Me Too, Flower! (2011)
+4
rdmn
lukreciana
HuKuTy
tvf
8 posters
Re: Me Too, Flower! (2011)
Пон 26 Мар - 22:30
Tara, спокойно ние също сме новобранци. На мен това ми е 2рия сериал, който превеждам.
- dandeli0nопитен преводач
- Брой мнения : 37
Дата на присъединяване : 29.12.2011
Години : 31
Местожителство : Добрич
Re: Me Too, Flower! (2011)
Пон 26 Мар - 23:03
Сори, че толкова се забавих. Добре, че беше мойто yuki93 да ме информира. :D Друг път за по-сигурен и по-бърз отговор драскайте по едно ЛС.
Ето, заповядайте:
Юн Ши Юнкато Со Дже Хи
И Джи А като Ча Бон Сун
Хан Го Ън като Пак Хуа Йонг
Чо Мин Ки като Пак Те Хуа
Со Хьо Рим като Kим Дал
И Ги Куанг като Чо Ма Ру
Им Ха Рьонг като Пе Санг Ок
Ким Джи Сук като Kим Ду Ми
И Бьонг Джун като Ръководител на екип Kим
Чонг Ман Шик като Kим Ду Кюн
Бек Сънг Хи като И Йонг Хи
Сон Ил Куон като Мениджър И
За Kим Ду Ми и Kим Ду Кюн имам съмнение, че може да са До Ми и До Кюн, затова ослушвайте се как е точно ;)
Re: Me Too, Flower! (2011)
Пон 26 Мар - 23:51
Ето го и 1-ви епизод
- Spoiler:
- 1
00:00:07,310 --> 00:00:10,910
-=Борбата, пробуждането.
Кой ще поеме отговорност?=
00:00:10,310 --> 00:00:12,910
=Безотговорната оценка на персонала=-
2
00:00:28,250 --> 00:00:30,180
Персонална оценка без сравняване.
3
00:00:30,180 --> 00:00:32,780
Преразгледайте я! Преразгледайте я!
Преразгледайте я!
4
00:00:32,780 --> 00:00:33,450
-=ЕПИЗОД 1=-
5
00:00:33,450 --> 00:00:35,380
Персонална оценка без принципи.
6
00:00:35,380 --> 00:00:35,510
Преразгледайте я!
7
00:00:35,510 --> 00:00:38,380
Преразгледайте я!
8
00:00:38,380 --> 00:00:40,250
Несправедлива персонална оценка.
9
00:00:40,250 --> 00:00:44,180
Преразгледайте я! Преразгледайте я!
- Преразгледайте ги!
11
00:00:44,180 --> 00:00:49,850
Победа! Победа! Победа!
- Победа! Победа! Победа!
12
00:01:19,650 --> 00:01:21,580
Без принципи...
13
00:01:24,380 --> 00:01:26,580
Дори не съм казала три думи!
Пуснете ме!
15
00:01:26,580 --> 00:01:27,850
Ще има ли друг шанс за повишение?
16
00:01:27,850 --> 00:01:29,380
Ако не спрете,
направо го забрвете.
17
00:01:29,380 --> 00:01:30,980
Внимавайте да не загубите
работата си, офицер Ча!
18
00:01:30,980 --> 00:01:33,250
Кой ще ми вземе работата?
Кой смее?
20
00:01:33,510 --> 00:01:35,510
Ами ако комисаря те чуе?
Какво ще правиш?
21
00:01:35,510 --> 00:01:38,910
Всички сме замесени в тази каша.
- Какво е това?
23
00:01:38,910 --> 00:01:41,450
Няма да вляза! Няма да вляза!
24
00:01:43,510 --> 00:01:46,980
Капитан Гим ли?
Той ли ми даде нула?
26
00:01:46,980 --> 00:01:49,180
Тук си от няколко години.
Още ли не си разбрала?
27
00:01:49,180 --> 00:01:52,310
Аз ли правя персоналните оценки?
Директорът и шефа на отдела ги правят.
29
00:01:52,310 --> 00:01:54,710
Капитан Гим сигурно им е казал нещо.
30
00:01:54,710 --> 00:01:56,780
Те по принцип ме харесват.
31
00:01:56,780 --> 00:01:58,980
Разбира се! До смърт те харесват!
32
00:01:58,980 --> 00:02:01,310
Бързо! Вкарайте я в колата!
33
00:02:01,310 --> 00:02:03,850
Не искам!
- Бързо влизай!
34
00:02:04,850 --> 00:02:07,510
Това боли!
35
00:02:14,850 --> 00:02:17,510
Преразгледайте я! Преразгледайте я!
36
00:02:17,650 --> 00:02:19,380
Преразгледайте я!
37
00:02:19,380 --> 00:02:22,310
Преразгледайте я! Преразгледайте я!
38
00:02:24,050 --> 00:02:25,550
Пуснете ме!
39
00:02:46,650 --> 00:02:48,980
Ще я върна обратно и ще и дам урок.
40
00:02:48,980 --> 00:02:54,310
Смятайте я,
за необикновен начинаещ.
41
00:02:54,310 --> 00:02:56,780
Всичко от всичко - една грешка.
42
00:02:56,780 --> 00:02:59,310
Въпреки, че оценките ми в стрелбата
и бойните изкуства не са високи-
43
00:02:59,310 --> 00:03:00,580
все още на средно ниво.
44
00:03:00,580 --> 00:03:04,710
Тогава защо не бях повишена
в сержант? Наистина не разбирам.
46
00:03:04,710 --> 00:03:07,510
Замълчи!
Много далеч от линията си.
48
00:03:07,510 --> 00:03:09,510
Ти нищо не знаеш.
49
00:03:09,510 --> 00:03:12,150
Не съм самонадеяна.
Това е самостоятелна стачка.
50
00:03:12,150 --> 00:03:13,710
Не е нелегално събиране.
51
00:03:13,710 --> 00:03:16,450
Ако трябва нещо да се каже,
всеки има право, нали?
52
00:03:16,450 --> 00:03:18,780
И аз съм част от тази нация.
- Нация?
53
00:03:19,380 --> 00:03:22,510
Каква нация си пък ти? Ти си
полицайка. Просто полицайка.
55
00:03:22,510 --> 00:03:23,910
И въпреки това,
си така надменна.
56
00:03:23,910 --> 00:03:26,180
Точно така! Полицайка.
57
00:03:26,180 --> 00:03:27,650
Вие не сте.
58
00:03:27,650 --> 00:03:31,380
Пренебрегване на задълженията,
недружелюбно отношение към хората.
60
00:03:31,380 --> 00:03:36,180
Отказва да изпълнява задачи.
Слаби умения за общуване.
62
00:03:36,180 --> 00:03:38,510
Пренебрегване на задължения?
63
00:03:38,510 --> 00:03:40,310
Кога съм го правила?
64
00:03:41,510 --> 00:03:42,780
-=Лятото на 2011=-
<i>Проследяващо устройство?</i>
65
00:03:42,780 --> 00:03:44,510
<i>Деца, събудете се!</i>
66
00:03:44,510 --> 00:03:46,580
<i>Наистина ли, устройството
е толкова силно?</i>
67
00:03:46,580 --> 00:03:48,710
<i>Дори GPS са подобрени.</i>
68
00:03:48,710 --> 00:03:50,650
<i>И мислите, че с това
ще намерим мястото?</i>
69
00:03:50,650 --> 00:03:53,180
<i>Ами ако е небостъргач,
няма ли да отнеме много време?</i>
70
00:03:53,180 --> 00:03:54,510
<i>Как да ви помогнем
да търсите с това?</i>
71
00:03:54,510 --> 00:03:57,180
<i>Дори не можем да разберем
на кой етаж е.</i>
72
00:03:57,180 --> 00:04:00,580
<i>Извадете чипа и сменете
доставчика. Става чисто нов.</i>
73
00:04:00,580 --> 00:04:02,380
<i>Дори собствениците няма
да разберат, че е краден.</i>
74
00:04:02,380 --> 00:04:04,510
<i>Вероятно ще искат
да преговарят.</i>
75
00:04:04,510 --> 00:04:06,050
<i>Ама, нали уж, хулигана
вече не отговарял на телефона?</i>
76
00:04:06,050 --> 00:04:07,310
<i>Тогава,
дори не си го помисляйте.</i>
77
00:04:07,310 --> 00:04:09,710
<i>А какво да правим?
Много ме е страх от майка ми.</i>
79
00:04:09,710 --> 00:04:12,510
<i>Искате да набият мен,
вместо вас ли?</i>
80
00:04:12,910 --> 00:04:16,780
<i>След като вече сте тук,
напишете една жалба.</i>
81
00:04:16,780 --> 00:04:18,380
<i>Вие двамата...</i>
82
00:04:18,380 --> 00:04:20,050
<i>Приключете с жалбата
и се приберете.</i>
83
00:04:20,050 --> 00:04:22,450
<i>Потърсете сайта
"Бог на разследванията".</i>
84
00:04:22,450 --> 00:04:24,250
<i><i>Полицаите там,
в свободното си време</i>
85
00:04:24,250 --> 00:04:27,180
<i>помагат с търсенето
на откраднати електроники.</i>
86
00:04:27,180 --> 00:04:28,980
<i>Но тази нуна
не е ли полицайка?</i>
87
00:04:28,980 --> 00:04:31,310
<i>Да ти приличам на Мис Корея?</i>
88
00:04:32,110 --> 00:04:34,580
<i>Мис Корея...</i>
89
00:04:35,710 --> 00:04:38,580
-=Национален изпит 2010=-
90
00:04:38,580 --> 00:04:40,850
-=Национален изпит 2010=-
<i>Аз също искам да съм полицай.</i>
91
00:04:40,850 --> 00:04:43,580
<i>Освен за писмения, за какво
друго трябва да се подготвя?</i>
92
00:04:43,580 --> 00:04:45,510
<i>Чувство за отговорност, дълг.</i>
93
00:04:45,510 --> 00:04:49,850
<i>"Чувство за отговорност"-нещо,
което мъжа има, към бременна жена.</i>
94
00:04:49,850 --> 00:04:52,910
<i>Колкото до дълга,
трябва да се пита посланика.</i>
95
00:04:52,910 --> 00:04:55,580
<i>След като започнеш работа,
веднага ще ти доскучае.</i>
96
00:04:55,580 --> 00:04:59,510
<i>Мисля, че онни,
не е добър полицай.</i>
97
00:05:00,250 --> 00:05:02,850
<i>Кандидатите не мажат такива
неща по лицето си.</i>
98
00:05:03,180 --> 00:05:06,250
<i>И ти не изглеждаш
добър кандидат.</i>
99
00:05:14,780 --> 00:05:17,780
<i>Онни,
ти си отвратителен полицай.</i>
100
00:05:18,980 --> 00:05:20,850
Така е. Но споменаха
за някои проблеми,
101
00:05:20,850 --> 00:05:21,980
затова отговорих така.
102
00:05:21,980 --> 00:05:24,910
Но директоре...
знаете ли какво стана всъщност?
104
00:05:24,910 --> 00:05:26,250
98 % от задачите,
105
00:05:26,250 --> 00:05:28,580
са разправии с пияници,
или да си премести някой колата.
106
00:05:28,580 --> 00:05:30,980
Представете си, да се срещате
с тези хора всеки ден?
107
00:05:30,980 --> 00:05:34,110
Чувство на отговорност?
Чувство на дълг?
109
00:05:34,110 --> 00:05:37,250
Казах ви офицер Чха. Знаете ли
какво място е това? Не бъдете нахална!
111
00:05:37,250 --> 00:05:40,580
Защо сте снизходителен
към тези пияници?
112
00:05:40,580 --> 00:05:44,050
Защо с правата си, създават
такива проблеми на полицията?
113
00:05:44,050 --> 00:05:47,310
Хора с много голяма власт,
създават тези проблеми.
114
00:05:47,310 --> 00:05:48,980
Но не знаете,
нали по цял ден сте тук.
115
00:05:48,980 --> 00:05:51,110
Срещайте тези хора всеки ден,
116
00:05:51,110 --> 00:05:53,850
и скоро работата ви,
ще стане скучна.
117
00:05:53,850 --> 00:05:55,710
Веднага млъкни!
118
00:06:07,380 --> 00:06:12,050
Ударихте ли ме?
119
00:06:12,710 --> 00:06:15,380
Той удари ли ме?
120
00:06:26,250 --> 00:06:28,880
<i>Какъв е този шум?</i>
121
00:06:31,850 --> 00:06:35,110
<i>Участъкът ни започна програма
за психологическо лечение.</i>
122
00:06:35,110 --> 00:06:37,380
<i>Наказание
или лечение.</i>
123
00:06:37,380 --> 00:06:39,580
<i>Избери едното.</i>
124
00:06:42,250 --> 00:06:45,580
<i>Късмет, че срещна
такъв добър директор.</i>
125
00:06:45,580 --> 00:06:47,510
<i>Аз да не съм морско свинче?</i>
126
00:06:47,510 --> 00:06:48,980
<i>Сериозно... този човек...</i>
127
00:06:48,980 --> 00:06:51,380
-=Психологическо лечение=-
<i>Моля те, мисли позитивно!</i>
128
00:06:51,380 --> 00:06:53,510
<i>Мисли позитивно.</i>
129
00:06:53,510 --> 00:06:55,780
<i>Ако не си съгласна- среща
с дисциплинарната комисия.</i>
130
00:06:57,310 --> 00:06:59,980
Позитивен начин на мислене?
Не мислите ли, че е нелепо?
132
00:06:59,980 --> 00:07:02,510
Аз... Аз наистина
133
00:07:02,510 --> 00:07:04,450
изпитвам наслада
да подозирам този свят.
134
00:07:04,450 --> 00:07:05,980
Така ли било?
135
00:07:06,450 --> 00:07:11,780
Сериозно! Изпратили са те тук,
защото си казала това, което си искала.
136
00:07:11,780 --> 00:07:14,250
Това е много грешно.
137
00:07:14,250 --> 00:07:16,110
Не е нужно да говорите за мен.
138
00:07:16,450 --> 00:07:18,510
Аз не говоря за вас.
139
00:07:18,710 --> 00:07:20,650
Може да се счита,
че тази госпожица
140
00:07:20,650 --> 00:07:23,180
е направила много сериозна грешка,
а не е получила наказание.
141
00:07:23,180 --> 00:07:25,780
Срещнахте и мен.
142
00:07:26,650 --> 00:07:31,580
Нашият директор е много заинтересован
от това лечение. Трябва да са благодарни.
143
00:07:31,580 --> 00:07:36,250
Може би си мисли, че с това лечение,
ще запише името си в историята.
144
00:07:36,250 --> 00:07:39,510
Може да се каже, че е експеримент.
145
00:07:45,910 --> 00:07:50,710
Не е ли това центърът за психологическо
лечение на доктор Пак Те Хуа?
146
00:07:50,710 --> 00:07:53,180
Аз съм Пак Те Хуа.
147
00:07:57,650 --> 00:08:01,110
Прическата ви е....
148
00:08:01,450 --> 00:08:04,050
Студентите ми много я харесват.
- Вие изнасяте и лекции?
150
00:08:04,050 --> 00:08:05,050
Разбира се!
151
00:08:05,050 --> 00:08:06,580
Защо ми е тази докторска степен,
152
00:08:06,580 --> 00:08:10,110
освен,
ако не водя лекции и вадя пари?
153
00:08:11,580 --> 00:08:14,650
Но нашият офицер Чха,
154
00:08:14,650 --> 00:08:17,310
е наистина красива.
155
00:08:17,310 --> 00:08:20,380
И като дете ли сте била
толкова красива?
156
00:08:20,380 --> 00:08:22,510
Какво дете бяхте?
157
00:08:22,510 --> 00:08:25,440
Дете, като дете.
158
00:08:25,440 --> 00:08:26,580
Колко специални могат да бъдат?
159
00:08:28,580 --> 00:08:32,110
Тогава,
как изглеждаха родителите ви?
160
00:08:43,780 --> 00:08:45,040
Стига глупости!
161
00:08:45,040 --> 00:08:48,180
Колко голяма съм,
че още да ги търся?
162
00:08:48,180 --> 00:08:49,380
Прекалено очевидно е.
163
00:08:49,380 --> 00:08:51,840
Какво сте желали като дете?
164
00:08:51,840 --> 00:08:54,980
Не използват ли доста често този трик?
165
00:08:55,380 --> 00:08:58,580
Сериозно! Няма да отида там втори път.
166
00:09:22,310 --> 00:09:25,580
Съжалявам. Добре ли сте?
167
00:09:30,640 --> 00:09:33,710
Ето там... изпуснал сте нещо.
168
00:09:38,110 --> 00:09:39,780
Вдигнете си очилата
169
00:09:39,780 --> 00:09:41,580
и ги поставете на мястото им.
170
00:09:41,580 --> 00:09:44,110
Следващият път, внимавайте!
171
00:09:51,380 --> 00:09:52,580
Извинете...
172
00:09:54,510 --> 00:09:56,380
Изпуснали сте нещо!
173
00:10:05,180 --> 00:10:06,110
Това не е мое.
174
00:10:06,110 --> 00:10:07,040
Ваше е.
175
00:10:07,040 --> 00:10:07,910
Какво е?
176
00:10:07,910 --> 00:10:10,310
Елате и си го вземете!
177
00:10:11,640 --> 00:10:13,710
Не се шегувайте!
178
00:10:15,640 --> 00:10:18,110
Ще съжалявате.
- Иска да ме изиграе ли?
180
00:10:18,110 --> 00:10:19,710
Наистина ще съжалявате.
- Мислиш, че ще се хвана ли?
182
00:10:21,310 --> 00:10:22,710
Дори не си близо.
183
00:10:22,710 --> 00:10:25,180
Защо да съм любопитна?
184
00:10:25,180 --> 00:10:27,980
Ще го взема с мен.
- Изобщо не съм любопитна.
186
00:10:27,980 --> 00:10:30,710
Защо да съм любопитна?
187
00:10:30,710 --> 00:10:33,710
Ще го взема с мен.
188
00:10:38,380 --> 00:10:40,040
Аджоши!
189
00:10:41,180 --> 00:10:42,780
Какво е?
190
00:10:42,980 --> 00:10:44,440
Нека да видя!
191
00:10:46,640 --> 00:10:48,980
Ако ме измамите...
192
00:10:56,040 --> 00:10:58,040
Този наистина!
193
00:10:58,040 --> 00:11:01,910
Любопитство.
- Изпуснахте любопитството си.
195
00:11:01,910 --> 00:11:04,710
Мислите ли, че имам време за това?
196
00:11:04,710 --> 00:11:06,780
Да.
197
00:11:06,780 --> 00:11:08,640
Познавате ли ме? Защо ми
говорите формално?
198
00:11:08,640 --> 00:11:10,510
Момент...
199
00:11:19,180 --> 00:11:20,040
Как може да има такива хора!
200
00:11:20,040 --> 00:11:22,240
Ей!
Ти!
202
00:11:23,110 --> 00:11:24,780
Спри веднага!
203
00:11:24,780 --> 00:11:26,840
Ти!
204
00:11:26,840 --> 00:11:29,040
Знаеш ли коя съм аз?
205
00:11:31,580 --> 00:11:35,640
Ти...
Ти си мъртвец!
207
00:11:43,780 --> 00:11:44,780
Как сте?
208
00:11:44,780 --> 00:11:46,640
Аз съм офицер Чу Ма Ру
и работя в този участък.
209
00:11:46,640 --> 00:11:48,440
Как мога да ви помогна?
210
00:11:50,180 --> 00:11:52,440
Приключих с обучението.
211
00:11:52,640 --> 00:11:54,240
Не изглежда зле.
212
00:11:54,240 --> 00:11:56,780
Актът на насилие спрямо мен...
213
00:11:56,780 --> 00:11:59,110
Няма да го забравя!
214
00:11:59,110 --> 00:12:00,780
Вече казах, че съжалявам.
215
00:12:00,780 --> 00:12:02,910
Освен това, ако не го бях направил,
216
00:12:02,910 --> 00:12:04,310
щяха да ти отрежат заплатата
за два месеца.
217
00:12:04,310 --> 00:12:05,510
Трябва да ми благодариш за това.
218
00:12:05,510 --> 00:12:09,780
По принцип,
балдъзата е по-неприятна.
219
00:12:16,580 --> 00:12:18,180
Пренебрегване на задълженията,
220
00:12:18,180 --> 00:12:19,580
враждебно отношение към хората,
221
00:12:19,580 --> 00:12:20,910
слаби умения за общуване...
222
00:12:20,910 --> 00:12:23,180
Директоре, ако ме виждате така...
223
00:12:23,180 --> 00:12:25,310
Наистина съжалявам.
В бъдеще работи по-добре.
225
00:12:25,310 --> 00:12:26,780
Но знаете ли...
226
00:12:26,780 --> 00:12:29,510
Вие сте тук от шест месеца директоре.
227
00:12:29,510 --> 00:12:31,380
Но пътите, в които сме се срещали
228
00:12:31,380 --> 00:12:34,110
се броят на едната ръка.
229
00:12:34,110 --> 00:12:35,780
Ако искате да оценявате хора
230
00:12:35,780 --> 00:12:38,110
поне се срещнете с тях няколко пъти
лице в лице.
231
00:12:38,580 --> 00:12:40,710
Точно както сега.
232
00:12:53,580 --> 00:12:55,380
Нов ли си тук?
233
00:12:56,910 --> 00:13:01,240
Да не би... вие да сте Cha Bong Seon... сънбе?
234
00:13:01,240 --> 00:13:03,310
Не може да съм хуби нали?
(хуби-колега)
235
00:13:05,510 --> 00:13:06,640
Докладвам!
236
00:13:06,640 --> 00:13:10,040
Новият офицер Jo Ma Ru е тук да
изпълнява заповеди. От ноември 2011
237
00:13:10,040 --> 00:13:12,580
започва да изпълнява задълженията
си в полицейския участък.
238
00:13:12,580 --> 00:13:14,440
Специално ви докладва.
239
00:13:14,440 --> 00:13:15,710
Отново!
240
00:13:18,840 --> 00:13:20,440
Отново!
241
00:13:20,440 --> 00:13:21,640
Докладвам!
242
00:13:21,640 --> 00:13:25,240
Новият офицер Jo Ma Ru е тук да
изпълнява заповеди. От ноември 2011
243
00:13:25,240 --> 00:13:27,980
започва да изпълнява задълженията
си в полицейския участък.
244
00:13:27,980 --> 00:13:30,180
Специално ви докладва.
245
00:13:31,380 --> 00:13:33,840
Не непрекъснато. Трябва да си починеш.
246
00:13:34,440 --> 00:13:35,580
Какво?
247
00:13:42,380 --> 00:13:44,910
Пълно име: Seo Jae Hui.
248
00:13:45,380 --> 00:13:47,380
Изглеждате доста добре.
249
00:13:47,380 --> 00:13:49,640
Често чувам това.
250
00:13:49,640 --> 00:13:51,780
Просто отговаряй, когато те питам.
251
00:13:52,580 --> 00:13:53,910
Години...
252
00:13:53,910 --> 00:13:55,710
Може да се каже, че съм бил навсякъде.
253
00:13:55,980 --> 00:13:57,780
Не ме прекъсвай!
254
00:13:59,240 --> 00:14:00,510
Напуснал гимназия.
255
00:14:00,510 --> 00:14:02,510
Защо? Проблеми ли имаше?
256
00:14:02,510 --> 00:14:05,040
Не. Бях зает да работя за храната си.
257
00:14:05,040 --> 00:14:06,710
Но взех изпита за завършване на гимназия.
258
00:14:07,110 --> 00:14:09,180
След като си бил зает да работиш
259
00:14:09,180 --> 00:14:10,380
значи не си ходил в колеж, нали?
260
00:14:10,380 --> 00:14:11,640
Не, ходих.
261
00:14:11,640 --> 00:14:13,840
Наистина? Защо не си го записал тук?
262
00:14:13,840 --> 00:14:15,040
Тогава в кой колеж си ходил?
263
00:14:15,040 --> 00:14:17,240
Групата университети "Стоя си в къщи".
264
00:14:17,240 --> 00:14:19,440
Групата университети...
265
00:14:19,780 --> 00:14:21,980
Хлапак такъв!
266
00:14:21,980 --> 00:14:24,710
Тогава как се издържаш тези дни?
267
00:14:24,710 --> 00:14:25,840
Живея като ям.
268
00:14:25,840 --> 00:14:27,980
Наистина този хлапак...
269
00:14:28,380 --> 00:14:30,310
Да не би да се шегуваш с мен?
270
00:14:31,510 --> 00:14:33,980
Съжалявам. Те наистина са много.
271
00:14:34,240 --> 00:14:36,910
Какво искаш да кажеш с много?
Какво правиш?
272
00:14:36,910 --> 00:14:38,780
Това, което правят другите
вече съм го опитвал.
273
00:14:38,780 --> 00:14:40,640
На 13 години
274
00:14:40,640 --> 00:14:44,580
започнах като вестникар, раздавах брошури,
бях доставчик в китайски ресторант, мияч на чинии...
275
00:14:44,580 --> 00:14:48,310
почасов работник в цех за пакетиране,
купуване на материали и шиене на кукли,
276
00:14:48,310 --> 00:14:50,910
бутах колички, продавах орехови торти,
покупка и продажба на аксесоари...
277
00:14:50,910 --> 00:14:52,980
Разбрах, разбрах.
278
00:14:53,440 --> 00:14:55,980
Тогава каква е последната ти работа?
279
00:14:55,980 --> 00:14:58,710
Използвах спечелените пари, за да пътувам.
280
00:14:58,710 --> 00:14:59,710
Взех си малко почивка.
281
00:14:59,710 --> 00:15:00,440
Пътувал си?
282
00:15:00,440 --> 00:15:01,980
Главно по света.
283
00:15:03,380 --> 00:15:07,310
Значи това е група университети
"Стоя си в къщи". Доста уникално.
284
00:15:07,780 --> 00:15:08,780
Дипломирах се първи в класа.
285
00:15:08,780 --> 00:15:11,040
Така ли било?
286
00:15:26,780 --> 00:15:28,910
-=Seo Jae Hui=-
287
00:15:29,840 --> 00:15:32,380
<i>10% от висшето общество са наши клиенти.</i>
288
00:15:32,380 --> 00:15:36,240
<i>Ние не сме посредствен хотел или ресторант.</i>
289
00:15:36,240 --> 00:15:38,180
<i>И преди сте виждали
вале паркиращо коли нали?</i>
290
00:15:38,180 --> 00:15:41,380
<i>Обслужването започва от това вале.</i>
291
00:15:42,510 --> 00:15:44,310
<i>Косата трябва да е чиста.</i>
292
00:15:44,310 --> 00:15:45,640
<i>Носите ли обеци?</i>
293
00:15:45,640 --> 00:15:47,240
<i>Ясно е, че не е позволено.</i>
294
00:15:47,710 --> 00:15:49,440
Как сте? Това е Perche.
295
00:15:49,440 --> 00:15:51,180
Добави няколко движения.
Ръка!
296
00:15:51,180 --> 00:15:53,580
Как сте, това е Perche.
297
00:15:53,910 --> 00:15:54,910
<i>Бързо.</i>
298
00:15:54,910 --> 00:15:56,710
Как сте, това е...
<i>- Изискано!</i>
299
00:15:58,110 --> 00:16:01,510
<i>Когато клиента ти дава ключовете
ги вземи с двете ръце.</i>
300
00:16:06,380 --> 00:16:08,040
<i>Не мести седалката.</i>
301
00:16:08,040 --> 00:16:10,710
<i>Ако го направиш, трябва да я върнеш
както е била преди.</i>
302
00:16:13,840 --> 00:16:15,440
<i>Най-важното нещо е...</i>
- 037
303
00:16:15,440 --> 00:16:17,110
<i>да запомниш собственика.</i>
304
00:16:17,110 --> 00:16:19,240
<i>Когато собственика излезе
не питай и не гледай.</i>
305
00:16:19,240 --> 00:16:22,040
<i>Всичко трябва да е готово за 3 минути.</i>
306
00:16:31,580 --> 00:16:33,040
Добра работа!
307
00:16:44,840 --> 00:16:46,380
Очила с рамка.
308
00:16:47,380 --> 00:16:48,580
Прасе.
309
00:16:54,840 --> 00:16:56,310
Добре дошли!
310
00:17:02,240 --> 00:17:03,980
Добре дошли!
311
00:17:30,580 --> 00:17:32,240
Добре дошли!
312
00:17:47,440 --> 00:17:48,640
Намаление!
313
00:17:50,310 --> 00:17:52,240
Това е остаряло. Засрамващо е.
314
00:17:52,240 --> 00:17:53,980
Бързо, да тръгваме.
315
00:17:56,710 --> 00:17:58,110
Толкова е красиви!
316
00:17:58,110 --> 00:18:02,310
Чух, че тези са от Англия.
- Наистина!
317
00:18:03,310 --> 00:18:08,710
<i>Добре дошли на всички на ВИП
партито на Perche за 2011.</i>
318
00:18:09,440 --> 00:18:13,180
<i>За да видите това, ние от Perche</i>
319
00:18:13,180 --> 00:18:17,310
<i>подготвихме всички
възможно за това събитие.</i>
320
00:18:17,840 --> 00:18:21,180
<i>След обработката на тази
дреха с различни бои</i>
321
00:18:21,180 --> 00:18:25,310
<i>червеното и оранжевото
станаха по-ярки.</i>
322
00:18:25,310 --> 00:18:28,580
<i>От едната страна тя акцентира
върху извивките,</i>
323
00:18:28,580 --> 00:18:30,710
<i>а от другата е обгърната с пера</i>
324
00:18:30,710 --> 00:18:33,310
<i>като са използвани професионални
техники и различни методи.</i>
325
00:18:42,110 --> 00:18:43,910
<i>Това е третият модел.</i>
- Бях в Милано миналата година.
326
00:18:43,910 --> 00:18:46,310
Купих си пет такива и голям куфар
327
00:18:46,310 --> 00:18:47,840
и все още мисля да се върна за още.
328
00:18:47,840 --> 00:18:50,780
Тук е много по-скъпо.
Цената е почти двойна.
329
00:18:50,780 --> 00:18:52,110
Просто го купи!
330
00:18:52,110 --> 00:18:54,380
Само за да спестиш малко пари
ще се върнеш пак в Милано ли?
331
00:18:54,380 --> 00:18:55,980
Така ще стане още по-досадно.
332
00:18:55,980 --> 00:18:57,580
Точно така.
333
00:18:58,380 --> 00:18:59,840
Ами това?
334
00:18:59,840 --> 00:19:03,580
Евтиното копие на това
струва 3500 вона в интернет.
335
00:19:03,910 --> 00:19:05,380
Решаваш доста бързо.
336
00:19:05,840 --> 00:19:10,180
<i>С тази кройка се цели да се
акцентира върху външната красота.</i>
337
00:19:14,110 --> 00:19:16,840
Боже! Няма ли и Sin Min A такава?
338
00:19:16,840 --> 00:19:18,840
Точно така! И това си виждала, нали?
339
00:19:20,040 --> 00:19:22,110
Доста е секси.
340
00:19:22,710 --> 00:19:24,780
Защо е толкова скъпо?
341
00:19:24,780 --> 00:19:28,840
Ти наистина ли мислиш, че Sin Min A
ще носи евтино копие за 1 милион вона?
342
00:19:31,110 --> 00:19:33,840
Но не е ли прекалено много?
Все пак е само рокля.
343
00:19:33,840 --> 00:19:34,640
Госпожице...
344
00:19:34,640 --> 00:19:39,580
Тази марка се продава най-добре
от всичките ни продукти.
345
00:19:39,580 --> 00:19:43,440
Най-вече роклята, която държите.
Нашият дизайнер лично я направи.
346
00:19:43,440 --> 00:19:47,180
Материалите и аксесоарите
са от Италия и Швейцария.
347
00:20:03,640 --> 00:20:06,440
Изглежда няма да мога да си купя това.
348
00:20:07,240 --> 00:20:08,640
Имаш доста бърза ръка.
349
00:20:08,640 --> 00:20:09,980
Нали?
350
00:20:18,240 --> 00:20:19,580
Докладвам!
351
00:20:19,580 --> 00:20:23,180
Новият офицер Jo Ma Ru е готов да
изпълнява заповеди. От ноември 2011
352
00:20:23,180 --> 00:20:25,780
ще изпълнява задълженията си
в местния полицейски участък.
353
00:20:25,780 --> 00:20:27,980
Край на доклада!
354
00:20:28,580 --> 00:20:29,980
Сега добре ли е?
355
00:20:29,980 --> 00:20:31,380
Да.
356
00:20:33,910 --> 00:20:36,240
Почивка между две думи,
не една след друга.
357
00:20:36,240 --> 00:20:38,380
Защо още от началото не казахте така?
358
00:20:38,380 --> 00:20:40,510
Да не би да си играете с мен?
359
00:20:40,510 --> 00:20:41,640
Да.
360
00:20:43,710 --> 00:20:45,510
Доста сте честна.
361
00:20:45,510 --> 00:20:47,710
Може ли и аз да съм честен за нещо?
362
00:20:47,710 --> 00:20:49,510
Както искаш.
363
00:20:49,510 --> 00:20:50,910
Отпуснете се, когато говорите сънбеним.
364
00:20:57,840 --> 00:20:59,180
Също...
365
00:20:59,180 --> 00:21:01,440
Много сте красива.
366
00:21:02,040 --> 00:21:04,640
С малко грим и други дрехи
съм още по-хубава.
367
00:21:04,640 --> 00:21:06,180
Наистина ли?
368
00:21:06,180 --> 00:21:07,910
Това много ми харесва.
369
00:21:11,510 --> 00:21:14,380
Този ресторант е лош. Не ходи там!
370
00:21:15,640 --> 00:21:18,110
В този нощен клуб има много чужденци.
371
00:21:18,110 --> 00:21:20,510
Обикновено има много доклади
през седмицата. Запомни това!
372
00:21:21,180 --> 00:21:22,510
Влизали ли сте вътре?
373
00:21:22,510 --> 00:21:25,310
Знаеш само как да си добро ченге.
374
00:21:27,980 --> 00:21:28,980
Свърши ли със зяпането?
375
00:21:28,980 --> 00:21:29,640
Какво?
376
00:21:29,640 --> 00:21:31,180
Ако искаш да гледаш
го прави със сърцето си.
377
00:21:31,180 --> 00:21:33,310
Не ме зяпай така!
378
00:21:33,310 --> 00:21:35,240
Ще станеш кривоглед.
379
00:21:35,910 --> 00:21:37,780
Може ли да попитам на колко сте години?
380
00:21:37,780 --> 00:21:39,040
Не!
381
00:21:40,110 --> 00:21:41,710
Къде живеете?
382
00:21:41,710 --> 00:21:43,240
В къщата ми.
383
00:21:46,240 --> 00:21:48,710
Може ли да ви казвам "нуна"?
384
00:21:49,580 --> 00:21:51,840
Има две думи, които много мразя.
385
00:21:52,310 --> 00:21:54,640
Нуна. Оппа.
386
00:21:56,710 --> 00:21:59,640
Тогава... гадже имате...
387
00:21:59,640 --> 00:22:01,440
Нямам. Искаш да умреш ли?
388
00:22:02,780 --> 00:22:03,980
Съжалявам.
389
00:22:03,980 --> 00:22:05,980
Много си нисък. Мразя това.
390
00:22:09,240 --> 00:22:12,780
=Патрулна кола 1023, има
проблем на паркинга на Perche.=
391
00:22:12,780 --> 00:22:14,240
=Отидете да проверите.=
392
00:22:14,840 --> 00:22:20,180
Патрул 1023 екип 3 е на път.
393
00:22:30,910 --> 00:22:32,440
Какво е това?
394
00:22:35,180 --> 00:22:38,040
Патрул 1023 екип 3 е на мястото.
395
00:22:38,440 --> 00:22:41,440
Кой повика полиция?
Много стресиращо!
396
00:22:42,710 --> 00:22:44,110
Какво става тук?
397
00:22:44,110 --> 00:22:47,510
Искам да остана тук!
Не ме закачайте!
398
00:22:49,580 --> 00:22:52,110
Оставете ме тук!
399
00:22:55,380 --> 00:22:58,580
Искам да остана тук!
400
00:22:58,580 --> 00:23:00,580
Пуснете ме! Пуснете ме!
401
00:23:00,580 --> 00:23:04,380
Искам да умра така.
Да умра така! Да умра така!
402
00:23:04,380 --> 00:23:06,110
<i>Погледни си тъмните кръгове!</i>
403
00:23:06,110 --> 00:23:07,440
<i>Да не мислите, че си панда?</i>
404
00:23:07,440 --> 00:23:08,980
Бързо ставай!
405
00:23:08,980 --> 00:23:11,240
Защо? Толкова ли съм позорна?
406
00:23:11,240 --> 00:23:12,780
Позорна ли съм?
407
00:23:12,780 --> 00:23:15,040
<i>Какво унижение!</i>
408
00:23:17,640 --> 00:23:20,580
=Няма ли да станеш? Искаш да умреш ли?=
409
00:23:20,580 --> 00:23:22,110
=Какво?=
410
00:23:22,110 --> 00:23:24,380
=Не искам да умирам.=
411
00:23:24,380 --> 00:23:26,440
Явно трябва да се отбием до Perche.
412
00:23:26,440 --> 00:23:27,780
Да.
413
00:23:34,580 --> 00:23:36,580
Това са полицаи.
414
00:23:36,580 --> 00:23:39,180
Кой се обади на полицията?
415
00:23:39,180 --> 00:23:42,380
Знам! Знам! Знам!
416
00:23:43,580 --> 00:23:45,180
Арестувайте ме!
417
00:23:46,510 --> 00:23:47,640
Видя ли?
418
00:23:47,640 --> 00:23:49,380
Не съм жена с белезници.
419
00:23:49,380 --> 00:23:50,710
И смееш да ме зарежеш?
420
00:23:50,710 --> 00:23:52,780
Кой си мислиш, че си?
421
00:23:55,640 --> 00:23:56,980
Станете госпожо!
422
00:23:56,980 --> 00:23:58,110
Не може да се държите така тук.
423
00:23:58,110 --> 00:24:00,040
Не ме пипайте! Не ме пипайте!
424
00:24:00,040 --> 00:24:02,840
Казах да не ме пипате!
Не ме пипайте!
425
00:24:02,840 --> 00:24:04,180
Спрете веднага!
426
00:24:06,180 --> 00:24:08,580
Дори и да сте пияна
трябва веднага да спрете!
427
00:24:08,580 --> 00:24:10,110
Когато се ядосам ставам страшна.
428
00:24:10,110 --> 00:24:12,040
Коя си мислиш, че си?
429
00:24:12,640 --> 00:24:14,180
Много красива.
430
00:24:14,180 --> 00:24:17,380
Коя си ти, че си толкова хубава?
431
00:24:17,380 --> 00:24:18,380
Как се казваш?
432
00:24:18,380 --> 00:24:21,840
Да не си Sunny?
433
00:24:21,840 --> 00:24:24,840
Боже. Колко ужасно!
434
00:24:25,640 --> 00:24:27,380
Съветвам ви да не ме пипате.
435
00:24:27,380 --> 00:24:29,710
Ако пипате полицай,
вие пречите на задълженията му.
436
00:24:29,710 --> 00:24:31,710
Имате пластична операция, нали?
437
00:24:33,640 --> 00:24:39,780
Какъв глупав свят! Използвате нашите пари
за пластични операции!
438
00:24:39,780 --> 00:24:41,040
Достатъчно!
439
00:24:41,040 --> 00:24:43,180
Ще напиша протокол.
440
00:24:43,180 --> 00:24:45,110
Добре! Напишете!
441
00:24:45,110 --> 00:24:46,180
Напишете! Напишете!
442
00:24:46,180 --> 00:24:47,380
Аз също искам да напиша протокол!
443
00:24:47,380 --> 00:24:48,580
Оппа, чантата ми! Чантата!
444
00:24:48,580 --> 00:24:51,440
Дай ми телефона!
- Наистина ще полудея!
445
00:24:51,440 --> 00:24:53,310
Изведете я навън!
446
00:25:06,380 --> 00:25:08,240
Този ритник е решението на проблема.
447
00:25:08,240 --> 00:25:10,380
Трябва ли да плачете и крещите?
448
00:25:10,710 --> 00:25:13,110
Или още искате да сте с него?
449
00:25:13,110 --> 00:25:14,910
Още искате да имате връзка?
450
00:25:23,980 --> 00:25:26,240
След като не сте пияна,
значи разбирате ситуацията.
451
00:25:26,240 --> 00:25:27,240
Бързо станете!
452
00:25:27,240 --> 00:25:30,310
Не, не е така.
453
00:25:30,640 --> 00:25:36,840
Преди, когато бях пияна и плачех
той ми казваше да продължавам.
454
00:25:36,840 --> 00:25:38,510
Разбира се!
455
00:25:38,510 --> 00:25:40,640
Когато искат да те съблазнят казват така!
456
00:25:40,640 --> 00:25:42,980
Казват, че сте хубава и ви
наливат още вино.
457
00:25:42,980 --> 00:25:45,110
Трябва да е настоятелен,
за да се хванете.
458
00:25:48,640 --> 00:25:50,840
Казва всичко много добре.
459
00:25:50,840 --> 00:25:52,640
Какво е това? Колко жалко!
460
00:25:52,640 --> 00:25:54,040
Изглежда сякаш се оплаква.
461
00:25:54,040 --> 00:25:56,380
Да вървим. Това е глупаво!
462
00:25:56,380 --> 00:25:57,910
Но...
463
00:25:57,910 --> 00:26:00,310
защо си търси извинение?
464
00:26:00,310 --> 00:26:02,510
Това копеле има друга жена.
465
00:26:02,510 --> 00:26:04,310
Защо си търси извинение?
466
00:26:04,310 --> 00:26:07,580
Ако каже истината със сигурност ще бъде пребит!
467
00:26:11,440 --> 00:26:13,180
Наистина ли?
468
00:26:13,440 --> 00:26:14,710
Но...
469
00:26:14,710 --> 00:26:18,640
защо започнах да му омръзвам?
470
00:26:24,380 --> 00:26:29,180
<i>Този човек. Защо започнах
да му омръзвам?</i>
471
00:26:30,910 --> 00:26:33,180
Защо си мислите така?
472
00:26:39,110 --> 00:26:40,980
Не е уморен,
473
00:26:40,980 --> 00:26:42,510
защото не сте добър човек.
474
00:26:42,510 --> 00:26:44,980
Нито, защото полудявате,
след като пиете вино.
475
00:26:44,980 --> 00:26:46,440
Не е нищо от това.
476
00:26:46,440 --> 00:26:47,780
Просто...
477
00:26:49,640 --> 00:26:52,780
Просто сърцето му вече не
ви принадлежи.
478
00:26:52,780 --> 00:26:54,640
Това ли било?
479
00:26:55,780 --> 00:26:57,640
Това е.
480
00:26:58,510 --> 00:27:02,380
Затова не обвинявайте себе си
или другите.
481
00:27:02,380 --> 00:27:05,310
Просто се приберете, измий те се
и си легнете.
482
00:27:05,310 --> 00:27:06,710
И после...
483
00:27:06,710 --> 00:27:10,110
само трябва да поспите, докато не
се появи следващия мъж.
484
00:27:13,440 --> 00:27:15,710
Наистина ли?
485
00:27:15,710 --> 00:27:18,510
Наистина.
486
00:27:22,510 --> 00:27:24,510
<i>Почакай!</i>
487
00:27:30,840 --> 00:27:32,510
Хайде.
488
00:27:49,580 --> 00:27:51,640
<i>Насам...</i>
489
00:27:59,380 --> 00:28:02,180
<i>Все едно си друг човек.</i>
490
00:28:04,710 --> 00:28:07,380
Преди беше прост минувач.
491
00:28:07,380 --> 00:28:09,710
Каква промяна.
492
00:28:09,710 --> 00:28:12,040
Определено не е промяна.
Трансформация е.
493
00:28:12,040 --> 00:28:13,840
От кога се опитваш да ме измамиш?
494
00:28:13,840 --> 00:28:14,780
Кой те е карал да си там?
495
00:28:14,780 --> 00:28:15,910
Ако искаш да набиеш някой, бий него.
496
00:28:15,910 --> 00:28:16,710
Защо наби мен?
497
00:28:16,710 --> 00:28:18,380
Искаш ли да отидеш на обучение
заради насилие срещу гражданин?
498
00:28:18,380 --> 00:28:20,310
Аз също живея в този град.
Да подам ли оплакване срещу теб?
499
00:28:20,310 --> 00:28:21,440
Забрави ли вече?
500
00:28:21,440 --> 00:28:23,780
Тогава бях ударена.
501
00:28:23,780 --> 00:28:25,510
Това не беше насилие,
а приятелска любов.
502
00:28:25,510 --> 00:28:27,310
Не можеш ли да го преглътнеш?
503
00:28:27,310 --> 00:28:29,780
Този хлапак...
Това също не е акт на насилие.
504
00:28:31,640 --> 00:28:33,180
Защо ме удряте по главата?
505
00:28:33,180 --> 00:28:33,780
Хлапак!
506
00:28:33,780 --> 00:28:36,710
Когато отидеш до тоалетната
си свърши работата там.
507
00:28:36,710 --> 00:28:38,640
Това да не ти е Тихия океан?
508
00:28:38,640 --> 00:28:39,780
Как разбрахте?
509
00:28:39,780 --> 00:28:41,510
Проклето хлапе.
510
00:28:41,510 --> 00:28:44,040
Добре дошли! Нека ви паркирам колата.
511
00:28:45,240 --> 00:28:49,780
Този хлапак. Безполезен е.
512
00:28:49,780 --> 00:28:52,110
С какво се занимава той?
513
00:28:53,580 --> 00:28:55,910
Бие другите.
514
00:28:56,780 --> 00:28:58,910
Паркира коли.
515
00:29:00,180 --> 00:29:02,980
Внимание!
516
00:29:06,580 --> 00:29:08,510
Сънбеним...
517
00:29:08,510 --> 00:29:11,510
Много сте готина!
Много готина!
518
00:29:11,510 --> 00:29:15,440
Да спрете пиян човек...
Много яко!
519
00:29:15,440 --> 00:29:18,380
Отивам да ругая.
Нечовешки!
520
00:29:19,040 --> 00:29:20,640
Нечовешки?
521
00:29:23,710 --> 00:29:25,840
Може да ругаете мен сънбеним.
522
00:29:25,840 --> 00:29:27,380
Какво ужасно момиче може...
523
00:29:27,380 --> 00:29:30,310
Как може да ми кажете нещо нечовешко?
524
00:29:30,310 --> 00:29:31,980
Ужасно момиче?
525
00:29:32,780 --> 00:29:34,780
Хора, на които страната плаща...
526
00:29:34,780 --> 00:29:38,240
Ужасно момиче... Какво име е това?
Ужасно момиче...
527
00:29:38,240 --> 00:29:40,240
Използвай стандартния език!
528
00:29:40,240 --> 00:29:41,910
Ужасно момиче.
529
00:29:43,380 --> 00:29:45,440
Да, разбрах.
530
00:29:45,440 --> 00:29:47,180
Замълчи!
531
00:29:47,180 --> 00:29:48,110
Да!
532
00:29:48,110 --> 00:29:50,840
Да ще мълча!
- Млъкни де!
533
00:29:57,040 --> 00:30:00,980
Какво беше това?
534
00:30:03,780 --> 00:30:06,510
Защо само повтаряш след мен?
535
00:30:08,780 --> 00:30:10,180
Сега внимавай!
536
00:30:10,180 --> 00:30:11,510
Какво?
537
00:30:32,440 --> 00:30:35,710
Ей ти!
538
00:30:40,180 --> 00:30:41,780
Ей!
539
00:30:48,040 --> 00:30:49,910
Излезте от колата!
540
00:30:57,710 --> 00:31:00,440
<i>Не умирай!</i>
541
00:31:00,440 --> 00:31:03,380
Ей! Ей!
542
00:31:03,380 --> 00:31:05,980
Излезте от колата, за да
разрешим проблема!
543
00:31:05,980 --> 00:31:09,240
Наистина ли няма да излезете?
544
00:31:20,640 --> 00:31:23,380
Не стига, че ме ритна ами
сега и колата ми блъсна?
545
00:31:23,380 --> 00:31:24,780
Какво като сте полицаи?
546
00:31:24,780 --> 00:31:25,780
Този хлапак...
547
00:31:25,780 --> 00:31:26,780
Кой каза, че те е ударил?
548
00:31:26,780 --> 00:31:28,640
Коя си мислиш, че е моята нуна?
549
00:31:30,910 --> 00:31:33,380
Ние сме полицаи.
550
00:31:33,380 --> 00:31:34,980
Господите, вие сте...
551
00:31:34,980 --> 00:31:38,110
Нуна няма очи и на гърба.
552
00:31:38,110 --> 00:31:39,110
Добре ли сте?
553
00:31:39,110 --> 00:31:39,910
Какво?
554
00:31:39,910 --> 00:31:44,110
В момента... изглеждате леко объркан.
554
00:31:46,710 --> 00:31:48,580
Вратът ми!
555
00:31:48,580 --> 00:31:52,580
Боже... Боже... Вратът ми.
556
00:31:52,580 --> 00:31:54,910
Боже! Коляното ми.
- Вратът ми.
557
00:31:54,910 --> 00:31:56,440
Коляното ми.
558
00:31:56,440 --> 00:31:58,910
Да не са луди?
559
00:31:58,910 --> 00:32:00,310
Млъквай!
560
00:32:00,310 --> 00:32:01,910
Донеси камерата!
561
00:32:03,180 --> 00:32:04,510
Да.
562
00:32:09,180 --> 00:32:11,780
Това... не е ли ваше?
563
00:32:12,510 --> 00:32:14,710
Да не мислите, че пак ще се хвана?
564
00:32:14,710 --> 00:32:16,110
Да.
565
00:32:16,110 --> 00:32:18,110
Колко странно.
566
00:32:20,710 --> 00:32:21,980
Сега... ето...
567
00:32:21,980 --> 00:32:24,040
Боже!
568
00:32:24,040 --> 00:32:25,580
Какво си мислите, че правите?
569
00:32:25,580 --> 00:32:27,110
Защо се паникьосвате?
570
00:32:27,110 --> 00:32:29,910
Това! Не е ли ваше?
571
00:32:34,840 --> 00:32:37,380
Размер на чашката 75 А, нали?
572
00:32:37,380 --> 00:32:38,110
Какво?
573
00:32:38,110 --> 00:32:40,840
Приличат на чашка B.
574
00:32:40,840 --> 00:32:43,440
Изглеждат доста изпъкнали.
575
00:32:43,440 --> 00:32:45,840
Не гледате ли размера, когато
си купувате бельо?
576
00:32:45,840 --> 00:32:48,040
Видяхте ли размера или не?
577
00:32:48,040 --> 00:32:48,840
Този човек...
578
00:32:48,840 --> 00:32:50,710
Работих в такъв магазин,
за това знам това.
579
00:32:50,710 --> 00:32:52,910
Жените в страната ни са много невежи.
580
00:32:52,910 --> 00:32:53,980
Не...
581
00:32:53,980 --> 00:32:56,580
Как може да си купуват бельо
без първо да видят размера?
582
00:32:56,580 --> 00:32:59,180
Наблизо има магазин, където
ти помагат за това.
583
00:32:59,180 --> 00:33:01,710
Отидете там и мерете.
Сигурен съм, че сте чашка B.
584
00:33:01,710 --> 00:33:03,110
Вижте...
585
00:33:03,110 --> 00:33:07,240
Вас какво ви засяга
дали съм чашка А или B?
586
00:33:11,580 --> 00:33:13,180
Ако толкова искате да мерите
отидете сам!
587
00:33:13,180 --> 00:33:16,910
Какво? Чувствате се отчаян,
защото е малък ли?
588
00:33:16,910 --> 00:33:21,180
Най-малкия размер е, нали?
589
00:33:21,180 --> 00:33:23,040
Всъщност е размер F.
590
00:33:23,040 --> 00:33:25,240
За тези неща също трябва да се внимава.
591
00:33:25,240 --> 00:33:27,510
Също както за 55 и 66.
600
00:33:27,510 --> 00:33:29,580
A, B, C също са много важни.
592
00:33:29,580 --> 00:33:31,840
Когато гората стане голяма,
може да видиш всякакво птици.
593
00:33:31,840 --> 00:33:34,310
За къде бързате толкова?
594
00:33:34,310 --> 00:33:35,780
Не трябва ли да говорите с мен?
- Отделът за рапорти ли е?
595
00:33:35,780 --> 00:33:38,240
Какво има? Какво се е случило?
596
00:33:39,580 --> 00:33:42,840
Това... Тази...
597
00:33:44,640 --> 00:33:47,110
Ти ли направи това?
598
00:33:47,110 --> 00:33:48,380
Да.
599
00:33:48,380 --> 00:33:49,380
Този хлапак!
600
00:33:49,380 --> 00:33:51,780
За какво си мислеше?
601
00:33:51,780 --> 00:33:53,040
За какво си мислеше?
602
00:33:53,040 --> 00:33:55,640
Хората са преди колите.
Колите не са преди хората.
603
00:33:55,640 --> 00:33:58,180
В този случай колата е по-важна.
Хлапак!
604
00:33:58,180 --> 00:33:59,380
Това не е обикновена кола.
605
00:33:59,380 --> 00:34:00,640
Работя на паркинга.
606
00:34:00,640 --> 00:34:02,040
Може да ме помолите да платя щетите.
607
00:34:02,040 --> 00:34:03,780
Хлапако!
Знаеш ли изобщо какво говориш?
608
00:34:05,240 --> 00:34:09,440
Това...
609
00:34:19,780 --> 00:34:22,580
Да. Отзад от лявата страна е.
610
00:34:25,980 --> 00:34:28,910
Колко е красива.
611
00:34:36,710 --> 00:34:37,910
Какво е станало?
612
00:34:37,910 --> 00:34:39,780
Това ... Директоре.
613
00:34:39,780 --> 00:34:41,710
Стана малък инцидент.
614
00:34:41,710 --> 00:34:44,310
Новото момче ето там...
615
00:34:53,910 --> 00:34:56,980
Не им позволявайте да се оплачат.
Погрижете се за всичко!
616
00:34:56,980 --> 00:35:00,710
Дори сте извикали полиция.
617
00:35:04,110 --> 00:35:07,710
Имаше малка разправия.
618
00:35:07,710 --> 00:35:10,310
Отивам на интервюто.
619
00:35:15,040 --> 00:35:17,180
Направете заключението.
620
00:35:18,380 --> 00:35:19,510
Офицер Cha.
621
00:35:19,510 --> 00:35:24,180
Не се опитваш да ме заблудиш с това, нали?
622
00:35:24,840 --> 00:35:27,580
Мислите, че се шегувам с вас ли?
623
00:35:27,580 --> 00:35:29,180
Защо не оставяш хората да се изкажат?
624
00:35:29,180 --> 00:35:30,910
Шегувам се... шегувам се...
знаеш това, нали?
625
00:35:30,910 --> 00:35:32,640
Аз съм сериозна.
626
00:35:32,640 --> 00:35:37,380
Наистина обичам да се шегувам, затова...
627
00:35:37,380 --> 00:35:38,710
пак ли искате да ме ударите?
628
00:35:38,710 --> 00:35:39,980
Наистина...
629
00:35:39,980 --> 00:35:41,510
Трябва да приемам държанието в къщи,
630
00:35:41,510 --> 00:35:44,580
тук също трябва да приемам
това държание.
631
00:35:46,180 --> 00:35:47,180
Вземи това!
632
00:35:47,180 --> 00:35:48,710
Sun Gyu!
633
00:35:48,710 --> 00:35:49,840
Sun Gyu!
- Да.
634
00:35:49,840 --> 00:35:52,710
Иди там и разбери какво се
е случило. Погрижи се незабавно.
635
00:35:52,710 --> 00:35:53,640
Да!
636
00:35:53,640 --> 00:35:55,710
Наистина говорех сериозно.
637
00:35:55,710 --> 00:35:58,180
Не знаех, че се шегувате с мен.
638
00:35:58,180 --> 00:36:01,180
Тогава защо казахте, че се държа арогантно?
639
00:36:01,180 --> 00:36:03,580
Пак ли смятате да ме ударите?
640
00:36:03,580 --> 00:36:05,510
Капитане!
641
00:36:09,110 --> 00:36:09,910
Какво?
642
00:36:09,910 --> 00:36:11,310
Тръгвай си.
643
00:36:11,310 --> 00:36:12,640
Къде да отида?
644
00:36:12,640 --> 00:36:15,980
Какво искаш да кажеш с това?
Отивай си у вас.
645
00:36:15,980 --> 00:36:17,310
Уволнен си.
646
00:36:17,310 --> 00:36:18,710
Заради това?
647
00:36:18,710 --> 00:36:20,840
Проклето хлапе.
648
00:36:20,840 --> 00:36:22,510
Защото аз искам. И какво?
649
00:36:22,510 --> 00:36:23,440
Сега...
650
00:36:23,440 --> 00:36:25,110
и двете страни имат вина.
651
00:36:25,110 --> 00:36:27,110
Собствениците бяха обезщетени.
652
00:36:27,110 --> 00:36:28,840
Когато хлапакът направи грешка
653
00:36:28,840 --> 00:36:30,240
кой трябваше да се извини?
654
00:36:30,240 --> 00:36:31,840
Ти ли беше?
655
00:36:31,840 --> 00:36:32,640
Не.
656
00:36:32,640 --> 00:36:33,440
Аз бях!
657
00:36:33,440 --> 00:36:36,710
Вдругиден най-големия ми син
започва гимназия.
658
00:36:36,710 --> 00:36:38,840
Ако се унижавам, заради по-млад
659
00:36:38,840 --> 00:36:41,510
какво ще си помисли детето ми за мен?
660
00:36:41,510 --> 00:36:44,840
Така ли се живее?
661
00:36:44,840 --> 00:36:46,380
Не.
- Не, нали?
662
00:36:46,380 --> 00:36:50,110
Защо ме измъчваш, като
отговаряш така?
663
00:36:50,110 --> 00:36:51,040
Също...
664
00:36:51,040 --> 00:36:53,180
Знаеш ли колко струва да се
поправи такава кола?
665
00:36:53,180 --> 00:36:54,580
Ако компенсацията от
компанията не стига
666
00:36:54,580 --> 00:36:56,310
ще трябва сам да платиш за това!
667
00:36:56,310 --> 00:36:58,040
Затова си спести думите и си върви!
668
00:36:58,040 --> 00:37:00,110
Ще е по-добре за теб.
669
00:37:00,110 --> 00:37:02,180
Проблемът е в паркинга.
670
00:37:02,180 --> 00:37:02,710
Какво?
671
00:37:02,710 --> 00:37:04,710
Не казахте ли, че това се случва често?
672
00:37:04,710 --> 00:37:07,040
Мястото, където стана инцидента
е фатално...
673
00:37:07,040 --> 00:37:09,640
Първо трябва нов паркинг и тогава...
674
00:37:11,440 --> 00:37:14,910
Компенсация или ремонт,
ние ще се оправим с това!
675
00:37:14,910 --> 00:37:16,710
Затова изчезвай!
676
00:37:16,710 --> 00:37:17,840
Ще си тръгна, когато видя рапорта.
677
00:37:17,840 --> 00:37:18,780
Ей!
678
00:37:18,780 --> 00:37:22,040
Да не си изпратен от компанията?
679
00:37:22,040 --> 00:37:24,180
За кой се мислиш, че да искаш рапорта.
680
00:37:24,180 --> 00:37:26,910
Тогава сам ще докладвам.
681
00:37:26,910 --> 00:37:29,910
Това, което директора каза е вярно.
682
00:37:30,440 --> 00:37:32,840
Хлапако!
683
00:37:32,840 --> 00:37:34,580
Защо седите така?
Хванете го!
684
00:37:34,580 --> 00:37:37,580
Seo Jae Hui!
685
00:37:38,710 --> 00:37:41,440
Този хлапак!
686
00:37:42,640 --> 00:37:46,240
Погледна ли се, преди да действаш?
687
00:37:46,240 --> 00:37:49,110
<i>Какво се опитваш да направиш?</i>
688
00:37:58,580 --> 00:38:01,180
<i>От къде се появи този никаквец?
Наистина...</i>
689
00:38:05,380 --> 00:38:08,840
<i>Какво правиш? Полудя ли?</i>
690
00:38:28,180 --> 00:38:30,580
И ти ли искаш да опиташ?
691
00:38:30,580 --> 00:38:32,710
Знам някои неща.
692
00:38:32,710 --> 00:38:35,710
Не ме вини, ако пострадаш.
693
00:38:36,380 --> 00:38:38,110
Не бях аз.
694
00:39:17,710 --> 00:39:19,110
Капитане, тръгваме на обход!
695
00:39:19,110 --> 00:39:20,110
Добре, лека работа!
696
00:39:20,110 --> 00:39:21,040
Да!
697
00:39:21,040 --> 00:39:22,710
Боже! Задушавам се.
698
00:39:39,180 --> 00:39:41,780
С нещо да ви помогна...
699
00:39:41,780 --> 00:39:42,580
господине?
700
00:39:42,580 --> 00:39:44,980
Не те ли уволниха аджума?
701
00:39:44,980 --> 00:39:45,840
Ами теб?
702
00:39:45,840 --> 00:39:47,180
Да.
703
00:39:49,040 --> 00:39:50,780
Колко гадно!
704
00:39:51,240 --> 00:39:54,040
Значи когато компания уволнява някой
му разбива и носът?
705
00:39:54,040 --> 00:39:55,580
Изглежда ти си добре аджума.
706
00:39:55,580 --> 00:39:56,710
Разбира се!
707
00:39:56,710 --> 00:39:59,040
В момента работя.
708
00:39:59,040 --> 00:40:00,510
Но...
709
00:40:00,510 --> 00:40:01,980
Този гражданин има чувство за коректност.
710
00:40:01,980 --> 00:40:02,710
Щом си уволнен.
711
00:40:02,710 --> 00:40:05,240
Чувство за коректност?
712
00:40:05,240 --> 00:40:08,040
Нямам пари да си платя наема.
Какво да правя?
713
00:40:08,040 --> 00:40:10,110
Защо ме питаш това?
714
00:40:10,110 --> 00:40:11,980
Не бяха ли виновни и двете
Re: Me Too, Flower! (2011)
Пон 26 Мар - 23:53
А това е останалата част
И СЕ ЗАХВАЩАМ С 4-ТИ
- Spoiler:
- 715
00:40:11,980 --> 00:40:14,110
Разбира се, че са виновни.
716
00:40:14,110 --> 00:40:16,180
Затова ще платиш половината
ми наем за този месец.
717
00:40:16,180 --> 00:40:18,240
Не, намери ми друга работа!
718
00:40:18,240 --> 00:40:22,040
Ти харесваш ли ме?
719
00:40:23,310 --> 00:40:25,640
Явно така си показваш чувствата.
720
00:40:25,640 --> 00:40:27,580
Безполезно е.
721
00:40:30,110 --> 00:40:31,980
Какво да правя?
722
00:40:31,980 --> 00:40:33,510
Аджума не е моят тип.
723
00:40:33,510 --> 00:40:35,180
Аджоши също не е мой тип.
724
00:40:35,180 --> 00:40:38,180
Освен това не съм аджума.
725
00:40:38,180 --> 00:40:39,710
Аз също не съм аджоши!
726
00:40:39,710 --> 00:40:42,580
Какво щастие! Приличаме си.
727
00:40:43,040 --> 00:40:45,840
Но защо винаги говориш свободно?
728
00:40:55,910 --> 00:40:58,780
Доста си красива.
729
00:40:59,910 --> 00:41:02,380
Изчерви се.
730
00:41:02,380 --> 00:41:05,040
Може ли да е заради мен?
731
00:41:05,840 --> 00:41:07,710
Защото е топло.
732
00:41:07,710 --> 00:41:09,180
Така ли било?
733
00:41:09,180 --> 00:41:13,180
Повишавате доста офис пространството.
734
00:41:13,180 --> 00:41:15,780
Климатикът кара хората да се изчервяват.
735
00:41:15,780 --> 00:41:17,840
Това наистина е проблем.
736
00:41:19,380 --> 00:41:21,240
Утре пак ще дойда.
737
00:41:21,240 --> 00:41:23,710
Намери ми работа.
738
00:41:36,910 --> 00:41:38,440
Може ли...
739
00:41:38,440 --> 00:41:42,910
Да ме зяпа от толкова близо,
740
00:41:42,910 --> 00:41:45,780
ако беше той нямаше ли да се изчерви?
741
00:41:54,240 --> 00:41:59,780
Червени цветя, жълти цветя,
цялата градина е пълна с цветя.
742
00:41:59,780 --> 00:42:04,510
Пия сред тези красиви цветя...
743
00:42:52,110 --> 00:42:52,710
-=ВИП НИВО.=-
744
00:45:17,240 --> 00:45:19,040
Изплаших ли те?
745
00:45:19,380 --> 00:45:23,240
Защо влизаш тук без разрешение?
746
00:45:23,240 --> 00:45:25,980
Тогава защо не си заключил?
747
00:45:28,640 --> 00:45:31,040
Това е заради A In.
748
00:45:31,240 --> 00:45:32,910
Тя още ли не е пристигнала?
749
00:45:32,910 --> 00:45:34,240
Утре.
750
00:45:48,910 --> 00:45:50,040
Какво?
751
00:45:50,040 --> 00:45:52,110
Какво е това недоволство?
752
00:45:54,780 --> 00:45:57,440
Аз... съм недоволна от теб.
753
00:45:57,440 --> 00:45:59,310
И защо?
754
00:46:01,040 --> 00:46:03,910
Ти си моето препятствие.
755
00:46:04,640 --> 00:46:06,240
Това...
756
00:46:06,240 --> 00:46:08,910
Какво правя всеки ден?
757
00:46:10,710 --> 00:46:14,380
Следвам инструкциите на шеф Pak.
Все още съм много млад.
758
00:46:34,980 --> 00:46:38,240
Мина доста време.
Нека да поиграем.
759
00:47:19,310 --> 00:47:21,110
<i>Защо не ме слушаш?</i>
760
00:47:21,110 --> 00:47:23,980
<i>Искам да живея както си реша.
Не ме безпокой.</i>
761
00:47:23,980 --> 00:47:26,110
<i>Защо не отстъпиш веднъж?</i>
762
00:47:26,110 --> 00:47:27,840
<i>Защо се тревожиш?</i>
763
00:47:27,840 --> 00:47:28,910
<i>Не ме ли познаваш?</i>
764
00:48:00,110 --> 00:48:01,240
Ще разбера.
765
00:48:01,240 --> 00:48:01,910
Не можеш!
766
00:48:01,910 --> 00:48:02,580
Ще го направя!
767
00:48:02,580 --> 00:48:04,780
Не можеш! Не го прави!
768
00:48:04,980 --> 00:48:06,840
Омръзна ми.
769
00:48:06,840 --> 00:48:07,840
Мениджърът винаги пита
едно и също.
770
00:48:07,840 --> 00:48:09,980
Омръзна ми да отговарям.
771
00:48:09,980 --> 00:48:12,180
Кой е съдружникът?
772
00:48:12,180 --> 00:48:15,580
Директорът на дизайна се показа.
Къде е учил този човек?
773
00:48:15,580 --> 00:48:17,180
Може би се крие, защото
774
00:48:17,180 --> 00:48:20,180
други дизайнери са го излъгали?
775
00:48:21,510 --> 00:48:23,240
Нали за това се върнах?
776
00:48:23,240 --> 00:48:24,110
Престани.
777
00:48:24,110 --> 00:48:26,840
Планът е от световен мащаб.
778
00:48:26,840 --> 00:48:28,780
Не построихме ли заедно Perche?
779
00:48:28,780 --> 00:48:31,580
Защо не се възползваш от шоуто
и не покажеш какво можеш?
780
00:48:31,580 --> 00:48:34,980
Като използваш общ език, съдружника
и в името на Seo Jae Hui.
781
00:48:40,240 --> 00:48:42,910
Вече говорихме за това.
782
00:48:42,910 --> 00:48:44,710
Това ме дразни.
783
00:48:44,710 --> 00:48:47,580
И на мен не ми харесва.
784
00:48:47,580 --> 00:48:49,510
Аз не съм кредитор.
785
00:48:49,510 --> 00:48:53,910
Но защо чувствам, че искаш
да изплатиш дълговете си?
786
00:48:53,910 --> 00:48:57,780
Изглежда, че заради мен живееш
живота си така.
787
00:48:57,780 --> 00:49:00,310
Чувствам се...
788
00:49:00,310 --> 00:49:02,710
много зле.
789
00:49:21,580 --> 00:49:24,310
Шеф Pak!
790
00:49:25,240 --> 00:49:27,840
Човекът счита ли се за животно,
791
00:49:27,840 --> 00:49:30,710
което ще се жертва без значение
от последствията?
792
00:49:31,840 --> 00:49:34,980
Без да мислят за себе си
се жертват за другите...
793
00:49:34,980 --> 00:49:38,310
Има ли още такива хора?
794
00:49:40,640 --> 00:49:43,180
Все още не разбираш, нали?
795
00:49:43,180 --> 00:49:46,580
Искам да живея живота си спокойно.
Това е всичко.
796
00:49:56,910 --> 00:49:58,840
Но как мислиш да се върнеш
в компанията?
797
00:49:58,840 --> 00:50:02,980
Освен тези глупости имаш ли
добра идея?
798
00:50:03,510 --> 00:50:05,780
Всичко е заради Pak Myeong Su?
799
00:50:06,440 --> 00:50:08,580
Заради кой? Директор Pak?
800
00:50:09,580 --> 00:50:11,040
Не.
801
00:50:11,040 --> 00:50:12,910
Комикът Pak Myeong Su.
802
00:50:13,180 --> 00:50:14,240
Какво?
803
00:50:14,240 --> 00:50:16,780
Програмата се нарича "Шеф под прикритие".
804
00:50:16,780 --> 00:50:18,780
Наскоро я видях.
805
00:50:18,780 --> 00:50:23,040
Дори и главния директор се държеше така.
Доста е интересно.
806
00:50:23,040 --> 00:50:25,510
Винаги съм харесвал интересните неща.
807
00:50:25,510 --> 00:50:27,040
Наистина ли е заради това?
808
00:50:27,040 --> 00:50:30,580
Вече от 10 години сме партньори,
809
00:50:30,580 --> 00:50:31,910
като започнахме от най-ниското ниво
810
00:50:31,910 --> 00:50:33,980
и стигнахме до върха.
811
00:50:33,980 --> 00:50:35,380
Наистина...
812
00:50:35,380 --> 00:50:38,640
Сега само изпълнявам заповедите ти.
813
00:50:38,640 --> 00:50:41,180
Първото нещо е паркингът.
814
00:50:41,180 --> 00:50:42,440
Вече написах доклада.
815
00:50:42,440 --> 00:50:43,380
Колко време ще отнеме?
816
00:50:43,380 --> 00:50:45,040
Посоченото време още не е изтекло.
817
00:50:45,040 --> 00:50:46,780
Вече обясних.
Затова трябва...
818
00:50:46,780 --> 00:50:49,040
Да се направи до край.
819
00:50:49,310 --> 00:50:52,580
Ако пак чуя за това
ще получа обрив.
820
00:50:54,040 --> 00:50:55,980
Ще ми дадеш облагите, нали?
821
00:50:57,580 --> 00:50:59,240
Освен това...
822
00:50:59,240 --> 00:51:02,580
Всеки път, когато отиваш или си тръгваш от
работа хората се нареждат и те поздравяват...
823
00:51:02,580 --> 00:51:04,910
Не се ли чувстваш странно?
824
00:51:05,910 --> 00:51:09,110
Аз съм изпълнителен директор.
Мисля, че така трябва да е.
825
00:51:09,110 --> 00:51:11,910
Старомодно е. Не ми харесва!
826
00:51:12,380 --> 00:51:15,180
Ще говоря с компанията.
827
00:51:15,510 --> 00:51:16,780
Но...
828
00:51:16,780 --> 00:51:18,640
Харесваш ли Pak Myeong Su?
829
00:51:18,640 --> 00:51:20,980
Не! Изобщо.
830
00:51:27,380 --> 00:51:34,640
Аз... съжалявам!
831
00:51:40,040 --> 00:52:05,840
Хубаво е...
832
00:52:07,780 --> 00:52:09,710
Днес беше хубав ден.
833
00:52:13,780 --> 00:52:17,040
Много съжаляваме.
Моля облечете тези дрехи.
834
00:52:32,510 --> 00:52:34,040
Хубави са.
835
00:52:59,180 --> 00:53:00,910
Това...
836
00:53:07,310 --> 00:53:08,910
Човекът ето там...
837
00:53:08,910 --> 00:53:12,780
можете ли да научите името
и номера му?
838
00:53:20,040 --> 00:53:22,110
Той идва редовно.
839
00:53:22,110 --> 00:53:25,380
Вие паркирате колите,
значи често го виждате.
840
00:53:32,580 --> 00:53:33,910
Какво?
841
00:53:33,910 --> 00:53:35,780
Малко ли са?
842
00:53:35,780 --> 00:53:38,040
Момент само! Нека да повторим.
843
00:53:38,040 --> 00:53:41,040
Аз паркирам коли тук...
844
00:53:41,040 --> 00:53:44,380
и трябва да намеря информация за него
и да ви я предам?
845
00:53:44,380 --> 00:53:45,910
Много умно.
846
00:53:45,910 --> 00:53:48,910
Но трябва да си остане между нас.
847
00:53:50,910 --> 00:53:52,710
Аз трудно пазя тайни,
848
00:53:52,710 --> 00:53:54,640
а вие давате много малко?
849
00:53:58,580 --> 00:54:00,110
Ето!
850
00:54:02,440 --> 00:54:04,110
Стигат ли?
851
00:54:04,110 --> 00:54:05,840
Имате ли още?
852
00:54:05,910 --> 00:54:09,580
Забрави! Вече ти дадох всичко,
което имам.
853
00:54:09,580 --> 00:54:12,640
Има и друг начин, освен парите.
854
00:54:17,110 --> 00:54:18,780
Как изглеждам?
855
00:54:18,780 --> 00:54:20,380
Спрямо този аз съм по-интересен.
856
00:54:20,380 --> 00:54:22,380
Кучешко ако ли настъпих?
857
00:54:22,380 --> 00:54:24,710
Как смееш!
858
00:54:25,440 --> 00:54:26,980
Догодина ще завърша
университета "Стой си в къщи".
859
00:54:26,980 --> 00:54:28,710
Имам докторска степен от там.
860
00:54:28,710 --> 00:54:31,110
Какъв нещастник!
861
00:54:34,910 --> 00:54:37,640
Млада госпожице...
862
00:54:37,640 --> 00:54:39,640
Като ме опознаете ще разберете,
че съм много добър.
863
00:54:39,640 --> 00:54:41,440
Имам си само пари.
864
00:54:41,440 --> 00:54:42,180
Общо казано аз...
865
00:54:42,180 --> 00:54:43,580
Общо казано какво?
866
00:54:43,580 --> 00:54:46,310
Да не си второ поколение наследник?
867
00:54:46,310 --> 00:54:48,640
Не е точно така...
868
00:54:48,640 --> 00:54:49,910
Трябва ли да съм наследник?
869
00:54:49,910 --> 00:54:53,380
Да! Най-малкото глава на ферма.
870
00:55:11,110 --> 00:55:12,510
Много сладко.
871
00:55:32,580 --> 00:55:33,980
В Changseong-dong ли отиваме?
872
00:55:34,840 --> 00:55:36,180
Да.
873
00:55:39,040 --> 00:55:41,310
93-9070.
874
00:55:41,310 --> 00:55:43,240
Също и тази...
875
00:55:43,240 --> 00:55:43,910
Запиши я!
876
00:55:43,910 --> 00:55:44,710
Да.
877
00:55:45,180 --> 00:55:46,780
Също и 1780.
878
00:55:46,780 --> 00:55:49,240
Паркирали са незаконно, нали знаете?
879
00:55:49,240 --> 00:55:50,840
Някой трябва да докладва.
Моля преместете ги!
880
00:55:50,840 --> 00:55:51,980
Да, разбирам.
881
00:55:51,980 --> 00:55:53,780
Бързо преместете колите.
- Да.
882
00:55:53,780 --> 00:55:56,380
Не съм пътен полицай,
затова няма да направя нищо.
883
00:55:56,380 --> 00:55:58,710
Но, ако получа още едно оплакване
ще извикам пътна полиция.
884
00:55:58,710 --> 00:56:00,240
Да, разбрах.
885
00:56:00,240 --> 00:56:01,380
Вие какво правите?
886
00:56:01,380 --> 00:56:02,780
Бързо! Бързо!
887
00:56:03,840 --> 00:56:05,840
<i>Тук. Добре ли е тук?</i>
888
00:56:05,840 --> 00:56:07,410
<i>Стандартът е доста добър.</i>
889
00:56:07,410 --> 00:56:08,510
<i>Сигурен съм.</i>
890
00:56:08,510 --> 00:56:09,510
-=Балетни уроци=-
891
00:56:09,510 --> 00:56:10,640
Колко струва?
892
00:56:10,640 --> 00:56:12,640
35 000 вона.
893
00:56:32,510 --> 00:56:34,510
Колко точно плащате тук?
894
00:57:27,240 --> 00:57:29,310
<i>Нередовно време за ядене...</i>
895
00:57:29,310 --> 00:57:30,910
<i>Колко точно ядете?</i>
896
00:57:30,910 --> 00:57:33,580
<i>Колкото и всички други хора.</i>
897
00:57:55,510 --> 00:57:56,980
<i>Ами сънят?</i>
898
00:57:56,980 --> 00:57:58,910
<i>Спите ли достатъчно?</i>
899
00:57:58,910 --> 00:58:00,640
<i>Разбира се.</i>
900
00:58:00,640 --> 00:58:03,510
<i>Въпреки, че понякога работя
вечер това не пречи на съня ми.</i>
901
00:58:03,510 --> 00:58:05,840
<i>Не спя по-различно от
другите хора.</i>
902
00:58:06,640 --> 00:58:08,380
<i>Колкото другите хора?
Колко часа точно е това?</i>
903
00:58:08,380 --> 00:58:09,310
Около...
904
00:58:09,310 --> 00:58:12,440
<i>поне седем часа,</i>
905
00:58:12,640 --> 00:58:13,580
<i>понякога и по десет часа.</i>
906
00:58:15,040 --> 00:58:17,980
<i>Ако не съм нощна смяна
спя доста повече.</i>
907
00:58:18,110 --> 00:58:20,780
Десет часа много ли са?
908
00:58:23,710 --> 00:58:25,510
Не са.
909
00:58:25,710 --> 00:58:26,980
Не казват ли, че на хората, които
будуват вечер и спят през деня
910
00:58:27,180 --> 00:58:31,380
им трябва повече сън,
за да се възстановят?
911
00:58:32,710 --> 00:58:35,310
И за кожата е добре.
912
00:58:38,310 --> 00:58:42,110
<i>Приберете се, измийте се
и си легнете.</i>
913
00:58:42,310 --> 00:58:47,380
<i>А после... само трябва да спите
докато друг мъж не дойде в живота ви.</i>
914
00:58:53,040 --> 00:58:56,840
<i>Въпреки, че не знам кой си
идвай бързо!</i>
915
00:59:03,440 --> 00:59:05,440
<i>Какво е качеството на съня?</i>
916
00:59:05,640 --> 00:59:10,580
<i>В сравнение с количеството сън,
качеството е много важно.</i>
917
00:59:10,780 --> 00:59:12,640
<i>Много добро.</i>
918
00:59:12,780 --> 00:59:16,580
<i>Дори няма да разбера,
ако ме отвлекат.</i>
919
00:59:16,710 --> 00:59:18,040
<i>Често ли сънувате?</i>
920
00:59:18,240 --> 00:59:20,840
<i>Не, доста рядко.</i>
921
00:59:20,980 --> 00:59:24,040
<i>Не казах ли, че спя дълбоко?</i>
922
01:00:19,640 --> 01:00:21,580
Какво има?
923
01:00:21,710 --> 01:00:25,440
Да няма проблем със застраховката?
924
01:00:25,580 --> 01:00:29,640
Не, не е това.
925
01:00:31,040 --> 01:00:33,040
Имате ли номера на този човек?
926
01:00:33,240 --> 01:00:34,910
Този човек?
927
01:00:35,510 --> 01:00:38,510
Този аджоши, който вчера ми удари колата.
928
01:00:40,380 --> 01:00:41,510
Как така "този човек"?
929
01:00:41,640 --> 01:00:43,040
Той е нещастник!
930
01:00:43,180 --> 01:00:44,580
Но вие защо го търсите?
931
01:00:44,710 --> 01:00:48,040
За това става въпрос.
932
01:00:48,180 --> 01:00:51,640
Та... имате ли му номера?
933
01:00:51,780 --> 01:00:53,980
Какво за моя номер?
934
01:00:55,180 --> 01:00:56,710
Изплаши ме.
935
01:00:56,840 --> 01:00:58,510
Защо трябва да се плашиш?
936
01:00:58,640 --> 01:01:01,780
Човек, който изведнъж се появява.
Това плаши хората.
937
01:01:07,110 --> 01:01:09,040
Подкрепление ли има?
938
01:01:09,180 --> 01:01:10,910
Много странно.
939
01:01:11,040 --> 01:01:13,440
Защо питаше за номера ми?
940
01:01:13,580 --> 01:01:15,780
Офицер Cha!
941
01:01:18,910 --> 01:01:21,580
Чух, че си уволнен.
942
01:01:21,780 --> 01:01:24,180
Работата ми беше върната.
943
01:01:24,310 --> 01:01:25,440
Но защо питаше за номера ми?
944
01:01:25,640 --> 01:01:26,910
Чух дори, че нямаш пари да си
платиш наема за месеца.
945
01:01:27,040 --> 01:01:30,980
Затова исках да ти намеря друга работа.
946
01:01:31,110 --> 01:01:34,440
Наистина ли си търсила? Наистина?
947
01:01:34,580 --> 01:01:36,040
Може би, но не си мисли глупости!
948
01:01:36,240 --> 01:01:39,840
Дори ми помагаш да си намеря работа.
Да не ме харесваш офицер Cha?
949
01:01:42,310 --> 01:01:44,240
На колко си години?
950
01:01:44,380 --> 01:01:46,910
На колко си години, че ми
говориш така неофициално?
951
01:01:47,040 --> 01:01:49,310
Дай си личната карта!
952
01:01:52,910 --> 01:01:54,040
Разиграваш ли ме?
953
01:01:54,180 --> 01:01:55,240
Искаш да умреш ли?
954
01:01:55,380 --> 01:01:56,110
Виж...
955
01:01:56,240 --> 01:01:58,040
Това, че говоря неофициално
не значи, че сме близки?
956
01:01:58,180 --> 01:01:58,840
Ти също говориш така.
957
01:01:59,040 --> 01:02:00,040
Порцелан?
958
01:02:00,240 --> 01:02:01,780
Бял или зелен порцелан?
959
01:02:01,910 --> 01:02:03,240
Тази шега е от 1988.
960
01:02:03,380 --> 01:02:05,380
Поне тогава е била популярна.
961
01:02:05,510 --> 01:02:07,580
Също това...
962
01:02:07,710 --> 01:02:12,040
Това е незаконно паркиране. Премести
я или ще накарам да я дигнат!
963
01:02:12,180 --> 01:02:13,640
Паркингът е пълен.
964
01:02:13,780 --> 01:02:15,310
Позволи го само този път.
Все пак сме съседи.
965
01:02:15,440 --> 01:02:17,510
Какви съседи?
966
01:02:17,640 --> 01:02:22,710
Ако не я преместиш веднага
ще пострадаш.
967
01:02:27,110 --> 01:02:29,040
Сладка е.
968
01:02:42,580 --> 01:02:44,910
Не се ли престаравате?
969
01:02:45,110 --> 01:02:47,910
Трябва ли да е така, за да оцелеете?
970
01:02:53,040 --> 01:02:53,840
Не се тревожи...
971
01:02:54,040 --> 01:02:56,840
Аз ще отворя вратата на президента.
972
01:02:56,980 --> 01:02:58,110
Дори не си помисляй.
973
01:02:58,240 --> 01:02:59,580
Махай се!
974
01:02:59,710 --> 01:03:01,380
Нека и аз да съм от персонала.
975
01:03:01,510 --> 01:03:03,040
Махай се!
976
01:03:04,780 --> 01:03:06,240
<i>Наистина колата е хубава.</i>
977
01:03:06,440 --> 01:03:08,310
Не ти ли казах да се махаш?
978
01:03:08,440 --> 01:03:11,310
Само опитай....
979
01:03:17,040 --> 01:03:19,910
Вие сте тук...
980
01:03:20,110 --> 01:03:23,040
Отношението на персонала е лошо.
981
01:03:23,180 --> 01:03:24,980
Трябва още да се обучава.
982
01:03:25,180 --> 01:03:27,180
В бъдеще няма нужда да
ме вземате и връщате.
983
01:03:27,310 --> 01:03:28,640
Имам си собствен шофьор.
984
01:03:28,840 --> 01:03:29,440
Това... Защо...
985
01:03:29,640 --> 01:03:33,840
Това, което правите за мен
го направете за клиентите.
986
01:03:55,040 --> 01:03:57,040
Какво е това...
987
01:03:57,170 --> 01:03:58,970
Ей!
988
01:03:59,910 --> 01:04:02,040
Бягай!
989
01:04:02,310 --> 01:04:03,710
Наистина...
990
01:04:03,840 --> 01:04:06,910
Аджоши! Аджоши! Колата ми.
991
01:04:07,040 --> 01:04:10,110
Аджоши! Спрете! Моя е!
992
01:04:10,310 --> 01:04:12,910
Спрете! Спрете!
993
01:04:13,040 --> 01:04:13,970
Аджоши!
994
01:04:14,110 --> 01:04:16,240
Ей!
995
01:04:40,510 --> 01:04:43,970
Тук подават ли се оплаквания?
996
01:04:52,640 --> 01:04:55,310
Мога ли да подам оплакване?
997
01:04:55,510 --> 01:04:57,310
Да.
998
01:04:57,440 --> 01:04:59,770
Трябва да попълнете формуляра и
после да го изпратите.
999
01:04:59,910 --> 01:05:02,440
Тогава ще попълня един.
1000
01:05:04,440 --> 01:05:06,640
Елате тук!
1001
01:05:07,170 --> 01:05:09,510
Името ви?
1002
01:05:09,710 --> 01:05:10,370
Seo Jae Hui.
1003
01:05:10,510 --> 01:05:11,710
Номер на личната карта?
1004
01:05:11,840 --> 01:05:14,310
831101 1047015.
1005
01:05:15,440 --> 01:05:18,910
Аз съм доста по-голяма.
1006
01:05:19,040 --> 01:05:20,040
Адрес?
1007
01:05:20,170 --> 01:05:23,510
Град Сеул, Jongnog-gu,
Chang-dong, номер 173-16.
1008
01:05:23,640 --> 01:05:24,510
В нашата зона е.
1009
01:05:24,640 --> 01:05:26,710
Така ли?
1010
01:05:26,910 --> 01:05:28,840
Името на обвиняемия?
1011
01:05:28,970 --> 01:05:31,510
Cha Bong Seon.
1012
01:05:54,210 --> 01:05:54,970
-=В следващия епизод=-
1013
01:05:55,110 --> 01:05:57,440
<i>Набих някого.</i>
1014
01:05:57,840 --> 01:05:59,170
<i>Така ли?</i>
1015
01:05:59,370 --> 01:06:01,710
<i>Махай се от тук!</i>
1016
01:06:01,710 --> 01:06:04,240
<i>Махай се!</i>
1017
01:06:07,970 --> 01:06:09,640
<i>Каза ми да отида в психиатрия.</i>
1018
01:06:09,840 --> 01:06:13,840
<i>Мислиш да оставиш центъра
и да отидеш в психиатрия?</i>
1019
01:06:13,970 --> 01:06:17,240
<i>Наистина е красива.</i>
1020
01:06:20,370 --> 01:06:23,840
<i>Професоре.</i>
1021
01:06:23,970 --> 01:06:24,510
<i>Няма да те съдя.</i>
1022
01:06:25,910 --> 01:06:26,640
<i>Осъди ме!</i>
1023
01:06:26,770 --> 01:06:27,970
<i>Както казах по телефона...</i>
1024
01:06:28,110 --> 01:06:29,510
<i>Какво правиш?</i>
1025
01:06:29,640 --> 01:06:33,370
<i>С изгаряща любов...
още те е страх от тези?</i>
1026
01:06:33,510 --> 01:06:35,310
<i>Наистина нямаш задръжки.</i>
1027
01:06:35,510 --> 01:06:39,310
<i>Какво? Аз живея от задръжките си.</i>
1028
01:06:43,240 --> 01:06:45,640
<i>Нуна всичко наред ли е?</i>
1029
01:06:45,840 --> 01:06:49,910
<i>Надявам се в бъдеще да мислиш
повече и да спазваш правилата.</i>
1030
01:06:50,110 --> 01:06:51,110
<i>Не забравяй.</i>
1031
01:06:51,240 --> 01:06:54,040
<i>Ти представляваш компанията ни.</i>
1032
01:06:54,370 --> 01:06:57,910
<i>Единственият начин е да простиш.</i>
1033
01:06:59,110 --> 01:07:00,170
<i>Депресия.</i>
1034
01:07:00,310 --> 01:07:03,510
<i>Ако се случи нещо хубаво
това ще те зарадва.</i>
1035
01:07:03,710 --> 01:07:05,840
<i>Харесваш ли ме?</i>
1036
01:07:05,970 --> 01:07:08,040
<i>Малките неща също
ще избухнат... като огъня.</i>
1037
01:07:08,240 --> 01:07:09,310
<i>Боже! Да не би да го ударихте?</i>
1038
01:07:09,510 --> 01:07:11,640
<i>Да не сте израснала в
семейство с насилие?</i>
1039
01:07:13,240 --> 01:07:19,970
<i>Офицер Cha явно страдате
от типична депресия.</i>
И СЕ ЗАХВАЩАМ С 4-ТИ
- Taraмладши преводач
- Брой мнения : 107
Дата на присъединяване : 10.12.2011
Re: Me Too, Flower! (2011)
Сря 28 Мар - 15:04
Така, аз съм готова с превода на 6 епизод. Какво следва от тук нататък?
от 1 до 300
от 301 до 600
от 1 до 300
- Spoiler:
1
00:00:07,380 --> 00:00:10,180
Офицер Ча, и мен ли подозираше?
2
00:00:11,714 --> 00:00:13,514
Виж я ти само!
3
00:00:13,549 --> 00:00:15,314
Подозирала си ме.
4
00:00:15,349 --> 00:00:17,380
Не съм.
5
00:00:17,714 --> 00:00:20,247
Не си чак такъв идиот,
че да оставиш толкова улики.
6
00:00:20,282 --> 00:00:23,879
Не съм идиот, но съм доста нехаен.
7
00:00:23,914 --> 00:00:25,380
Ако наистина бях крадецът
какво щеше да направиш?
8
00:00:25,415 --> 00:00:27,064
Не се притеснявай.
9
00:00:27,099 --> 00:00:28,679
Знам, че не си ти.
10
00:00:28,714 --> 00:00:31,247
И само заради това, че си ченге
го разбра от пръв поглед?
11
00:00:31,282 --> 00:00:33,079
За Господ ли се мислиш?
12
00:00:33,114 --> 00:00:36,580
Как можеш от пръв поглед да разбереш истината?
13
00:00:36,914 --> 00:00:38,380
Така ли мислиш за мен?
14
00:00:38,415 --> 00:00:39,479
Ясно.
15
00:00:39,514 --> 00:00:43,047
Да беше видяла изражението си
в полицейския участък.
16
00:00:43,714 --> 00:00:46,012
Не се преструвай, офицер Ча.
17
00:00:46,047 --> 00:00:52,247
Не знаеш всичко,
само си мислиш, че го знаеш.
18
00:00:57,114 --> 00:00:59,447
Винаги съм мислила, че въпреки,
че си беден и необразован...
19
00:00:59,482 --> 00:01:03,479
...поне си свестен и добър човек.
20
00:01:03,514 --> 00:01:05,279
Независимо, че сега си в такова положение,
21
00:01:05,314 --> 00:01:09,980
ако се вземеш в ръце
ще можеш да се промениш към по-добро.
22
00:01:10,015 --> 00:01:14,180
Мислиш, че си много честен?
Не се заблуждавай.
23
00:01:14,215 --> 00:01:15,679
Държиш се наперено,
24
00:01:15,714 --> 00:01:17,514
но никога не показваш истинските си чувства.
25
00:01:17,647 --> 00:01:22,847
Просто прикриваш комплекса си за непълноценност.
26
00:01:24,180 --> 00:01:26,647
Комплекс за непълноценност.
27
00:01:26,682 --> 00:01:28,114
Защо?
28
00:01:28,314 --> 00:01:30,347
Да не мислиш, че комплексите
29
00:01:30,382 --> 00:01:32,380
възникват от прекрасен живот?
30
00:01:36,180 --> 00:01:39,247
Сигурно ти е интересно,
какво толкова тъмно има в миналото ми.
31
00:01:39,282 --> 00:01:42,780
Или как изобщо загубеняк
като мен говори с теб?
32
00:01:42,815 --> 00:01:44,980
Ядосана ли си?
33
00:01:45,380 --> 00:01:47,647
"Почти се забърках с човек
с криминално досие. "
34
00:01:47,682 --> 00:01:49,847
Малко е смущаващо, нали?
35
00:01:52,714 --> 00:01:55,047
Мислех, че си различна.
36
00:01:55,780 --> 00:01:58,714
Но се оказа, че си като всички останали.
37
00:02:13,180 --> 00:02:14,914
Какво има?
38
00:02:15,914 --> 00:02:17,380
Днес?
39
00:02:33,580 --> 00:02:36,212
<i>Чух, че си позабогатял в Европа.</i>
40
00:02:36,247 --> 00:02:43,180
В началото загубихме доста,
но после успяхме да си върнем половината.
41
00:02:43,215 --> 00:02:47,513
Но, Со Дже Хи, наистина ли не искаш да
пуснеш акции на борсата?
42
00:02:49,113 --> 00:02:51,878
И какво да правя с чужди пари?
43
00:02:51,913 --> 00:02:55,647
В речника ми няма думи като
публична търговия или кредити.
44
00:02:56,847 --> 00:03:00,247
Но компанията вече влияе на парите на другите.
45
00:03:01,847 --> 00:03:04,878
Не бъди такъв.
Инвестирай с мен.
46
00:03:04,913 --> 00:03:07,113
Гарантирам, че доходите ти
ще се увеличат 10 пъти.
47
00:03:07,247 --> 00:03:10,078
Напоследък се заигра да купува
електронни акции.
48
00:03:10,113 --> 00:03:14,180
Фондовият пазар се срина и
той едва успя да спаси задника си.
49
00:03:14,215 --> 00:03:17,012
Доста е закъснял,
инвестирай в мен.
50
00:03:17,047 --> 00:03:19,047
Да идеш в Монголия да добиваш диаманти,
за да повишиш цената на акциите си.
51
00:03:19,082 --> 00:03:21,345
Кой е по-лакомият за печалба?
52
00:03:21,380 --> 00:03:23,212
Може би е по-добре да се хванеш с въглища?
53
00:03:23,247 --> 00:03:26,913
Напоследък разучавам
как да ги превърна в сребро.
54
00:03:27,247 --> 00:03:29,713
Казват, че цената му ще се повиши.
55
00:03:31,980 --> 00:03:33,412
Не бъди такъв Со Дже Хи.
56
00:03:33,447 --> 00:03:40,780
Трябва да поговорим сериозно.
Мисля, че заедно можем да постигнем нещо грандиозно.
57
00:03:44,913 --> 00:03:48,580
Ако ме повика тук за това,
не го прави друг път.
58
00:03:48,780 --> 00:03:51,713
Не пръскам пари за дреболии.
59
00:03:51,980 --> 00:03:55,980
Вярно.
С различен произход сме.
60
00:04:11,580 --> 00:04:14,380
Днес си много стилна.
61
00:04:14,780 --> 00:04:17,680
Изглежда достъпно и удобно.
62
00:04:17,715 --> 00:04:20,580
Обличай се по-често така.
63
00:04:20,615 --> 00:04:24,345
Не винаги, но...
64
00:04:24,380 --> 00:04:26,078
Стига си дрънкал глупости.
65
00:04:26,113 --> 00:04:29,180
Постигнах всичко,
благодарение на своя стил.
66
00:04:29,380 --> 00:04:32,447
Прозирам някаква тревожност
или може би неувереност.
67
00:04:32,482 --> 00:04:33,945
Ако си в хармония със себе си,
68
00:04:33,980 --> 00:04:35,913
няма нужда да търсиш спасение в дрехите.
69
00:04:35,948 --> 00:04:38,113
Не съм дошла за консултация.
70
00:04:42,580 --> 00:04:44,713
Как е Дже Хи напоследък?
71
00:04:45,713 --> 00:04:49,913
Изглежда спокойно.
72
00:04:51,113 --> 00:04:53,580
По-слаб е отколкото изглежда.
73
00:04:54,447 --> 00:04:58,847
Знам. Затова не мога да го намразя.
74
00:04:59,513 --> 00:05:01,913
А преди мразила ли си го?
75
00:05:03,313 --> 00:05:06,780
А ти на мое място, нямаше ли да го намразиш?
76
00:05:10,447 --> 00:05:14,380
Никога не съм очаквала,
че ще кажа нещо подобно.
77
00:05:14,415 --> 00:05:18,678
Гадно, низко и долно.
78
00:05:18,713 --> 00:05:23,013
Какво да направя, за да го нараня?
79
00:05:23,048 --> 00:05:27,278
Как да направя живота му ужасен?
80
00:05:27,313 --> 00:05:31,278
Исках душата му да се разкъса на парчета.
81
00:05:31,313 --> 00:05:35,647
Не ми се мисли какво би станало,
ако го бях направила.
82
00:05:37,180 --> 00:05:44,647
Опитвах много пъти, но така и
никога не се реших.
83
00:05:44,980 --> 00:05:50,180
В компанията често има проблеми,
но Дже Хи се държи все едно не му пука.
84
00:05:50,215 --> 00:05:55,113
Заради компанията трябва да
се примиря с присъствието му.
85
00:05:57,647 --> 00:06:00,980
Това е. Ето такава жена съм.
86
00:06:01,015 --> 00:06:03,145
Длъжна съм да живея...
87
00:06:03,180 --> 00:06:08,847
За да продължа да живея, той ми е необходим.
И аз трябва да му простя.
88
00:06:10,847 --> 00:06:13,545
Каква полза, ако е мъртъв?
89
00:06:13,580 --> 00:06:17,380
Тогава изобщо няма да ми помогне.
90
00:06:17,415 --> 00:06:18,713
Аз...
91
00:06:20,980 --> 00:06:24,380
...се нуждая от Дже Хи.
92
00:06:27,913 --> 00:06:29,847
Каза ли нещо?
93
00:06:36,180 --> 00:06:36,878
Тръгвам си.
94
00:06:36,913 --> 00:06:38,746
Не дойде ли да вечеряме?
95
00:06:38,781 --> 00:06:40,580
Приеми, че сме го направили.
96
00:06:41,313 --> 00:06:43,380
Добре се справи.
97
00:06:44,647 --> 00:06:46,780
Наистина се справи.
98
00:06:48,780 --> 00:06:51,980
Все още съм жив.
И какво имам?
99
00:07:04,580 --> 00:07:07,647
Точно това исках да чуя от теб.
100
00:07:26,047 --> 00:07:28,012
Тук си?
101
00:07:28,047 --> 00:07:29,145
Къде са приятелките ти?
102
00:07:29,180 --> 00:07:31,313
Трябва да дойдат всеки момент.
103
00:07:31,348 --> 00:07:32,780
Добре дошла.
104
00:07:33,647 --> 00:07:34,745
Много сте красива.
105
00:07:34,780 --> 00:07:37,647
Кога ще дойдат приятелките ви?
106
00:07:38,580 --> 00:07:40,078
Напомня ми на тв драма?
107
00:07:40,113 --> 00:07:44,380
Тя не е ли главната героиня от
"Имам само теб"?
108
00:07:47,647 --> 00:07:49,113
Чакай...
109
00:07:50,780 --> 00:07:53,980
Кой мислиш, че е най-богатият тук?
110
00:07:54,015 --> 00:07:55,580
Пробвай да познаеш.
111
00:07:56,847 --> 00:07:59,313
Или седни направо до мен.
112
00:08:11,380 --> 00:08:13,580
Забрави за парите.
113
00:08:15,247 --> 00:08:18,180
Този оппа тук е най-секси.
114
00:08:18,780 --> 00:08:20,580
Отхвърлиха те.
115
00:08:27,113 --> 00:08:30,513
Така ли?
Тогава нека да се помотае тук.
116
00:08:30,548 --> 00:08:33,878
Защо тези от драмите се държат така?
117
00:08:33,913 --> 00:08:38,246
Не живеят порядъчен живот.
Вечно ходят по срещи.
118
00:08:38,646 --> 00:08:40,913
Ти самият не живееш нормално.
119
00:08:42,580 --> 00:08:48,113
Заобиколен от тази воня.
Воня на поквара.
168
00:12:48,780 --> 00:12:53,080
Недооценявате своите способности
120
00:08:53,380 --> 00:08:57,513
Повече не ми звъни.
Няма смисъл.
121
00:09:03,380 --> 00:09:06,446
Не само, че съм най-секси тук,
122
00:09:06,481 --> 00:09:11,846
но съм и най-богатия.
123
00:09:12,913 --> 00:09:15,913
Идваш от нищото.
Обърнах ти внимание едва, когато забогатя.
124
00:09:15,948 --> 00:09:18,846
Наистина ли си мислиш, че можеш
да ни стъпчеш?
125
00:09:19,646 --> 00:09:21,211
Какво?
126
00:09:21,246 --> 00:09:24,046
Само защото се мотаеш с нас, не значи,
че си станал част от висшето общество?
127
00:09:24,081 --> 00:09:25,945
Не го провокирай.
128
00:09:25,980 --> 00:09:28,713
Не са ли всички предприемачи еднакви?
129
00:09:28,748 --> 00:09:30,713
С комплекс за малоценност.
130
00:09:35,513 --> 00:09:39,913
Какво? Само защото случайно притежавате
една от тези типични компании,
131
00:09:39,948 --> 00:09:43,897
е под достойнството ви
да общувате с простолюдието?
132
00:09:43,932 --> 00:09:47,846
Какво ще направиш?
Даже не си най-големият син.
133
00:09:48,446 --> 00:09:53,113
А ти, опитвал ли си някога сам да добиваш диамнанти?
Ако не си - тогава млъквай.
134
00:09:53,148 --> 00:09:55,897
За времето, което изгубих тук
можех да изкарам 300 млн.
135
00:09:55,932 --> 00:09:58,646
Разследването приключи и
Прокуратурата ще даде изявление.
136
00:09:58,681 --> 00:10:00,945
Разбира се, ще ме обявят за невинен.
137
00:10:00,980 --> 00:10:02,846
Вие просто си живуркате
без да се развивате.
138
00:10:02,881 --> 00:10:04,545
Когато умрете и ви погребат,
139
00:10:04,580 --> 00:10:07,780
мравките, които ще ви оплакват, ще бъдат
и тези, които ще ви оглозгат костите.
140
00:10:07,815 --> 00:10:10,913
Копеле... няма ли да млъкнеш?
141
00:10:13,980 --> 00:10:15,345
Боклукът на обществото!
142
00:10:15,380 --> 00:10:17,113
Как смееш, обикновено нищожество?
143
00:10:17,148 --> 00:10:18,811
Ако в джоба си имате по 100 млн,
144
00:10:18,846 --> 00:10:22,913
за тези, които имат 200 млн
вие също сте боклуци.
145
00:10:24,380 --> 00:10:26,313
Чух, че председателят на компанията ви
146
00:10:26,348 --> 00:10:28,145
също е бил слуга.
147
00:10:28,180 --> 00:10:30,780
Копеле... какво каза?
148
00:10:54,180 --> 00:10:56,246
Стига! Спри!
149
00:11:44,580 --> 00:11:47,646
Защо отново се държиш така?
150
00:11:57,913 --> 00:11:59,478
Какво?!
151
00:11:59,513 --> 00:12:02,313
Казваш, че съм топла и сърдечна?
152
00:12:02,348 --> 00:12:04,830
И аз не мога да го повярвам.
153
00:12:04,865 --> 00:12:07,313
Но резултатите са такива.
154
00:12:07,348 --> 00:12:09,380
Погледнете това.
155
00:12:11,513 --> 00:12:14,145
ISFP?
156
00:12:14,180 --> 00:12:16,745
Аз съм ISFP?
157
00:12:16,780 --> 00:12:20,446
Ако не сте лъгали по време на теста.
158
00:12:20,481 --> 00:12:22,313
Това се разбира от самосебе си.
159
00:12:22,348 --> 00:12:25,545
Дарява топлота и уют.
160
00:12:25,580 --> 00:12:28,745
Доволен, сърдечен и топъл.
161
00:12:28,780 --> 00:12:31,313
Невъзможно. Наистина ли е за мен?
162
00:12:31,348 --> 00:12:33,597
Това е абсурдно.
163
00:12:33,632 --> 00:12:35,811
Стига сте лъгали.
164
00:12:35,846 --> 00:12:38,646
Прочети следващия ред.
165
00:12:41,113 --> 00:12:42,478
Но...
166
00:12:42,513 --> 00:12:47,180
Докато не се опознаете
е трудно да се забележи тази топлота.
167
00:12:47,215 --> 00:12:48,745
Като обобщим всичко...
168
00:12:48,780 --> 00:12:53,080
Недооценявате своите способности
169
00:12:53,115 --> 00:12:56,047
заради прекаления си самоконтрол.
170
00:12:56,082 --> 00:12:58,980
И мислите, че ще повярвам на това?
171
00:12:59,015 --> 00:13:00,678
Да, вярвам.
Защо не?
172
00:13:00,713 --> 00:13:05,913
Иначе ще излезе, че не съм достатъчно квалифициран
и не умея да работя дори и с такива тестове.
173
00:13:05,948 --> 00:13:07,713
Докторе, след като ме познавате толкова...
174
00:13:07,748 --> 00:13:10,913
кажете... наистина ли съм такава?
175
00:13:15,246 --> 00:13:17,278
Времето ви свърши.
Сеансът приключи.
176
00:13:17,313 --> 00:13:20,513
Току що започнахме...
Така ли ще си тръгнете?
177
00:13:20,548 --> 00:13:21,945
Кой ви е молил да закъснявате?
178
00:13:21,980 --> 00:13:24,113
Заради вас не можах даже да обядвам.
179
00:13:24,148 --> 00:13:25,611
Аз също не съм обядвала.
180
00:13:25,646 --> 00:13:27,611
Не мога да чакам още една седмица!
181
00:13:27,646 --> 00:13:32,113
А кой каза, че никога няма да стъпи тук?
182
00:13:41,313 --> 00:13:43,145
Какво е това?
183
00:13:43,180 --> 00:13:45,513
Не помогнахте ли вие на една баба
да я изпратите до Инчхон?
184
00:13:45,548 --> 00:13:46,697
Инчхон?
185
00:13:46,732 --> 00:13:47,811
Да.
186
00:13:47,846 --> 00:13:48,678
Тогава всичко е наред.
187
00:13:48,713 --> 00:13:51,413
Тази баба е изминала целия път
само за да ви благодари.
188
00:13:51,448 --> 00:13:54,113
Беше доста разочарована,
че не можахте да се видите, сънбе.
189
00:13:54,148 --> 00:13:56,513
Не е трябвало да идва до ту к само заради това.
190
00:13:56,548 --> 00:13:58,846
Ами, ако отново се беше изгубила?
191
00:13:58,881 --> 00:14:01,046
Синът и я докара.
192
00:14:01,081 --> 00:14:02,463
Наистина ли?
193
00:14:02,498 --> 00:14:03,811
Слава богу.
194
00:14:03,846 --> 00:14:07,379
Останах с впечатлението, че живее сама.
195
00:14:22,246 --> 00:14:24,446
<i>Хей, офицер Ча!</i>
196
00:14:28,713 --> 00:14:31,213
<i>Не я хвана, защото не искаш
или защото не можеш?</i>
197
00:14:31,248 --> 00:14:33,713
<i>Не можеш ли просто да приемеш извинението ми?</i>
198
00:14:36,513 --> 00:14:39,979
<i>Този загубеняк как изобщо
се опитва да се сближи с теб?</i>
199
00:14:40,014 --> 00:14:41,811
<i>Ядосана си, нали?</i>
200
00:14:41,846 --> 00:14:44,179
<i>Почти се забърках с човек с криминално досие.</i>
201
00:14:44,214 --> 00:14:46,713
<i>Малко е смущаващо?</i>
202
00:14:49,113 --> 00:14:52,144
<i>Мислех, че си различна.</i>
203
00:14:52,179 --> 00:14:55,379
<i>Но изглежда, че си като всички останали.</i>
204
00:16:17,246 --> 00:16:19,544
<i>Много е странен.</i>
205
00:16:19,579 --> 00:16:22,513
<i>Уж паркира колите, а вечно се мотае наоколо.</i>
206
00:16:22,548 --> 00:16:24,979
<i>непрекъснато задава тъпи въпроси.</i>
207
00:16:25,014 --> 00:16:27,846
<i>И това не е всичко.</i>
208
00:16:31,046 --> 00:16:33,811
<i>Не е ли подозрителен?</i>
209
00:16:33,846 --> 00:16:35,944
<i>Би трябвало да го проверите.</i>
210
00:16:35,979 --> 00:16:38,846
<i>Всичко, което прави е доста странно.</i>
211
00:16:38,881 --> 00:16:41,678
<i>За всеки случай, обърнете внимание.</i>
212
00:16:41,713 --> 00:16:43,046
<i>Непрекъснато се мярка пред камерите.</i>
213
00:16:43,081 --> 00:16:44,344
<i>Събрахме всички записи с него.</i>
214
00:16:44,379 --> 00:16:48,446
<i>Както и вие казахте, така е поне от месец.</i>
215
00:17:17,846 --> 00:17:21,113
Негодник такъв! Негодник!
216
00:17:21,148 --> 00:17:23,846
Как смееш! Негодник!
217
00:17:23,881 --> 00:17:26,811
Как можа?
218
00:17:26,846 --> 00:17:31,379
Наистина си боклук!
219
00:17:33,846 --> 00:17:41,046
Как по дяволите...
Как посмя...
220
00:17:43,246 --> 00:17:46,646
Пусни ме!
Чуваш ли?
221
00:17:47,713 --> 00:17:49,713
Махни се от мен!
222
00:17:58,846 --> 00:18:00,313
Пусни ме!
223
00:18:03,713 --> 00:18:05,779
Не съм аз.
224
00:18:17,513 --> 00:18:19,179
Пий!
225
00:18:31,779 --> 00:18:34,446
Не искам крадец да ми налива.
226
00:18:41,313 --> 00:18:42,779
Смешно ли ти е?
227
00:18:43,513 --> 00:18:46,446
Не те ли е страх, че можеш да бъдеш ударен с бутилка.
228
00:18:48,379 --> 00:18:50,513
Неудобно ли ти е?
229
00:18:50,548 --> 00:18:52,278
Забрави.
230
00:18:52,313 --> 00:18:54,478
Просто се предай.
231
00:18:54,513 --> 00:18:56,513
Казах ти, че не съм виновен.
232
00:18:56,548 --> 00:18:58,497
Аз също щях да отричам.
233
00:18:58,532 --> 00:19:00,446
Не бях аз
Натопили са ме.
234
00:19:00,481 --> 00:19:02,678
Това е недоразумение.
235
00:19:02,713 --> 00:19:05,046
Недоверието при теб е професионално изкривяване.
236
00:19:07,246 --> 00:19:10,046
И като малък ли си крал?
237
00:19:11,846 --> 00:19:14,179
След като е било само "условно",
238
00:19:14,214 --> 00:19:16,513
значи не е било нещо сериозно.
239
00:19:20,179 --> 00:19:21,411
Няма значение.
240
00:19:21,446 --> 00:19:22,913
Непредумишлено убийство... забрави...
241
00:19:22,948 --> 00:19:25,512
Започнах да работя от малък.
242
00:19:28,179 --> 00:19:31,411
От 13 годишен.
243
00:19:31,446 --> 00:19:34,779
По това време родителите ми починаха.
244
00:19:36,712 --> 00:19:40,112
Не се опитвай да се оправдаваш с това.
245
00:19:41,979 --> 00:19:44,144
Нямаше къде да отида и дойдох в Сеул.
246
00:19:44,179 --> 00:19:48,246
Да печеля пари, за да преживявам.
Направих всичко, за да си намеря работа.
247
00:19:48,281 --> 00:19:51,544
Накрая попаднах във фабрика за чанти.
248
00:19:51,579 --> 00:19:55,779
Имаше много работа, но парите
не стигаха дори и за прехраната.
249
00:19:55,814 --> 00:19:57,211
В почивните си дни,
250
00:19:57,246 --> 00:20:02,046
поправях стари велосипеди за пре-продажба.
251
00:20:07,246 --> 00:20:09,246
<i>Но...</i>
252
00:20:10,112 --> 00:20:12,812
<i>момчетата за които работех...</i>
253
00:20:12,847 --> 00:20:15,512
<i>Те крадяли велосипедите.</i>
254
00:20:15,547 --> 00:20:17,477
<i>Не знаех нищо.</i>
255
00:20:17,512 --> 00:20:21,646
<i>Просто ме зарязаха...
мен, най-малкия и изчезнаха.</i>
256
00:20:21,681 --> 00:20:24,730
<i>Откраднатите велосипеди бяха стотици.</i>
257
00:20:24,765 --> 00:20:27,779
<i>Нямах родители да ме защитят...</i>
258
00:20:33,779 --> 00:20:38,779
За щастие, собственикът на фабриката ми помогна.
259
00:20:38,814 --> 00:20:42,246
Получих условна присъда.
260
00:20:46,979 --> 00:20:49,312
Във всеки случай...
261
00:20:49,347 --> 00:20:51,646
Предай се.
262
00:20:53,846 --> 00:20:58,379
Ако го направиш сам ще се оттървеш по-леко.
263
00:21:00,646 --> 00:21:05,312
Може и да не си постигнал много, но
докато полагаш усилия, всичко ще е наред.
264
00:21:05,347 --> 00:21:07,344
Все още си млад.
265
00:21:07,379 --> 00:21:09,745
Не трябва да се отпускаш.
266
00:21:09,780 --> 00:21:12,112
Така, че... послушай ме.
267
00:21:13,446 --> 00:21:18,046
След като изпием по чашка,
отиваме право в участъка.
268
00:21:18,646 --> 00:21:20,879
Ще дойда с теб.
269
00:21:20,914 --> 00:21:23,112
Ще дойдеш с мен?
270
00:21:29,046 --> 00:21:30,779
Да.
271
00:21:33,312 --> 00:21:38,112
Не те ли притеснява, че животът ми
ще бъде съсипан?
272
00:21:39,312 --> 00:21:40,846
Не.
273
00:21:46,446 --> 00:21:48,512
Какво?
274
00:21:51,312 --> 00:21:53,945
Защо просто да не избягаме?
275
00:21:53,980 --> 00:21:56,544
Ако продадем чантата...
276
00:21:56,579 --> 00:21:59,046
ще можем да си купим къща в провинцията.
277
00:21:59,081 --> 00:22:03,811
И няколко магазина.
278
00:22:03,846 --> 00:22:08,744
Или да напуснем страната.
279
00:22:08,779 --> 00:22:11,744
На място, където няма корейци.
280
00:22:11,779 --> 00:22:15,912
Да отидем в някое райско местенце,
където никой не ни познава.
281
00:22:15,947 --> 00:22:20,446
Ще караме велосипеди,
ще се занимаваме с градината.
282
00:22:21,979 --> 00:22:23,512
Знаеш ли...
283
00:22:25,912 --> 00:22:31,379
уморих се да крия миналото.
284
00:22:32,046 --> 00:22:34,944
Офицер Ча.
285
00:22:34,979 --> 00:22:38,245
Реши се, живей с мен.
286
00:22:38,280 --> 00:22:41,512
Ще бъда добъ р с теб.
287
00:22:53,712 --> 00:22:56,712
Каква физиономия само...
288
00:22:58,179 --> 00:23:02,046
Какво? Щеше да е хубаво, ако
бях искрен, нали?
289
00:23:03,846 --> 00:23:06,346
Наивна ли си или просто глупава?
290
00:23:06,381 --> 00:23:08,846
Затова те харесвам, офицер Ча.
291
00:23:13,512 --> 00:23:15,811
Невероятно!
292
00:23:15,846 --> 00:23:18,944
Направо нямам думи.
293
00:23:18,979 --> 00:23:22,246
2 млрд за признанието на един жалък крадец.
294
00:23:22,281 --> 00:23:24,630
Наистина си стиснат.
Само 2 млрд?
295
00:23:24,665 --> 00:23:26,944
Ако бяха 10 можеше и да е различно.
296
00:23:26,979 --> 00:23:30,179
Грешка!
Даже и 100 млрд. не са достатъчни.
297
00:23:30,214 --> 00:23:34,312
Защо? Защото си крадец.
298
00:23:40,512 --> 00:23:44,579
Г- н Со Дже Хи, нямате право на адвокат.
299
00:23:44,614 --> 00:23:46,744
Всички улики говорят против Вас.
300
00:23:46,779 --> 00:23:50,512
Само да си посмял да кажеш
още една дума, гад такава.
от 301 до 600
- Spoiler:
301
00:23:52,112 --> 00:23:52,944
Ще съжаляваш.
302
00:23:52,979 --> 00:23:57,312
Вече съжалявам, че не направих това по-рано.
303
00:23:57,347 --> 00:23:59,129
Наистина ще съжаляваш.
304
00:23:59,164 --> 00:24:00,877
Не се притеснявай.
305
00:24:00,912 --> 00:24:03,112
Животът е пълен със съжаления.
306
00:24:03,147 --> 00:24:04,411
Няма ли да ме пуснеш?
307
00:24:04,446 --> 00:24:06,011
Вече ти казах, че не съм виновен.
308
00:24:06,046 --> 00:24:09,046
Всички престъпници сте еднакви.
Никога не си признавате деянията.
309
00:24:48,246 --> 00:24:51,712
Не бях аз.
Наистина не бях.
310
00:25:00,512 --> 00:25:03,112
Наистина ли...
311
00:25:03,147 --> 00:25:05,712
не си бил ти?
312
00:25:06,645 --> 00:25:08,845
Повярвай ми!
313
00:26:38,379 --> 00:26:40,379
Отдавна не сме се виждали, директор Пак.
314
00:26:40,414 --> 00:26:41,477
Как сте?
315
00:26:41,512 --> 00:26:44,410
Дойдохте да ни проверите ли?
316
00:26:44,445 --> 00:26:46,579
Имах уговорка с Дже Хи да се срещнем тук,
317
00:26:46,614 --> 00:26:49,179
а и да видим как вървят нещата.
318
00:26:49,214 --> 00:26:51,010
И, как е?
Доволна ли сте?
319
00:26:51,045 --> 00:26:53,512
Всички продукти трябва да са
минимум с това качество.
320
00:26:53,547 --> 00:26:54,477
Разбира се!
321
00:26:54,512 --> 00:26:58,912
Иначе Дже Хи ще ни разгони фамилиите.
322
00:27:13,179 --> 00:27:18,112
Но... какво ще правим с чантата?
323
00:27:19,312 --> 00:27:23,712
Аз ще се погрижа.
Дай ми я.
324
00:27:24,379 --> 00:27:27,410
За сега ще я задържа.
325
00:27:27,445 --> 00:27:30,378
Все още ли ми нямаш доверие?
326
00:27:30,413 --> 00:27:32,762
Не става въпрос за доверие.
327
00:27:32,797 --> 00:27:35,077
Сега и аз съм замесена.
328
00:27:35,112 --> 00:27:38,379
И какво значи това,
"Аз ще се погрижа"?
329
00:27:38,414 --> 00:27:41,144
Как ще го направиш?
330
00:27:41,179 --> 00:27:43,544
Не се вълнувай.
Имам си начини.
331
00:27:43,579 --> 00:27:45,112
Затова и те питам как ще го направиш.
332
00:27:45,147 --> 00:27:47,579
По мой си начин.
333
00:27:58,112 --> 00:27:59,845
Но...
334
00:28:01,179 --> 00:28:05,445
После да ми разкажеш всичко.
335
00:28:06,112 --> 00:28:07,877
Добре.
336
00:28:07,912 --> 00:28:09,445
Пази се.
Внимавай да не се простудиш
337
00:28:09,480 --> 00:28:11,379
Довиждане.
338
00:28:18,379 --> 00:28:20,610
Хей, Со Дже Хи!
339
00:28:20,645 --> 00:28:21,410
Къде са ти маниерите?
340
00:28:21,445 --> 00:28:23,944
Как можеш да си тръгнеш пръв?
341
00:28:23,979 --> 00:28:26,045
Моята къща е наблизо.
Почти стигнахме!
342
00:28:26,080 --> 00:28:28,829
И даже няма да ме изпратиш?
343
00:28:28,864 --> 00:28:31,579
Нали си независима жена.
344
00:28:31,614 --> 00:28:33,429
При това с оръжие.
345
00:28:33,464 --> 00:28:35,245
Тогава защо ме целуна?
346
00:28:40,845 --> 00:28:42,410
Защо го направи?
347
00:28:42,445 --> 00:28:43,912
А защо вие ме целунахте, офицер Ча?
348
00:28:43,947 --> 00:28:46,979
Ти започна!
349
00:28:47,712 --> 00:28:50,144
Така ли?
350
00:28:50,179 --> 00:28:53,245
А, вярно.
Аз бях пръв.
351
00:28:53,280 --> 00:28:54,344
Точно...
352
00:28:54,379 --> 00:29:00,512
Исках да разбера какво е да целунеш жена,
която току що е пила соджу.
353
00:29:00,547 --> 00:29:02,245
Подиграваш ли ми се?
354
00:29:02,280 --> 00:29:04,210
Обидена ли си?
355
00:29:04,245 --> 00:29:07,912
Но тогава бях искрен.
356
00:29:08,912 --> 00:29:12,379
Има ли нещо друго, което искаш да разбереш?
357
00:29:12,414 --> 00:29:16,445
Не. Няма.
358
00:29:20,379 --> 00:29:22,445
Лека нощ.
359
00:29:41,312 --> 00:29:45,077
<i>Целунах те, защото си много красива.</i>
360
00:29:45,112 --> 00:29:48,112
<i>Толкова, че с радост бих избягал с теб.</i>
361
00:29:55,845 --> 00:29:59,179
Нахалник, негодник.
Искаш да умреш ли?
362
00:29:59,214 --> 00:30:02,296
Какво? С жена, която е пила соджу?
363
00:30:02,331 --> 00:30:05,588
Защо не пробваш и с жена, която пуши?
364
00:30:05,623 --> 00:30:08,845
Толкова е обидно.
Ще се побъркам!
365
00:30:08,880 --> 00:30:11,877
Толкова ли съм ужасна?
366
00:30:11,912 --> 00:30:14,478
Вече се целунахме.
Какво още чака?
367
00:30:14,513 --> 00:30:17,045
Да не би да съм от ерата Чосон?
368
00:30:23,379 --> 00:30:25,445
Чантата!
369
00:30:25,480 --> 00:30:27,512
Край с мен!
370
00:30:43,045 --> 00:30:53,610
2 млрд...
371
00:30:53,645 --> 00:30:57,712
Какво ще правя?
2 млрд!
372
00:30:57,747 --> 00:31:00,210
Пари, пари, пари.
373
00:31:00,245 --> 00:31:02,445
Мамка му, вбесяващо е.
374
00:31:02,480 --> 00:31:03,743
Луда...
375
00:31:03,778 --> 00:31:05,410
Вземи се в ръце.
376
00:31:05,445 --> 00:31:10,045
Изпуснах 2 млрд. заради една целувка?
377
00:31:10,080 --> 00:31:14,610
Отчаяно желана целувка.
Продажна жена.
378
00:31:14,645 --> 00:31:16,978
Да не се опитваш да пробиеш дупка с главата си?
379
00:31:17,013 --> 00:31:19,712
Изплаши ме до смърт!
380
00:31:21,512 --> 00:31:25,645
Гадже ли си имаш?
Първата целувка ли беше?
381
00:31:27,978 --> 00:31:30,543
Какво? Познах ли?
382
00:31:30,578 --> 00:31:33,645
Наистина ли си имаш гадже?
383
00:31:33,680 --> 00:31:35,277
Право в целта.
384
00:31:35,312 --> 00:31:37,845
Кой е той?
Кой те харесва?
385
00:31:37,880 --> 00:31:39,912
Млъквай!
386
00:31:41,712 --> 00:31:43,478
Кой е?
С какво се занимава?
387
00:31:43,513 --> 00:31:45,210
Висок ли е?
Красив ли е?
388
00:31:45,245 --> 00:31:47,178
Няма значение как изглежда.
Стига да е богат.
389
00:31:47,213 --> 00:31:49,378
Затвори вратата!
390
00:31:54,312 --> 00:31:56,112
Колко получава годишно?
Каква кола кара?
391
00:31:56,147 --> 00:31:56,810
Щом те е избрал...
392
00:31:56,845 --> 00:32:00,245
трябва да е поне с "Бенц" или "Лексус".
393
00:32:00,280 --> 00:32:02,512
Прибрахте ли се вече?
394
00:32:03,978 --> 00:32:06,978
Мамо, кака си има приятел!
395
00:32:15,512 --> 00:32:17,210
Ръцете ти не са мити.
396
00:32:17,245 --> 00:32:19,178
Ако кажеш нещо на майка...
397
00:32:19,213 --> 00:32:20,795
свършено е с теб.
398
00:32:20,830 --> 00:32:22,378
Изглежда съм права.
399
00:32:22,413 --> 00:32:22,943
Не си.
400
00:32:22,978 --> 00:32:25,745
Значи за сега само се опознавате?
401
00:32:25,780 --> 00:32:28,477
Ти ли каза на майка
кода за вратата?
402
00:32:28,512 --> 00:32:31,778
Какво като имаш гадже.
Такава голяма тайна ли е?
403
00:32:31,813 --> 00:32:33,477
Да не би да е несподелена любов?
404
00:32:33,512 --> 00:32:35,578
Казах ти, че не е това, което си мислиш!
405
00:33:09,312 --> 00:33:10,845
Защо идваш толкова късно?
406
00:33:10,880 --> 00:33:13,312
Намерих чантата.
407
00:33:14,112 --> 00:33:16,512
Знаеш ли къде беше?
408
00:33:16,547 --> 00:33:18,077
В скутера ми.
409
00:33:18,112 --> 00:33:20,378
Някой дух ли я е сложил там?
410
00:33:20,413 --> 00:33:22,645
Как ли се е озовала там?
411
00:33:27,845 --> 00:33:30,077
Казах, че съм намерил чантата.
412
00:33:30,112 --> 00:33:34,112
Какво си намерил? Тя никога не се е губила.
413
00:33:34,147 --> 00:33:37,410
Помолих Су Йон да я сложи там.
414
00:33:37,445 --> 00:33:41,778
Понякога най-видното място е най-безопасно.
415
00:33:43,445 --> 00:33:46,045
Извини ме. Ако ти бях казала предварително...
416
00:33:46,080 --> 00:33:48,778
ти щеше да си против.
417
00:33:50,445 --> 00:33:54,845
Значи ти си замислила всичко това?
418
00:33:54,880 --> 00:33:56,276
Защо?
419
00:33:56,311 --> 00:33:58,911
Нали каза, че ни трябва реклама.
420
00:33:58,946 --> 00:34:01,762
Можеше поне да ме предупредиш!
421
00:34:01,797 --> 00:34:04,578
Направих го предишния път.
422
00:34:05,645 --> 00:34:07,111
Не трябваше да го правиш така.
423
00:34:07,146 --> 00:34:08,543
С времето щяхме да го решим.
424
00:34:08,578 --> 00:34:11,311
Аз отстъпих, когато решавахме за цената.
Сега е твой ред.
425
00:34:11,346 --> 00:34:13,244
Трябва ли да спорим за това кой ще отстъпи?
426
00:34:13,279 --> 00:34:14,445
И сега какво ще кажем на полицията?
427
00:34:14,480 --> 00:34:15,543
С това ще се справя после.
428
00:34:15,578 --> 00:34:19,978
Познаваш офицер Ча.
Наясно ли си с какъв характер е?
429
00:34:21,045 --> 00:34:25,112
Какво общо има характерът на офицер Ча?
430
00:34:25,147 --> 00:34:26,276
Още повече...
431
00:34:26,311 --> 00:34:29,378
от къде тя знае за това?
432
00:34:30,378 --> 00:34:33,209
Защото тя намери чантата.
433
00:34:33,244 --> 00:34:36,978
И какво е търсила офицер Ча
около твоя скутер?
434
00:34:37,013 --> 00:34:40,512
Това не е най-важното сега.
435
00:34:42,912 --> 00:34:45,712
Тя ли го направи?
436
00:35:32,845 --> 00:35:33,543
<i>Трябва да е вкусно.</i>
437
00:35:33,578 --> 00:35:34,245
<i>Изглежда наистина вкусно.</i>
438
00:35:34,912 --> 00:35:36,943
<i>Опитай.
Не мога повече.</i>
439
00:35:36,978 --> 00:35:41,445
<i>Само една хапка.
Нищо нама да ти стане.</i>
440
00:35:45,578 --> 00:35:46,143
Вкусотия.
441
00:35:46,178 --> 00:35:48,312
Харесва ли ти?
442
00:35:55,178 --> 00:35:58,778
Колко мило.
Все едно мама си храни птиченцето.
443
00:36:00,312 --> 00:36:01,912
Дай на кака си.
444
00:36:07,645 --> 00:36:09,378
Кой ти каза, че можеш да идваш
и да си тръгваш когато си поискаш?
445
00:36:09,413 --> 00:36:11,995
Стаята на Дал сигурно е наопаки.
446
00:36:12,030 --> 00:36:14,578
Не е нужно да наемаш някой да чисти.
447
00:36:14,978 --> 00:36:17,810
Да, при нея вечно е бардак.
448
00:36:17,845 --> 00:36:20,278
Никой не би могъл да я търпи.
Но на нея не и пука.
449
00:36:20,313 --> 00:36:22,711
Как така си допуснала
да има такива лоши навици?
450
00:36:22,746 --> 00:36:24,845
Не можа ли да възпиташ дъщеря си?
451
00:36:27,178 --> 00:36:28,743
Достатъчно.
452
00:36:28,778 --> 00:36:29,911
Вече каза повече от необходимото.
453
00:36:29,946 --> 00:36:31,410
Повече от необходимото?
454
00:36:31,445 --> 00:36:33,743
Имам още доста какво да кажа.
455
00:36:33,778 --> 00:36:36,676
Ако не ти се слуша, тогава не идвай тук.
Какво?
456
00:36:36,711 --> 00:36:40,245
Страх те е да не уморя от глад
доведената ти дъщеря?
457
00:36:40,280 --> 00:36:42,276
Някога да си се притеснявала за мен?
458
00:36:42,311 --> 00:36:46,311
Появяваш се само на рождените ми дни
и то от вежливост.
459
00:36:46,346 --> 00:36:48,778
А сега идваш и си отиваш,
когато ти скимне?
460
00:36:49,378 --> 00:36:51,010
Ругаеш ме всеки път,
461
00:36:51,045 --> 00:36:52,845
мислиш ли, че сърцето ми може да
понесе това всекидневно?
462
00:36:52,880 --> 00:36:55,911
Стига толкова. Заради теб
съм проляла доста сълзи.
463
00:36:55,946 --> 00:36:58,343
Майко, ти имаш здраво сърце.
464
00:36:58,378 --> 00:37:03,045
След като заряза дъщеря си в улична лавка
и отиде в хотел.
465
00:37:37,845 --> 00:37:39,778
<i>Дайте ми порция докбокки.</i>
466
00:37:47,245 --> 00:37:49,743
<i>Мама трябва да свърши нещо.</i>
467
00:37:49,778 --> 00:37:52,511
<i>Изчакай ме тук.
Не мърдай никъде, разбра ли?</i>
468
00:38:47,245 --> 00:38:49,445
<i>Мамо!</i>
469
00:38:51,245 --> 00:38:53,445
<i>Мамо!</i>
470
00:38:54,045 --> 00:39:02,311
<i>Мамо!</i>
471
00:39:29,578 --> 00:39:32,445
Да не мислиш, че живота ми
с баща ти беше приказка?
472
00:39:32,480 --> 00:39:35,045
Той даже не ме считаше за човек.
473
00:39:35,080 --> 00:39:36,695
Не ме забелязваше.
474
00:39:36,730 --> 00:39:38,276
Вечно ме лъжеше.
475
00:39:38,311 --> 00:39:41,511
Чувствах се като слугиня.
476
00:39:42,045 --> 00:39:44,445
Сега поне живея като човешко същество.
477
00:39:44,480 --> 00:39:45,276
Нейният баща,
478
00:39:45,311 --> 00:39:48,011
се държи с мен все едно съм
най-мъдрата жена на света.
479
00:39:48,046 --> 00:39:50,711
Може и да не е много успял
и в момента да ни е трудно,
480
00:39:50,746 --> 00:39:52,045
но с пари или без
винаги се отнася добре с мен.
481
00:39:52,080 --> 00:39:54,276
И казва, че съм най-добрата.
482
00:39:54,311 --> 00:39:57,711
<i>Можех и да продължа да живея
жалкия си живот с баща ти.</i>
483
00:39:57,746 --> 00:39:59,476
<i>Но не исках това.</i>
484
00:39:59,511 --> 00:40:02,845
Сега завися от другите,
работя до изнемога в ресторанта,
485
00:40:02,880 --> 00:40:03,645
но не съжалявам за нищо.
486
00:40:03,680 --> 00:40:04,876
А, аз?
487
00:40:04,911 --> 00:40:06,611
Нищо ли не означавам за теб?!
488
00:40:06,646 --> 00:40:08,812
Как да не означаваш нищо?
Как?
489
00:40:08,847 --> 00:40:10,978
Не си ли ти родната ми дъщеря?
490
00:40:12,245 --> 00:40:15,445
Когато те оставих в онзи ден...
491
00:40:16,445 --> 00:40:18,845
Да, бях готова да се жертвам.
492
00:40:18,880 --> 00:40:21,311
Мислех да умра.
493
00:40:23,445 --> 00:40:25,978
Исках да живея с любимия си човек,
494
00:40:26,013 --> 00:40:28,562
но не можех да те оставя.
495
00:40:28,597 --> 00:40:31,421
Планирах да се самоубия.
496
00:40:31,456 --> 00:40:34,245
Защо размисли тогава?
497
00:40:34,280 --> 00:40:35,476
Защо не умря?!
498
00:40:35,511 --> 00:40:38,511
Ако го бях направила,
нямаше да мога да ти готвя, както сега.
499
00:40:49,911 --> 00:40:51,778
Не можеш да си тръгнеш така!
500
00:40:51,813 --> 00:40:53,995
Поне пренощувай.
501
00:40:54,030 --> 00:40:56,143
Как мога да спя тук?
502
00:40:56,178 --> 00:40:58,978
Все пак имам някаква съвест.
503
00:40:59,911 --> 00:41:01,911
Прибирай се вътре.
504
00:41:03,711 --> 00:41:06,711
Какво общо имат нощувката и съвестта?
505
00:43:53,978 --> 00:43:55,378
Знаеш в какво си виновен?
- Да.
506
00:43:55,413 --> 00:43:56,209
В какво?
507
00:43:56,244 --> 00:43:57,444
Че ни ви предупредих.
508
00:43:57,479 --> 00:43:58,778
Не позна.
509
00:43:59,444 --> 00:44:01,178
Защото не мислиш
какво трябва да направиш.
510
00:44:01,213 --> 00:44:01,876
Просто изпълняваш заповеди.
511
00:44:01,911 --> 00:44:05,178
Знаеш ли, такъв живот няма смисъл.
512
00:44:11,511 --> 00:44:15,378
Договорът ти скоро изтича,
нямам намерение да го подновявам.
513
00:44:18,711 --> 00:44:21,044
Ако чувстваш някаква вина,
иди в полицията.
514
00:44:21,079 --> 00:44:22,978
Обърни се към офицер Ча.
515
00:44:24,511 --> 00:44:27,143
Това беше всичко.
516
00:44:27,178 --> 00:44:29,311
Помните, че в края на месеца ще
има тренировки по бойни изкуства?
517
00:44:29,346 --> 00:44:31,476
Да.
518
00:44:31,511 --> 00:44:33,677
Какво става по случая с изгубената чанта?
519
00:44:33,712 --> 00:44:35,844
За това...
Чух, че делото е закрито.
520
00:44:36,511 --> 00:44:39,044
Намерили ли са виновника?
521
00:44:39,079 --> 00:44:41,543
Не знам всички подробности.
522
00:44:41,578 --> 00:44:42,876
Но чантата със сигурност била намерена.
523
00:44:42,911 --> 00:44:44,978
След като са я открили,
значи трябва да са заловили и крадеца?
524
00:44:45,013 --> 00:44:46,609
От къде да знам?
525
00:44:46,644 --> 00:44:48,143
Да не би да съм следовател?
526
00:44:48,178 --> 00:44:51,911
Ако ти е толкова интересно -
иди и питай.
527
00:44:52,711 --> 00:44:53,876
Можете да тръгвате.
528
00:44:53,911 --> 00:44:56,276
Патрулирайте както трябва.
529
00:44:56,311 --> 00:44:58,311
- Не забравяйте отчетите.
- Да.
530
00:45:02,511 --> 00:45:05,209
Да, чантата е намерена...
531
00:45:05,244 --> 00:45:08,444
Във всеки случай трябва да има виновник.
532
00:45:08,479 --> 00:45:11,311
Това и питам, кой е той.
533
00:45:12,578 --> 00:45:15,911
Какво? Началникът е казал,
че делото е закрито?
534
00:45:16,778 --> 00:45:19,044
Как е възможно това?
Всичко трябва да е по правилата.
535
00:45:22,244 --> 00:45:25,311
Какво съм направила пак? Просто казах, че
протоколът трябва да се спазва.
536
00:45:28,444 --> 00:45:30,644
Добре, ясно. Довиждане.
537
00:45:32,178 --> 00:45:33,778
Какво чак толкова попитах?
538
00:45:33,813 --> 00:45:35,778
За какво ми се ядоса?
539
00:45:48,578 --> 00:45:50,143
Майчице, изплаши ме.
540
00:45:50,178 --> 00:45:53,044
Чух, че делото е закрито.
Как го уреди?
541
00:45:53,978 --> 00:45:55,143
Наистина ли?
542
00:45:55,178 --> 00:45:56,343
За това ли си дошла?
543
00:45:56,378 --> 00:45:58,143
Чантата нали беше у теб??
544
00:45:58,178 --> 00:46:00,978
Обеща ми да ми разкажеш всичко.
545
00:46:02,978 --> 00:46:06,244
Предадох я на охраната.
Не знам какво е станало после.
546
00:46:06,279 --> 00:46:09,711
Ясно. Ще ида да питам охраната.
547
00:46:17,111 --> 00:46:19,244
Вече е приключено .
Защо винаги трябва всичко да изясняваш ?
548
00:46:19,279 --> 00:46:21,861
Защото нещо ми намирисва.
Отнася се и за теб.
549
00:46:21,896 --> 00:46:24,444
Иначе защо ще се опитваш да ме спреш?
550
00:46:24,479 --> 00:46:26,044
Страх те е да не те разобличат?
551
00:46:26,711 --> 00:46:29,578
Добре, добре.
Ще ти кажа.
552
00:46:29,778 --> 00:46:31,511
Нека аз да разкажа.
553
00:46:45,644 --> 00:46:47,711
Защо не се качим горе?
554
00:46:51,511 --> 00:46:54,211
Станало е недоразумение?
555
00:46:54,246 --> 00:46:56,876
Нещата са малко по-сложни.
556
00:46:56,911 --> 00:46:59,244
Решихме да сменим мястото,
където съхранявахме чантата.
557
00:46:59,279 --> 00:47:00,743
Шегувате ли се с мен?
558
00:47:00,778 --> 00:47:04,476
Само сте сменили мястото,
но чантата е във всички новини.
559
00:47:04,511 --> 00:47:07,578
Ясно ли ви е колко усилия бяха вложени в търсенето?
Това нормално ли е ?
560
00:47:07,613 --> 00:47:11,444
Е и, кой губещия в крайна сметка?
561
00:47:16,244 --> 00:47:18,676
Нищо не беше откраднато, нали?
562
00:47:18,711 --> 00:47:20,377
Как така не беше?
Беше?
563
00:47:20,412 --> 00:47:21,676
Сами извикахте полицията.
564
00:47:21,711 --> 00:47:25,044
Имате ли си на идея колко ни
струват вашите игрички?
565
00:47:25,079 --> 00:47:27,977
Мисленето ви е доста странно.
566
00:47:28,911 --> 00:47:30,542
Странната сте вие.
567
00:47:30,577 --> 00:47:34,244
Направихте на глупаци толкова хора
заради едната реклама?
568
00:47:34,279 --> 00:47:37,244
Това е престъпление.
Престъпление.
569
00:47:38,711 --> 00:47:42,311
Вие сте изключително наивна .
570
00:47:44,111 --> 00:47:46,344
Или... простодушна?
571
00:47:46,379 --> 00:47:48,542
Не сменяйте темата.
572
00:47:48,577 --> 00:47:51,444
Както и да е, всичко вече е уредено.
573
00:47:51,479 --> 00:47:53,777
Надявам се, да оставите всичко така.
574
00:47:53,812 --> 00:47:54,476
А, ако не искам?
575
00:47:54,511 --> 00:47:56,244
Каква е изгодата ви от това, офицер Ча?
576
00:47:56,279 --> 00:47:57,942
Работата не е в изгодата.
577
00:47:57,977 --> 00:47:59,711
Съветвам ви в бъдеще да сте по-внимателна,
578
00:47:59,746 --> 00:48:01,044
ако не искате да получите нож в гърба.
579
00:48:01,079 --> 00:48:02,876
Ако гледаш врага в очите...
580
00:48:02,911 --> 00:48:05,244
гърбът ще бъде в безопасност.
581
00:48:07,711 --> 00:48:09,377
Всичко хубаво.
582
00:48:13,977 --> 00:48:15,377
Кажете ми...
583
00:48:17,177 --> 00:48:19,377
защо толкова ме ненавиждате?
584
00:48:20,844 --> 00:48:22,511
В случая,
585
00:48:23,044 --> 00:48:24,876
се държите доста враждебно.
586
00:48:24,911 --> 00:48:27,711
Направила ли съм ви нещо?
587
00:48:29,777 --> 00:48:31,409
Така наречената враждебност...
588
00:48:31,444 --> 00:48:35,177
не трябва ли да е насочена към този,
който заплашва?
589
00:48:38,311 --> 00:48:40,844
Сигурно сте заета,
така че тръгвайте.
590
00:48:41,777 --> 00:48:43,111
Аз...
591
00:48:44,111 --> 00:48:46,244
съжалява за това.
592
00:48:47,044 --> 00:48:49,111
Че съм безсилна.
593
00:48:56,377 --> 00:48:58,711
И е арогантна.
594
00:49:07,444 --> 00:49:09,377
Вече ми е ясно що за човек си.
595
00:49:10,444 --> 00:49:11,809
Ти...
596
00:49:11,844 --> 00:49:12,742
Офицер Ча .
597
00:49:12,777 --> 00:49:14,377
Гангстер.
598
00:49:16,444 --> 00:49:19,077
В сенчесия бизнес си.
Добре ли се "нагушка"?
599
00:49:19,112 --> 00:49:21,711
И с тези пари си купуваш луксозни парцалки.
Щастлив ли си?
600
00:49:22,511 --> 00:49:24,142
Такова разочарование си.
- Taraмладши преводач
- Брой мнения : 107
Дата на присъединяване : 10.12.2011
Re: Me Too, Flower! (2011)
Сря 28 Мар - 15:04
от 601 до края
Забележка: Не съм гледала серията с тези субтитри, така че сигурно има грешки, по-дълги редове и реплики или несъответствия с тайминга, но не съм много наясно с тези неща. Който ще редактира да има в предвид, че... (срам-не срам, ще си го призная ) нещото с кратък и пълен член ми е лек проблем . Знам правилото и го ползвам, но въпреки това, никога не съм сигурна дали не съм сбъркала :bom: . Някъде по средата на серията имаше една преведена песен, но тъй като ми объркваше нещо субтитрите и те не се появяваха на екран, просто я изтрих и не съм я включвала. Освен основните английските съм ползвала и руските субтитри, така че е възможно някъде преводът да се различава от оригиналния английски, но смисълът не е променен.
Надявам се все пак, че всичко това ще свърши някаква работа, а няма да се окаже пълен провал. Критики и съвети са добре дошли. :D
- Spoiler:
601
00:49:24,177 --> 00:49:26,377
Наистина имаш способността
да разочароваш хората.
602
00:49:26,412 --> 00:49:28,377
Успех тогава, продължавай да живееш така.
603
00:49:28,412 --> 00:49:30,577
Нека друг да ти оправят кашите.
604
00:49:30,911 --> 00:49:33,244
Ха, гангстер.
605
00:49:33,977 --> 00:49:36,142
Заради това ли ме целуна?
606
00:49:36,177 --> 00:49:38,911
За да вземеш чантата?
Изрод.
607
00:49:39,511 --> 00:49:41,511
Всъщност си ме използвал.
608
00:49:42,577 --> 00:49:43,676
Наистина си...
609
00:49:43,711 --> 00:49:45,977
безсрамен и долен.
610
00:50:17,111 --> 00:50:18,977
Защо не са измислили такова лекарство?
611
00:50:19,012 --> 00:50:20,276
Лекарство, с което
612
00:50:20,311 --> 00:50:22,277
ще познаваш хората от пръв поглед
613
00:50:22,312 --> 00:50:24,244
и ще виждаш истинската им същност.
614
00:50:24,279 --> 00:50:25,977
И за какво ти е да знаеш?
615
00:50:26,012 --> 00:50:28,044
Все пак е лекарство.
616
00:50:28,311 --> 00:50:30,577
В смисъл?
617
00:50:31,311 --> 00:50:33,142
Ако искаш да узнаеш сърцето на човек,
618
00:50:33,177 --> 00:50:37,711
най-важното е да спреш да
забелязваш недостатъците му.
619
00:50:37,746 --> 00:50:38,995
Аз нямам проблем.
620
00:50:39,030 --> 00:50:40,209
Проблема е в него.
621
00:50:40,244 --> 00:50:42,844
Значи трябва да разбера
какво има в главата му?
622
00:50:42,879 --> 00:50:43,809
Така е.
623
00:50:43,844 --> 00:50:45,476
Проблемът е в мен.
624
00:50:45,511 --> 00:50:48,644
Аз съм тази с вечните проблеми.
625
00:50:49,777 --> 00:50:51,276
Така, че...
626
00:50:51,311 --> 00:50:53,142
това, което каза преди...
627
00:50:53,177 --> 00:50:58,111
- Това... ISPF... F?
- Не, не ISPF.
628
00:50:58,146 --> 00:50:59,942
ISFP е.
629
00:50:59,977 --> 00:51:02,276
Топъл, темпераментен, деликатен.
630
00:51:02,311 --> 00:51:03,742
Основните чувства са много важни.
631
00:51:03,777 --> 00:51:07,542
Само когато видиш, чуеш...
Тогава ще можеш да разбереш напълно.
632
00:51:07,577 --> 00:51:10,110
Заради темперамента им
ги причисляват към сангвиниците.
633
00:51:10,145 --> 00:51:12,644
Тях ги притеснява липсата на жизненост,
634
00:51:12,679 --> 00:51:15,577
това ги разстройва и ги прави нервни.
635
00:51:16,244 --> 00:51:18,311
Нямам си достатъчно проблеми,
че и невротик да ставам.
636
00:51:18,346 --> 00:51:20,328
Изглеждат безобидни,
но ако ги провокираш,
637
00:51:20,363 --> 00:51:22,311
ще ти разкатаят майката.
638
00:51:22,346 --> 00:51:24,111
Кога съм била такава?
639
00:51:24,577 --> 00:51:26,444
Сега.
640
00:51:27,177 --> 00:51:30,577
Добре. Ще ти обясня точно
резултатите от теста.
641
00:51:30,612 --> 00:51:33,076
Какво значи интроверсия и екстроверсия.
642
00:51:33,111 --> 00:51:36,777
Като цяло, това е ориентацията
на съзнанието ти
643
00:51:36,812 --> 00:51:39,076
I - интроверсията е да се вглеждаш в себе си.
644
00:51:39,111 --> 00:51:41,711
E - екстроверсията е да се вглеждаш в света около теб
645
00:51:41,746 --> 00:51:43,276
Накратко,
646
00:51:43,311 --> 00:51:47,111
това определя накъде е насочено съзнанието ти.
647
00:51:47,711 --> 00:51:51,377
Но сетивността и интуицията също са важни.
648
00:51:51,412 --> 00:51:54,044
Те могат да повлияят на резултатите .
649
00:51:54,079 --> 00:51:55,742
S - чувствителност.
650
00:51:55,777 --> 00:51:57,276
N - интуитивност.
651
00:51:57,311 --> 00:52:02,177
Това е как хората се ориентират в ситуациите,
как гледат на света около себе си.
652
00:52:02,212 --> 00:52:03,844
Тип S се осланят на чувствата си.
653
00:52:03,879 --> 00:52:06,577
Тип N ще използват интуицията си.
654
00:52:06,612 --> 00:52:08,342
Те се абсолютно различни.
655
00:52:08,377 --> 00:52:11,076
Затова трудно общуват един с друг.
656
00:52:11,111 --> 00:52:13,511
За тях е невъзможно да се разбират.
657
00:52:13,546 --> 00:52:15,009
Защо не?
658
00:52:15,044 --> 00:52:17,511
Някои няма да различат лайно от паста,
докато не ги опитат,
659
00:52:17,546 --> 00:52:19,644
други ще знаят без да опитват.
Не може всички да са еднакви.
660
00:52:19,679 --> 00:52:21,911
По добър пример не можахте
ли да измислите .
661
00:52:21,946 --> 00:52:23,142
Но...
662
00:52:23,177 --> 00:52:25,276
най-накрая ми звучите като лекар.
663
00:52:25,311 --> 00:52:28,511
Виждате ли? Трябва да докоснете,
опитате, почувствате.
664
00:52:28,546 --> 00:52:30,377
Само тогав душата ви ще е спокойна.
665
00:52:30,412 --> 00:52:31,742
Дори за дреболиите,
666
00:52:31,777 --> 00:52:35,311
за да се успокоите, трябва да стигнете до истината.
667
00:52:37,977 --> 00:52:40,244
<i>Тогава защо ме целуна?</i>
668
00:52:43,977 --> 00:52:44,742
Интересното е, че...
669
00:52:44,777 --> 00:52:48,310
точно определихме вашия тип.Въпреки,
че на пръв поглед не изглеждаше така.
670
00:52:48,345 --> 00:52:52,044
Само когато се опознаем по-добре
можем да узнаем характера си.
671
00:52:56,977 --> 00:52:57,875
Чуйте...
672
00:52:57,910 --> 00:52:59,542
става въпрос за мой приятел.
673
00:52:59,577 --> 00:53:02,710
Значи ще таксувам консултацията
за него отделно.
674
00:53:02,745 --> 00:53:04,075
Сметкаджия.
675
00:53:04,110 --> 00:53:05,777
Не каза ли, че си богат?
676
00:53:05,812 --> 00:53:07,444
Точно, защото имам клиенти да плащат.
677
00:53:07,777 --> 00:53:10,710
Може да не плащаш,
но ще почерпиш по чашка.
678
00:53:10,745 --> 00:53:12,342
Слънцето още не е залязло.
679
00:53:12,377 --> 00:53:16,910
Време е да се избавим от предразсъдъка,
че не може да се пие през деня.
680
00:54:35,044 --> 00:54:37,044
Защо точно тук?
681
00:54:40,044 --> 00:54:41,475
Има един човек...
682
00:54:41,510 --> 00:54:45,577
който непрекъснато досажда на приятелката ми.
Открива всякакви начини, за да го прави.
683
00:54:45,612 --> 00:54:48,209
И още...
684
00:54:48,244 --> 00:54:50,209
задължително я докосва.
685
00:54:50,244 --> 00:54:52,910
А след това си тръгва, ей така.
686
00:54:52,945 --> 00:54:55,377
Какво значи това?
687
00:54:55,412 --> 00:54:57,310
Всички мъже ли са такива?
688
00:54:57,910 --> 00:55:01,044
Определено е един от двата...
689
00:55:02,044 --> 00:55:03,844
Или е плейбой,
690
00:55:04,444 --> 00:55:07,910
или е безотговорна отрепка.
691
00:55:12,510 --> 00:55:14,809
Красота неземна!
692
00:55:14,844 --> 00:55:17,177
Обожавам красивите неща.
693
00:55:17,510 --> 00:55:18,942
Искаш ли я?
694
00:55:18,977 --> 00:55:20,875
И питаш.
695
00:55:20,910 --> 00:55:22,742
Да не мислиш да ми я купиш?
696
00:55:22,777 --> 00:55:25,777
Да, защото умееш да цениш красивото.
697
00:55:27,377 --> 00:55:30,209
Какво? Сериозно ли?
698
00:55:30,244 --> 00:55:33,310
А ти?
С какво ще ми се отплатиш?
699
00:55:33,577 --> 00:55:35,777
Намекваш да спя с теб?
700
00:55:35,812 --> 00:55:37,942
Заради някаква си чанта?
701
00:55:37,977 --> 00:55:41,275
Подценяваш ме.
702
00:55:41,310 --> 00:55:43,043
Стоя тук, истински джентълмен.
703
00:55:43,078 --> 00:55:44,777
А ти ми държиш такава реч?
704
00:55:45,844 --> 00:55:47,009
Да вървим.
705
00:55:47,044 --> 00:55:48,342
Едва не ослепя заради мен.
706
00:55:48,377 --> 00:55:50,444
Поне да те зарадвам с нещо.
707
00:55:50,910 --> 00:55:53,244
Наистина ли?
708
00:55:53,777 --> 00:55:55,542
Какъв негодник!
709
00:55:55,577 --> 00:55:57,844
И кой се отнася така с вас?
710
00:55:57,879 --> 00:55:59,609
Ужасен е, нали?
711
00:55:59,644 --> 00:56:01,577
Знаех си, че е гадняр.
712
00:56:05,777 --> 00:56:09,110
О, не, не.
Аз за приятелката си...
713
00:56:09,145 --> 00:56:11,177
Приятелка, приятелка!
714
00:56:11,212 --> 00:56:13,110
Аз нямам нищо общо?
715
00:56:13,310 --> 00:56:14,875
Виж...
716
00:56:14,910 --> 00:56:18,910
Идвай на консултациите и ще имаш гаджета
за каквито не си си и помисляла.
717
00:56:19,577 --> 00:56:21,110
Не е това.
718
00:56:21,145 --> 00:56:22,542
Не е за мен.
719
00:56:22,577 --> 00:56:25,177
Не, не.
720
00:56:26,044 --> 00:56:28,377
Искате ли един приятелски съвет?
721
00:56:34,444 --> 00:56:37,110
Поръчайте още ячени рулца и ще ви кажа.
722
00:56:39,777 --> 00:56:43,110
Още една порция яйчени рулца, моля.
723
00:56:46,444 --> 00:56:50,577
Затова татко иска да се омъжа за този човек.
724
00:56:50,612 --> 00:56:52,275
Да не съм луда?
Защо да го правя?
725
00:56:52,310 --> 00:56:55,577
Да не би да сме в Средновековието,
че да трябва да ме сватосват?
726
00:56:55,612 --> 00:56:58,444
Ето защо... тогава се опитвах
да разбера що за човек е.
727
00:56:58,479 --> 00:57:00,142
Затова те разпитвах.
728
00:57:00,177 --> 00:57:02,577
Надявам се, че не ме мислиш за откачалка.
729
00:57:02,612 --> 00:57:05,177
Откачалка?
Всъщност си сладка.
730
00:57:06,044 --> 00:57:08,844
Защо криеш как живееш?
731
00:57:11,644 --> 00:57:13,510
Защо винаги ми говориш на "ти"?
732
00:57:13,545 --> 00:57:14,475
Казвай ми оппа.
733
00:57:14,510 --> 00:57:18,444
И какво толкова ви харесва това "оппа".
734
00:57:18,910 --> 00:57:21,444
В моя речник освен "аз" и "ти"
735
00:57:21,479 --> 00:57:22,742
няма нищо друго.
736
00:57:22,777 --> 00:57:24,542
Ако искаш да го промениш,
737
00:57:24,577 --> 00:57:25,844
ще трябва да се простиш със 100 млрд.
738
00:57:25,879 --> 00:57:28,044
Оу... добра разценка.
739
00:57:29,310 --> 00:57:31,377
Не ми отговори за двойния живот?
740
00:57:31,412 --> 00:57:32,742
Защо мислиш, че крия живота си?
741
00:57:32,777 --> 00:57:34,942
Разхождам се свободно по улиците.
742
00:57:34,977 --> 00:57:37,444
С какво се занимаваш?
Защо си толкова богат?
743
00:57:37,479 --> 00:57:39,061
Защо имаш толкова тайни?
744
00:57:39,096 --> 00:57:40,644
Никой не го знае.
745
00:57:41,044 --> 00:57:43,244
Отшелник ли си?
746
00:57:43,279 --> 00:57:44,910
Не звучи зле.
747
00:57:44,945 --> 00:57:46,577
Самотник.
748
00:57:47,910 --> 00:57:50,209
По-добре ми кажи сам,
749
00:57:50,244 --> 00:57:52,177
така или иначе ще разбера.
750
00:57:52,212 --> 00:57:54,310
Изглежда, че доста те интересувам.
751
00:57:55,110 --> 00:57:57,044
Защото си богат.
752
00:58:02,510 --> 00:58:04,910
Когато съм в образа на богаташ...
753
00:58:11,044 --> 00:58:12,777
<i>От тук, моля.</i>
754
00:58:17,777 --> 00:58:20,977
<i>Когато съм като бедняк...</i>
755
00:58:23,843 --> 00:58:25,243
<i>Как попаднахте тук?</i>
756
00:58:26,510 --> 00:58:28,310
<i>- Колко струва?
- Напуснете, моля.</i>
757
00:58:28,345 --> 00:58:29,875
<i>- Не. Не. Не. Стойте.
- Уау.</i>
758
00:58:29,910 --> 00:58:31,208
<i>- Това...
- Стойте, спрете.</i>
759
00:58:31,243 --> 00:58:33,043
<i>- Чакайте, чакайте.
- Не. Няма нужда.</i>
760
00:58:34,377 --> 00:58:37,243
Хората се отнасят различно.
761
00:58:37,577 --> 00:58:40,043
А ти не го ли очакваш?
762
00:58:40,078 --> 00:58:42,475
Доста си откровена.
763
00:58:42,510 --> 00:58:45,043
Другите се преструват
на "света вода ненапита".
764
00:58:45,078 --> 00:58:47,542
Но на ум пресмятат всяко свое действие.
765
00:58:47,577 --> 00:58:51,910
Търсят само изгодата
от приятелството си с мен.
766
00:58:51,945 --> 00:58:53,475
Забавно.
767
00:58:53,510 --> 00:58:55,843
Да си играеш с хората...
е доста интересно.
768
00:58:56,643 --> 00:58:58,977
Ясно. Не си глупав.
769
00:58:59,843 --> 00:59:02,110
Но с какво точно се занимаваш?
770
00:59:04,177 --> 00:59:05,943
Независимо дали е плейбой
771
00:59:05,978 --> 00:59:07,710
или най-големият гадняр.
772
00:59:07,745 --> 00:59:08,808
Мъжете...
773
00:59:08,843 --> 00:59:11,843
ако нямат интерес,
дори и няма да те погледнат.
774
00:59:12,910 --> 00:59:16,110
Така, че...
кажете го на приятелката си.
775
00:59:16,843 --> 00:59:20,243
Този мъж я харесва.
776
00:59:31,710 --> 00:59:33,675
Но... знаете ли?
777
00:59:33,710 --> 00:59:37,643
Офицер Ча,
когато пийнете сте много сладка.
778
00:59:53,177 --> 00:59:55,977
Такъв ли е животът ви обикновено?
779
00:59:56,012 --> 00:59:58,777
Като след чашка соджу.
780
01:00:00,310 --> 01:00:02,043
Отпуснете се,
не бъдете толкова чувствителна.
781
01:00:15,843 --> 01:00:18,510
Че кога не съм била спокойна?
782
01:00:22,043 --> 01:00:25,377
За всичко е виновен той...
вечно ме преследва.
783
01:00:26,110 --> 01:00:28,643
Господине, трябва да сляза.
784
01:00:28,977 --> 01:00:30,443
Господине!
785
01:00:48,510 --> 01:00:51,910
Доста хора май живеят тук.
786
01:00:51,945 --> 01:00:53,275
Обади ми се!
787
01:00:53,310 --> 01:00:55,443
Може да се видим,
ако съм в настроение.
788
01:00:55,478 --> 01:00:56,710
Ако искаш да опознаеш моя чар,
789
01:00:56,745 --> 01:00:59,110
ще ти трябва още малко време.
790
01:01:00,243 --> 01:01:01,910
И в какво е твоето очарование?
791
01:01:02,377 --> 01:01:04,275
Сам ще трябва да откриеш.
792
01:01:04,310 --> 01:01:06,377
Вече ти казах,
че ще имаш тази възможност.
793
01:01:06,412 --> 01:01:08,443
Позвъни ми.
794
01:01:41,910 --> 01:01:43,142
Ударих джакпота.
795
01:01:43,177 --> 01:01:45,310
Вече и да се влюбиш ли успя?
796
01:01:45,977 --> 01:01:47,777
Какво те интересува?
797
01:01:48,443 --> 01:01:49,710
Каква е тази чанта?
798
01:01:49,745 --> 01:01:50,977
Явно не е ефтина.
799
01:01:51,977 --> 01:01:53,075
Той ли ти я купи?
800
01:01:53,110 --> 01:01:55,008
Не, изкуках и си я купих сама.
801
01:01:55,043 --> 01:01:58,443
Напоследък има умници, които съблазняват
момичетата с маркови вещи.
802
01:01:58,478 --> 01:01:59,075
Бъди внимателнаl.
803
01:01:59,110 --> 01:02:00,208
С какво да съм внимателна?
804
01:02:00,243 --> 01:02:03,110
Много съм ти благодарна,
"Thank you very much".
805
01:02:03,510 --> 01:02:04,742
Аз се опитвам да ти...
806
01:02:04,777 --> 01:02:09,843
Най-накрая... дните за нравоучения
са преброени.
807
01:02:10,310 --> 01:02:11,976
Намерила си си къща?
Имаш пари?
808
01:02:12,011 --> 01:02:13,608
Въпрос на време е.
809
01:02:13,643 --> 01:02:17,443
Така, че спри да ми опяваш денонощно.
810
01:02:17,478 --> 01:02:18,942
Ти...
811
01:02:18,977 --> 01:02:20,843
Обещал ти е жилище?
812
01:02:20,878 --> 01:02:22,542
Побърка ли се?
813
01:02:22,577 --> 01:02:25,843
Ами, ако е сутеньор?
Ще продаваш прелестите си в Япония.
814
01:02:25,878 --> 01:02:27,408
С твоето професионално изкривяване...
815
01:02:27,443 --> 01:02:30,643
Само това ли ти е в главата?
816
01:02:30,910 --> 01:02:33,843
Че кой нормален човек ще си
пръска парите така?
817
01:02:33,878 --> 01:02:35,875
Със сигурност не е наред.
818
01:02:35,910 --> 01:02:38,110
Или е перверзник, или е психар.
819
01:02:43,243 --> 01:02:45,608
Кой ти разреши да се
завиваш с кожата?
820
01:02:45,643 --> 01:02:47,577
Ако я повредиш,
какво ще правиш?
821
01:02:47,612 --> 01:02:48,808
Чичо!
822
01:02:48,843 --> 01:02:51,742
Толкова ми харесва мириса й.
823
01:02:51,777 --> 01:02:53,643
Не ти ли трябва парфюм
с аромат на кожа?
824
01:02:53,678 --> 01:02:56,510
Върви да си гледаш работата,
нехранимайко.
825
01:02:56,545 --> 01:02:59,843
За парфюми ще ми говори.
826
01:03:04,043 --> 01:03:05,275
Чичо...
827
01:03:05,310 --> 01:03:08,977
Знаеш ли какво е най-важното, което
научхме от европейските марки?
828
01:03:09,012 --> 01:03:11,742
Трябва ли да го казвам?
Естествено, че кожата.
829
01:03:11,777 --> 01:03:14,275
Чух че отзивите са добри.
830
01:03:14,310 --> 01:03:17,510
В Корея още не могат да правят
качествена кожа.
831
01:03:17,545 --> 01:03:19,008
Трябва да привлечем специалисти.
832
01:03:19,043 --> 01:03:23,310
Обвиняваш ме,
че не съм ти казал по-рано?
833
01:03:23,345 --> 01:03:24,342
Извинявай.
834
01:03:24,377 --> 01:03:25,843
Не знам, хлапако!
835
01:03:25,878 --> 01:03:27,427
Чичо!
836
01:03:27,462 --> 01:03:28,942
Ние...
837
01:03:28,977 --> 01:03:30,510
дали не избързваме?
838
01:03:30,545 --> 01:03:32,475
За какво?
839
01:03:32,510 --> 01:03:37,577
Дали да не започна наново
след 10 или 20 години?
840
01:03:37,612 --> 01:03:39,342
Може и нищо да не се получи.
841
01:03:39,377 --> 01:03:45,577
Корабът вече отплава.
Така, че бъди негов капитан до края.
842
01:03:47,843 --> 01:03:51,110
Сдобри ли се с Директор Пак?
843
01:03:54,310 --> 01:03:55,643
Чичо.
844
01:03:55,678 --> 01:03:56,941
Аз...
845
01:03:56,976 --> 01:03:58,110
утре ще ставам татко.
846
01:03:58,145 --> 01:04:00,110
Пак ли си се забъркал в нещо?
847
01:04:17,243 --> 01:04:19,776
Отхапа! Отхапа!
848
01:04:21,443 --> 01:04:23,475
Първо място ...
849
01:04:23,510 --> 01:04:26,910
Победихме!
850
01:04:26,945 --> 01:04:30,176
Първо място!
851
01:04:49,776 --> 01:04:50,576
Нарушихте правилата.
852
01:04:50,611 --> 01:04:52,875
Първи сме!
853
01:04:52,910 --> 01:04:53,475
Спазвайте правилата.
854
01:04:53,510 --> 01:04:57,176
Важното е, че сме първи!
855
01:05:04,443 --> 01:05:10,576
Първи. Първи.
856
01:05:15,243 --> 01:05:16,608
Колко точки за днес?
857
01:05:16,643 --> 01:05:18,643
Ако са от 10, то тогава 10 .
858
01:05:18,678 --> 01:05:19,875
А на теб...
859
01:05:19,910 --> 01:05:22,943
От 100 ти давам 100.
860
01:05:22,978 --> 01:05:25,941
Вуйчо, играй с мен така всеки ден.
861
01:05:25,976 --> 01:05:28,510
Всеки ден няма да мога,
но ще се опитвам да е често.
862
01:05:28,545 --> 01:05:30,643
Наистина ли?
863
01:05:32,243 --> 01:05:34,243
Нещо ми изглеждаш слабичък .
864
01:05:34,278 --> 01:05:34,941
Извинявай.
865
01:05:34,976 --> 01:05:37,110
Напоследък бях продал
мислите си на друго място.
866
01:05:37,145 --> 01:05:38,494
Мисли?
867
01:05:38,529 --> 01:05:39,843
Хората продават ли ги?
868
01:05:39,878 --> 01:05:41,910
Понякога...
869
01:05:45,776 --> 01:05:47,976
се продават.
870
01:05:48,011 --> 01:05:50,141
А от къде могат да се купят ?
871
01:05:50,176 --> 01:05:52,310
Не се продавът навсякъде.
872
01:05:52,345 --> 01:05:55,310
И даже не всеки ден.
873
01:05:55,345 --> 01:05:57,310
Да идем на летището.
874
01:05:57,345 --> 01:05:58,443
Да гледаме самолетите.
875
01:05:58,478 --> 01:06:00,141
Вуйчо...
876
01:06:00,176 --> 01:06:01,609
Това ли искаш?
877
01:06:01,644 --> 01:06:03,008
Ще го направим следващата седмица.
878
01:06:03,043 --> 01:06:06,176
Самолетът излита!
879
01:06:06,211 --> 01:06:08,310
Страхотно!!
880
01:06:11,376 --> 01:06:14,275
Страхотно!
881
01:06:14,310 --> 01:06:17,376
Велико!
882
01:06:23,843 --> 01:06:26,176
Спри вече...
883
01:06:29,843 --> 01:06:32,510
Имаме доста неща за обсъждане.
884
01:06:36,310 --> 01:06:41,043
Разбирам, че сме различни.
885
01:06:42,910 --> 01:06:46,043
Най-накрая.
Изглежда, че вече си го осъзнал.
886
01:06:46,078 --> 01:06:49,608
Нима не това е причината за успеха ни?
887
01:06:49,643 --> 01:06:51,643
Ако това се случи отново,
ще си имаме проблеми.
888
01:06:51,678 --> 01:06:56,910
Има начин, с който да предотвратим това.
889
01:06:56,945 --> 01:07:00,541
Просто се покажи открито в компанята.
890
01:07:00,576 --> 01:07:03,243
Кога ще спреш да се криеш?
891
01:07:03,278 --> 01:07:05,910
Че това ще е от полза за компанията...
892
01:07:05,945 --> 01:07:08,008
е само твое мнение.
893
01:07:08,043 --> 01:07:10,643
Обективно погледнато,
ще е грешка.
894
01:07:10,678 --> 01:07:13,243
Все още нямам планове да се разкривам.
895
01:07:13,278 --> 01:07:16,310
Заради тази жена ли е?
896
01:07:23,910 --> 01:07:28,643
Чух, че сте се целунали.
Срещате ли се?
897
01:07:51,157 --> 01:07:52,157
- =в следващия епизод=-
898
01:07:52,510 --> 01:07:53,926
<i>Свършваш работа в седем, нали?</i>
899
01:07:53,961 --> 01:07:55,343
<i>Не си тръгвай.
Изчакай ме!</i>
900
01:07:55,378 --> 01:07:56,108
<i>Защо?</i>
901
01:07:56,143 --> 01:07:56,941
<i>Защото искам да те видя.</i>
902
01:07:56,976 --> 01:07:58,043
<i>Дори когато те гледам,
вече ми липсваш.</i>
903
01:07:58,078 --> 01:08:00,160
<i>Не си тръгвай от работа.
Изчакай ме!</i>
904
01:08:00,195 --> 01:08:02,243
<i>Оппа ще е там скоро.</i>
905
01:08:05,076 --> 01:08:06,141
<i>Офицер Ча!</i>
906
01:08:06,176 --> 01:08:09,009
<i>Толкова много ли ме харесваш?</i>
907
01:08:09,044 --> 01:08:11,843
<i>Малко ме притеснява.</i>
908
01:08:14,043 --> 01:08:17,008
<i>Не се шегувай с мен отново.</i>
909
01:08:17,043 --> 01:08:18,808
<i>Изглежда, че не разбираш нищо.</i>
910
01:08:18,843 --> 01:08:21,243
<i>Резервирай ми полет за утре сутринта.</i>
911
01:08:23,643 --> 01:08:24,675
<i>Всичко наред ли е?</i>
912
01:08:24,710 --> 01:08:27,043
<i>По-спокоен съм като го няма
онзи негодник наоколо.</i>
913
01:08:27,078 --> 01:08:32,141
<i>Да избереш най-доброто, знам.</i>
914
01:08:32,176 --> 01:08:36,576
<i>Този нещастник!
С какво е по-добър от мен?</i>
915
01:08:36,611 --> 01:08:40,976
<i>Изглежда, че съдбата ми
е предначертана.</i>
916
01:08:41,110 --> 01:08:42,608
<i>Изглеждаш тъжна.</i>
917
01:08:42,643 --> 01:08:44,509
<i>Ще се срещаш ли с мен?</i>
918
01:08:44,544 --> 01:08:45,141
<i>Разбира се.</i>
919
01:08:45,176 --> 01:08:46,709
<i>Да започнем от сега!</i>
920
01:08:46,744 --> 01:08:48,243
<i>Страхотно!</i>
921
01:08:59,442 --> 01:09:02,643
<i>Какво става?
Да не видя призрак?</i>
922
01:09:02,678 --> 01:09:04,576
<i>Жълтото ти отива.</i>
923
01:09:06,077 --> 01:09:07,077
<i>Хубава си.</i>
Забележка: Не съм гледала серията с тези субтитри, така че сигурно има грешки, по-дълги редове и реплики или несъответствия с тайминга, но не съм много наясно с тези неща. Който ще редактира да има в предвид, че... (срам-не срам, ще си го призная ) нещото с кратък и пълен член ми е лек проблем . Знам правилото и го ползвам, но въпреки това, никога не съм сигурна дали не съм сбъркала :bom: . Някъде по средата на серията имаше една преведена песен, но тъй като ми объркваше нещо субтитрите и те не се появяваха на екран, просто я изтрих и не съм я включвала. Освен основните английските съм ползвала и руските субтитри, така че е възможно някъде преводът да се различава от оригиналния английски, но смисълът не е променен.
Надявам се все пак, че всичко това ще свърши някаква работа, а няма да се окаже пълен провал. Критики и съвети са добре дошли. :D
Re: Me Too, Flower! (2011)
Сря 28 Мар - 18:28
Tara, щом си готова, избирай си друг епизод и почвай да го превеждаш. А относно субтитрите нали със Subtitle Workshop работиш? Програмката е перфектна! Също относно репликите гледай да са околo 37-38 символа на ред. Също и ако двама разговарят се слага тире на 2-рия само.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Me Too, Flower! (2011)
Сря 28 Мар - 20:25
Хайде, поздрав за мойте добричлийчета
и за най-новия член на преводаческия фронт-Tara.
yuki93,
много си сладка мила, с тези много познати съвети.
HuKuTy, серийката е готова, мила.
Дооглеждам,
да направя репликите малко по-стегнати.
да се надяваме утре да го кача.
Днес изобщо нямах време.
Сега ще си я пусна, но сигурно ще заспя.
и за най-новия член на преводаческия фронт-Tara.
yuki93,
много си сладка мила, с тези много познати съвети.
HuKuTy, серийката е готова, мила.
Дооглеждам,
да направя репликите малко по-стегнати.
да се надяваме утре да го кача.
Днес изобщо нямах време.
Сега ще си я пусна, но сигурно ще заспя.
Re: Me Too, Flower! (2011)
Сря 28 Мар - 21:00
мерси ЛУ!Малко те претоварваме май ! Но ти си много добричка към нас и ни угаждаш!Като си готова само кажи!
- Taraмладши преводач
- Брой мнения : 107
Дата на присъединяване : 10.12.2011
Re: Me Too, Flower! (2011)
Сря 28 Мар - 21:18
yuki93, мерси мила за съветите. Да, със Subtitle Workshop работя и горе-долу съм се старала с дължината на изреченията, но със сигурност имам някои пропуски. Да се надяваме, че редакторът няма да си "оплюе брадата" с моя първи опит :affraid: :lol: .
До края на тази седмица ще съм заета, затова с друга серия ще се заема следващата седмица.
До края на тази седмица ще съм заета, затова с друга серия ще се заема следващата седмица.
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите