Me Too, Flower! (2011)
+4
rdmn
lukreciana
HuKuTy
tvf
8 posters
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Me Too, Flower! (2011)
Пон 2 Апр - 0:54
1-ва
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Що се отнася до Слънце-Луна - Океан.
Може и без него, не е фатално.
Това означават имената им-3 природни явления,
съвсем различни по характер.
ПРИЯТНО ГЛЕДАНЕ!
Що се отнася до Слънце-Луна - Океан.
Може и без него, не е фатално.
Това означават имената им-3 природни явления,
съвсем различни по характер.
Re: Me Too, Flower! (2011)
Вто 3 Апр - 16:09
Абе да попитам името на тоя певеца Pink Chicken ще го превеждаме ли или ще го оставяме така?????
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Me Too, Flower! (2011)
Вто 3 Апр - 17:28
Аз мислч-да.
- Taraмладши преводач
- Брой мнения : 107
Дата на присъединяване : 10.12.2011
Re: Me Too, Flower! (2011)
Сря 4 Апр - 11:44
Вземам 8 епизод.
Representative Pak как сте го превеждали:
Директор Пак
Управител Пак
Г-жа Пак
Представител Пак
Председател Пак
Representative Pak как сте го превеждали:
Директор Пак
Управител Пак
Г-жа Пак
Представител Пак
Председател Пак
Re: Me Too, Flower! (2011)
Чет 5 Апр - 11:30
Ето я 1-ва част от 5-ти епизод
- Spoiler:
- 1
00:00:07,230 --> 00:00:09,097
Ако ти си бившият и приятел,
2
00:00:09,132 --> 00:00:10,964
то тогава аз съм настоящият и.
3
00:00:12,364 --> 00:00:13,697
Да вървим!
4
00:00:14,230 --> 00:00:16,697
Защо просто седите така,
а не си тръгвате?
5
00:00:17,764 --> 00:00:19,130
Явно си зает.
6
00:00:19,165 --> 00:00:20,497
Тогава ние ще си вървим.
7
00:00:29,964 --> 00:00:33,662
-=ЕПИЗОД 5=-
8
00:00:33,697 --> 00:00:36,630
Да не мислиш, че си готин?
Не се заблуждавай!
9
00:00:36,665 --> 00:00:38,595
Това е детинско.
10
00:00:38,630 --> 00:00:41,097
Аз наистина съм като дете.
11
00:00:41,764 --> 00:00:42,897
Тогава продължавай да
живееш така.
12
00:00:42,932 --> 00:00:44,364
Давай!
13
00:00:52,964 --> 00:00:54,595
Излизала си с него, нали?
14
00:00:54,630 --> 00:00:55,662
Тога не те засяга.
15
00:00:55,697 --> 00:00:58,164
Бях въвлечен в това, затова
как може да не ме засяга?
16
00:00:59,230 --> 00:01:01,130
Той прилича на модел.
17
00:01:01,165 --> 00:01:03,030
Имаш добър вкус.
18
00:01:04,697 --> 00:01:06,129
Излизай!
19
00:01:06,164 --> 00:01:08,097
Защо не си си сменила номера?
20
00:01:08,132 --> 00:01:10,395
Може ли...
21
00:01:10,430 --> 00:01:12,430
да е, защото още го чакаш?
22
00:01:12,697 --> 00:01:15,795
Защо трябва да ти обяснявам това?
23
00:01:15,830 --> 00:01:20,164
Имаш ли правото да ме питаш
такива неща?
24
00:01:21,164 --> 00:01:24,564
Ние сме двама непознати, нали?
25
00:01:26,430 --> 00:01:27,897
Слизай!
26
00:01:31,164 --> 00:01:33,030
Казах ти да слизаш!
27
00:01:41,630 --> 00:01:42,929
Какво си мислиш, че правиш?
28
00:01:42,964 --> 00:01:44,164
Сега вече не сме непознати...
29
00:01:44,199 --> 00:01:45,764
Нали?
30
00:01:47,497 --> 00:01:49,430
Още ме си ми отговорила.
31
00:01:49,465 --> 00:01:51,364
Още ли го чакаш?
32
00:01:57,430 --> 00:01:59,862
Май забрави, че съм полицай.
33
00:01:59,897 --> 00:02:01,497
Редовно ходим на тренировки
по борба.
34
00:02:01,532 --> 00:02:02,595
Освен това...
35
00:02:02,630 --> 00:02:06,097
Наистина ли мислиш, че само, защото
допряхме устни сме по-близки?
36
00:02:07,897 --> 00:02:09,964
Беше доста добре!
37
00:02:10,364 --> 00:02:14,897
Дори не беше целувка. Просто...
две устни се допряха.
38
00:02:14,932 --> 00:02:17,564
Дори учениците знаят как
да се целуват.
39
00:02:18,230 --> 00:02:19,329
Какво?
40
00:02:19,364 --> 00:02:20,964
Полицай Ча е лекомислена?
41
00:02:20,999 --> 00:02:22,729
Забрави!
42
00:02:22,764 --> 00:02:25,997
Изобщо не ми хареса
да си докосваме устните.
43
00:02:26,032 --> 00:02:28,698
Ако замесения човек се
чувства некомфортно
44
00:02:28,733 --> 00:02:31,364
това се нароча сексуален
тормоз. Знаеш ли това?
45
00:02:31,399 --> 00:02:32,729
Какво смяташ да правиш?
46
00:02:32,764 --> 00:02:37,364
Ще дойдеш в участъка да подадеш
оплакване или ще го напишеш сега?
47
00:02:37,399 --> 00:02:41,564
Наистина нямаш чувство за хумор.
48
00:02:42,630 --> 00:02:44,630
Значи искаш да го напишеш?
49
00:02:44,665 --> 00:02:46,630
Колко жалко!
50
00:02:51,497 --> 00:02:53,697
Какво направи?
51
00:03:02,030 --> 00:03:03,830
Мислиш, че можеш да
правиш каквото си искаш?
52
00:03:03,865 --> 00:03:05,297
Да не си прави шега с мен?
53
00:03:05,332 --> 00:03:06,697
И как смее да ме целува?
54
00:03:06,732 --> 00:03:08,097
И то къде...
55
00:03:11,763 --> 00:03:12,897
Капитан Ким.
56
00:03:13,697 --> 00:03:16,297
Знам, че не спите.
57
00:03:16,332 --> 00:03:17,528
Сега какво?
58
00:03:17,563 --> 00:03:19,062
Относно паркинга...
59
00:03:19,097 --> 00:03:20,595
Колко още ще им се разминава?
60
00:03:20,630 --> 00:03:22,897
Срокът е до края на годината.
Защо искаш да знаеш?
61
00:03:22,932 --> 00:03:24,097
Обещанието към гражданите
ли е по-важно
62
00:03:24,132 --> 00:03:27,097
или това към тази компания?
63
00:03:49,563 --> 00:03:51,363
Ако ще се биеш, се бий!
64
00:03:51,398 --> 00:03:53,395
Защо трябва да се събличаш?
65
00:03:53,430 --> 00:03:55,897
Въпреки, че съм мъж
мисля, че това е странно.
66
00:03:55,932 --> 00:03:57,363
Защо се събличаш, когато се биеш?
67
00:03:57,398 --> 00:03:59,728
Млъквай мошенико!
68
00:03:59,763 --> 00:04:01,963
Вече не си ми хьонг!
69
00:04:03,097 --> 00:04:04,795
Имаш хубаво тяло.
70
00:04:04,830 --> 00:04:07,630
Въпреки бебешкото ти лице
тялото ти е като на терминатор.
71
00:04:07,665 --> 00:04:09,528
Спри с глупостите и да се бием!
Ужасен човек!
72
00:04:09,563 --> 00:04:11,630
Трябва ли този, който иска да
се бие да започва пръв?
73
00:04:11,665 --> 00:04:13,230
Просто стой там!
74
00:04:13,265 --> 00:04:14,763
Добре тогава.
75
00:04:14,798 --> 00:04:15,795
Но...
76
00:04:15,830 --> 00:04:18,097
след като толкова я харесваш
трябва да й признаеш.
77
00:04:18,132 --> 00:04:20,763
Ако бях щяхме вече да сме женени.
78
00:04:37,297 --> 00:04:39,030
Защо направи това?
79
00:04:39,065 --> 00:04:40,963
Хайде да се бием!
80
00:04:41,430 --> 00:04:42,963
Тогава ме удари!
81
00:04:45,230 --> 00:04:48,630
Не каза ли, че ще ми помогнеш?
Нали каза, че не ти пука за нея.
82
00:04:48,665 --> 00:04:50,897
Тогава защо и досаждаш?
83
00:04:52,830 --> 00:04:56,163
А ти защо винаги криеш
чувствата си?
84
00:04:56,198 --> 00:04:58,430
Страх те е, че ще те отхвърли ли?
85
00:05:00,297 --> 00:05:04,030
Не каза ли, че си безстрашен?
86
00:05:04,065 --> 00:05:06,062
Те се страхуват повече.
87
00:05:06,097 --> 00:05:09,497
И заради страха стават по-близки.
88
00:05:13,963 --> 00:05:15,595
Бъди много мил с нея.
89
00:05:15,630 --> 00:05:18,163
Бъди загрижен дали е яла или не.
90
00:05:18,198 --> 00:05:20,528
Когато тя се смее, трябва да пляскаш.
91
00:05:20,563 --> 00:05:25,862
Всеки път, когато и е зле я окуражавай
и и казвай, че е най-добрата.
92
00:05:25,897 --> 00:05:29,830
Ако иска да се разхожда ти
трябва да вървиш с нея.
93
00:05:29,865 --> 00:05:31,963
Трябва да си много добър с нея
и да имаш маниери.
94
00:05:31,998 --> 00:05:33,630
Направи така.
95
00:05:41,497 --> 00:05:43,763
Обещай ми...
96
00:05:45,763 --> 00:05:49,030
Обещай ми, че повече няма да я търсиш.
97
00:05:53,497 --> 00:05:56,830
Не мога да ти обещая това.
98
00:06:09,497 --> 00:06:11,097
Пази се.
99
00:06:55,030 --> 00:06:56,630
Сънбе...
100
00:06:57,030 --> 00:06:59,030
Тоест нуна!
101
00:07:00,630 --> 00:07:01,995
Странна жена.
102
00:07:02,030 --> 00:07:04,096
Жена с лош характер...
103
00:07:04,131 --> 00:07:06,128
Жена, която бие мъже...
104
00:07:06,163 --> 00:07:11,230
Аз Чо Ма Ру наистина харесвам
полицай Ча.
105
00:07:11,265 --> 00:07:14,430
Харесвам такива жени.
106
00:07:14,963 --> 00:07:16,328
Аз съм твой фен.
107
00:07:16,363 --> 00:07:19,030
Затова продължавай да живееш така.
108
00:07:19,065 --> 00:07:21,363
Аз ще съм с теб.
109
00:07:21,763 --> 00:07:24,163
Затова нуна...
110
00:07:24,830 --> 00:07:29,697
Нуна, ти си моята жена. Моята жена!
111
00:07:35,430 --> 00:07:37,030
Нуна?
112
00:07:40,363 --> 00:07:42,630
Сънбеним...
113
00:08:04,097 --> 00:08:05,497
Изплаши ме!
114
00:08:07,763 --> 00:08:09,528
Мръдни се! Блокираш ми светлината!
115
00:08:09,563 --> 00:08:12,297
Значи след като се гримира
Гумихо ще стане човек?
116
00:08:12,332 --> 00:08:14,763
Какво има сега?
117
00:08:15,363 --> 00:08:17,363
Палатката ти е много мръсна.
118
00:08:17,398 --> 00:08:19,363
Остави я тук и влизай вътре.
119
00:08:21,030 --> 00:08:23,496
Само докато върнеш трите
милиона вона...
120
00:08:23,531 --> 00:08:25,963
Много ти благодаря онни!
121
00:08:47,563 --> 00:08:50,963
Много си талантлив щом можеш
да правиш такова кафе.
122
00:08:50,998 --> 00:08:53,661
Това е нищо.
123
00:08:53,696 --> 00:08:56,630
Сега да въведем малко ред.
124
00:08:57,430 --> 00:09:01,030
След като се е развел баща ти
се е преместил в провинцията.
125
00:09:01,065 --> 00:09:03,914
След време ти си станала полицай.
126
00:09:03,949 --> 00:09:06,763
Заради баща си си станала...
127
00:09:06,798 --> 00:09:08,896
Недей да го казваш!
128
00:09:08,931 --> 00:09:10,963
Мразя полицията.
129
00:09:12,030 --> 00:09:15,363
Въпреки всичко мислех, че
никога няма да стана полицай.
130
00:09:16,830 --> 00:09:19,163
Но наистина ли трябва да
говоря за тези неща?
131
00:09:20,030 --> 00:09:21,430
Ако не искаш недей.
132
00:09:21,465 --> 00:09:22,780
Не съм те карал.
133
00:09:22,815 --> 00:09:24,096
Но ти ме накара!
134
00:09:24,131 --> 00:09:25,195
Кога съм го направил?
135
00:09:25,230 --> 00:09:26,728
Само ме предизвикваш.
136
00:09:26,763 --> 00:09:28,296
Същото е, като ми кажеш да
говоря за това.
137
00:09:28,331 --> 00:09:29,896
Ти си тази, която ме предизвиква.
138
00:09:29,931 --> 00:09:32,528
Вината е твоя.
139
00:09:32,563 --> 00:09:36,763
Какъв лош характер.
Така се работи лесно.
140
00:09:36,798 --> 00:09:38,763
Кога съм казала, че някой
друг е виновен?
141
00:09:38,798 --> 00:09:40,595
Ти каза, че баща ти е виновен.
142
00:09:40,630 --> 00:09:43,163
Разбира се. Баща ми
беше лош полицай.
143
00:09:43,198 --> 00:09:44,261
Също и лош баща.
144
00:09:44,296 --> 00:09:46,363
Как точно е съгрешил баща ти?
145
00:09:46,398 --> 00:09:48,395
Сега съм ядосан вместо него.
146
00:09:48,430 --> 00:09:51,195
Само за да го повишат е
арестувал невинни хора.
147
00:09:51,230 --> 00:09:53,363
Това не означава, че те са
напълно невинни.
148
00:09:53,398 --> 00:09:54,830
ТИ ясно каза, че вината е на баща ти.
149
00:09:54,865 --> 00:09:56,195
Ти си ужасна дъщеря.
150
00:09:56,230 --> 00:09:57,496
Човекът може да е извършил
едно престъпление,
151
00:09:57,531 --> 00:09:58,728
но в рапорта си е признал за
три такива.
152
00:09:58,763 --> 00:10:00,461
Също е вземал и много подкупи.
153
00:10:00,496 --> 00:10:02,230
Винаги е бил такъв.
154
00:10:02,265 --> 00:10:06,363
Накрая го разкриха и той
беше понижен и пенсиониран.
155
00:10:07,230 --> 00:10:10,061
Правосъдие, свобода, равенство...
156
00:10:10,096 --> 00:10:12,563
Надяваш се светът да е такъв ли?
157
00:10:12,598 --> 00:10:13,661
Разбира се.
158
00:10:13,696 --> 00:10:17,830
Няма част от обществото, която
може да има и трите неща.
159
00:10:17,865 --> 00:10:19,061
Така ли било?
160
00:10:19,096 --> 00:10:20,929
Дори това ли не знаеш?
161
00:10:20,964 --> 00:10:22,728
Не си ли вече на 31?
162
00:10:22,763 --> 00:10:25,696
Другите на тези възраст
играят на "Върви - Спри".
163
00:10:27,363 --> 00:10:29,363
Аз съм виновна, че дойдох тук.
164
00:10:29,398 --> 00:10:31,363
Да видим дали пак ще дойда тук.
165
00:10:31,398 --> 00:10:35,580
Семейството ти е станало враг.
166
00:10:35,615 --> 00:10:39,728
В евангелието на Матей е казано...
167
00:10:39,763 --> 00:10:44,030
Не мисли, че съм дошъл на този
свят, за да донеса мир.
168
00:10:44,065 --> 00:10:48,595
Дойдох тук, за да накарам
169
00:10:48,630 --> 00:10:53,163
хората от другите семейства
да не се разбират.
170
00:10:53,198 --> 00:10:56,395
Да превърна семейството във врагове.
171
00:10:56,430 --> 00:10:59,430
Семейството ти не се разбира.
Не си само ти полицай Ча.
172
00:10:59,465 --> 00:11:01,696
Не трябва да ти е неудобно.
Затова седни.
173
00:11:03,230 --> 00:11:05,763
Ако не искаш забрави.
174
00:11:05,798 --> 00:11:07,461
Върви си.
175
00:11:07,496 --> 00:11:13,030
Боже! Явно няма да има повишение
следващата година.
176
00:11:13,065 --> 00:11:14,528
Насилието е позорно.
177
00:11:14,563 --> 00:11:19,963
Понякога използването му е полезно.
178
00:11:30,096 --> 00:11:35,963
Ще приема такова насилие
по всяко време...
179
00:11:46,963 --> 00:11:48,661
Наистина!
180
00:11:48,696 --> 00:11:52,696
Сега ще ми потече кръв.
Исках да я излъжа.
181
00:11:56,430 --> 00:11:57,595
Ако кракът ми отново стъпи тук
182
00:11:57,630 --> 00:12:00,896
името ми вече няма да е Ча Бон Сун,
а ще е Шин Бон Сун.
183
00:12:19,696 --> 00:12:21,363
За какво е цялата тази врява?
184
00:12:21,398 --> 00:12:23,763
Аз от къде да знам?
185
00:12:28,830 --> 00:12:32,830
Пред входа на лобито сме.
Готови сме да влезем.
186
00:12:36,896 --> 00:12:38,896
Има охрана навсякъде, нали?
187
00:12:38,931 --> 00:12:40,528
Да.
188
00:12:40,563 --> 00:12:41,661
Пазете я добре.
189
00:12:41,696 --> 00:12:45,096
Преди официалното изявление
не трябва да изтича информация!
190
00:12:45,131 --> 00:12:46,830
Сега си върви...
191
00:12:47,163 --> 00:12:48,096
Да.
192
00:12:56,363 --> 00:12:58,830
Благодарение на Министър И
аз съм добре.
193
00:12:58,865 --> 00:13:01,696
От къде знаете, че обичам торта?
194
00:13:02,896 --> 00:13:04,661
Този път, ако всичко върви добре
195
00:13:04,696 --> 00:13:07,963
Министър И няма повече да
се тревожи за бъдещето.
196
00:13:07,998 --> 00:13:09,430
Позволете да я паркирам.
197
00:13:16,230 --> 00:13:18,296
Имам и друга работа,
затова аз ще тръгвам.
198
00:13:18,331 --> 00:13:19,963
Добре.
199
00:13:20,696 --> 00:13:22,296
Вървете.
- Да.
200
00:13:22,331 --> 00:13:23,896
Довиждане.
- Пак ще се видим.
201
00:13:36,963 --> 00:13:39,896
<i>Може ли и за мен малко торта?</i>
202
00:13:52,030 --> 00:13:53,829
Кой си ти?
203
00:13:56,496 --> 00:14:00,162
Колко е хубаво в днешно време
да си като Министър И.
204
00:14:00,197 --> 00:14:03,829
Дори ти подаряват такава
скъпа торта.
205
00:14:04,029 --> 00:14:06,896
Този хлапак! Искаш да умреш ли?
206
00:14:09,296 --> 00:14:13,763
Хлапако, как може да причиняваш
това на хората?
207
00:14:13,798 --> 00:14:16,496
Аз? Аз паркирам коли.
208
00:14:16,531 --> 00:14:18,661
А ти? Какъв си ти?
209
00:14:18,696 --> 00:14:21,061
Прост придружител, пазач,
чистач, озеленител.
210
00:14:21,096 --> 00:14:26,163
Не си ли вече достатъчно корумпиран,
че се месиш и в това?
211
00:14:26,198 --> 00:14:29,896
Ти си този, който смени пакета
с швейцарската дантела, нали?
212
00:14:29,931 --> 00:14:31,794
Да не мислиш, че дизайнерът е идиот?
213
00:14:31,829 --> 00:14:35,363
Само това ли успя да измислиш?
214
00:14:38,096 --> 00:14:40,128
Колко неприятно.
215
00:14:40,163 --> 00:14:44,429
Да искаш просто да живееш
е толкова неприятно.
216
00:14:49,163 --> 00:14:52,163
Защо има толкова проблеми?
Всички ли трябва да реша?
217
00:14:52,198 --> 00:14:55,696
Този тест покрива само
основните неща.
218
00:14:55,963 --> 00:14:58,128
В интернет не изглежда
толкова голям.
219
00:14:58,163 --> 00:15:00,863
Как оригинала и копието
могат да се сравняват?
220
00:15:00,898 --> 00:15:03,563
Заради такива ситуации има експерти.
221
00:15:04,163 --> 00:15:08,629
С какъв вид хора се
разбирате добре?
222
00:15:08,664 --> 00:15:11,229
A. Хора с голямо въображение.
223
00:15:11,264 --> 00:15:15,363
B. С хора реалисти.
224
00:15:15,563 --> 00:15:19,696
Има толкова много хора с богато
въображение около мен.
225
00:15:20,096 --> 00:15:21,762
Отвори си очите добре.
226
00:15:21,797 --> 00:15:23,394
Защо ме удряш по главата?
227
00:15:23,429 --> 00:15:24,928
Казах ти да не мислиш
за нищо друго.
228
00:15:24,963 --> 00:15:28,496
Просто трябва да се появи нещо познато,
нещо от подсъзнанието ти.
229
00:15:28,531 --> 00:15:32,029
Също както десняка използва дясната
си ръка. Това е смисълът.
230
00:15:32,064 --> 00:15:33,528
Забрави всичко от детството си.
231
00:15:33,563 --> 00:15:36,829
Да. И аз искам това, но не
мога. Какво да направя?
232
00:15:36,864 --> 00:15:39,496
Тя е възрастна.
Не мога да я ударя.
233
00:15:39,531 --> 00:15:41,528
И аз не мога да се карам с аджоши.
234
00:15:41,563 --> 00:15:45,429
Загуба на време и пари.
Значи това е да ти е тежко.
235
00:15:45,563 --> 00:15:47,496
Ако не искаш да го правиш,
тогава забрави.
236
00:15:47,531 --> 00:15:49,429
Кой каза, че няма да го направя?
237
00:15:50,096 --> 00:15:51,496
Дай си ми го.
238
00:16:02,829 --> 00:16:05,763
<i>От кои хора търсите одобрение:</i>
239
00:16:05,798 --> 00:16:09,080
<i>A. Практични и земни хора.</i>
240
00:16:09,115 --> 00:16:12,005
<i>B. Талантливи и креативни хора.</i>
241
00:16:12,040 --> 00:16:14,734
<i>За какво се тревожите най-много?</i>
242
00:16:14,769 --> 00:16:17,394
<i>A. Зачитането на
чуждите чувства.</i>
243
00:16:17,429 --> 00:16:21,763
<i>B. Въпроси свързани с властта.</i>
244
00:16:25,696 --> 00:16:28,963
<i>Когато разговора стане
неудобен аз...</i>
245
00:16:28,998 --> 00:16:31,461
<i>A. Сменям темата.</i>
246
00:16:31,496 --> 00:16:33,661
<i>B. Шегувам се с това.</i>
247
00:16:33,696 --> 00:16:39,896
C. След няколко дни още мисля
какво е трябвало да кажа тогава.
248
00:16:50,428 --> 00:16:57,229
<i>C. След няколко дни още мисля
какво е трябвало да кажа тогава...</i>
249
00:16:59,763 --> 00:17:01,029
<i>Ей!</i>
250
00:17:01,829 --> 00:17:04,562
<i>Защо ме целуна? Защо се престори
на мое гадже? Ревнуваш ли?</i>
251
00:17:04,597 --> 00:17:05,928
<i>Харесваш ли ме?</i>
252
00:17:05,963 --> 00:17:07,863
<i>И без заобикалки.</i>
253
00:17:07,898 --> 00:17:09,597
<i>Да или не. Просто го кажи.</i>
254
00:17:09,632 --> 00:17:11,296
<i>Толкова е депресиращо.</i>
255
00:17:11,331 --> 00:17:12,829
<i>Ти...</i>
256
00:17:13,229 --> 00:17:15,363
<i>Интересуваш ли се от мен?</i>
257
00:17:28,363 --> 00:17:31,563
Как сте талантливи
полицай Ча?
258
00:17:38,763 --> 00:17:40,896
Дизайнер ли искаш да ставаш?
259
00:17:41,896 --> 00:17:44,363
Няма причина да не го обмисля.
260
00:17:44,496 --> 00:17:49,229
Значи ще създадеш нещо, което е скъпо и
ще твърдиш, че е престижно?
261
00:17:50,896 --> 00:17:52,594
Това ще е хубаво.
262
00:17:52,629 --> 00:17:54,728
Може би ти си виждала такива неща?
263
00:17:54,763 --> 00:17:59,963
Дори бельото ти е марково.
То обичаш марковото. Това е нетърпимо!
264
00:18:06,429 --> 00:18:09,963
В Елсаз Франция има път пълен с лозя.
265
00:18:09,998 --> 00:18:11,829
Кой каза, че можеш да седнеш?
266
00:18:13,963 --> 00:18:18,629
Има много красиви села от двете
страни на пътя.
267
00:18:18,664 --> 00:18:20,713
В Англия също има такива.
268
00:18:20,748 --> 00:18:22,763
Точно както селата
появили се с времето...
269
00:18:22,798 --> 00:18:24,813
Хубаво време,
лека раница...
270
00:18:24,848 --> 00:18:26,794
слагаш удобни маратонки.
271
00:18:26,829 --> 00:18:30,128
Представи си да пътуваш
между селата.
272
00:18:30,163 --> 00:18:33,163
Ако си гладен ще си набереш
череши от близкото дърво.
273
00:18:33,198 --> 00:18:35,363
Ако те болят краката може
да седнеш навсякъде.
274
00:18:35,398 --> 00:18:37,328
Много е живописно!
275
00:18:37,363 --> 00:18:40,363
Знаеш ли колко са ценни такива моменти?
276
00:18:40,398 --> 00:18:44,061
Дори парите не могат да ти
купят такива чувства.
277
00:18:44,096 --> 00:18:47,061
Говориш така, сякаш си бил там.
278
00:18:47,096 --> 00:18:51,829
В този свят парите не могат да
ти купят щастие и радост.
279
00:18:51,864 --> 00:18:53,994
Това госпожице е
280
00:18:54,029 --> 00:18:58,296
причината марките да съществуват.
281
00:18:58,331 --> 00:18:59,528
Ти малък...
282
00:18:59,563 --> 00:19:01,563
Какво? Госпожица?
283
00:19:01,598 --> 00:19:03,563
Шегуваш ли се?
284
00:19:04,296 --> 00:19:06,529
Боже. Ние вече се целунахме.
285
00:19:06,564 --> 00:19:08,763
Защо си толкова груба?
286
00:19:18,229 --> 00:19:21,629
Какво правиш?
287
00:19:22,029 --> 00:19:23,629
Това не е ли хубаво?
288
00:19:23,664 --> 00:19:25,229
ТО може да ме отведе много далеч.
289
00:19:26,229 --> 00:19:28,362
Хората ще помислят, че си
спечелил от лотарията.
290
00:19:28,397 --> 00:19:29,327
Разбира се.
291
00:19:29,362 --> 00:19:31,362
Случвало ли ти се е да си гладна
и да не ти стигат 100 вона?
292
00:19:31,397 --> 00:19:33,829
Ако не е, тогава си мълчи.
293
00:19:35,429 --> 00:19:37,829
Добре си хапнах.
294
00:19:46,162 --> 00:19:50,829
От къде се запознах с
такъв беден човек?
295
00:19:53,629 --> 00:19:54,994
Аз не съм поръчвала нищо.
296
00:19:55,029 --> 00:20:00,096
Клиентът, който си тръгна каза,
че вие ще платите.
297
00:20:14,562 --> 00:20:17,762
Казват, че ако в предишен живот си
спасил страната ще срещнеш богат мъж.
298
00:20:17,797 --> 00:20:20,661
Явно аз съм била предател.
299
00:20:20,696 --> 00:20:24,562
Ако не, защо нещата са такива?
300
00:20:24,597 --> 00:20:26,261
Кафето ти!
301
00:20:26,296 --> 00:20:28,229
Вече пих едно.
302
00:20:33,962 --> 00:20:36,629
Преди малко не те видях в столовата.
Яде ли вече?
303
00:20:37,762 --> 00:20:40,994
Ядох рамен и кимбап,
който беше гаден.
304
00:20:41,029 --> 00:20:44,229
Трябва ли да ти кажа и с какво
беше рамена?
305
00:20:45,629 --> 00:20:47,127
Добре ли спа?
306
00:20:47,162 --> 00:20:49,861
Разбира се. Най-много обичам да спя.
307
00:20:49,896 --> 00:20:53,362
Веднага щом си легна заспивам
за поне 10 часа.
308
00:20:53,397 --> 00:20:55,629
Искаш ли да ти разкажа и
за сънищата си?
309
00:20:56,429 --> 00:20:59,962
Преди каза, че обичаш да се
разхождаш в Догсугунг.
310
00:20:59,997 --> 00:21:05,029
Внезапно ми се прииска да отида.
Да отидем заедно.
311
00:21:06,296 --> 00:21:07,962
Ние?
312
00:21:08,562 --> 00:21:09,496
Да.
313
00:21:10,296 --> 00:21:12,029
Ние?
314
00:21:12,362 --> 00:21:14,895
Трябва да изляза за малко.
315
00:21:14,930 --> 00:21:17,394
Не спирай да се усмихваш.
316
00:21:17,429 --> 00:21:21,962
Искам да ти отрежа устните да
видя колко чинии ще напълнят.
317
00:22:51,362 --> 00:22:52,829
Боли!
318
00:22:54,362 --> 00:22:56,029
Добре ли сте?
319
00:22:58,829 --> 00:23:01,496
Нека да видя. Сериозно ли е?
320
00:23:03,229 --> 00:23:04,829
Какво да правя?
321
00:23:06,096 --> 00:23:09,496
Окото ми... вижте ми окото.
322
00:23:09,531 --> 00:23:11,261
Номер 7735-1073
323
00:23:11,296 --> 00:23:14,429
Станал е инцидент.
Алармата се е включила.
324
00:23:16,096 --> 00:23:17,794
Номер 7735-1073
325
00:23:17,829 --> 00:23:19,896
Тръгваме към местопрестъплението.
326
00:23:19,931 --> 00:23:20,962
Да тръгваме.
327
00:23:20,997 --> 00:23:22,362
Да.
328
00:23:37,496 --> 00:23:38,429
Къде е станал инцидента?
329
00:23:38,464 --> 00:23:40,229
На горния етаж.
330
00:23:53,696 --> 00:23:57,096
Окото ми! Какво ще правя сега?
331
00:23:59,896 --> 00:24:01,629
-=Пак Хуа Йонг=-
332
00:24:02,962 --> 00:24:05,496
Съжалявам. Сега не мога да говоря.
333
00:24:07,429 --> 00:24:08,461
Какво?
334
00:24:08,496 --> 00:24:11,429
Настойникът бързо да влиза.
335
00:24:11,464 --> 00:24:12,794
Кога?
336
00:24:12,829 --> 00:24:15,995
Обстоятелствата не са изяснени?
337
00:24:16,030 --> 00:24:19,162
Разбирам.
Веднага отивам натам.
338
00:24:21,296 --> 00:24:23,896
Какво да правя?
339
00:24:27,629 --> 00:24:29,162
Наистина...
340
00:24:32,362 --> 00:24:33,394
Хьонг...
341
00:24:33,429 --> 00:24:36,296
Ако и днес не стане
тогава ще се откажа.
342
00:24:36,331 --> 00:24:38,496
Не се тревожи. После ще те
почерпя със соджу.
343
00:24:38,531 --> 00:24:39,727
Настойникът?
344
00:24:39,762 --> 00:24:41,696
Ето го настойникът.
345
00:24:41,731 --> 00:24:43,629
Разчитам на теб.
346
00:24:44,696 --> 00:24:45,861
Какво става?
347
00:24:45,896 --> 00:24:47,629
Ще разбереш като стигнете.
348
00:24:47,664 --> 00:24:48,394
Тръгвайте.
349
00:24:48,429 --> 00:24:50,296
Искам да...
350
00:24:54,362 --> 00:24:55,461
Какво става?
351
00:24:55,496 --> 00:25:00,495
Причинява на човек слепота,
а сега и това?
352
00:25:03,162 --> 00:25:06,362
Каква връзка имаш с него?
353
00:25:06,397 --> 00:25:09,829
Ние... сме просто познати.
354
00:25:15,029 --> 00:25:17,095
Окото ти е ударило топката?
355
00:25:17,130 --> 00:25:18,860
Не топката беше ударена.
356
00:25:18,895 --> 00:25:21,295
Окото ми беше ударено от нея.
357
00:25:23,695 --> 00:25:25,629
Името и номера на този човек.
358
00:25:25,664 --> 00:25:27,495
Знаете ги, нали?
359
00:25:30,695 --> 00:25:33,095
Спешно събиране. Бързо елате.
360
00:25:34,229 --> 00:25:36,394
2 билиона?
361
00:25:36,429 --> 00:25:38,695
Как чанта може да струва 2 билиона?
362
00:25:38,730 --> 00:25:40,962
Ще ме е страх да изляза с нея навън.
363
00:25:40,997 --> 00:25:42,146
Кой би използвал такава чанта?
364
00:25:42,181 --> 00:25:43,260
Очевидно е, че е за показване.
365
00:25:43,295 --> 00:25:45,895
Казват, че е направена
специално за събитието.
366
00:25:45,930 --> 00:25:47,794
Има повече от 100 диаманта по нея.
367
00:25:47,829 --> 00:25:49,460
Ако има повече от 100 диаманта...
368
00:25:49,495 --> 00:25:51,429
тогава някой от тях може
да е паднал някъде?
369
00:25:51,464 --> 00:25:53,746
Колко струва един диамант?
370
00:25:53,781 --> 00:25:55,994
Бедността наистина е заплаха.
371
00:25:56,029 --> 00:25:58,562
Хайде. Нека да се концентрираме.
372
00:25:59,562 --> 00:26:01,594
Полицай Ча и полицай Чо.
373
00:26:01,629 --> 00:26:02,762
Вие ще охранявате мястото.
374
00:26:02,797 --> 00:26:03,727
Да.
375
00:26:03,762 --> 00:26:06,260
Полицай Ко също ще остане.
- Да.
376
00:26:06,295 --> 00:26:09,829
Полицай Канг проверете за подозрителни
хора в района.
377
00:26:09,864 --> 00:26:10,994
Да.
378
00:26:11,029 --> 00:26:12,962
Капитан Ким вие опишете събитията.
379
00:26:12,997 --> 00:26:14,162
Да.
380
00:26:20,562 --> 00:26:22,562
Съжалявам, че ви създаваме проблеми.
381
00:26:22,597 --> 00:26:23,527
Много сте мила.
382
00:26:23,562 --> 00:26:24,794
Това е част от работата ни.
383
00:26:24,829 --> 00:26:27,295
Местният участък ли ще отговаря
за разследването?
384
00:26:27,330 --> 00:26:29,879
Не, ние отговаряме само за мястото.
385
00:26:29,914 --> 00:26:32,429
Случаят ще бъде предаден
на криминалистите.
386
00:26:32,464 --> 00:26:34,562
Помогнете им в разследването.
387
00:26:34,597 --> 00:26:36,327
Да.
388
00:26:36,362 --> 00:26:40,162
Може ли да поговорим насаме?
389
00:26:46,962 --> 00:26:49,229
Не смятаме да разкриваме
какво е станало тук.
390
00:26:49,264 --> 00:26:50,994
Свързано е с имиджа на компанията.
391
00:26:51,029 --> 00:26:55,229
Това е въпрос засягащ компанията.
392
00:26:55,264 --> 00:26:57,429
Ние не можем да говорим за това.
393
00:26:57,464 --> 00:26:58,727
Тогава разчитам на вас.
394
00:26:58,762 --> 00:27:00,662
Не се тревожете много.
395
00:27:00,697 --> 00:27:02,796
Тъй като чантата е специална...
396
00:27:02,831 --> 00:27:04,895
няма лесно да се продаде.
397
00:27:04,930 --> 00:27:06,629
Тогава...
398
00:27:23,095 --> 00:27:24,860
Защо стоите така?
Размърдайте се.
399
00:27:24,895 --> 00:27:26,762
Ако решим случая ще получим
много облаги.
400
00:27:26,797 --> 00:27:28,546
Мърдайте. Бързо. Бързо.
401
00:27:28,581 --> 00:27:30,295
Това са 2 билиона! 2 билиона!
402
00:27:30,330 --> 00:27:31,127
Да.
403
00:27:31,162 --> 00:27:32,295
Полицай Чо ела с мен.
404
00:27:32,330 --> 00:27:33,362
Да.
405
00:27:41,429 --> 00:27:43,295
Търсиш ли нещо?
406
00:28:00,562 --> 00:28:02,095
Сънбе!
407
00:28:03,895 --> 00:28:06,527
Още не знаем кога са я откраднали.
408
00:28:06,562 --> 00:28:09,629
По време на обиколката охраната
намерила вратата отворена.
409
00:28:09,664 --> 00:28:12,229
Тогава се обадили на полицията.
410
00:28:13,762 --> 00:28:15,660
Изложбата е съвсем скоро.
411
00:28:15,695 --> 00:28:18,495
Ако чантата я няма
със събитието е свършено.
412
00:28:18,530 --> 00:28:20,194
Кой знае за това?
413
00:28:20,229 --> 00:28:22,895
Аз, мениджъра и началника
на охраната.
414
00:28:22,930 --> 00:28:24,562
Само тези трима души.
415
00:28:27,162 --> 00:28:28,394
Тогава
416
00:28:28,429 --> 00:28:30,829
първо ще трябва да разпитам теб.
417
00:28:30,864 --> 00:28:33,629
Сега не е време за шеги.
418
00:28:37,695 --> 00:28:39,728
Да се възползваме от това.
419
00:28:39,763 --> 00:28:41,727
Това е добра възможност.
420
00:28:41,762 --> 00:28:45,762
Открадната чанта за 2 билиона
е голяма новина.
421
00:28:45,797 --> 00:28:49,762
Искаш да използваш този шанс
за реклама ли?
422
00:28:49,797 --> 00:28:52,362
Можем да спестим милиарди от реклама.
423
00:28:54,162 --> 00:28:56,862
Веднага след като затворих телефона
започнах да мисля...
424
00:28:56,897 --> 00:28:59,562
определено не можем
да изгубим тази игра.
425
00:29:01,162 --> 00:29:04,962
Незабавно го направи. Трябва да е така.
Трябва да направим всичко.
426
00:29:08,762 --> 00:29:09,695
=Да?=
427
00:29:10,629 --> 00:29:12,895
Сутринта ще имаме среща,
за да планираме всичко.
428
00:29:12,930 --> 00:29:14,095
Помоли всички да дойдат.
429
00:29:14,130 --> 00:29:15,246
=Да. =
430
00:29:15,281 --> 00:29:16,362
Сега...
431
00:29:18,229 --> 00:29:21,429
Защо да чакаме?
Ще е сега.
432
00:29:22,829 --> 00:29:25,527
Колко още трябва да стоим така?
433
00:29:25,562 --> 00:29:27,460
Докато не пристигнат криминалистите
434
00:29:27,495 --> 00:29:30,829
и не приключи събирането на
уликите от мястото.
435
00:29:30,864 --> 00:29:32,095
Да не те е страх?
436
00:29:32,130 --> 00:29:33,394
Но...
437
00:29:33,429 --> 00:29:35,362
Ние можем ли да влизаме?
438
00:29:35,397 --> 00:29:36,527
Любопитен съм.
439
00:29:36,562 --> 00:29:39,162
Преди да хванат заподозрения
не можем да влизаме.
440
00:29:39,197 --> 00:29:41,762
Ще компрометираме
местопрестъплението.
441
00:29:41,797 --> 00:29:42,794
Но...
442
00:29:42,829 --> 00:29:44,895
жената преди малко, директорката.
443
00:29:44,930 --> 00:29:46,927
Тя е много готина, нали?
444
00:29:46,962 --> 00:29:50,562
Много готина.
И изглежда като шеф.
445
00:29:50,597 --> 00:29:52,979
Всички шефове са такива.
446
00:29:53,014 --> 00:29:55,327
Да не би да те е страх?
447
00:29:55,362 --> 00:29:58,229
Разбира се. Твоята и нейната
безстрашност са различни.
448
00:29:58,264 --> 00:30:00,762
Ти си малко по-красива.
449
00:30:00,797 --> 00:30:02,779
Само малко ли?
450
00:30:02,814 --> 00:30:04,762
Аз съм много красива.
451
00:30:12,162 --> 00:30:14,495
Боже. Мина доста време
полицай Ча.
452
00:30:14,530 --> 00:30:16,594
Как я карате?
453
00:30:16,629 --> 00:30:19,295
Добре. Работете здраво.
454
00:30:19,330 --> 00:30:20,194
Благодаря ви!
455
00:30:20,229 --> 00:30:22,060
Довиждане.
456
00:30:22,095 --> 00:30:23,695
За щастие всичко е наред.
457
00:30:23,730 --> 00:30:25,260
Как така ще е наред?
458
00:30:25,295 --> 00:30:27,762
Не мога да изляза навън
с такава синина.
459
00:30:27,797 --> 00:30:30,927
Използвай тази възможността да си починеш.
460
00:30:30,962 --> 00:30:33,895
Къде живееш? Ще те изпратя до вас.
461
00:30:33,930 --> 00:30:36,228
Защо ще го направиш?
462
00:30:37,562 --> 00:30:39,993
След като едното ти око е
покрито няма да виждаш добре.
463
00:30:40,028 --> 00:30:42,628
На улицата може
да не видиш нещо и да паднеш.
464
00:30:42,663 --> 00:30:45,762
Освен това Дже Хи ме помоли
да се погрижа за теб.
465
00:30:47,228 --> 00:30:49,793
Каква връзка имате двамата?
466
00:30:49,828 --> 00:30:51,562
Той ми е като малък брат.
467
00:30:51,597 --> 00:30:53,127
С какво се занимава?
468
00:30:53,162 --> 00:30:55,762
Не ми е казвал какво прави.
469
00:30:55,797 --> 00:30:57,727
Затова не мога да ти кажа.
470
00:30:57,762 --> 00:31:00,495
Нямахме време да стигнем
до тази част.
471
00:31:00,530 --> 00:31:03,362
Кой всъщност е той?
472
00:31:04,895 --> 00:31:06,193
А вие коя сте госпожице?
473
00:31:06,228 --> 00:31:07,895
Каква е връзката ви с Дже Хи?
474
00:31:07,930 --> 00:31:10,112
Не е ваша работа аджоши.
475
00:31:10,147 --> 00:31:12,295
Попитах те с какво се занимава.
476
00:31:13,495 --> 00:31:14,762
Качвай се. Много е студено.
477
00:31:14,797 --> 00:31:16,727
Да не съм луда?
478
00:31:16,762 --> 00:31:18,593
Ако си тръгна с теб...
479
00:31:18,628 --> 00:31:20,495
хората ще решат, че сме заедно.
480
00:31:20,530 --> 00:31:22,162
Пази се!
481
00:31:34,228 --> 00:31:35,762
Внимавай.
482
00:31:39,962 --> 00:31:41,727
Преди живеех в Кангнам.
483
00:31:41,762 --> 00:31:43,762
Но дойдох тук заради дядо си.
484
00:31:43,797 --> 00:31:45,327
Аз съм наследницата на тази къща.
485
00:31:45,362 --> 00:31:48,062
Искам лично да те заведа до вас.
486
00:31:48,097 --> 00:31:50,762
Има няколко неща, които
трябва да купя.
487
00:31:50,797 --> 00:31:52,393
Ще ги купим заедно.
488
00:31:52,428 --> 00:31:55,028
Защо продължаваш да се държиш така?
489
00:31:55,063 --> 00:31:58,562
Да не би да флиртуваш с мен?
490
00:31:59,228 --> 00:32:01,562
На колко си години аджоши?
491
00:32:01,597 --> 00:32:02,812
А ти на колко си?
492
00:32:02,847 --> 00:32:03,993
На 24 години.
493
00:32:04,028 --> 00:32:05,793
Трябва да говориш учтива.
494
00:32:05,828 --> 00:32:09,162
Трябва да говориш учтива и с уважение
към по-големите. Така е правилно.
495
00:32:09,197 --> 00:32:11,460
Възрастта не е от значение.
496
00:32:11,495 --> 00:32:13,628
Ял съм повече от теб. И съм
преживял повече неща от теб.
497
00:32:13,663 --> 00:32:15,762
Трябва да можеш да покажеш
поне малко уважение.
498
00:32:15,797 --> 00:32:18,095
Това да не ти е армията?
499
00:32:19,228 --> 00:32:23,228
Да не би да искаш да ме удариш?
500
00:32:24,095 --> 00:32:25,727
Виждал съм много деца като теб.
Re: Me Too, Flower! (2011)
Чет 5 Апр - 11:32
А ето я и 2-ра част
И си заплювам 9-ти епизод! Пу-пу
- Spoiler:
- 501
00:32:25,762 --> 00:32:27,993
Няма да е много трудно
да намеря силата ти.
502
00:32:28,028 --> 00:32:31,628
Значи за да гледаш женски
дупета не е нужно да имаш сила?
503
00:32:31,663 --> 00:32:33,112
Мислиш, че съм искал да го видя ли?
504
00:32:33,147 --> 00:32:34,562
Грешката беше твоя.
505
00:32:34,597 --> 00:32:36,346
Забрави, забрави.
506
00:32:36,381 --> 00:32:38,060
Наистина е дразнещо.
507
00:32:38,095 --> 00:32:41,527
Само като уважаваш другите
и те ще те уважават.
508
00:32:41,562 --> 00:32:45,762
Ако се държиш така
каква майка ще бъдеш?
509
00:32:47,895 --> 00:32:49,395
Боже. Защо трябва да имам деца?
510
00:32:49,430 --> 00:32:51,262
Когато се омъжа за богаташ,
511
00:32:51,297 --> 00:32:53,095
ще наема сурогатна майка.
512
00:32:56,695 --> 00:32:58,228
Неграмотница!
513
00:33:07,028 --> 00:33:09,260
Толкова съм ядосана!
514
00:33:09,295 --> 00:33:10,927
Но защо трябва да оставам тук?
515
00:33:10,962 --> 00:33:13,695
Само намалявам положението си.
516
00:33:14,828 --> 00:33:16,695
Дупето ме боли.
517
00:33:40,628 --> 00:33:42,428
Ей!
518
00:33:42,463 --> 00:33:44,228
Ставай!
519
00:33:45,028 --> 00:33:47,527
Защо спиш в чуждо легло?
520
00:33:47,562 --> 00:33:50,028
Възползваше се от това, че ме няма ли?
521
00:33:50,063 --> 00:33:52,028
Ставай!
522
00:33:53,562 --> 00:33:58,762
Какво има пак?
523
00:34:03,828 --> 00:34:05,562
Има ли ми нещо?
524
00:34:05,597 --> 00:34:10,094
Eyes...
525
00:34:11,295 --> 00:34:12,495
Боже!
526
00:34:15,228 --> 00:34:17,828
Какво да правя?
527
00:34:17,863 --> 00:34:20,012
Пребили са те.
528
00:34:20,047 --> 00:34:22,161
Боже, стомахът ми.
529
00:34:23,228 --> 00:34:24,793
Толкова ли си щастлива?
530
00:34:24,828 --> 00:34:28,695
Нямаш и капка състрадание.
531
00:34:28,730 --> 00:34:30,460
И какво е това?
532
00:34:30,495 --> 00:34:33,828
Не ти е лесно на тези години.
533
00:34:35,027 --> 00:34:35,927
Какво ми има на възрастта?
534
00:34:35,962 --> 00:34:38,428
Това... Розова патка.
Какво е Розова патка?
535
00:34:38,463 --> 00:34:39,845
Не е Розова патка.
536
00:34:39,880 --> 00:34:41,228
Това е Розово пиле.
537
00:34:41,263 --> 00:34:42,193
Боже. Боже.
538
00:34:42,228 --> 00:34:44,828
Розово. Розово. Пиле. Патка.
539
00:34:44,863 --> 00:34:47,428
Розова патка. Не разбираш ли?
540
00:34:48,028 --> 00:34:50,460
Добро покритие. Калъфката.
541
00:34:50,495 --> 00:34:53,428
Сложи тези заедно с дрехите в
пералнята и я пусни.
542
00:34:56,628 --> 00:34:58,228
Махай се!
543
00:35:14,028 --> 00:35:20,628
=Съдбата ги събрала, когато той
и помогнал да си намери портфейла. =
544
00:35:21,028 --> 00:35:22,928
=Чанта с пазарна цена 2 билиона вона
е била открадната. =
545
00:35:22,963 --> 00:35:24,828
=Полицията все още разследва. =
546
00:35:24,863 --> 00:35:26,727
=Миналата нощ в полицейското
управление в Кангнам... =
547
00:35:26,762 --> 00:35:29,162
=е постъпила жалба за открадната
чанта на стойност 2 билиона... =
548
00:35:29,197 --> 00:35:34,162
=от моден бутик в Кангнам. =
- 2 билиона.
549
00:35:34,562 --> 00:35:37,162
=Тази чанта покрита с
най-добрите диаманти... =
550
00:35:37,197 --> 00:35:38,660
=е направена от самата компания. =
551
00:35:38,695 --> 00:35:41,762
=Тя е част от новата продукция
на компанията. =
552
00:35:41,797 --> 00:35:44,327
=Полицията преглежда записите=
Колко са активни.
553
00:35:44,362 --> 00:35:47,895
=Ще разпитат целия персонал, но по време на инцидента... =
Имаме само един живот.
554
00:35:47,930 --> 00:35:50,212
Така трябва да се живее.
555
00:35:50,247 --> 00:35:52,460
=Има много съмнения
в този случай. =
556
00:35:52,495 --> 00:35:56,228
=В отговор полицията каза, че това
може и да е вътрешна работа. =
557
00:35:56,263 --> 00:35:58,828
=В момента случая още се разследва. =
558
00:37:56,095 --> 00:37:57,495
Кожени ботуши?
559
00:37:59,695 --> 00:38:01,460
От кога си тук?
560
00:38:01,495 --> 00:38:04,161
Няма да има пресконференция за чантата.
561
00:38:04,196 --> 00:38:07,228
Нов продукт ли създаваш?
562
00:38:10,228 --> 00:38:12,260
Просто получих вдъхновение.
563
00:38:12,295 --> 00:38:15,028
Има нещо странно на записите.
564
00:38:15,063 --> 00:38:17,193
Вече знаех.
565
00:38:17,228 --> 00:38:19,126
Времето. Мястото.
566
00:38:19,161 --> 00:38:20,593
Нужно е да погледнем от
тези две точки.
567
00:38:20,628 --> 00:38:23,761
Трябва да прегледаме всички записи
от изминалата седмица.
568
00:38:23,796 --> 00:38:24,726
Вече съм наредила.
569
00:38:24,761 --> 00:38:27,295
Увери се, че служителите
не са нещастни.
570
00:38:33,495 --> 00:38:35,295
Искаш да пробваш ли?
571
00:38:35,961 --> 00:38:39,295
В мъжката секция няма
такива неща.
572
00:38:40,428 --> 00:38:45,361
Това за какво се използва?
573
00:38:45,396 --> 00:38:47,326
Върви и питай майка си.
574
00:38:47,361 --> 00:38:50,228
Аз ще огледам тук. Ти се
погрижи за втория етаж.
575
00:38:50,263 --> 00:38:51,561
Тръгвай бързо.
576
00:38:51,596 --> 00:38:52,828
Да.
577
00:38:59,228 --> 00:39:02,695
Напоследък идвали ли са
подозрителни хора?
578
00:39:02,730 --> 00:39:03,961
Не съм сигурна.
579
00:39:06,161 --> 00:39:10,295
По-точно не съмнителни хора,
а съмнителен персонал.
580
00:39:10,330 --> 00:39:11,961
Персонал?
581
00:39:12,361 --> 00:39:14,161
Някой от служителите е заподозрян?
582
00:39:14,196 --> 00:39:16,193
Кой е той? Кой е?
583
00:39:16,228 --> 00:39:19,428
Щом дори снахата не знае,
аз от къде да знам?
584
00:39:20,295 --> 00:39:21,793
Но дочух...
585
00:39:21,828 --> 00:39:25,161
Мениджър И е бил уволнен, заради
нарушения. Ти си имала отношения с него.
586
00:39:25,196 --> 00:39:26,078
Кой ти каза това?
587
00:39:26,113 --> 00:39:26,926
Боже.
588
00:39:26,961 --> 00:39:29,761
Просто говорих с него няколко пъти.
589
00:39:29,796 --> 00:39:31,228
Дори не сме яли заедно.
590
00:39:31,263 --> 00:39:33,726
Говорили сте!
591
00:39:33,761 --> 00:39:36,361
Колко пъти?
Къде? Защо?
592
00:39:36,396 --> 00:39:37,593
Ча Бон Сун
593
00:39:37,628 --> 00:39:38,628
наистина ли трябва да си такава?
594
00:39:38,663 --> 00:39:39,593
Този мениджър И...
595
00:39:39,628 --> 00:39:41,593
Той е бил изгонен. Не е бил
близък с никого.
596
00:39:41,628 --> 00:39:43,695
Това, че си говорила с него
няколко пъти е странно.
597
00:39:43,730 --> 00:39:45,695
Явно добрата ми приятелка
ми е станала враг.
598
00:39:45,730 --> 00:39:48,028
Добра приятелка? Ние бяхме
само съученици.
599
00:39:48,063 --> 00:39:49,326
Съученици или приятели,
600
00:39:49,361 --> 00:39:50,993
има ли повече от 10 номера
в телефона ти?
601
00:39:51,028 --> 00:39:52,961
Само един човек ще дойде с теб да пие.
И имаш този кураж?
602
00:39:52,996 --> 00:39:55,095
Да не би всички, на които имаш
номерата да са ти приятели?
603
00:39:55,130 --> 00:39:56,326
Не ме карай да се смея.
604
00:39:56,361 --> 00:39:58,561
Ако те уволнят дали те ще ти
помогнат да си намериш работа?
605
00:39:58,596 --> 00:40:00,460
Дори няма да си вдигнат телефона.
606
00:40:00,495 --> 00:40:02,895
С такива хора може да сте
само познати.
607
00:40:02,930 --> 00:40:04,726
Моята позната Ча Бон Сун
608
00:40:04,761 --> 00:40:09,361
това няма никаква връзка със случая.
Върви другаде да задаваш въпроси.
609
00:40:16,028 --> 00:40:17,726
Този... този там.
610
00:40:17,761 --> 00:40:19,260
Той наистина е странен.
611
00:40:19,295 --> 00:40:22,228
Той работи на паркинга, но непрекъснато
се навърта в магазина.
612
00:40:22,263 --> 00:40:24,660
Освен това задава
доста тривиални въпроси.
613
00:40:24,695 --> 00:40:27,761
Има много странни неща
около него.
614
00:40:28,828 --> 00:40:32,126
Въпреки, че обича да се меси
615
00:40:32,161 --> 00:40:33,460
той не е такъв човек.
616
00:40:33,495 --> 00:40:36,528
Виж се само. Лошо момиче. Трудно
е да кажеш какво някой мисли.
617
00:40:36,563 --> 00:40:39,561
Този мениджър И! Какво ми каза,
че отидох да ям и пия с него?
618
00:40:39,596 --> 00:40:42,028
Кой да знае, че си присвоява
пари от компанията.
619
00:40:42,063 --> 00:40:43,495
Не каза ли, че не си яла с него?
620
00:40:43,530 --> 00:40:46,095
Яли са.
621
00:40:47,628 --> 00:40:49,295
Кога стана това?
622
00:40:49,695 --> 00:40:52,460
Подозрителни черти. Кой знае...
623
00:40:52,495 --> 00:40:54,361
Навъртали ли са се непознати?
624
00:40:54,396 --> 00:40:56,593
Ставало ли е нещо странно?
625
00:40:56,628 --> 00:40:57,895
Имате ли някакво подозрения?
626
00:40:57,930 --> 00:40:59,593
Подозрения...
627
00:40:59,628 --> 00:41:01,660
Като говорим за подозрения...
628
00:41:01,695 --> 00:41:06,561
Този объркан хлапак.
Откакто дойде. Наистина.
629
00:41:10,161 --> 00:41:12,260
Този хлапак!
630
00:41:12,295 --> 00:41:14,761
Той не е ли подозрителен?
631
00:41:15,228 --> 00:41:16,593
Така ли?
632
00:41:16,628 --> 00:41:19,028
Трябва да разследвате миналото му.
633
00:41:19,063 --> 00:41:21,926
Всичко, което прави е необичайно.
634
00:41:21,961 --> 00:41:23,593
Има склонност да се меси навсякъде.
635
00:41:23,628 --> 00:41:27,128
И се занимава с неща, които
не му влизат в работата.
636
00:41:27,163 --> 00:41:29,962
Щеше да е разбираемо, ако
беше привързан към компанията,
637
00:41:29,997 --> 00:41:32,761
но как едно вале ще
се привърже така?
638
00:41:32,796 --> 00:41:34,393
В това няма смисъл.
639
00:41:34,428 --> 00:41:36,126
Какво ли е намислил?
640
00:41:36,161 --> 00:41:39,361
Има навика да изчезва без следа.
641
00:41:39,396 --> 00:41:41,094
Това е странно.
642
00:41:45,228 --> 00:41:45,993
Да.
643
00:41:46,028 --> 00:41:49,094
=Сънбе, ела в стаята на охраната.
Бързо ела. =
644
00:41:49,129 --> 00:41:50,561
Разбрах.
645
00:41:54,961 --> 00:41:56,494
Знаех, че ще стане така.
646
00:41:56,529 --> 00:41:58,411
Усетих, че той е странен.
647
00:41:58,446 --> 00:42:00,294
Хванат е на място.
648
00:42:09,628 --> 00:42:12,828
Сниман е толкова много пъти
през деня?
649
00:42:12,863 --> 00:42:14,726
Това не е денят на инцидента.
650
00:42:14,761 --> 00:42:17,326
Като предпазна мярка
гледаме всички записи.
651
00:42:17,361 --> 00:42:20,228
Този човек е очевиден.
Затова събрахме всички записи.
652
00:42:20,263 --> 00:42:23,361
Точно както каза, това
е повече от месец.
653
00:42:23,396 --> 00:42:26,178
Този хлапак е ужасен.
654
00:42:26,213 --> 00:42:28,961
Замълчи за секунда.
655
00:42:30,961 --> 00:42:35,193
Само заради това не можем
да го подозираме.
656
00:42:35,228 --> 00:42:39,361
Това не е от деня на инцидента.
И не доказва, че е бил там.
657
00:42:39,396 --> 00:42:42,259
Това е така.
658
00:42:42,294 --> 00:42:45,694
Отделът по разследванията
знае ли за това?
659
00:42:45,894 --> 00:42:48,061
Вече им се обадих.
660
00:42:48,096 --> 00:42:50,228
Какво точно става?
661
00:43:00,828 --> 00:43:02,028
Докато карах усетих нещо странно.
Затова погледнах.
662
00:43:02,063 --> 00:43:03,761
Ремъкът трябва да се смени.
663
00:43:03,796 --> 00:43:04,593
Ако не го направите
664
00:43:04,628 --> 00:43:07,028
двигателя ще прегрее и
колата ще се развали.
665
00:43:07,063 --> 00:43:09,428
Добре. Благодаря.
666
00:43:22,628 --> 00:43:25,694
Трябва да дойдеш с мен.
667
00:43:26,028 --> 00:43:27,126
Кой сте вие?
668
00:43:27,161 --> 00:43:30,761
Искам да те питам доста неща.
669
00:43:30,796 --> 00:43:32,161
Да вървим.
670
00:43:32,761 --> 00:43:35,494
Ако поиска може да откаже да дойде.
671
00:43:38,494 --> 00:43:41,961
Не е ли същото, когато
полицай прави грешка?
672
00:43:41,996 --> 00:43:43,494
Полицай Пак е много нетърпелив.
673
00:43:43,529 --> 00:43:45,694
Задава още въпроси.
674
00:43:45,729 --> 00:43:47,628
Наистина!
675
00:43:47,828 --> 00:43:51,428
В този случай без значение дали
си заподозрян
676
00:43:51,463 --> 00:43:53,326
аз искам да те питам доста неща.
677
00:43:53,361 --> 00:43:56,228
Затова ела с мен в
полицейския участък.
678
00:43:57,628 --> 00:44:00,028
Мислиш, че съм подозрителен?
679
00:44:02,494 --> 00:44:06,393
Малко си подозрителен...
680
00:44:06,428 --> 00:44:09,259
Ако не ти харесва как звучи
го приеми като сътрудничество.
681
00:44:09,294 --> 00:44:12,628
Дори да искаш да изчистиш името си
има още доста неща да се направят.
682
00:44:12,663 --> 00:44:15,028
Ние сме доста заети. Затова след
като се засякохме нека да вървим.
683
00:44:15,063 --> 00:44:16,494
Съгласен си, нали?
684
00:44:18,294 --> 00:44:21,161
Сам ще отида.
685
00:44:24,894 --> 00:44:29,094
Елате и вие полицай Ча.
686
00:44:45,294 --> 00:44:47,761
Прегледахме всички записи от камерите.
687
00:44:47,796 --> 00:44:51,694
Той е единственият
подозрителен човек.
688
00:44:52,894 --> 00:44:55,428
Разбрах. Сега си върви.
689
00:45:12,628 --> 00:45:15,294
Но полицай Ча, кога
смятате да се омъжите?
690
00:45:15,329 --> 00:45:16,961
Вече сте на такава възраст.
691
00:45:17,561 --> 00:45:18,993
Не мисля за такива неща.
692
00:45:19,028 --> 00:45:21,094
Как така не мислите за това?
Нямате ли приятел?
693
00:45:21,129 --> 00:45:22,126
Искате ли да ви намеря?
694
00:45:22,161 --> 00:45:25,228
И когато влязох в полицията каза така.
695
00:45:25,761 --> 00:45:28,028
Миналата година обеща да ми
уредиш 3 срещи през тази.
696
00:45:28,063 --> 00:45:29,445
Да не говорим, че 3 пъти
697
00:45:29,480 --> 00:45:30,828
ми загуби телефония номер.
698
00:45:30,863 --> 00:45:32,126
Така ли е станало?
699
00:45:32,161 --> 00:45:34,126
Не съм намерил възможност.
700
00:45:34,161 --> 00:45:36,526
Но не се дръж толкова сковано.
701
00:45:36,561 --> 00:45:38,761
Като се държиш така кой мъж ще те хареса?
702
00:45:38,796 --> 00:45:39,393
И кога?
703
00:45:39,428 --> 00:45:41,728
Чух, че си ходила в офиса на директора.
704
00:45:41,763 --> 00:45:44,028
Просто е трябвало да си замълчиш.
705
00:45:44,063 --> 00:45:45,961
Дори сега се чувствам зле.
706
00:45:45,996 --> 00:45:47,694
Няма полза от това.
707
00:45:48,494 --> 00:45:50,228
Защо да премълчава неща,
които иска да каже?
708
00:45:50,263 --> 00:45:52,294
Нали затова ни е дадена устата.
709
00:45:52,329 --> 00:45:52,961
Какво каза?
710
00:45:52,996 --> 00:45:53,859
Освен това...
711
00:45:53,894 --> 00:45:57,694
полицай не мислете, че вашите
предпочитания са като на другите.
712
00:45:57,729 --> 00:46:01,494
В днешно време бракът е
само една игра.
713
00:46:04,761 --> 00:46:06,761
На теб ли говорех?
714
00:46:13,161 --> 00:46:15,228
Защо сега не говориш?
Преди малко можеше.
715
00:46:15,263 --> 00:46:18,161
Защо не ми отговаряш?
716
00:46:18,828 --> 00:46:22,961
Защо се държиш с хората така?
717
00:46:24,761 --> 00:46:28,828
Виж му само отношението.
718
00:46:30,694 --> 00:46:32,259
Защо не искаш да говориш?
719
00:46:32,294 --> 00:46:35,028
Не открадна ли чантата ти?
720
00:46:35,063 --> 00:46:37,361
Ти си престъпник.
721
00:46:37,894 --> 00:46:40,428
Аз съм много любопитен човек.
722
00:46:40,463 --> 00:46:41,393
Какво?
723
00:46:41,428 --> 00:46:43,526
Модата ме интересува.
724
00:46:43,561 --> 00:46:45,494
Бях любопитен как работи компанията.
725
00:46:45,529 --> 00:46:47,228
Любопитство?
726
00:46:47,694 --> 00:46:49,694
Искаш ли да видиш записите?
727
00:46:49,894 --> 00:46:51,726
Да не мислиш, че си Хонг Гил Донг?
728
00:46:51,761 --> 00:46:54,428
Появяваш се навсякъде от нищото?
729
00:46:55,361 --> 00:46:56,593
Хлапак!
730
00:46:56,628 --> 00:46:58,126
Дай ми личната си карта.
731
00:46:58,161 --> 00:47:00,161
Искам да проверя кой си.
732
00:47:00,961 --> 00:47:03,161
Казах да ми дадеш личната си карта.
733
00:47:03,196 --> 00:47:04,628
Не я ли носиш?
734
00:47:04,961 --> 00:47:06,361
Тогава ми кажи номерът и.
735
00:47:09,361 --> 00:47:12,694
Не можеш да си спомниш дали имаш ли?
736
00:47:20,694 --> 00:47:23,027
Значи имаш такава.
737
00:47:25,161 --> 00:47:26,761
831...
738
00:47:37,561 --> 00:47:38,594
Какво има?
739
00:47:38,629 --> 00:47:39,761
=Какво става?=
740
00:47:39,796 --> 00:47:40,859
Освободиха ли го?
741
00:47:40,894 --> 00:47:42,327
Той е престъпник, нали?
742
00:47:42,362 --> 00:47:43,726
Все още няма доказателства.
743
00:47:43,761 --> 00:47:45,427
Не можем толкова бързо да кажем,
че е престъпник.
744
00:47:45,462 --> 00:47:47,361
Защо го защитаваш?
745
00:47:47,396 --> 00:47:48,445
Сънбе...
746
00:47:48,480 --> 00:47:49,459
Може ли...
747
00:47:49,494 --> 00:47:51,427
той да е откраднал сърцето ти?
748
00:47:51,462 --> 00:47:53,126
Не може така!
749
00:47:53,161 --> 00:47:56,627
Той има криминално досие.
750
00:47:56,662 --> 00:47:57,459
Какво?
751
00:47:57,494 --> 00:47:59,161
=Той не иска да каже кой е. =
752
00:47:59,196 --> 00:48:00,027
=Вие разбрахте ли кой е?=
753
00:48:00,062 --> 00:48:01,259
=Аз разбрах. =
754
00:48:01,294 --> 00:48:04,427
Как така не си мислила за това?
755
00:48:04,462 --> 00:48:06,278
Този хлапак...
756
00:48:06,313 --> 00:48:08,094
е убил някого.
757
00:48:09,027 --> 00:48:10,427
=Сънбе... =
758
00:48:12,161 --> 00:48:13,561
=Сънбе... =
759
00:48:14,361 --> 00:48:15,961
Боже. Наистина си находчив.
760
00:48:15,996 --> 00:48:18,827
Досието ти е великолепно.
761
00:48:18,862 --> 00:48:21,427
<i>Кражба и убийство.</i>
762
00:48:23,027 --> 00:48:25,227
Кражба на 15 години.
763
00:48:25,827 --> 00:48:27,894
Бил ли си в затвора?
764
00:48:28,294 --> 00:48:30,992
Не, бях на пробация.
765
00:48:31,027 --> 00:48:32,192
Не ме лъжи.
766
00:48:32,227 --> 00:48:33,761
След три години тези досиета се трият.
767
00:48:33,796 --> 00:48:36,027
Защо твоето още е тук?
768
00:48:36,561 --> 00:48:39,027
Аз от къде да знам?
769
00:48:41,161 --> 00:48:44,027
Убийство заради пътен инцидент?
770
00:48:45,694 --> 00:48:47,227
Хлапако, преди говореше много?
771
00:48:47,262 --> 00:48:50,027
Сега да не онемя?
772
00:48:52,761 --> 00:48:54,227
Ти си, нали?
773
00:48:54,262 --> 00:48:55,911
Всичко разбрах.
774
00:48:55,946 --> 00:48:57,561
Къде е чантата?
775
00:48:58,027 --> 00:49:00,894
Да не си я продал вече?
776
00:49:00,929 --> 00:49:03,761
Казвай къде е чантата хлапако?
777
00:49:27,827 --> 00:49:30,094
<i>Това е доста интересно.</i>
778
00:49:31,627 --> 00:49:33,394
<i>Белезниците са доста леки.</i>
779
00:49:33,429 --> 00:49:35,161
Преди бяха по-тежки.
780
00:49:36,827 --> 00:49:38,161
<i>Ами ти...</i>
781
00:49:38,627 --> 00:49:42,259
<i>Ти си тъмен и негативен.</i>
782
00:49:42,294 --> 00:49:45,761
<i>Колкото и да искаш да
го скриеш няма да стане.</i>
783
00:49:45,796 --> 00:49:49,227
<i>Ти! Мръсен си...</i>
784
00:49:54,761 --> 00:49:56,894
<i>И какви са тези дрехи?</i>
785
00:49:57,427 --> 00:50:00,961
<i>Да не ги открадна от
някой богаташ?</i>
786
00:50:12,361 --> 00:50:14,561
Значи... къде беше тази нощ?
787
00:50:14,596 --> 00:50:16,561
Между 10 и 11 вечерта.
788
00:50:18,361 --> 00:50:20,126
Не можеш ли да кажеш?
789
00:50:20,161 --> 00:50:22,361
Явно си бил в магазина.
790
00:50:22,396 --> 00:50:23,961
Бях с жена.
791
00:50:23,996 --> 00:50:25,111
Жена?
792
00:50:25,146 --> 00:50:26,192
Какво жена?
793
00:50:26,227 --> 00:50:28,761
Доведи я, за да мога да я разпитам.
794
00:50:30,494 --> 00:50:33,094
Какво? Да не ти е съучастник?
795
00:50:33,494 --> 00:50:35,761
Може ли да ползвам телефона?
796
00:51:09,161 --> 00:51:10,561
Ало?
797
00:51:12,894 --> 00:51:14,427
Полицейският участък?
798
00:51:15,694 --> 00:51:17,494
Сега?
799
00:51:20,227 --> 00:51:22,761
Този хлапак няма да си признае.
800
00:51:22,796 --> 00:51:24,259
Не е ли той?
801
00:51:24,294 --> 00:51:25,761
Каза, че не е бил там.
802
00:51:25,796 --> 00:51:28,294
Каза, че е бил с жена.
803
00:51:29,294 --> 00:51:30,259
Как върви разследването?
804
00:51:30,294 --> 00:51:32,227
Има ли нещо по-специално?
805
00:51:33,961 --> 00:51:35,294
Не.
806
00:51:37,094 --> 00:51:38,627
Не, няма такова нещо.
807
00:51:38,662 --> 00:51:40,027
Така ли?
808
00:51:41,094 --> 00:51:43,427
Той каза, че тя скоро ще дойде.
Нека да почакаме и ще видим.
809
00:51:44,894 --> 00:51:46,627
Полицай Ча може да си вървиш.
810
00:51:46,662 --> 00:51:47,294
Работи добре.
811
00:51:47,329 --> 00:51:48,745
Добре.
812
00:51:48,780 --> 00:51:50,126
Върви.
813
00:51:50,161 --> 00:51:52,427
Скоро трябва да отидем до Ианпйонг
814
00:51:52,462 --> 00:51:55,494
и да пийнем соджу.
815
00:51:57,027 --> 00:51:59,561
<i>Боже. Уморен съм.</i>
816
00:52:00,694 --> 00:52:03,961
Криминално досие. Жена.
817
00:52:05,427 --> 00:52:07,561
Колко неприятно.
818
00:52:16,561 --> 00:52:18,694
<i>Да не съм настъпила кучешко ако?</i>
819
00:52:18,729 --> 00:52:21,694
<i>Как се осмеляваш!</i>
820
00:52:22,027 --> 00:52:24,161
Нещо не е наред.
821
00:52:26,761 --> 00:52:28,761
<i>Значи работиш като жиголо?</i>
822
00:52:29,294 --> 00:52:30,960
Луда съм, луда, луда.
823
00:52:30,995 --> 00:52:32,627
Как може да съм такава?
824
00:52:33,227 --> 00:52:35,760
Не... аз не съм направила нищо лошо.
825
00:52:35,795 --> 00:52:38,294
Кой би помислил, че той има пари?
826
00:52:39,694 --> 00:52:41,094
<i>Момент...</i>
827
00:52:41,427 --> 00:52:43,694
<i>Какво да правя сега?</i>
828
00:52:47,894 --> 00:52:50,694
Извинете, но може ли да
карате по-бързо.
829
00:52:50,729 --> 00:52:52,160
Да.
830
00:53:13,160 --> 00:53:14,960
Работихте добре.
831
00:53:14,995 --> 00:53:16,459
Така ли?
832
00:53:16,494 --> 00:53:19,027
Какво правите тук?
833
00:53:22,094 --> 00:53:23,560
Извинете...
834
00:53:24,960 --> 00:53:27,427
Дошла сте тук заради Со Дже Хи, нали?
835
00:53:27,894 --> 00:53:29,827
Со Дже Хи?
836
00:53:30,294 --> 00:53:31,659
Кой е той?
837
00:53:31,694 --> 00:53:35,760
Човекът, с който сте била снощи.
838
00:53:35,795 --> 00:53:38,192
Момчето от персонала.
839
00:53:38,227 --> 00:53:39,592
Но какво става с него?
840
00:53:39,627 --> 00:53:41,827
В момента е в отдела по разследвания...
841
00:53:41,862 --> 00:53:43,392
като заподозрян.
842
00:53:43,427 --> 00:53:47,827
Значи той е разследвания служител.
843
00:53:47,862 --> 00:53:48,925
Но защо?
844
00:53:48,960 --> 00:53:52,094
Вие двамата имате ли връзка?
845
00:53:52,129 --> 00:53:52,725
Какво?
846
00:53:52,760 --> 00:53:54,727
Вие двамата явно се познавате.
847
00:53:54,762 --> 00:53:56,694
Защо се правите на непознати?
848
00:53:58,560 --> 00:54:00,792
Чувствам се неудобно.
849
00:54:00,827 --> 00:54:02,527
Защо ме свързвате с такъв човек?
850
00:54:02,562 --> 00:54:05,228
Помислете от друга гледна точка.
851
00:54:05,263 --> 00:54:08,111
Онзи ден вие двамата
явно се познавахте.
852
00:54:08,146 --> 00:54:10,960
А сега дори не помните името му.
853
00:54:12,294 --> 00:54:15,027
Защо ме питате това полицай Ча?
854
00:54:16,494 --> 00:54:18,360
От обществен интерес
855
00:54:18,395 --> 00:54:20,227
или от лично любопитство?
856
00:54:21,360 --> 00:54:22,627
Защото
857
00:54:23,760 --> 00:54:27,627
инцидента е станал в района
на нашия участък.
858
00:54:27,662 --> 00:54:30,325
Затова ли било?
859
00:54:30,360 --> 00:54:34,027
Страхувам се, че може да стане грешка
860
00:54:34,062 --> 00:54:36,592
затова дойдох да говоря
с някой от шефовете.
861
00:54:36,627 --> 00:54:39,160
За щастие с директора
сме доста близки.
862
00:54:39,195 --> 00:54:40,125
Но...
863
00:54:40,160 --> 00:54:45,094
не знаех, че разследвате човека,
който преди малко споменахте.
864
00:54:46,627 --> 00:54:49,894
Искате ли да питате още нещо?
865
00:54:50,227 --> 00:54:51,525
<i>Со Дже Хи.</i>
866
00:54:51,560 --> 00:54:53,227
<i>Познавате го, нали?</i>
867
00:54:54,027 --> 00:54:55,259
<i>Относно него,</i>
868
00:54:55,294 --> 00:54:57,459
<i>колко го познавате?</i>
869
00:54:57,494 --> 00:54:59,760
<i>Каква връзка имаме ли?</i>
870
00:55:00,294 --> 00:55:03,627
<i>Вие сте човек, който няма нужда
да знае каква е връзката ни.</i>
871
00:55:07,427 --> 00:55:11,494
Вече закъснявам за срещата си...
872
00:56:05,027 --> 00:56:07,960
Задръжте рестото.
873
00:56:31,694 --> 00:56:33,894
Извинете господин Со Дже Хи.
874
00:56:35,160 --> 00:56:38,294
Как може да ударите някои и да
не се обадите? И за какво е всичко...
875
00:56:38,329 --> 00:56:39,627
това?
876
00:56:42,960 --> 00:56:44,259
Съжалявам.
877
00:56:44,294 --> 00:56:44,992
Всичко наред ли е?
878
00:56:45,027 --> 00:56:46,427
Как може всичко да е наред?
879
00:56:46,462 --> 00:56:48,427
Окото ми е като на панда.
880
00:56:49,960 --> 00:56:51,293
Въпреки, че е малко синьо
881
00:56:51,328 --> 00:56:53,177
скоро ще е по-добре.
882
00:56:53,212 --> 00:56:55,027
Но... ти защо си тук?
883
00:56:55,062 --> 00:56:56,925
Защо ми се обади?
884
00:56:56,960 --> 00:56:59,160
Той ти се е обадил?
885
00:57:07,160 --> 00:57:09,294
Да излезем отвън да поговорим.
886
00:57:16,760 --> 00:57:17,925
Коя е тази жена?
887
00:57:17,960 --> 00:57:19,725
Твоята нуна? Или приятелката ти?
888
00:57:19,760 --> 00:57:24,094
Не е приятелката ти, нали?
Тя е доста по-голяма от теб.
889
00:57:24,129 --> 00:57:25,859
Да не би да ме игнорираш?
890
00:57:25,894 --> 00:57:27,760
И защо ме извика
в полицейския участък
891
00:57:27,795 --> 00:57:28,992
без никаква причина?
892
00:57:29,027 --> 00:57:32,227
Къде точно отиваме?
893
00:57:34,494 --> 00:57:35,792
Закарай я у тях.
894
00:57:35,827 --> 00:57:36,427
Ще ти се обадя.
895
00:57:36,462 --> 00:57:37,259
Съжалявам.
896
00:57:37,294 --> 00:57:39,894
Какво точно правиш?
897
00:57:41,294 --> 00:57:43,659
Няма ли да дойдеш с мен?
898
00:57:43,694 --> 00:57:45,027
Какъв човек само!
899
00:57:45,062 --> 00:57:46,360
Со Дже Хи!
900
00:57:46,395 --> 00:57:46,992
Ти!
901
00:57:47,027 --> 00:57:48,459
Не ме подценявай.
902
00:57:48,494 --> 00:57:51,192
Не се възползвай от мен.
903
00:57:51,227 --> 00:57:55,360
Ще съжаляваш.
Определено ще съжаляваш!
904
00:57:58,760 --> 00:58:01,192
Коя е тя?
905
00:58:01,227 --> 00:58:03,360
Няма нужда да се тревожиш.
906
00:58:11,227 --> 00:58:13,827
Напоследък доста често срещам
такива шумни жени.
907
00:58:13,862 --> 00:58:15,894
Внимавай.
908
00:58:31,293 --> 00:58:34,427
Това колата на Со Дже Хи ли е?
909
00:58:37,493 --> 00:58:40,560
С какво се занимава Со Дже Хи?
910
00:58:42,560 --> 00:58:44,827
Можеш ли да говориш?
911
00:58:47,827 --> 00:58:52,560
Явно той наистина живее добре,
за да мълчиш по този начин.
912
00:59:05,560 --> 00:59:06,725
Не бъди такъв...
913
00:59:06,760 --> 00:59:09,827
Приеми го като инцидент.
914
00:59:15,093 --> 00:59:16,392
Со Дже Хи.
915
00:59:16,427 --> 00:59:18,827
Мразя да те гледа така.
916
00:59:18,862 --> 00:59:23,093
Кражба и непредумишлено убийство.
917
00:59:25,160 --> 00:59:26,725
Звучи приятно.
918
00:59:26,760 --> 00:59:28,925
Не трябва да се тревожиш за това.
919
00:59:28,960 --> 00:59:33,627
Във висшите среди няма човек
без криминално досие.
920
00:59:33,662 --> 00:59:36,293
Но никое не включва убийство.
921
00:59:48,960 --> 00:59:52,960
<i>Не можеш ли да внимаваш?
Не мислиш ли за детето?</i>
922
00:59:52,995 --> 00:59:57,658
<i>Наистина. Не ми казвай,
че го усети.</i>
923
00:59:57,693 --> 01:00:00,693
<i>Детето не подскача само,
защото някой е казал.</i>
924
01:00:00,728 --> 01:00:02,244
<i>Бързо виж какво става.</i>
925
01:00:04,021 --> 01:00:05,693
Почакай...
926
01:00:11,627 --> 01:00:12,592
<i>Там има човек.</i>
927
01:00:12,627 --> 01:00:15,760
<i>Отдолу има човек.</i>
928
01:00:21,160 --> 01:00:23,093
<i>Защо?</i>
929
01:00:23,427 --> 01:00:27,027
<i>Какво се случи?</i>
930
01:00:27,493 --> 01:00:28,858
<i>Някой беше ударен!</i>
931
01:00:28,893 --> 01:00:30,027
<i>Бързо махни колата.</i>
932
01:00:30,062 --> 01:00:31,893
<i>Бързо!</i>
933
01:01:01,893 --> 01:01:04,693
<i>Какво да правя?</i>
934
01:01:20,693 --> 01:01:22,858
<i>Аджоши!</i>
935
01:01:22,893 --> 01:01:25,427
<i>Моля ви спасете го...</i>
936
01:01:34,427 --> 01:01:36,627
<i>Защо се случи това?</i>
937
01:01:42,960 --> 01:01:45,058
<i>Това е...</i>
938
01:01:45,093 --> 01:01:48,293
Мин Су... Мин Су!
939
01:01:52,093 --> 01:01:54,293
<i>Точно сега...</i>
940
01:01:54,893 --> 01:02:01,125
<i>Хьонг...</i>
941
01:02:01,160 --> 01:02:02,760
<i>Хьонг как се озова там?</i>
942
01:02:02,795 --> 01:02:11,093
<i>Точно... точно сега...</i>
943
01:02:11,128 --> 01:02:13,960
<i>Не... не...</i>
944
01:02:25,160 --> 01:02:28,392
Това беше инцидент.
945
01:02:28,427 --> 01:02:31,427
Вече се усмихнахме и се сбогувахме.
946
01:02:31,462 --> 01:02:33,411
Казахме, че ще се приберем
947
01:02:33,446 --> 01:02:35,636
и пресякохме улицата.
948
01:02:35,671 --> 01:02:37,792
Кой е извършил убийство?
949
01:02:37,827 --> 01:02:40,627
Не казвай това отново.
950
01:02:41,960 --> 01:02:44,792
Тогава как да го кажа?
951
01:02:44,827 --> 01:02:49,693
Отнех човешки живот без
никаква причина.
952
01:02:49,728 --> 01:02:54,560
Отнех съпруга на една жена.
И бащата на едно дете.
953
01:02:54,595 --> 01:02:56,960
Вече казах да не си такъв!
954
01:02:56,995 --> 01:02:57,925
Казах, че всичко е наред!
955
01:02:57,960 --> 01:02:59,560
Вече го казах. Казах, че всичко е наред!
956
01:02:59,595 --> 01:03:00,458
Защо пак си такъв?
957
01:03:00,493 --> 01:03:03,627
Нали се разбрахме да забравим?
958
01:03:12,093 --> 01:03:15,925
Когато искам да забравя
ми изниква в ума.
959
01:03:15,960 --> 01:03:25,893
Когато мисля за това искам да умра.
Всеки ден. Всяка нощ.
960
01:03:32,693 --> 01:03:34,560
Да вървим.
961
01:03:40,160 --> 01:03:43,627
Да се прибираме.
Уморен съм.
962
01:03:46,960 --> 01:03:54,826
Всеки път, когато си такъв
ми се иска да умра.
963
01:03:54,861 --> 01:03:58,910
Затова не бъди такъв.
964
01:03:58,945 --> 01:04:02,960
Надявам се повече да не си такъв.
965
01:04:30,360 --> 01:04:37,226
Пинк... Днес много се изморих.
966
01:05:04,060 --> 01:05:04,726
Кой беше?
967
01:05:04,761 --> 01:05:05,377
Аз съм.
968
01:05:05,412 --> 01:05:05,958
И какво?
969
01:05:05,993 --> 01:05:07,326
Какво правиш?
970
01:05:07,361 --> 01:05:07,958
Какво?
971
01:05:07,993 --> 01:05:09,425
Убил човек?
972
01:05:09,460 --> 01:05:10,758
Какъвто и да е проблемът
973
01:05:10,793 --> 01:05:13,158
как може да използваш думата "убийство"?
974
01:05:13,193 --> 01:05:14,993
Не каза ли, че баща ти и брат ти
също са полицаи?
975
01:05:15,028 --> 01:05:15,793
Научи ли нещо от тях?
976
01:05:15,828 --> 01:05:17,625
И аз се изплаших.
977
01:05:17,660 --> 01:05:19,060
Сънбе ти не се ли изплаши?
978
01:05:19,095 --> 01:05:21,491
Бях изплашена от теб.
979
01:05:21,526 --> 01:05:24,593
Ако посмееш отново да ме изплашиш...
980
01:05:24,628 --> 01:05:26,558
Няма ли да ядеш?
981
01:05:26,593 --> 01:05:30,326
Нямам търпение да махна ориза
от лицето ти и да го изям.
982
01:05:32,260 --> 01:05:33,960
Защо си го изкарва на мен?
983
01:05:33,995 --> 01:05:35,660
Наистина е като бездънна яма.
984
01:05:35,695 --> 01:05:38,526
Как да се изразя по-дълбоко?
985
01:05:42,926 --> 01:05:47,060
Той с директорката ли си тръгна?
986
01:05:51,060 --> 01:05:54,060
Значи пак сме в началото?
987
01:05:55,660 --> 01:05:58,426
Разбирам.
988
01:05:58,461 --> 01:06:01,193
Работихте добре.
989
01:06:05,326 --> 01:06:10,993
Има толкова странни неща
около този човек.
990
01:06:11,028 --> 01:06:13,593
Това е дразнещо.
991
01:06:17,126 --> 01:06:18,993
За кой се мисли той? Започвам
все повече да се ядосвам.
992
01:06:19,028 --> 01:06:22,460
За каква ме взема?
Но защо се тормозя?
993
01:06:22,495 --> 01:06:24,660
Кой смее да те тормози?
994
01:06:24,695 --> 01:06:26,726
Горещо е!
995
01:06:29,860 --> 01:06:31,825
Ти защо си тук?
996
01:06:31,860 --> 01:06:34,660
Затова трябва да внимаваш
какво говориш.
997
01:06:34,695 --> 01:06:37,460
Не знаеш ли, че и стените
имат уши?
998
01:06:37,495 --> 01:06:39,644
Ти ли го купи?
999
01:06:39,679 --> 01:06:41,793
Не пропускаш възможност.
1000
01:06:44,460 --> 01:06:46,558
Стига ми.
1001
01:06:46,593 --> 01:06:50,193
Вчера всички ме биха.
1002
01:06:50,228 --> 01:06:52,193
Стомахът много ме боли.
1003
01:06:53,526 --> 01:06:56,260
Трябва да се радваш, че
казаха, че си невинен.
1004
01:06:56,295 --> 01:06:59,193
Полицай Ча и ти ли ме подозираш?
1005
01:07:00,593 --> 01:07:02,425
Какво изражение само!
1006
01:07:02,460 --> 01:07:04,260
Знаех си, че ме подозираш.
1007
01:07:04,295 --> 01:07:06,625
Не съм.
1008
01:07:06,660 --> 01:07:09,126
Трябваше да си много глупав, за да
оставиш толкова доказателства.
1009
01:07:09,161 --> 01:07:12,758
Не съм идиот, но съм внимателен.
1010
01:07:12,793 --> 01:07:14,393
Ако наистина аз бях крадецът
какво щеше да направиш?
1011
01:07:14,428 --> 01:07:15,425
Не се тревожи.
1012
01:07:15,460 --> 01:07:17,558
Знам, че не си ти.
1013
01:07:17,593 --> 01:07:20,193
Защото си полицай разбираш
само като ме погледнеш ли?
1014
01:07:20,228 --> 01:07:21,958
Да не мислиш, че си Господ?
1015
01:07:21,993 --> 01:07:25,860
Как може с един поглед да
видиш истината?
1016
01:07:25,895 --> 01:07:27,177
Така ли ме виждаш?
1017
01:07:27,212 --> 01:07:28,425
Как всъщност ме виждаш?
1018
01:07:28,460 --> 01:07:31,793
Както ме гледаше в участъка ли?
1019
01:07:32,726 --> 01:07:34,958
Не се преструвай полицай Ча.
1020
01:07:34,993 --> 01:07:40,460
Ти не знаеш всичко,
просто си мислиш, че е така.
1021
01:07:45,926 --> 01:07:48,326
Винаги съм мислила, че въпреки,
че си необразован и беден...
1022
01:07:48,361 --> 01:07:52,393
...поне си здрав и весел човек.
1023
01:07:52,428 --> 01:07:54,225
Въпреки, че сега си в това положение
1024
01:07:54,260 --> 01:07:57,793
докато умът ти е бистър всичко
може да се оправи.
1025
01:07:58,860 --> 01:08:02,993
Мислиш, че си честен ли?
Не се лъжи.
1026
01:08:03,028 --> 01:08:04,491
Искаш да си готин,
1027
01:08:04,526 --> 01:08:06,558
но никога не показваш
чувствата си.
1028
01:08:06,593 --> 01:08:11,260
Криеш комплекса си за малоценност.
1029
01:08:13,060 --> 01:08:15,593
Комплекс за малоценност.
1030
01:08:15,628 --> 01:08:17,158
Защо?
1031
01:08:17,193 --> 01:08:19,126
Мислиш, че, защото миналото
беше страхотно
1032
01:08:19,161 --> 01:08:21,060
непременно трябва да има
чувство за малоценност?
1033
01:08:25,060 --> 01:08:28,360
Сигурно се чудиш защо
миналото ми е толкова тъмно?
1034
01:08:28,395 --> 01:08:31,660
Този загубеняк как смее да се
опитва да се сближи с мен?
1035
01:08:31,695 --> 01:08:34,225
Ядосана си, нали?
1036
01:08:34,260 --> 01:08:36,593
Почти се забърка с човек с
криминално досие.
1037
01:08:36,628 --> 01:08:39,060
Доста е разстройващо, нали?
1038
01:08:41,026 --> 01:08:46,826
Мислех, че си различна.
Но явно си като всички други.
1039
01:09:08,707 --> 01:09:10,007
-=В СЛЕДВАЩИЯ ЕПИЗОД=-
1040
01:09:10,225 --> 01:09:12,225
Ако не си досаден,
тогава си заядлив.
1041
01:09:12,260 --> 01:09:13,493
Дори да няма проблем
пак идваш.
1042
01:09:13,528 --> 01:09:14,658
Всички мъже ли са такива?
1043
01:09:14,693 --> 01:09:15,858
Понякога е така...
1044
01:09:15,893 --> 01:09:18,726
Ако не е плейбой, тогава е
безотговорен боклук.
1045
01:09:18,761 --> 01:09:21,560
Полицай Ча е най-красива
докато пие.
1046
01:09:24,693 --> 01:09:25,658
Искаш ли една?
1047
01:09:25,693 --> 01:09:26,659
Ще ми купиш ли?
1048
01:09:26,694 --> 01:09:27,626
Ти какво ще ми дадеш?
1049
01:09:27,661 --> 01:09:29,577
Да ти купя ли?
1050
01:09:29,612 --> 01:09:31,458
Да влизаме.
1051
01:09:31,493 --> 01:09:34,392
Загрижен съм за това.
1052
01:09:34,427 --> 01:09:36,960
Защото си богат.
1053
01:09:36,995 --> 01:09:39,458
Защо не ме харесвате?
1054
01:09:39,493 --> 01:09:40,693
Аз притеснявам ли ви?
1055
01:09:40,728 --> 01:09:42,324
Такова нещо като бдителност
1056
01:09:42,359 --> 01:09:46,293
не съществува само за хората,
които са по-добри от нас самите.
1057
01:09:49,626 --> 01:09:55,426
Нещастник. Как можа?
1058
01:09:55,461 --> 01:09:56,277
Предай се.
1059
01:09:56,312 --> 01:09:57,058
Не съм аз.
1060
01:09:57,093 --> 01:09:58,591
И аз, ако бях щях
да кажа същото.
1061
01:09:58,626 --> 01:10:03,026
Искаш ли да избягаш с мен?
Или да отидем в чужбина.
И си заплювам 9-ти епизод! Пу-пу
- Taraмладши преводач
- Брой мнения : 107
Дата на присъединяване : 10.12.2011
Re: Me Too, Flower! (2011)
Пет 6 Апр - 13:54
:?: Changpyeong-ji - "Чанпьонг" , "Чангпьон" , "Чангпьонг" :?:
- Taraмладши преводач
- Брой мнения : 107
Дата на присъединяване : 10.12.2011
Re: Me Too, Flower! (2011)
Съб 7 Апр - 12:35
Епизод 8
От 1 до 300
от 301 до 600
От 1 до 300
- Spoiler:
- 1
00:00:07,080 --> 00:00:08,540
Къде си тръгнала?
2
00:00:08,540 --> 00:00:11,480
Трябва да се извиниш.
3
00:00:11,480 --> 00:00:14,940
Коленичи и се извини!
4
00:00:14,940 --> 00:00:17,140
Директор Пак,
какво стоите?
5
00:00:17,140 --> 00:00:20,210
Трябва ли да се примирявам с това?
6
00:00:21,480 --> 00:00:25,140
Ударихте и шамар,
а сега искате и да се извинява?
7
00:00:30,080 --> 00:00:31,810
Вие пък кой сте?
8
00:00:31,810 --> 00:00:33,410
Тръгвай.
9
00:00:33,410 --> 00:00:36,080
Кой й е разрешил да си тръгва?
10
00:00:39,340 --> 00:00:41,410
Няма ли да се извиниш?
11
00:00:41,410 --> 00:00:43,280
Позволете ми да се извиня
от нейно име.
12
00:00:43,280 --> 00:00:45,740
Казах ти да си тръгваш!
13
00:00:57,280 --> 00:00:59,540
Извини се!
14
00:01:02,880 --> 00:01:07,340
Моля, извини се на г-жа О!
15
00:01:07,340 --> 00:01:10,410
<i>Унизихте госпожата.
</i>
16
00:01:10,410 --> 00:01:11,940
Ако не се извините,
17
00:01:11,940 --> 00:01:14,410
ще подадем жалба.
18
00:01:14,410 --> 00:01:16,010
Поводът не е достатъчен,
за да се жалвате.
19
00:01:16,010 --> 00:01:18,680
Казвам ти да се извиниш!
20
00:01:18,680 --> 00:01:21,010
Извини се !
21
00:01:21,010 --> 00:01:23,140
Директорът не би трябвало
да се държи така.
22
00:01:23,140 --> 00:01:24,340
Какво е всичко това!
23
00:01:24,340 --> 00:01:26,610
Извини се!
24
00:01:26,610 --> 00:01:30,140
Извини се!
Казах да се извиниш !
25
00:01:32,410 --> 00:01:34,680
Какво си позволявате?
26
00:01:36,540 --> 00:01:38,140
Оставете ме!
27
00:01:45,210 --> 00:01:47,010
Пусни ме!
28
00:01:49,610 --> 00:01:51,210
Дръпни се!
29
00:01:52,670 --> 00:01:53,670
Махни си ръцете от мен!
30
00:01:53,670 --> 00:01:55,140
Ела с мен!
31
00:01:56,940 --> 00:01:59,480
Пусни ме, ти казах!
32
00:02:08,810 --> 00:02:11,740
-= Епизод 8 =-
33
00:02:12,280 --> 00:02:13,480
Пусни ме!
34
00:02:13,480 --> 00:02:14,740
За кой се мислиш?
35
00:02:14,740 --> 00:02:17,280
Защо се намесваш?
36
00:02:19,340 --> 00:02:22,610
Първо ми помагаш, а после
ще ми забиеш отново нож в гърба.
37
00:02:22,610 --> 00:02:25,210
Няма да се хвана пак на номера ти.
38
00:02:26,680 --> 00:02:29,210
За нищо на света.
39
00:02:50,670 --> 00:02:52,270
<i>Тръгвай!</i>
40
00:02:52,270 --> 00:02:53,610
<i>Кой й е разрешил да си тръгва?</i>
41
00:02:53,610 --> 00:02:56,210
<i>Казах ти да си тръгваш!</i>
42
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
43
00:04:00,070 --> 00:04:01,470
Качвай се!
44
00:04:02,070 --> 00:04:04,140
Качвай се, ти казвам!
45
00:04:05,610 --> 00:04:08,670
Остави ме на мира!
46
00:04:08,670 --> 00:04:12,470
Изчезни от живота ми!
47
00:04:20,940 --> 00:04:23,340
Да го направим заедно!
48
00:04:24,410 --> 00:04:29,010
Прекоси този мост с мен.
49
00:04:29,870 --> 00:04:33,140
Нали за това си мечтаеше?
50
00:04:34,810 --> 00:04:38,610
Има хора, които се нуждаят от мен.
51
00:04:38,610 --> 00:04:41,540
Хора, за които трябва да се грижа.
52
00:04:41,540 --> 00:04:43,540
Просто искам да се почустваш по-добре.
53
00:04:43,540 --> 00:04:48,410
Искам да прекося този мост с теб.
54
00:04:48,410 --> 00:04:50,540
Има хора, за които съм опора.
55
00:04:50,540 --> 00:04:54,940
Искам да съм опора и за теб.
56
00:04:58,070 --> 00:05:00,270
Вземи се в ръце, Ча Бон Сун!
57
00:05:00,270 --> 00:05:02,410
Дръж се за мен и всичко ще е наред.
58
00:05:02,410 --> 00:05:02,610
Казвам ти да разчиташ на мен,
глупаво момиче.
59
00:05:02,610 --> 00:05:06,270
Казвам ти да разчиташ на мен,
глупаво момиче.
60
00:05:06,270 --> 00:05:06,470
Казвам ти да разчиташ на мен,
глупаво момиче.
61
00:05:24,540 --> 00:05:26,270
<i>Мечтата ми...</i>
62
00:05:26,270 --> 00:05:30,870
<i>е да пресечем моста без да спираме.</i>
63
00:05:30,870 --> 00:05:31,610
<i>е да пресечем моста без да спираме.</i>
64
00:05:31,610 --> 00:05:35,210
<i>Оттатък моста вече
не е наша територия.</i>
65
00:05:35,210 --> 00:05:37,470
<i>Не мога да премина с тази кола.</i>
66
00:05:37,470 --> 00:05:41,540
<i>Това ще бъде нарушение.</i>
67
00:05:41,540 --> 00:05:43,740
<i>Но знаеш ли какво...</i>
68
00:05:43,740 --> 00:05:48,070
<i>от другата страна няма нищо особено.</i>
69
00:05:48,070 --> 00:05:49,940
<i>Знам го.</i>
70
00:05:49,940 --> 00:05:51,810
<i>Разбирам го, но...</i>
71
00:05:51,810 --> 00:05:56,070
<i>когато по време на дежурство
преминвам от тук и спирам...</i>
72
00:05:56,070 --> 00:05:58,670
<i>Имам чувството, че полудявам.</i>
73
00:05:58,670 --> 00:06:01,810
<i>Все едно съм омагьосана.</i>
74
00:06:52,470 --> 00:06:55,410
Студено е, ела тук.
75
00:06:56,270 --> 00:06:58,070
Добре.
76
00:07:12,410 --> 00:07:14,540
Добре ти се получава .
77
00:07:14,540 --> 00:07:16,340
Много съжалявам,
78
00:07:16,340 --> 00:07:18,810
но всичко ми се отдава.
79
00:07:20,810 --> 00:07:23,270
Но...
80
00:07:23,270 --> 00:07:26,270
Какво ще правиш, ако те уволнят?
81
00:07:26,270 --> 00:07:29,470
Ти се развика на директорката.
82
00:07:31,210 --> 00:07:34,670
Тази директорка...
83
00:07:34,670 --> 00:07:36,670
...тя е странна.
84
00:07:36,670 --> 00:07:38,610
Изобщо не разбирам
защо ме мрази толкова.
85
00:07:38,610 --> 00:07:39,940
От къде го измисли?
86
00:07:39,940 --> 00:07:42,140
Усещам тези неща.
87
00:07:42,140 --> 00:07:44,610
И днес го усетих.
88
00:07:44,610 --> 00:07:46,940
В магазина?
89
00:07:48,340 --> 00:07:49,870
Тя е от хората,
90
00:07:49,870 --> 00:07:53,670
които са много чувствителни
спряма работата си.
91
00:07:54,340 --> 00:07:56,940
Още повече, когато става въпрос
за VIP.
92
00:08:00,140 --> 00:08:01,610
Сигурно е била по-изнервена.
93
00:08:01,610 --> 00:08:03,140
Дори и така да е...
да ме заплашват с жалба?
94
00:08:03,140 --> 00:08:04,610
Не бяха сериозни.
95
00:08:04,610 --> 00:08:06,470
Прояви разбиране.
96
00:08:08,610 --> 00:08:13,670
Не, усещам го.
97
00:08:13,670 --> 00:08:19,740
Силна ненавист към мен,
отвращение.
98
00:08:21,010 --> 00:08:24,540
Това ме побърква.
99
00:08:25,610 --> 00:08:28,940
Нямаш никаква връзка с нея, нали?
100
00:08:29,810 --> 00:08:33,610
Сигурно ще се успокои
и ще забрави?
101
00:08:35,340 --> 00:08:36,540
Защо мълчиш?
102
00:08:36,540 --> 00:08:37,340
Нима...
103
00:08:37,340 --> 00:08:38,670
Не се притеснявай.
104
00:08:38,670 --> 00:08:40,870
И без това ми е време да напусна.
105
00:08:40,870 --> 00:08:41,340
Защо?
106
00:08:41,340 --> 00:08:44,610
Не мога да върша едно и също
нещо завинаги.
107
00:08:44,610 --> 00:08:46,670
Имаш ли идея какво ще правиш?
108
00:08:46,670 --> 00:08:50,070
Нужно ми е малко време
да си съставя 10-годишен план.
109
00:08:50,070 --> 00:08:51,070
Разкажи ми сега!
110
00:08:51,070 --> 00:08:53,540
Все още го обмислям.
111
00:08:54,870 --> 00:08:57,610
От където и да го погледна,
със сигурност съм луда.
112
00:08:57,610 --> 00:08:58,810
В противен случай,
113
00:08:58,810 --> 00:09:00,670
защо толкова лесно ти повярвах
и те последвах?
114
00:09:00,670 --> 00:09:02,810
Толкова ли е страшно?
Нямаш ли ми доверие?
115
00:09:02,810 --> 00:09:06,940
Не, просто...
116
00:09:06,940 --> 00:09:08,810
Реалността е такава.
117
00:09:08,810 --> 00:09:12,010
В днешно време, дори и тези, които имат всичко
срещат затруднения.
118
00:09:12,010 --> 00:09:15,740
Не е лесно да се довериш на някого.
119
00:09:15,740 --> 00:09:17,940
Ча Бон Сун.
120
00:09:17,940 --> 00:09:20,270
Когато ти казах да ми се довериш,
121
00:09:20,270 --> 00:09:23,610
не бяха празни приказки.
122
00:09:23,610 --> 00:09:26,010
Същото е и когато ти казах
да разчиташ на мен .
123
00:09:26,010 --> 00:09:27,540
И не е само, защото имаш голяма уста?
124
00:09:27,540 --> 00:09:29,140
И какво да правя тогава?
125
00:09:29,140 --> 00:09:30,140
Как да ти докажа?
126
00:09:30,140 --> 00:09:32,670
Как да ти докажа?
127
00:09:32,670 --> 00:09:34,610
Ще разбера по постъпките ти.
128
00:09:34,610 --> 00:09:37,140
Значи...
129
00:09:37,140 --> 00:09:38,740
сте достатъчно умна,
130
00:09:38,740 --> 00:09:40,210
полицай Ча.
131
00:09:40,210 --> 00:09:42,940
Ти малък... пак ми се правиш на умник.
132
00:09:54,470 --> 00:09:56,410
Ела тук.
133
00:09:59,470 --> 00:10:01,740
Няма ли да побързаш?
134
00:10:19,070 --> 00:10:20,870
Уверявам те, че
135
00:10:22,070 --> 00:10:24,210
няма да си гладна,
136
00:10:27,540 --> 00:10:29,940
няма да си жадна.
137
00:10:32,340 --> 00:10:36,470
Няма да допусна да се местиш от
място на място.
138
00:10:40,140 --> 00:10:44,140
Г-н Пе ми каза, че така
се е обяснил на жена си.
139
00:10:46,810 --> 00:10:48,810
Още ли не ми вярваш?
140
00:10:49,470 --> 00:10:51,070
Странно е.
141
00:10:53,340 --> 00:10:55,340
Готова съм да повярвам на всичко,
което ми кажеш.
142
00:10:55,340 --> 00:10:57,340
Дори и на това, че
143
00:10:57,670 --> 00:10:59,870
хартиено цвете има аромат.
144
00:11:00,870 --> 00:11:02,610
Така трябва да направиш.
145
00:11:04,470 --> 00:11:07,070
Това ще е достатъчно.
146
00:11:10,140 --> 00:11:12,010
Дори и да не е,
няма да е проблем.
147
00:11:36,210 --> 00:11:38,610
<i>Директорът не би трябвало
да се държи така.</i>
148
00:11:39,340 --> 00:11:40,470
<i>Пуснете ме!</i>
149
00:12:02,670 --> 00:12:05,340
Още не се е прибрала?
Къде се мотае?
150
00:12:06,270 --> 00:12:08,070
И вечеря даже няма.
151
00:12:15,010 --> 00:12:16,340
Дже Хи!
152
00:12:20,070 --> 00:12:21,470
Дже Хи!
153
00:12:25,540 --> 00:12:27,540
Името ти е красиво.
154
00:12:30,410 --> 00:12:32,540
А що за име е "Бон Сун"?
155
00:12:32,540 --> 00:12:35,010
Какво са си мислели родителите ми.
156
00:12:36,010 --> 00:12:38,410
"Бон Сун" също е красиво.
157
00:12:40,810 --> 00:12:42,340
Родителите ти ли
158
00:12:43,270 --> 00:12:45,740
са ти дали името?
159
00:12:47,140 --> 00:12:49,210
Така мисля.
160
00:12:53,940 --> 00:12:57,140
Разбрах, че си сам от 13 годишен.
161
00:13:02,070 --> 00:13:04,470
Ходих в дома ти.
162
00:13:05,340 --> 00:13:07,270
Чичкото там беше много мил.
163
00:13:07,270 --> 00:13:09,470
Все едно ти е баща.
164
00:13:12,270 --> 00:13:16,270
Провървяло ти е, че си
срещнал някой като него.
165
00:13:18,670 --> 00:13:20,940
Значи, живееш в тази фабрика?
166
00:13:30,140 --> 00:13:31,670
Дже Хи...
167
00:13:32,470 --> 00:13:33,870
Да?
168
00:13:35,610 --> 00:13:44,270
Всъщност и аз живея сама
от 14 годишна.
169
00:13:44,270 --> 00:13:46,010
Защо?
170
00:13:46,670 --> 00:13:48,410
Родителите ми са живи,
171
00:13:50,270 --> 00:13:52,540
но са разведени.
172
00:13:53,210 --> 00:13:54,940
И аз останах сама.
173
00:13:59,870 --> 00:14:04,140
Как си живял без родители?
174
00:14:06,140 --> 00:14:08,010
Сигурно ти е било страшно.
175
00:14:10,870 --> 00:14:13,010
Плачеше ли много?
176
00:14:20,940 --> 00:14:23,270
Аз мисля, че е страшно.
177
00:14:57,410 --> 00:14:59,010
Знам.
178
00:14:59,870 --> 00:15:01,670
Разбирам всичко.
179
00:15:05,610 --> 00:15:07,740
На мен също ми беше страшно.
180
00:15:11,470 --> 00:15:13,810
Безумно страшно.
181
00:15:44,740 --> 00:15:46,270
Хей, перверзник!
182
00:15:51,410 --> 00:15:54,470
Обърна се, значи
наистина си такъв.
183
00:15:55,810 --> 00:15:58,340
Кога ще смениш тона
с който говориш?
184
00:15:58,340 --> 00:15:59,940
Защо да го правя?
185
00:16:00,540 --> 00:16:01,940
След като си така и така си тук,
по-добре да поговорим.
186
00:16:01,940 --> 00:16:03,670
Изглежда, че се нуждаеш
спешно от терапия.
187
00:16:03,670 --> 00:16:06,010
С какво точно се занимава Со Дже Хи?
188
00:16:06,010 --> 00:16:08,470
Това е поверително.
Не мога да ти кажа.
189
00:16:13,540 --> 00:16:16,140
Явно си доста успял.
190
00:16:18,210 --> 00:16:19,810
Доктор...
191
00:16:19,810 --> 00:16:20,740
-=Доктор по психология=-
192
00:16:20,740 --> 00:16:21,540
Психолог?
193
00:16:21,540 --> 00:16:22,340
Психолог?
194
00:16:23,140 --> 00:16:26,740
Психолозите имат много пациенти,
нали?
195
00:16:27,070 --> 00:16:30,010
Не съм учен,
лекар съм.
196
00:16:30,340 --> 00:16:31,470
Независимо дали си лекар или учен,
197
00:16:31,470 --> 00:16:32,870
ако мозъкът ти си е на мястото,
198
00:16:32,870 --> 00:16:34,810
то и портфейлът ти няма да е празен.
199
00:16:34,810 --> 00:16:37,270
Щяхме да вечеряме заедно,
но не се получи.
200
00:16:37,670 --> 00:16:38,940
С какво се занимава?
201
00:16:38,940 --> 00:16:40,870
Никога не сме вечеряли заедно.
202
00:16:40,870 --> 00:16:42,940
Ти избяга.
203
00:16:44,540 --> 00:16:47,010
Тогава ще мина на план Б.
204
00:16:50,340 --> 00:16:51,470
Ама, че подла...
205
00:16:51,470 --> 00:16:53,740
Ей! Ей! Ей!
206
00:16:53,740 --> 00:16:55,340
Спри!
207
00:17:19,410 --> 00:17:20,270
По-добре, излез.
208
00:17:20,270 --> 00:17:21,670
Няма да изляза,
докато не ми кажеш.
209
00:17:21,670 --> 00:17:23,070
Бързо излизай.
210
00:17:23,070 --> 00:17:26,070
Ще пусна телефона ти
в тоалетната.
211
00:17:28,010 --> 00:17:30,740
Това е намеса в личния живот.
212
00:17:34,670 --> 00:17:36,070
Какво правите?
213
00:17:46,870 --> 00:17:49,140
Неловко, нали?
214
00:17:50,540 --> 00:17:54,340
Бързо ми разкажи
що за човек е Со Дже Хи!
215
00:17:57,610 --> 00:17:59,940
Иначе край с телефна ти.
216
00:18:01,610 --> 00:18:04,610
Ще броя до пет.
217
00:18:07,340 --> 00:18:09,210
Едно...
218
00:18:09,210 --> 00:18:11,210
Две...
219
00:18:14,340 --> 00:18:16,070
Три...
220
00:18:17,210 --> 00:18:19,070
Четири...
221
00:18:22,740 --> 00:18:24,470
Хей, перверзнико .
222
00:18:26,140 --> 00:18:27,940
Чичко-перверзник?
223
00:18:33,540 --> 00:18:35,670
Защо не се отваря?
224
00:18:43,210 --> 00:18:45,140
Какво е това?
225
00:18:45,810 --> 00:18:48,270
Какво? Учен?
226
00:18:49,140 --> 00:18:51,810
Какъв учен си ти?
Откачалка!
227
00:18:52,870 --> 00:18:54,810
Какво да правя ?
228
00:18:59,140 --> 00:19:02,810
Извинете! Извинете!
229
00:19:02,810 --> 00:19:04,740
Има ли някой там?
230
00:19:05,140 --> 00:19:06,670
Какво, не можете да отворите?
231
00:19:07,210 --> 00:19:09,270
Бихте ли ми помогнали ?
232
00:19:12,340 --> 00:19:14,740
Осмели се да ме залостиш?
233
00:19:14,740 --> 00:19:17,470
Да видим дали пък няма да ти го върна!
234
00:19:18,470 --> 00:19:19,470
Какво?
235
00:19:19,470 --> 00:19:20,870
Какво правиш?
Няма ли да ме пуснеш?
236
00:19:20,870 --> 00:19:22,070
"Моля" пуснете ме!
237
00:19:22,070 --> 00:19:23,470
Боли!
238
00:19:23,470 --> 00:19:25,010
"Моля" пуснете ме!
Или ще боли!
239
00:19:25,010 --> 00:19:26,010
Хей, перверзнико.
Полудя ли?
240
00:19:26,010 --> 00:19:27,270
Веднага ме пусни!
241
00:19:27,270 --> 00:19:30,210
"Доктор Пак Те Хуа,
моля ви пуснете ме!"
242
00:19:35,610 --> 00:19:37,810
В час ли си с кого си имаш работа?
243
00:19:40,740 --> 00:19:43,210
Тази невежа...
244
00:20:08,470 --> 00:20:10,270
Приятен апетит !
245
00:20:28,940 --> 00:20:33,470
Между другото... Хората, за които
говореше вчера...
246
00:20:33,470 --> 00:20:35,940
Че има такива,
които трябва да защитаваш?
247
00:20:36,870 --> 00:20:37,670
Да.
248
00:20:37,670 --> 00:20:38,940
Кои са те?
249
00:20:38,940 --> 00:20:41,810
Да не би да са баба ти и дядо ти?
250
00:20:43,210 --> 00:20:44,470
Не.
251
00:20:45,340 --> 00:20:46,740
А кои са ?
252
00:20:49,340 --> 00:20:51,340
Кажи ми, де?
253
00:20:54,270 --> 00:20:57,210
Друг път...
След време ще те запозная с тях.
254
00:20:57,870 --> 00:21:00,940
Те са много важни за мен.
255
00:21:02,010 --> 00:21:03,610
Колкото мен?
256
00:21:04,340 --> 00:21:05,340
Да.
257
00:21:11,070 --> 00:21:12,740
В бъдеще...
258
00:21:12,740 --> 00:21:14,870
искам да стана най-важната за теб.
259
00:21:16,070 --> 00:21:18,140
Разбрах.
260
00:21:23,470 --> 00:21:24,210
И да забогатееш.
261
00:21:24,210 --> 00:21:25,540
Не се притеснявай.
262
00:21:25,540 --> 00:21:29,470
Ще летиш над Тихия океан
с частен самолет.
263
00:21:29,470 --> 00:21:32,940
Боже-боже...
Не е мъж, ако не се изхвърля.
264
00:21:32,940 --> 00:21:34,210
Какъв ти частен самолет?
265
00:21:34,210 --> 00:21:36,140
Добре ще е, ако имаш
достатъчно за жилище.
266
00:21:36,140 --> 00:21:39,010
До кога мислиш да живееш
в онова мазе?
267
00:22:28,210 --> 00:22:31,010
Не искам да се прибирам.
268
00:22:34,070 --> 00:22:37,070
Утре си първа смяна?
269
00:22:44,870 --> 00:22:47,010
Хайде...
270
00:22:47,010 --> 00:22:49,010
Не искам.
271
00:22:55,340 --> 00:22:57,610
Стой мирна.
272
00:23:09,870 --> 00:23:12,010
Въведи паролата.
273
00:23:12,010 --> 00:23:14,340
Не искам.
274
00:23:16,870 --> 00:23:20,270
А ако заспиш по време на работа?
275
00:23:20,270 --> 00:23:22,410
Въведи кода.
276
00:23:28,470 --> 00:23:30,940
Не се получава.
277
00:23:44,540 --> 00:23:48,470
Добре де,
прибирам се.
278
00:23:51,870 --> 00:23:52,940
Лека нощ.
279
00:23:52,940 --> 00:23:55,340
И на теб.
280
00:24:13,670 --> 00:24:16,010
Дже Хи.
281
00:24:24,540 --> 00:24:27,070
Стана ми тъжно.
282
00:24:27,070 --> 00:24:29,140
Защо?
283
00:24:30,740 --> 00:24:33,340
Защото много те харесвам.
284
00:26:20,810 --> 00:26:23,610
Може ли да поговорим?
285
00:26:24,470 --> 00:26:26,610
Влез!
286
00:26:32,340 --> 00:26:35,410
Имаме ли много такива клиенти?
287
00:26:35,410 --> 00:26:38,070
Като тази г-жа О.
288
00:26:38,070 --> 00:26:39,270
Не.
289
00:26:39,270 --> 00:26:42,410
Не чак толкова, колкото в
повечето магазини.
290
00:26:42,410 --> 00:26:47,270
Най-добрите бутици
даже си имат черен списък.
291
00:26:48,270 --> 00:26:51,410
Коя всъщност е тази госпожа?
292
00:26:54,210 --> 00:26:57,870
Помниш ли... разказвах ти
за конгресмен Ким?
293
00:26:57,870 --> 00:26:59,940
Тя е негова съпруга.
294
00:26:59,940 --> 00:27:02,670
Той е доста влиятелен и с
внушителни връзки.
295
00:27:02,670 --> 00:27:04,810
Това е от полза за търговията ни.
296
00:27:04,810 --> 00:27:07,870
Защо тогава се държи така?
Явно парите не са проблем за нея.
297
00:27:07,870 --> 00:27:10,610
Как да кажа.
И аз не знам.
298
00:27:10,610 --> 00:27:15,740
Може би от скука, а може би
заради нещо друго.
299
00:27:15,740 --> 00:27:17,670
Аз лично ще уредя проблема с г-жа О.
300
00:27:17,670 --> 00:27:18,940
Как?
от 301 до 600
- Spoiler:
- 301
00:27:18,940 --> 00:27:20,470
Кой знае?
302
00:27:20,470 --> 00:27:23,340
Като я видя ще измисля нещо.
303
00:27:23,340 --> 00:27:26,940
Отивам да поработя.
304
00:27:28,340 --> 00:27:31,140
Полицай Ча...
305
00:27:35,870 --> 00:27:39,010
Друг път ще поговорим за това.
306
00:27:41,140 --> 00:27:46,010
Искам да й се извиня.
307
00:27:48,340 --> 00:27:50,010
Страхотно.
308
00:27:50,010 --> 00:27:53,540
Как така отгатваш какво
искам да чуя?
309
00:27:55,610 --> 00:27:56,670
Мислиш, че не те познавам ли?
310
00:27:56,670 --> 00:27:58,940
Бинго!
311
00:27:58,940 --> 00:28:03,870
Отивам на ранна среща с г-жа О.
312
00:28:03,940 --> 00:28:07,210
Емоциите са ми в повече.
313
00:28:28,410 --> 00:28:31,670
Кой сте вие? Кой сте вие?
314
00:28:34,940 --> 00:28:40,670
Пуснете ме!
Моля ви.
315
00:28:40,670 --> 00:28:43,210
Нуна,
(нуна - кака, използва се от мъжете)
316
00:28:43,210 --> 00:28:46,340
Ако продължиш да си такава гаднярка,
ще пиша за теб в Туитър.
317
00:28:46,340 --> 00:28:50,670
"Жената на конгресмен Ким Те Су
се опита да върне
318
00:28:50,670 --> 00:28:53,140
ползвана чанта в пресижен бутик."
319
00:28:53,140 --> 00:28:56,540
Цялата истина.
320
00:29:00,740 --> 00:29:03,870
Имам доста последователи.
321
00:29:09,210 --> 00:29:14,070
Умна и уважавана сте,
защо ви е да се правите на идиотка?
322
00:29:14,070 --> 00:29:16,810
Нямате си друга работа ли ?
323
00:29:18,740 --> 00:29:22,340
Да не би съпругът ви да има връзка?
324
00:29:22,340 --> 00:29:24,140
Кой сте вие?
325
00:29:24,140 --> 00:29:26,270
Аз...
326
00:29:26,270 --> 00:29:29,670
съм някой, който знае
силата на Туитър.
327
00:29:29,670 --> 00:29:32,940
Прибери се в къщи и попитай дъщеря си
328
00:29:32,940 --> 00:29:36,540
за тази сила.
329
00:29:36,540 --> 00:29:40,010
Достатъчен е само един пост.
330
00:29:42,270 --> 00:29:43,740
И още нещо,
331
00:29:43,740 --> 00:29:46,010
зарежете навика да карате
другите да коленичат.
332
00:29:46,010 --> 00:29:49,210
Съжалете коленете им.
Не бъдете безсърдечна.
333
00:29:55,140 --> 00:29:56,670
Пази се, нуна.
334
00:29:56,670 --> 00:29:57,740
Туитър!
335
00:29:57,740 --> 00:30:00,870
Ако ви потрябва някой да паркира колата ви,
съм насреща.
336
00:30:04,010 --> 00:30:07,810
Доста е тихо тук.
А през нощата е пълно с народ.
337
00:30:07,810 --> 00:30:09,410
Трябва да увеличим патрулите.
338
00:30:09,410 --> 00:30:13,610
Да.
339
00:30:17,940 --> 00:30:19,810
Какво става?
340
00:30:19,810 --> 00:30:23,010
Нали скоро го поправя?
341
00:30:24,070 --> 00:30:27,610
Сънбе, идете да бутнете малко!
(Сънбе - старши, ментор)
342
00:30:27,610 --> 00:30:28,410
Ти върви.
343
00:30:28,410 --> 00:30:29,470
Не искам.
344
00:30:29,470 --> 00:30:31,210
Не изпълняваш заповеди?
345
00:30:31,210 --> 00:30:33,940
Бута този, който седи на
пътническото място.
346
00:30:33,940 --> 00:30:34,870
Побързай!
347
00:30:34,870 --> 00:30:38,270
Много си нагъл!
348
00:30:38,270 --> 00:30:42,010
Днес съм в настроение,
така че ще ти се размине.
349
00:30:48,410 --> 00:30:50,740
Пали.
350
00:31:01,410 --> 00:31:04,740
Имаме ли инструменти?
351
00:31:06,610 --> 00:31:09,540
Отвори багажника.
Инструментите са там.
352
00:31:09,540 --> 00:31:10,810
Аз ли да го поправя?
353
00:31:10,810 --> 00:31:12,210
Казах ви да отворите,
така че просто го направете.
354
00:31:12,210 --> 00:31:13,810
Само приказвате.
355
00:31:13,810 --> 00:31:15,210
Какво?
356
00:31:15,210 --> 00:31:17,340
Само защото напоследък съм по-весела
почна да ме мислиш за странна?
357
00:31:17,340 --> 00:31:18,670
Мре ли ти се?
358
00:31:18,670 --> 00:31:20,210
Не можете ли просто да отворите ?
359
00:31:20,210 --> 00:31:22,410
Работата не е в това.
360
00:31:22,410 --> 00:31:23,870
Отворете и ще видите.
361
00:31:23,870 --> 00:31:27,210
Дребосък, а ми се отваря нещо...
362
00:32:06,010 --> 00:32:07,940
Излизай!
363
00:32:07,940 --> 00:32:09,540
Няма да изляза.
364
00:32:09,540 --> 00:32:12,210
Не ме ли чуваш?
365
00:32:12,210 --> 00:32:15,340
Срам ме е.
366
00:32:15,340 --> 00:32:16,870
Излез, докато съм все още добра.
367
00:32:16,870 --> 00:32:19,670
Ако изляза ще ме набиете.
368
00:32:19,670 --> 00:32:25,340
Наистина не цени времето.
Ще го поправяме ли?
369
00:32:36,470 --> 00:32:41,210
Благодаря ти за това, полицай Чо.
370
00:32:42,470 --> 00:32:46,210
Виждам, как се грижиш за мен.
371
00:32:46,210 --> 00:32:48,470
Не го заслужавам.
372
00:32:48,470 --> 00:32:51,540
Не знам как да реагирам,
в такива случаи.
373
00:32:51,540 --> 00:32:53,610
Ако някой се държи добре с мен,
374
00:32:53,610 --> 00:32:57,140
си мисля какво му трябва от мен.
375
00:32:57,140 --> 00:32:58,870
Не.
376
00:32:58,870 --> 00:33:01,470
Жал ми е за теб.
377
00:33:01,470 --> 00:33:03,740
Извини ме, че се отнасях с теб,
378
00:33:03,740 --> 00:33:06,410
по този начин.
379
00:33:06,410 --> 00:33:08,740
Съжалявам.
380
00:33:09,940 --> 00:33:14,340
И защо не го разбрах по-рано.
381
00:33:14,340 --> 00:33:16,670
Какво да се прави?
382
00:33:16,670 --> 00:33:19,540
Насила не можеш да си мил,
примири се?
383
00:33:24,940 --> 00:33:27,470
Не губи надежда!
384
00:33:27,470 --> 00:33:30,470
Ще срещнеш някоя по-добра от мен.
385
00:33:31,940 --> 00:33:34,070
Не съм много по речите.
386
00:33:34,070 --> 00:33:38,340
Добрите момичета не се
откриват лесно.
387
00:33:38,340 --> 00:33:42,070
Но ти си млад.
388
00:33:42,070 --> 00:33:45,270
Това заради онзи хьонг ли е?
(хьонг -батко, използва се от мъжете)
389
00:33:45,270 --> 00:33:47,870
Не казахте ли, че всичко е приключило?
390
00:33:47,870 --> 00:33:50,670
Кой е казал такова нещо?
391
00:33:50,670 --> 00:33:54,470
Значи не е приключило?
392
00:34:01,010 --> 00:34:04,940
Извини ме, не се сдържах.
393
00:34:14,470 --> 00:34:20,070
Само не ми казвай, че ще заплачеш?
394
00:34:48,270 --> 00:34:51,340
Чак сега ли се прибираш?
395
00:34:52,870 --> 00:34:55,340
Къде се мотаеш всеки ден?
396
00:34:55,340 --> 00:34:56,340
Срещнах се с приятел.
397
00:34:56,340 --> 00:35:01,140
Приятел?
Мъж ли беше?
398
00:35:01,140 --> 00:35:04,140
Точно така, с мъж.
399
00:35:04,140 --> 00:35:07,470
Да не очакваш да живея цял живот сама?
400
00:35:10,340 --> 00:35:12,340
Ще пренощувам тук.
401
00:35:13,270 --> 00:35:16,540
Ще давам показания в полицията.
Случаят още не е приключил.
402
00:35:16,540 --> 00:35:18,270
Оправи ми леглото.
403
00:35:41,470 --> 00:35:43,740
<i>Погледни на какво прилича подът.</i>
404
00:35:43,740 --> 00:35:47,540
<i>Какво си правила, че има
толкова драскотини?</i>
405
00:35:47,540 --> 00:35:50,870
<i>Казах ти да вдигаш столовете,
не да ги влачиш по пода?</i>
406
00:35:50,870 --> 00:35:52,810
<i>И какво се е случило с
плъзгащата се врата?</i>
407
00:35:52,810 --> 00:35:56,470
<i>Ако винтовете са се разхлабили,
трябва да ги затегнеш.</i>
408
00:35:56,470 --> 00:36:00,740
<i>Нищо не можеш да свършиш без мен.</i>
409
00:36:00,740 --> 00:36:03,940
<i>Поне едно нещо да беше
направила както трябва.</i>
410
00:36:27,670 --> 00:36:31,070
<i>Бон Сун, направи ми рамьон!</i>
411
00:36:45,470 --> 00:36:48,610
Бон Сун, къде е водата?
412
00:37:01,670 --> 00:37:04,740
Какъв студ!
413
00:37:10,670 --> 00:37:12,470
Това хлапе още ли не се е изнесло?
414
00:37:14,340 --> 00:37:16,870
Ела и седни тук.
415
00:37:18,340 --> 00:37:20,070
Седни и ти!
416
00:37:22,940 --> 00:37:25,140
Не чуваш ли какво ти се говори?
417
00:37:25,140 --> 00:37:26,940
Ела тук и седни.
418
00:37:36,340 --> 00:37:38,410
С какво се занимаваш?
419
00:37:39,010 --> 00:37:41,810
Тя ми е кака.
420
00:37:41,810 --> 00:37:45,140
Това не ме интересува.
Кога ще се изнесеш питам?
421
00:37:45,140 --> 00:37:46,940
От колко време вече си тук?
422
00:37:46,940 --> 00:37:49,140
Скоро се изнася.
423
00:37:49,810 --> 00:37:50,740
И кога е това скоро?
424
00:37:50,740 --> 00:37:52,210
Достатъчно скоро.
425
00:37:52,210 --> 00:37:54,870
Просто и помагам.
Стига си усложнявал нещата.
426
00:37:54,870 --> 00:37:56,610
Не се меси.
427
00:37:58,340 --> 00:38:00,470
Момиче, какво работиш?
428
00:38:01,670 --> 00:38:04,070
Аз съм... модел.
429
00:38:05,010 --> 00:38:08,670
Боже...
Пък аз се чудех защо се обличаш така.
430
00:38:09,740 --> 00:38:11,210
Можеш да ставаш.
431
00:38:24,270 --> 00:38:26,540
Защо се отнасяше така с майка?
432
00:38:28,940 --> 00:38:31,940
Само не ми казвай, че
подъдржаш връзка с нея.
433
00:38:31,940 --> 00:38:34,340
Трябва да се отнасяш с нея по-добре.
434
00:38:34,340 --> 00:38:37,540
Защо непрекъснато я измъчваше
с глупави забележки?
435
00:38:37,540 --> 00:38:40,670
Да я беше ценил както цениш тази къща.
436
00:38:40,940 --> 00:38:43,470
Това ли ти каза тази кучка?
437
00:38:43,470 --> 00:38:46,270
Че съм я тормозел и малтретирал ?
438
00:38:47,740 --> 00:38:50,470
Знаеш ли изобщо каква е майка ти?
439
00:38:50,470 --> 00:38:54,410
Ако не и кажех,
нямаше да си мръдне пръста.
440
00:38:54,410 --> 00:38:58,810
Знаеше ли тя, че се бъхтах денонощно,
за да свържем двата края?
441
00:38:58,810 --> 00:39:01,540
А пък тя се размотаваше в къщи.
442
00:39:01,540 --> 00:39:03,540
Да не мислиш, че това ми харесваше?
443
00:39:03,540 --> 00:39:05,870
И какво е виновна тя?
444
00:39:05,870 --> 00:39:09,270
Ти някога разказвал ли си й
за работата си?
445
00:39:09,270 --> 00:39:11,410
Опита ли се поне веднъж
искрено да поговориш с нея?
446
00:39:11,410 --> 00:39:13,270
Нахалница такава!
447
00:39:16,470 --> 00:39:19,340
Боже!
Да не ви бяха виждали очите ми, по-добре!
448
00:39:21,870 --> 00:39:25,270
Даже и да си почина не ме оставят.
449
00:39:25,270 --> 00:39:26,270
Чак толкова много ли искам?
450
00:39:26,270 --> 00:39:30,340
В собствения ми дом?
451
00:39:30,340 --> 00:39:34,540
Трябваше да го продам,
мамка му!
452
00:39:35,670 --> 00:39:38,010
Само я погледнете тази грубиянка.
453
00:39:38,010 --> 00:39:40,810
Каквато майката, такава и дъщерята.
454
00:39:40,810 --> 00:39:42,740
Да не съм само дъщеря на майка си?
455
00:39:42,740 --> 00:39:45,010
Аз съм и твоя дъщеря.
456
00:39:45,470 --> 00:39:49,140
Възпитанието не е отговорност само на майката.
Ти някога да си ме учил на нещо?
457
00:39:50,070 --> 00:39:52,870
Добре си се изучила.
458
00:39:53,410 --> 00:39:57,340
Олично. Продължавайте така,
успех!
459
00:39:57,870 --> 00:39:58,870
Боже!
460
00:40:05,340 --> 00:40:08,610
Що за баща е това?
461
00:40:20,340 --> 00:40:24,670
<i>Какъв е най-щастливият ви
спомен с баща ви?</i>
462
00:40:25,470 --> 00:40:27,540
<i>Кой беше първият мъж...</i>
463
00:40:27,540 --> 00:40:30,540
<i>към който се привързахте?</i>
464
00:40:31,940 --> 00:40:33,870
<i>Сигурно е бил татко.</i>
465
00:40:54,010 --> 00:40:55,340
Бон Сун...
466
00:41:08,470 --> 00:41:09,940
Какво правиш тук?
467
00:41:11,210 --> 00:41:16,270
Спомних си, как като малка
играех на брега на реката.
468
00:41:16,270 --> 00:41:17,340
Кога беше това?
469
00:41:17,340 --> 00:41:19,340
Защо така изведнъж си си спомнила?
470
00:41:19,340 --> 00:41:21,270
Кога е било?
471
00:41:22,210 --> 00:41:24,410
Тогава беше на 6.
472
00:41:25,070 --> 00:41:26,340
Баща ти получи отпуск.
473
00:41:26,340 --> 00:41:30,070
Отидохме до Чанпьонг,
и нощувахме на палатка.
474
00:41:30,070 --> 00:41:31,940
Но защо питаш?
475
00:41:31,940 --> 00:41:34,410
Тогава, ти мамо, се усмихваше.
476
00:41:34,410 --> 00:41:38,540
В спомените си ясно виждам усмивката ти.
477
00:41:39,010 --> 00:41:41,470
До тогава била ли си щастлива?
478
00:41:41,470 --> 00:41:45,140
Чувстваше ли се щастлива с татко?
479
00:41:46,810 --> 00:41:49,940
Помня, че се усмихваше.
480
00:41:49,940 --> 00:41:53,070
Но била ли си щастлива изобщо?
481
00:41:54,610 --> 00:41:56,270
Бях.
482
00:41:57,340 --> 00:41:59,140
Животът е бягяне с препятствия.
483
00:41:59,140 --> 00:42:01,540
Не можеш да си непрекъснато
484
00:42:01,540 --> 00:42:04,410
само щастлива или нещастна.
485
00:42:04,410 --> 00:42:08,140
Имаше и добри времена.
486
00:42:10,270 --> 00:42:14,340
Баща ти беше умен и трудолюбив.
487
00:42:14,340 --> 00:42:16,010
Помагаше и в къщи, и в градината.
488
00:42:16,010 --> 00:42:20,140
Нямаше за какво да се тревожа.
Справяше се с всичко.
489
00:42:20,140 --> 00:42:22,070
Даже не се уморяваше.
490
00:42:22,070 --> 00:42:24,340
Защо тогава се отнасяше така с теб?
491
00:42:25,610 --> 00:42:29,870
Не си спомням някога
да ти е казвал нещо мило.
492
00:42:31,470 --> 00:42:34,140
Животът не винаги е такъв,
какъвто си го представяме.
493
00:42:35,670 --> 00:42:38,410
Бяхме щастливи,
когато стана офицер.
494
00:42:38,410 --> 00:42:41,540
След това бързо започна да се издига.
495
00:42:41,540 --> 00:42:43,610
Но когато веднъж не го повишиха,
496
00:42:43,610 --> 00:42:46,070
той се предаде.
497
00:42:46,070 --> 00:42:48,670
Това много го нарани.
498
00:42:50,610 --> 00:42:54,470
"Не съм длъжен да гния тук."
499
00:42:54,470 --> 00:42:57,740
"Не съм длъжен да живея така."
500
00:42:58,940 --> 00:43:02,740
И единствения човек, на който
можеше да излива яда си бях аз.
501
00:43:04,470 --> 00:43:06,270
Но...
502
00:43:06,270 --> 00:43:08,670
защо ме разпитваш за всичко това?
503
00:43:09,670 --> 00:43:11,010
Ще тръгвам.
504
00:43:11,740 --> 00:43:13,340
Бон Сун!
505
00:43:14,140 --> 00:43:16,610
Благодаря ти, Бон Сун.
506
00:43:18,270 --> 00:43:22,740
За пръв път сама дойде да ме потърсиш.
507
00:43:23,410 --> 00:43:25,740
Аз...
508
00:43:26,540 --> 00:43:29,740
страхувам се за теб.
509
00:43:31,940 --> 00:43:34,270
В това е цялата работа.
510
00:43:35,540 --> 00:43:40,070
Оставих Дал при теб,
защото знаех, че си самотна.
511
00:43:40,610 --> 00:43:44,010
Не е ли по-добре
да имаш някой до себе си?
512
00:43:49,740 --> 00:43:52,610
Зеленчуците, които донесе,
не ми харесаха.
513
00:43:52,610 --> 00:43:55,270
Беше прекалила с гъбите.
514
00:43:58,610 --> 00:44:01,470
Следващия път ще ги направя по вкусни.
515
00:44:02,070 --> 00:44:04,340
Не бъди злояда!
Храни се добре!
516
00:44:04,340 --> 00:44:07,270
Като ви свърши кимчито
ми се обади!
517
00:44:19,810 --> 00:44:22,740
Хей, полицай Ча.
518
00:44:36,470 --> 00:44:39,270
Кажи ми, че съм добър човек.
519
00:44:40,070 --> 00:44:41,870
Случило ли се е нещо?
520
00:44:43,140 --> 00:44:45,210
Кажи, че съм добра дъщеря.
521
00:44:46,810 --> 00:44:50,610
Видяла си се с родителите си?
522
00:44:52,210 --> 00:44:53,540
Завиждам ти!
523
00:44:53,540 --> 00:44:55,410
Ти все още ги имаш.
524
00:44:56,210 --> 00:45:01,070
Толкова пъти съм мечтала да ги няма.
525
00:45:04,410 --> 00:45:06,540
Това е да си лоша дъщеря.
526
00:45:07,270 --> 00:45:10,270
Още не съм готова да простя.
527
00:45:11,740 --> 00:45:13,140
Не мога.
528
00:45:13,610 --> 00:45:15,070
Тогава недей.
529
00:45:15,070 --> 00:45:17,210
Защо трябва да се насилваш?
530
00:45:17,210 --> 00:45:19,740
Нали? Това не значи,
че съм лоша?
531
00:45:19,740 --> 00:45:21,070
Не си.
532
00:45:21,070 --> 00:45:25,340
Иначе щях ли да се влюбя в теб?
533
00:45:58,670 --> 00:45:59,810
Изплаши ме.
534
00:45:59,810 --> 00:46:01,740
Даже не чух, че си влязъл.
535
00:46:02,940 --> 00:46:04,540
Шеф Пак.
536
00:46:04,540 --> 00:46:05,740
Да?
537
00:46:07,410 --> 00:46:09,610
Трябва да ти кажа нещо.
538
00:46:21,070 --> 00:46:22,410
Какво?
539
00:46:22,410 --> 00:46:23,940
Казвай!
540
00:46:27,210 --> 00:46:28,670
Аз...
541
00:46:28,670 --> 00:46:31,010
харесвам полицай Ча.
542
00:46:34,140 --> 00:46:36,010
Срещам се с нея.
543
00:46:40,940 --> 00:46:45,140
Защо ми го казваш?
544
00:46:45,870 --> 00:46:48,470
Исках да знаеш.
545
00:46:49,670 --> 00:46:52,340
Добре, вече знам .
546
00:46:58,740 --> 00:47:02,870
Знаеш ли колко ми беше
трудно да ти го кажа?
547
00:47:02,870 --> 00:47:05,270
А ти даже не си изненадана?
548
00:47:06,740 --> 00:47:09,740
Защо да ти е трудно?
549
00:47:11,010 --> 00:47:12,740
Неловко ми е.
550
00:47:12,740 --> 00:47:14,670
Че само аз съм влюбен.
551
00:47:14,670 --> 00:47:18,270
Хубаво щеше да е и ти да си имаш някой.
552
00:47:22,340 --> 00:47:25,210
Това наистина е малко тревожно.
553
00:47:25,610 --> 00:47:26,870
Какво?
554
00:47:27,470 --> 00:47:29,140
Не ти ли казах преди?
555
00:47:29,140 --> 00:47:33,810
Няма да можеш да си с нея.
556
00:47:35,670 --> 00:47:37,940
Не обичам, когато някой
ми пречи.
557
00:47:37,940 --> 00:47:41,670
Ти си същият.
558
00:47:42,740 --> 00:47:43,810
Работата няма нищо общо с това.
559
00:47:43,810 --> 00:47:46,340
Напротив - има,
560
00:47:46,340 --> 00:47:48,870
защото твоето бъдеще
е бъдещето на компанията.
561
00:47:48,870 --> 00:47:51,540
Проблеми заради мен няма да има.
562
00:47:51,540 --> 00:47:55,610
Така че, повече не се вълнувай
по този въпрос.
563
00:48:03,070 --> 00:48:05,210
Тази рокля е най-хубавата.
564
00:48:06,410 --> 00:48:08,870
Да, не е лоша.
565
00:48:09,210 --> 00:48:10,740
Но...
566
00:48:11,670 --> 00:48:16,070
полицай Ча знае ли кой всъщност си?
567
00:48:18,810 --> 00:48:20,740
Ще й кажа скоро.
568
00:48:22,670 --> 00:48:26,140
Тя е доста особена.
569
00:48:27,410 --> 00:48:31,670
Предполагам, че баща ти е S,
а майкати е N.
570
00:48:31,670 --> 00:48:33,540
S и N?
571
00:48:33,540 --> 00:48:35,210
Не казахте ли, че те са несъвместими?
572
00:48:35,210 --> 00:48:36,470
Точно така.
573
00:48:36,470 --> 00:48:38,870
Баща ти е мислел майка ти за
574
00:48:38,870 --> 00:48:42,870
невежа, неспособна да се оправя с парите,
небрежна.
575
00:48:42,870 --> 00:48:44,610
Затова сам е следил разходите
576
00:48:44,610 --> 00:48:46,010
и е отговарял за семейния бюджет.
577
00:48:46,010 --> 00:48:47,810
Точно така.
578
00:48:47,810 --> 00:48:50,740
Когато бях малка,
често се караха заради сметките.
579
00:48:50,740 --> 00:48:52,670
А според майка ти, баща ти е
580
00:48:52,670 --> 00:48:57,740
материалист, скъперник и непоносим.
581
00:48:57,740 --> 00:49:01,810
Затова и тя е мечтала за по-добро място
582
00:49:01,810 --> 00:49:03,870
и е искала да избяга.
583
00:49:03,870 --> 00:49:06,740
И как така изобщо са стигнали до брак?
584
00:49:06,740 --> 00:49:07,610
Защо са се влюбили?
585
00:49:07,610 --> 00:49:10,870
Хората често си създават илюзии.
586
00:49:10,870 --> 00:49:13,140
Когато човек се влюбва в някого,
587
00:49:13,140 --> 00:49:16,470
той или тя се опитват
да намерят нещо общо.
588
00:49:16,470 --> 00:49:19,010
Във външността, в характера,
в интересите,
589
00:49:19,010 --> 00:49:21,070
дори и това да е филм,
който харесват и двамата.
590
00:49:21,070 --> 00:49:23,010
Чувствата не зависят от приликите.
591
00:49:23,010 --> 00:49:25,670
Но въпреки това хората ги търсят.
592
00:49:25,670 --> 00:49:29,670
С това се обяснява защо различните хора
се привличат един друг.
593
00:49:31,070 --> 00:49:35,340
<i>Разбрах, че живееш сам
от 13 годишен.</i>
594
00:49:35,340 --> 00:49:38,810
<i>Всъщност,</i>
595
00:49:40,540 --> 00:49:43,870
<i>и аз живея сама от 14 годишна.</i>
596
00:49:44,210 --> 00:49:45,870
Значи...
597
00:49:46,270 --> 00:49:51,010
и аз съзнателно се опитвам
да намеря нещо общо?
598
00:49:59,140 --> 00:50:01,410
Толкова завиждам, че
чак не ми се говори.
599
00:50:01,410 --> 00:50:05,670
Толкова много тръбиш за любовта си.
600
00:50:06,540 --> 00:50:09,010
Що за човек е той?
- Taraмладши преводач
- Брой мнения : 107
Дата на присъединяване : 10.12.2011
Re: Me Too, Flower! (2011)
Съб 7 Апр - 12:44
от 601 до края
Взимам 10 епизод
- Spoiler:
- 601
00:50:09,010 --> 00:50:11,470
Кога ще ни запознаеш?
602
00:50:31,070 --> 00:50:33,410
Оппа, жената, която току що си тръгна,
пациентка ли ти е?
603
00:50:33,410 --> 00:50:34,070
Изплаши ме!
604
00:50:34,070 --> 00:50:35,270
Тя пациентка ли ти е или не?
605
00:50:35,270 --> 00:50:36,610
Кой?
606
00:50:36,610 --> 00:50:37,740
А, полицай Ча.
607
00:50:37,740 --> 00:50:40,140
"Полицай Ча", "Полицай Ча"!
608
00:50:40,140 --> 00:50:43,010
Защо непрекъснато ми се мярка пред очите?
Защо?
609
00:50:43,010 --> 00:50:46,270
Какво ти става?
610
00:50:46,940 --> 00:50:48,340
Няма значение.
611
00:50:48,810 --> 00:50:52,070
От къде я познаваш?
612
00:50:52,610 --> 00:50:55,070
Полицейският участък е близо да магазина.
613
00:50:55,070 --> 00:50:57,470
Така ли?
614
00:50:57,470 --> 00:51:00,410
Затова непрекъснато я виждаш.
615
00:51:00,410 --> 00:51:02,540
Патрулира.
616
00:51:04,270 --> 00:51:07,070
Майтапя се, майтапя се.
617
00:51:10,470 --> 00:51:11,610
Полицай Ча...
618
00:51:11,610 --> 00:51:13,010
Лекуваш ли я?
619
00:51:13,010 --> 00:51:14,270
Какъв проблем има?
620
00:51:14,540 --> 00:51:16,410
В етичния ни кодекс,
621
00:51:16,410 --> 00:51:18,210
има едно нещо наречено конфиденциалност.
622
00:51:18,210 --> 00:51:22,470
Нима състоянието и е толкова зле,
че трябва да го криеш?
623
00:51:22,740 --> 00:51:25,010
Не чак толкова, колкото е твоето.
624
00:51:25,870 --> 00:51:27,070
Ти...
625
00:51:27,070 --> 00:51:30,010
до кога ще се държиш за Дже Хи?
626
00:51:30,010 --> 00:51:31,870
Не мислиш ли да се омъжиш отново?
627
00:51:31,940 --> 00:51:33,610
Ами ти?
628
00:51:33,610 --> 00:51:37,010
Мислите за самоубийство
спряха ли да те спохождат?
629
00:51:37,010 --> 00:51:39,140
Това беше толкова отдавна.
630
00:51:39,140 --> 00:51:40,870
Намери с какво да се
опитваш да ме засрамиш.
631
00:51:40,940 --> 00:51:45,870
И стрела да насочиш срещу мен,
няма да мигна даже.
632
00:51:46,410 --> 00:51:48,610
За какво ме търсиш?
633
00:51:48,610 --> 00:51:50,340
Не знам.
634
00:51:50,340 --> 00:51:52,010
Забравих.
635
00:51:52,010 --> 00:51:54,210
Забрави!
Не е нищо важно.
636
00:51:59,540 --> 00:52:02,270
Нещо притеснява ли те?
637
00:52:04,740 --> 00:52:05,670
Хуа Йонг...
638
00:52:05,670 --> 00:52:08,010
Защо напоследък хората
са толкова красиви?
639
00:52:08,670 --> 00:52:09,940
Как така?
640
00:52:09,940 --> 00:52:10,940
Дори и грозните са красивиl.
641
00:52:10,940 --> 00:52:13,410
Дебелите и те.
642
00:52:14,670 --> 00:52:16,870
И до сега не разбирам тази работа.
643
00:52:16,870 --> 00:52:19,270
Сигурно е заради младостта.
644
00:52:19,670 --> 00:52:21,270
Вярно!
645
00:52:22,070 --> 00:52:23,870
Тя заслепява.
646
00:52:26,010 --> 00:52:28,210
И аз ли съм била такава навремето?
647
00:52:28,210 --> 00:52:32,940
Ти и до сега си ослепителна красавица.
648
00:52:33,140 --> 00:52:34,670
Не.
649
00:52:37,870 --> 00:52:39,870
Наскоро,
650
00:52:39,870 --> 00:52:43,210
се сблъсках с влюбено момиче.
651
00:52:44,340 --> 00:52:46,470
От нея се носеше аромат на цветя,
652
00:52:46,470 --> 00:52:49,410
като че ли тя самата цъфтеше.
653
00:52:52,610 --> 00:52:55,270
Но това момиче,
654
00:52:55,670 --> 00:53:00,270
изглежда само ме дразнеше.
655
00:53:02,070 --> 00:53:04,670
Затова съм толкова ядосана.
656
00:53:11,740 --> 00:53:13,470
Добре сте поработили !
657
00:53:14,140 --> 00:53:17,540
Всичко върви по план, нали?
Няма грешки?
658
00:53:27,810 --> 00:53:28,810
Да.
659
00:53:30,070 --> 00:53:32,740
Искам да поканя още някой.
660
00:53:32,740 --> 00:53:35,270
От полицейския участък срещу нас.
661
00:53:35,870 --> 00:53:39,540
Те ни помогнаха много с кражбата на чантата,
искам да им се отблагодаря.
662
00:53:39,540 --> 00:53:41,540
Малко е...
663
00:53:41,540 --> 00:53:44,210
Вече са разпределени
местата на поканените.
664
00:53:44,210 --> 00:53:46,670
На VIP гостите това няма да се хареса.
665
00:53:46,670 --> 00:53:48,610
Ще поканя само една жена.
666
00:53:48,610 --> 00:53:51,610
Не мисля, че за мъжете ще е интересно.
667
00:53:51,610 --> 00:53:55,070
Просто махнете един от блогърите.
668
00:54:08,340 --> 00:54:10,340
Здравейте!
669
00:54:11,140 --> 00:54:13,470
Аз съм полицай Чо Ма Ру.
670
00:54:13,470 --> 00:54:14,540
С какво мога да ви помогна?
671
00:54:14,540 --> 00:54:17,670
Ча Бон Сун тук ли работи?
672
00:54:17,670 --> 00:54:18,740
Да, тук.
673
00:54:18,740 --> 00:54:20,810
Нима вие сте нейна ...
674
00:54:20,810 --> 00:54:21,670
Къде е кака?
675
00:54:21,670 --> 00:54:23,470
Вие по-малката й сестра ли сте?
676
00:54:23,470 --> 00:54:25,670
Какво, да не би да си приличаме?
677
00:54:26,210 --> 00:54:27,070
Как сте?
678
00:54:27,070 --> 00:54:29,940
Аз съм Чо Ма Ру,
много уважавам сестра ви.
679
00:54:29,940 --> 00:54:31,470
Моля, грижете се за мен.
680
00:54:31,470 --> 00:54:33,340
Попитах къде е кака .
681
00:54:34,470 --> 00:54:37,740
Тази седмица имаше запек.
Изглежда, че се е оправила.
682
00:54:37,740 --> 00:54:41,140
От половин час е в тоалетната.
683
00:54:41,340 --> 00:54:43,410
Къде е тоалетната?
684
00:54:43,410 --> 00:54:44,670
Там .
685
00:54:53,940 --> 00:54:55,410
Защо точно тя й е сестра?
686
00:54:55,410 --> 00:54:57,610
Гадничко ще е...
687
00:54:59,070 --> 00:55:02,070
Какъв е този перко,
че даже и за запекът ти знае?
688
00:55:04,010 --> 00:55:05,410
Имаш ли парфюм ?
689
00:55:05,410 --> 00:55:06,740
Пръсни ме малко.
690
00:55:08,070 --> 00:55:11,070
Ейй, най-накрая разбра,
че е необходим ?
691
00:55:12,470 --> 00:55:14,940
Ти за какво си тук?
692
00:55:15,610 --> 00:55:18,410
Ако ще искаш пари на заем,
693
00:55:18,740 --> 00:55:21,010
ще те изритам незабавно.
694
00:55:45,410 --> 00:55:47,470
Како, моля те...
695
00:55:47,470 --> 00:55:49,670
Само веднъж...
696
00:55:52,870 --> 00:55:54,270
<i>Добре ли ви се струва?</i>
697
00:55:54,270 --> 00:55:56,610
<i>Окото ми е като на панда.</i>
698
00:55:56,670 --> 00:55:58,140
<i>Малко е посиняло,</i>
699
00:55:58,140 --> 00:55:59,340
<i>но скоро ще се оправи.</i>
700
00:55:59,340 --> 00:56:01,670
<i>Но... вие защо сте тук?</i>
701
00:56:01,670 --> 00:56:03,870
<i>Защо ми се обадихте?</i>
702
00:56:08,070 --> 00:56:10,670
Не каза ли, че изкарваш по 200 на ден?
703
00:56:10,670 --> 00:56:11,940
Нали съм модел от А-листата.
704
00:56:11,940 --> 00:56:13,540
Снимаш 2-3 пъти седмично.
705
00:56:13,540 --> 00:56:15,070
Какво ще рече това на месец?
706
00:56:15,070 --> 00:56:17,010
За твоята възраст не е никак малко.
707
00:56:17,010 --> 00:56:18,610
Къде отиват всичките ти пари?
Че и дългове имаш.
708
00:56:18,610 --> 00:56:20,210
Мислиш, че жените няма
за какво да харчат?
709
00:56:20,210 --> 00:56:22,940
Ти си добре.
Разхождаш се с униформата по цял ден.
710
00:56:22,940 --> 00:56:23,870
Но аз,
711
00:56:23,870 --> 00:56:25,410
все пак съм модел.
712
00:56:25,410 --> 00:56:26,610
Да не искаш да се обличам как да е,
когато излизам?
713
00:56:26,610 --> 00:56:28,070
И в къщи ли си модел?
714
00:56:28,070 --> 00:56:30,540
Достатъчно е да си облечена.
Защо и бельото ти трябва да е толкова скъпо?
715
00:56:30,540 --> 00:56:31,610
Между другото...
716
00:56:31,610 --> 00:56:33,610
вчера дойде пакет за теб.
717
00:56:33,610 --> 00:56:35,810
Пак си си купила обувки и чанта.
718
00:56:35,810 --> 00:56:38,870
Ако продадеш всичките си боклуци,
719
00:56:38,870 --> 00:56:40,870
ще си платиш дълговете.
720
00:56:40,870 --> 00:56:43,140
Всичко е фалшиво.
Едва ли ще ми стигнат.
721
00:56:43,140 --> 00:56:44,540
Какво?
722
00:56:44,540 --> 00:56:46,670
Фалшификати, а са толкова скъпи?
723
00:56:46,670 --> 00:56:48,470
Защото са добри фалшификати.
724
00:56:48,470 --> 00:56:50,070
Как можеш...?
725
00:56:51,670 --> 00:56:56,670
Ако още веднъж дойдеш за пари -
мъртва си.
726
00:56:56,670 --> 00:56:58,940
И без това ме е срам,
че се появи на работата ми.
727
00:56:58,940 --> 00:56:59,810
Изчезвай!
728
00:56:59,810 --> 00:57:01,610
Нямам пари.
729
00:57:02,470 --> 00:57:04,540
Да не мислиш, че всички имат
еднакво работно облекло?
730
00:57:04,540 --> 00:57:06,870
Нямаш ли поне малко срам?
731
00:57:06,870 --> 00:57:09,340
Ужас!
732
00:57:10,210 --> 00:57:13,870
Не стига, че не ми даде пари,
ами само ми опяваш.
733
00:57:32,140 --> 00:57:34,470
<i>На вас ли се обади?</i>
734
00:57:35,670 --> 00:57:37,810
Отново се срещаме.
735
00:57:38,470 --> 00:57:41,210
Не искаш ли да отидем
някъде и да поговорим?
736
00:57:41,210 --> 00:57:42,810
За какво?
737
00:57:43,340 --> 00:57:44,270
Не си ли модел?
738
00:57:44,270 --> 00:57:46,270
Со Дже Хи ли ви каза?
739
00:57:48,340 --> 00:57:51,810
Модел в евтин интернет-магазин .
740
00:57:54,010 --> 00:57:57,610
И това те устройва?
741
00:57:57,610 --> 00:58:00,270
Г-жо, това вас какво ви засяга!
742
00:58:00,270 --> 00:58:02,010
Кой знае...
743
00:58:02,010 --> 00:58:05,210
може да стана златната ти кокошка.
744
00:58:16,070 --> 00:58:19,940
Компанията ни се нуждае от модел.
745
00:58:20,200 --> 00:58:24,070
Со Дже Хи свързан ли е с компанията ви?
746
00:58:24,070 --> 00:58:27,540
Изправи се.
Искам да те огледам .
747
00:58:27,940 --> 00:58:29,000
Казах ти да станеш.
748
00:58:29,000 --> 00:58:30,940
Ще стана, ако искам.
749
00:58:30,940 --> 00:58:35,070
Твоите желания са без
значение в момента.
750
00:58:35,070 --> 00:58:37,540
Още ли не си го схванала?
751
00:58:40,000 --> 00:58:42,670
Не преследваш ли Дже Хи?
752
00:58:42,670 --> 00:58:45,270
Значи, че му вярваш.
753
00:58:45,270 --> 00:58:49,940
Между него и мен също има доверие.
754
00:58:56,140 --> 00:58:58,740
Свали си палтото!
755
00:59:11,670 --> 00:59:13,800
Завърти се.
756
00:59:23,540 --> 00:59:24,940
Не е зле.
757
00:59:24,940 --> 00:59:27,340
Седни.
758
00:59:29,800 --> 00:59:32,340
С кой живееш?
759
00:59:32,340 --> 00:59:33,670
Защо питаш?
760
00:59:33,670 --> 00:59:37,070
Просто ми е любопитно.
761
00:59:37,070 --> 00:59:39,670
Та, с кой живееш?
762
00:59:41,070 --> 00:59:43,470
С кака.
763
00:59:53,800 --> 00:59:56,800
Дай ми номера си!
764
00:59:56,800 --> 01:00:00,670
Ще го дам, когато ми кажете защо.
765
01:00:16,870 --> 01:00:19,140
Здравейте.
766
01:00:24,070 --> 01:00:25,400
Какво е това?
767
01:00:25,400 --> 01:00:28,470
Исках да се извиня за миналия път.
768
01:00:28,470 --> 01:00:30,070
И заради това,
769
01:00:30,070 --> 01:00:33,270
се надявам, че ще дойдете на
представянето на новата ни колекция.
770
01:00:33,270 --> 01:00:36,270
Не се интересувам от тези неща .
771
01:00:36,270 --> 01:00:39,670
Изглежда, че все още сте ядосана.
772
01:00:39,670 --> 01:00:41,470
Мислите, че това ще оправи нещата?
773
01:00:41,470 --> 01:00:45,600
Разбира се, че съм ядосана.
Това е просто хартийка.
774
01:00:45,600 --> 01:00:47,000
Онзи ден...
775
01:00:47,000 --> 01:00:50,270
вие явно бяхте настроена против мен.
776
01:00:50,270 --> 01:00:51,470
Права сте.
777
01:00:51,470 --> 01:00:55,800
Бях свръхемоционална.
778
01:00:57,200 --> 01:01:00,470
VIP клиентите са такива.
779
01:01:00,470 --> 01:01:06,000
Помолих ви да погледнете и
от другата гледна точка.
780
01:01:06,000 --> 01:01:08,670
Поставете се на моето място .
781
01:01:08,670 --> 01:01:11,540
Как бихте постъпили вие,
полицай Ча?
782
01:01:11,540 --> 01:01:15,140
А и вие също имате вина.
783
01:01:15,140 --> 01:01:17,540
Определено доста ги наговорихте.
784
01:01:17,540 --> 01:01:19,540
Както и да е...
785
01:01:19,540 --> 01:01:21,670
няма да дойда.
786
01:01:21,670 --> 01:01:24,870
Все пак, вече сме ви
резервирали мястото.
787
01:01:24,870 --> 01:01:28,400
Надявам се да премислите.
788
01:01:28,400 --> 01:01:30,340
Ето.
789
01:01:31,670 --> 01:01:34,000
Моля ви, вземете го.
790
01:01:34,000 --> 01:01:36,140
Довиждане...
791
01:01:55,070 --> 01:01:58,470
Казах ти вече, че нямам пари.
792
01:01:58,470 --> 01:02:00,070
Не ми трябват пари.
793
01:02:00,070 --> 01:02:01,200
Няколко дни няма да се прибирам.
794
01:02:01,200 --> 01:02:03,270
Ще го отпрзнувам!
795
01:02:03,270 --> 01:02:04,740
Можеш и изобщо да не се връщаш.
796
01:02:04,740 --> 01:02:06,540
И аз мечтая за това.
797
01:02:06,540 --> 01:02:08,340
За съжаление, за сега е само мечта.
798
01:02:08,340 --> 01:02:11,470
Къде ще бъдеш?
799
01:02:11,470 --> 01:02:13,670
Имам малко работа.
800
01:02:13,670 --> 01:02:17,340
Не ми казвай, че отиваш в някое от онези места,
за да си отработиш дълговете.
801
01:02:17,340 --> 01:02:20,270
Пак ли започваш с това,
802
01:02:20,270 --> 01:02:22,340
затварям!
803
01:02:27,940 --> 01:02:30,200
Няма да се прибира...
804
01:02:30,200 --> 01:02:32,800
няколко дни.
805
01:02:48,140 --> 01:02:49,740
За теб.
806
01:02:49,740 --> 01:02:51,000
Не искам половин.
807
01:02:51,000 --> 01:02:53,800
Обикновено взимаш половинка?
808
01:02:53,800 --> 01:02:55,600
Другата половинка е за мен.
809
01:02:55,600 --> 01:02:56,940
Това годеникът ти ли е?
810
01:02:56,940 --> 01:02:58,400
Кога е сватбата?
811
01:02:58,400 --> 01:02:59,670
Боже!
812
01:02:59,670 --> 01:03:01,270
Ето.
813
01:03:01,270 --> 01:03:03,140
Кълнове.
814
01:03:03,140 --> 01:03:05,070
Достатъчно.
815
01:03:07,870 --> 01:03:09,200
Това е овчарска торбичка.
816
01:03:09,200 --> 01:03:10,000
Да купим.
817
01:03:10,000 --> 01:03:11,400
Дайте за 3000 вона.
818
01:03:11,400 --> 01:03:12,600
Добре.
819
01:03:12,600 --> 01:03:15,670
Не искам тихоокеанска сайра.
820
01:03:18,270 --> 01:03:19,600
Дайте ни октопод.
821
01:03:19,600 --> 01:03:20,270
По-голям.
822
01:03:20,270 --> 01:03:24,140
- Обикновено вземате сайра.
Какво ви става днес?
Още един.
823
01:03:24,400 --> 01:03:26,400
И още един.
824
01:03:45,000 --> 01:03:50,470
Ей, девойче!
Защо минаваш тихомълком?
825
01:03:50,470 --> 01:03:52,740
Върни се!
826
01:03:55,140 --> 01:03:56,740
Покана?
827
01:03:56,740 --> 01:03:59,000
Директор Пак сама ли ти я донесе?
828
01:03:59,000 --> 01:04:00,600
В участъкът ли дойде?
829
01:04:00,600 --> 01:04:03,200
Точно така.
830
01:04:05,670 --> 01:04:07,340
Сигурно е искала да се извини.
831
01:04:07,340 --> 01:04:09,070
Не ти ли даде ябълка?
("ябълка" и "извинение"
звучат еднакво на корейски)
832
01:04:09,070 --> 01:04:11,000
Бъзикаш ли се?
833
01:04:11,000 --> 01:04:14,000
Защо отказваш?
И покана имаш.
834
01:04:14,000 --> 01:04:16,400
Стига си се инатила.
835
01:04:16,400 --> 01:04:18,400
На нейна страна ли си ?
836
01:04:18,400 --> 01:04:20,340
Не бъди такава и приеми.
837
01:04:20,340 --> 01:04:22,940
Навярно искренно е искала
да ти се извини.
838
01:04:22,940 --> 01:04:24,200
Това е всичко.
839
01:04:24,200 --> 01:04:26,270
Първо те удрят,
а после ти дават бонбонче.
840
01:04:26,270 --> 01:04:28,540
Що за игрички.
841
01:04:28,540 --> 01:04:31,400
Реши, че няма да отида ли?
842
01:04:31,400 --> 01:04:33,140
Значи ще отидеш?
843
01:04:34,940 --> 01:04:36,740
От начало не исках.
844
01:04:36,740 --> 01:04:39,670
Ще отида и ще наблюдавам
845
01:04:39,670 --> 01:04:42,070
как всички се хвалят с парите си.
846
01:04:42,070 --> 01:04:44,070
Какво общо има това.
847
01:04:44,070 --> 01:04:45,670
Разбира се има.
848
01:04:45,670 --> 01:04:49,940
Копират чужди марки, слагат им високи цени
и после правят шоу.
849
01:04:50,600 --> 01:04:53,740
От къде реши, че копират нещата?
850
01:04:53,740 --> 01:04:55,600
Някога купувала ли си тяхна стока?
851
01:04:55,600 --> 01:04:57,400
Нима мога да си го позволя?
852
01:04:57,400 --> 01:04:59,940
Няколко парцалки и няколко чанти и ...
сбогом годишна заплата.
853
01:04:59,940 --> 01:05:01,470
Каза, че са копия.
Докажи го!
854
01:05:01,470 --> 01:05:02,670
Не правят ли всички така?
855
01:05:02,670 --> 01:05:04,140
Всички значи?
856
01:05:04,140 --> 01:05:05,000
Видя ли го лично?
857
01:05:05,000 --> 01:05:06,340
Питам те видяла ли си го с очите си.
858
01:05:06,340 --> 01:05:08,870
Имаш ли си на идея колко усилия и труд
влагат хората
859
01:05:08,870 --> 01:05:11,000
за производството на една такава чанта?
860
01:05:11,000 --> 01:05:12,600
Питам те.
Знаеш ли?
861
01:05:12,600 --> 01:05:14,270
Какво толкова се разгорещи?
862
01:05:14,270 --> 01:05:18,740
Да не би да си им говорител?
863
01:05:18,740 --> 01:05:22,670
Те са страхотни.
864
01:05:22,670 --> 01:05:24,340
Иди да ги видиш пак
865
01:05:24,340 --> 01:05:26,670
и напиши отчет.
866
01:05:26,670 --> 01:05:29,070
10 листа А4.
867
01:07:17,940 --> 01:07:21,200
Днес за пръв път ти приготвих вечеря.
868
01:07:21,200 --> 01:07:23,740
Запомни го.
869
01:07:24,200 --> 01:07:26,400
Да кажем молитвата.
870
01:07:27,740 --> 01:07:33,540
Господи Боже, Исусе, Буда, Аллах...
871
01:07:34,140 --> 01:07:36,340
За някой като мен,
който не го заслужава,
872
01:07:36,340 --> 01:07:39,540
ми давате толкова ценни моменти.
873
01:07:39,540 --> 01:07:41,470
Много съм ви благодарна.
874
01:07:41,470 --> 01:07:43,000
Надявам се ...
875
01:07:43,000 --> 01:07:45,270
винаги да имам храна,
876
01:07:45,270 --> 01:07:50,000
покрив над главата си,
877
01:07:50,000 --> 01:07:55,740
и някой, с който да ги споделя.
878
01:07:55,740 --> 01:08:00,070
Надявам се за напред да има
още такива чудесни дни.
879
01:08:00,070 --> 01:08:04,740
Това е всичко, за което моля.
880
01:08:18,870 --> 01:08:21,070
Какво има?
881
01:08:33,140 --> 01:08:35,340
Благодаря ти!
882
01:08:36,670 --> 01:08:38,940
И на теб.
883
01:08:42,000 --> 01:08:44,870
За пръв път имам такава страхотна вечеря.
884
01:08:45,140 --> 01:08:49,600
Благодаря ти, че я сподели с мен.
885
01:08:56,070 --> 01:08:58,200
Ето !
886
01:09:32,620 --> 01:09:33,620
-=в следващия епизод=-
887
01:09:37,870 --> 01:09:39,400
<i>Имаш покана?</i>
888
01:09:39,400 --> 01:09:41,200
<i>Не всеки може да се вреди.</i>
889
01:09:41,200 --> 01:09:42,600
<i>Твоите произведения...</i>
890
01:09:42,600 --> 01:09:44,340
<i>Не искаш ли жената,
която харесваш да ги види?</i>
891
01:09:44,340 --> 01:09:47,400
<i>Затова ли покани полицай Ча?</i>
892
01:09:47,400 --> 01:09:48,670
<i>Да.</i>
893
01:09:48,670 --> 01:09:51,140
<i>Да си стиснем ли ръцете?</i>
894
01:09:51,870 --> 01:09:56,670
<i>В момента виждате чанта
ръчно инкрустирана с диаманти.</i>
895
01:09:59,600 --> 01:10:00,740
<i>Как се чувстваш днес?</i>
896
01:10:00,740 --> 01:10:03,000
<i>С една дума...</i>
897
01:10:03,000 --> 01:10:05,600
<i>Скучно.</i>
898
01:10:06,070 --> 01:10:08,270
<i>Сега искаме да представим
пред всички вас...</i>
899
01:10:08,270 --> 01:10:10,070
<i>основателят на нашата компания.</i>
900
01:10:10,070 --> 01:10:12,400
Г-н Со Дже Хи.
Взимам 10 епизод
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите