High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
+4
BooInka
tvf
karamelia
Mel Di
8 posters
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Съб 23 Авг - 10:40
Има субки на вики и драмата за 6 епизод.
Моля да се включат повечко не се срамувайте
Спорна работа!
Моля да се включат повечко не се срамувайте
Спорна работа!
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Съб 23 Авг - 20:40
1-250
Азията торент
Азията торент
- Spoiler:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,540 --> 00:00:07,530
No don't come!
3
00:00:07,530 --> 00:00:10,920
I think Woo Hyun is in danger.
4
00:00:11,230 --> 00:00:13,490
What's wrong with this?
5
00:00:13,490 --> 00:00:14,800
Touch her again, and
I will kill you.
6
00:00:14,800 --> 00:00:17,010
Do you like Woo Hyun?
7
00:00:17,010 --> 00:00:20,270
Just don't let him see you.
Stay away from him.
8
00:00:21,370 --> 00:00:25,320
Actually, I like you a lot.
9
00:00:25,720 --> 00:00:27,540
Sorry.
10
00:00:27,540 --> 00:00:29,570
Don't you cross the line.
11
00:00:30,170 --> 00:00:33,040
Don't you know that only makes
me want to cross it more?
12
00:00:36,200 --> 00:00:39,700
Yi Seul Bi, come over to my side.
13
00:01:03,800 --> 00:01:06,660
Humans say weird things
when they have heat exhaustion.
14
00:01:06,950 --> 00:01:09,410
- It's so hot.
- Hey, I'm serious.
15
00:01:10,200 --> 00:01:11,520
Yi Seul Bi!
16
00:01:11,520 --> 00:01:13,130
Can't you see that she's startled?
17
00:01:13,600 --> 00:01:14,740
Did I throw a fast ball?
18
00:01:14,740 --> 00:01:17,710
It's a violation to throw a pitch
before she's up to bat.
19
00:01:19,330 --> 00:01:22,320
I thought it was a perfect timing.
20
00:01:23,060 --> 00:01:25,150
I don't even know.
21
00:01:27,790 --> 00:01:30,440
Hey! Stop crying!
22
00:01:34,530 --> 00:01:37,490
I've had a crush on
him for three years.
23
00:01:41,340 --> 00:01:43,890
It was do or die.
24
00:01:44,100 --> 00:01:46,180
You mean it's only him?
25
00:01:46,180 --> 00:01:47,870
You get dumped all the time anyway.
26
00:01:48,290 --> 00:01:51,490
This was my first time!
27
00:01:52,290 --> 00:01:55,010
Why does it feel so hot here?
28
00:01:55,830 --> 00:01:58,900
Why is it beating so hard?
29
00:02:03,750 --> 00:02:06,210
Are you okay?
30
00:02:06,670 --> 00:02:10,350
I'm sorry that I lied
that we were cousins.
31
00:02:10,350 --> 00:02:12,960
No need to apologize to me.
32
00:02:12,960 --> 00:02:15,010
I never meant to lie.
33
00:02:16,890 --> 00:02:19,350
Actually I...
34
00:02:20,520 --> 00:02:23,220
Never mind. You won't believe it.
35
00:02:24,640 --> 00:02:26,920
Everyone has her story.
36
00:02:28,060 --> 00:02:30,590
Thanks.
37
00:02:33,870 --> 00:02:38,400
<i>[Confession?
Always at the wrong time!]</i>
38
00:02:45,260 --> 00:02:47,130
I heard you skipped
your after school class.
39
00:02:47,330 --> 00:02:49,070
Your tutor called.
40
00:02:50,760 --> 00:02:54,910
Who are you hanging out these days?
41
00:02:55,390 --> 00:02:58,650
Why? Are you worried that
I might commit adultery?
42
00:02:58,650 --> 00:03:00,030
What?
43
00:03:00,030 --> 00:03:02,690
Can we stay out of each other's life?
44
00:03:45,630 --> 00:03:49,180
<i>What should I do in a
situations like this?</i>
45
00:03:50,410 --> 00:03:54,370
<i>I really don't know how I should act.</i>
46
00:04:06,360 --> 00:04:09,900
Is he out of his mind? Oh yeah,
they are not even cousins.
47
00:04:11,250 --> 00:04:13,160
Isn't that Na Young Ah?
48
00:04:15,100 --> 00:04:16,320
You want to go out?
49
00:04:16,320 --> 00:04:19,480
Yi Seul Bi, come over to my side.
50
00:04:20,010 --> 00:04:22,330
What's up with that?
51
00:04:22,330 --> 00:04:25,620
Don't tell anyone that Woo Hyun
confessed to Seul Bi.
52
00:04:25,620 --> 00:04:27,010
Please.
53
00:04:35,150 --> 00:04:38,040
Mind your business and
eat your hot dogs.
54
00:04:42,670 --> 00:04:45,720
How many jobs do you have?
You want to be a millionaire?
55
00:04:46,200 --> 00:04:48,530
Can you order already?
56
00:04:50,080 --> 00:04:53,180
Don't they train their workers here?
57
00:04:54,630 --> 00:04:56,600
Two combo's please.
58
00:04:56,600 --> 00:04:58,750
I'm sorry.
59
00:05:01,540 --> 00:05:03,560
I'm sorry.
60
00:05:19,770 --> 00:05:24,180
<i>[Temporarily closed]</i>
61
00:05:38,650 --> 00:05:40,480
What about Yi Seul Bi?
62
00:05:40,480 --> 00:05:42,830
She left already because
she was on cleaning duty.
63
00:05:42,900 --> 00:05:45,330
She left already? Without telling me?
64
00:05:45,330 --> 00:05:46,830
Did you have a fight?
65
00:05:46,830 --> 00:05:49,110
No.
66
00:05:49,110 --> 00:05:53,980
But what's up with your clothes?
67
00:05:54,410 --> 00:05:56,600
I worked hard enough.
I'm leaving.
68
00:05:56,990 --> 00:05:58,280
I'm going on vacation.
69
00:05:58,280 --> 00:05:59,980
Vacation?
70
00:05:59,980 --> 00:06:03,240
Vacations are the best
when not planned.
71
00:06:03,970 --> 00:06:06,670
You know you can't
last a day without me.
72
00:06:07,610 --> 00:06:11,190
Wait a minute, do you have someone?
73
00:06:12,890 --> 00:06:16,330
What? I don't deserve somebody?
74
00:06:16,330 --> 00:06:18,490
Let me see him first.
I need to approve.
75
00:06:18,490 --> 00:06:21,540
Why would you see my boyfriend?
76
00:06:21,540 --> 00:06:23,780
Because I'm your guardian.
77
00:06:24,980 --> 00:06:27,510
Yeah?
78
00:06:28,260 --> 00:06:32,820
Take care of home and Seul Bi.
Don't skip meals.
79
00:06:32,820 --> 00:06:37,380
You watch for water, cars,
and especially men!
80
00:06:38,200 --> 00:06:39,490
Okay.
81
00:06:39,490 --> 00:06:42,480
Oh my baby!
82
00:06:50,630 --> 00:06:53,320
- Woo Hyun confessed to Seul Bi?
- What?
83
00:06:53,320 --> 00:06:55,100
Weren't they cousins?
84
00:06:55,100 --> 00:06:57,100
Eww! Incest!
85
00:06:57,100 --> 00:07:00,800
Rumors like this should
spread discretely.
86
00:07:00,800 --> 00:07:04,340
- They are not cousins.
- Really?
87
00:07:04,340 --> 00:07:05,700
Then why did they say that they were?
88
00:07:05,950 --> 00:07:08,690
Because Woo Hyun hates questions.
89
00:07:08,690 --> 00:07:11,200
Then why do they live together?
What's between them?
90
00:07:11,650 --> 00:07:14,440
Hey! This is exactly why he lied!
91
00:07:16,090 --> 00:07:19,910
You $%!#@!
92
00:07:20,220 --> 00:07:24,420
Kang Ki Soo! This is all because
you brought a plus one!
93
00:07:25,090 --> 00:07:27,570
How are you going to fix this huh?
94
00:07:28,510 --> 00:07:31,430
I didn't know that this was going
to happen either... ma'am.
95
00:07:37,320 --> 00:07:39,420
We have a couple!
96
00:07:39,880 --> 00:07:42,840
- It's the hottest couple in town.
- Now playing!
97
00:07:45,180 --> 00:07:47,750
It's even more obvious because
they came in separately.
98
00:07:48,320 --> 00:07:52,520
So which base are you on?
99
00:07:53,690 --> 00:07:55,790
Did you kiss yet?
100
00:07:56,750 --> 00:07:58,700
Enough.
101
00:08:00,830 --> 00:08:03,400
I said quiet!
102
00:08:03,980 --> 00:08:06,240
What are you doing
here? Go inside.
103
00:08:07,210 --> 00:08:10,850
Sir! Yi Seul Bi and
Shin Woo Hyun are going out.
104
00:08:10,850 --> 00:08:13,030
- They say that they are not cousins.
- What?
105
00:08:14,820 --> 00:08:17,740
You aren't cousins?
106
00:08:19,110 --> 00:08:21,320
Oh!
107
00:08:21,640 --> 00:08:25,410
I just guessed that
you were cousins.
108
00:08:25,930 --> 00:08:28,570
I'm sorry.
109
00:09:24,020 --> 00:09:26,050
Are you going to apologize?
110
00:09:28,340 --> 00:09:30,000
Why are you empty handed?
111
00:09:30,610 --> 00:09:33,450
I didn't know what to bring.
112
00:09:34,010 --> 00:09:36,480
At least bring an apple.
113
00:09:36,570 --> 00:09:39,560
No wonder you're
'Forever Alone.'
114
00:09:44,800 --> 00:09:47,900
There is a way.
115
00:09:49,180 --> 00:09:53,020
You should make it as
natural as possible.
116
00:09:59,140 --> 00:10:01,510
That's impossible!
117
00:10:01,790 --> 00:10:04,630
- Never mind then.
- Hold on!
118
00:10:06,390 --> 00:10:08,350
Are you sure?
119
00:10:08,350 --> 00:10:12,120
Look. You're Forever Alone,
and I'm divorced.
120
00:10:12,120 --> 00:10:15,140
That's like a universe apart!
121
00:10:15,140 --> 00:10:17,680
You know how many girls
I had before I got married?
122
00:10:17,680 --> 00:10:20,250
I had to line them up and
give them numbers. One, two, three...
123
00:10:20,250 --> 00:10:22,130
Hey! You go to the back!
124
00:10:22,130 --> 00:10:23,480
Look in the mirror and come back.
125
00:10:25,950 --> 00:10:27,200
Fine!
126
00:10:27,200 --> 00:10:29,140
Okay?
127
00:10:30,020 --> 00:10:33,950
Then act natural.
Say ah.
128
00:10:50,430 --> 00:10:54,870
No Phillip, not there.
129
00:10:56,740 --> 00:10:58,880
No...
130
00:11:00,720 --> 00:11:03,750
Yes! Yes!
131
00:11:04,730 --> 00:11:09,660
Yes! That's good.
132
00:11:36,100 --> 00:11:38,900
What's the problem?
133
00:11:39,970 --> 00:11:42,630
Don't you know?
134
00:11:43,760 --> 00:11:46,190
You really don't?
135
00:11:46,880 --> 00:11:50,580
You know this usually wins the heart.
136
00:11:50,580 --> 00:11:54,150
But right now you look...
137
00:12:10,240 --> 00:12:12,610
Seul Bi!
138
00:12:12,610 --> 00:12:15,610
Seong Yeol! Sorry, I will be back.
139
00:12:18,720 --> 00:12:21,870
Yi Seul Bi!
140
00:12:22,590 --> 00:12:25,780
Stop unless you want to
become the keyword of the day.
141
00:12:25,780 --> 00:12:28,020
Yeah, I tend to be ranked
high up on that list.
142
00:12:28,190 --> 00:12:30,170
Can't you see that you're
making her life difficult?
143
00:12:30,170 --> 00:12:32,810
What? You want to be the
keyword of the day too?
144
00:12:33,190 --> 00:12:36,570
You're making it all weird
like a love triangle.
145
00:12:37,310 --> 00:12:39,620
Yi Seul Bi!
146
00:12:49,770 --> 00:12:53,610
Grandma?
147
00:12:53,610 --> 00:12:56,050
- Where did she go?
- She went on vacation.
148
00:12:56,960 --> 00:12:58,460
Why all of the sudden?
149
00:12:58,460 --> 00:13:00,340
What's the point of coming here
first without even having a key?
150
00:13:00,340 --> 00:13:02,710
I came early to help her.
151
00:13:02,710 --> 00:13:04,490
Liar.
152
00:13:05,050 --> 00:13:07,770
I wasn't lying.
153
00:13:08,210 --> 00:13:11,220
I can tell when you're lying now.
154
00:13:18,560 --> 00:13:22,150
<i>[Temporarily closed]</i>
155
00:13:37,600 --> 00:13:39,990
Are you studying?
156
00:13:48,110 --> 00:13:49,680
It's hot.
157
00:13:49,680 --> 00:13:53,490
- Drink this.
- Pretending to be a good mother now?
158
00:13:54,380 --> 00:13:55,340
Then you should know
that you should
159
00:13:55,360 --> 00:13:56,330
leave your son alone
when he's studying.
160
00:13:58,700 --> 00:14:02,450
I'm sorry about the cheating incident.
161
00:14:04,520 --> 00:14:08,700
I will make sure that nothing
unfair like that happens again.
162
00:14:09,900 --> 00:14:13,600
It's unfair for me that
I can't live with my mom.
163
00:14:14,160 --> 00:14:18,060
No matter how you push me out,
I will live happily here with you.
164
00:14:19,990 --> 00:14:22,200
No matter what happens,
I'm your mother from now.
165
00:14:22,210 --> 00:14:24,440
And I will protect you.
166
00:14:25,490 --> 00:14:29,140
I will tell the school
about you and me.
167
00:14:29,400 --> 00:14:32,140
So that you can feel better?
168
00:14:32,140 --> 00:14:36,880
A real mother would worry about
her son feeling uncomfortable.
169
00:14:37,550 --> 00:14:40,260
Wouldn't she bear feeling
uncomfortable?
170
00:14:41,540 --> 00:14:45,220
You don't deserve to be a mother.
171
00:14:46,500 --> 00:14:49,080
Yeah, I know.
172
00:14:49,940 --> 00:14:53,140
I have been fake.
173
00:14:53,140 --> 00:14:58,310
But I will try to become
a real mother from now.
174
00:14:59,620 --> 00:15:04,720
Also if you miss your mother,
you can always go see her.
175
00:15:05,490 --> 00:15:11,520
I'm sure that she misses you a lot too.
176
00:15:13,900 --> 00:15:16,460
Make sure to drink this.
177
00:15:47,300 --> 00:15:50,140
I'm so tired. I should go to bed.
178
00:15:50,140 --> 00:15:53,990
Of course you're tired,
from avoiding me.
179
00:15:53,990 --> 00:15:57,030
I wasn't avoiding you.
180
00:15:58,770 --> 00:16:01,240
Ms. Gong wants you to
check the doors!
181
00:16:40,490 --> 00:16:43,260
Good night.
182
00:16:46,840 --> 00:16:49,220
<i>You too.</i>
183
00:16:57,280 --> 00:16:59,090
Sorry.
184
00:17:04,190 --> 00:17:07,180
You read it, but you're
not writing back?
185
00:17:15,680 --> 00:17:19,460
You're ignoring my texts now?
186
00:17:20,270 --> 00:17:21,390
I didn't want to awake you.
187
00:17:21,390 --> 00:17:23,980
Wow thanks.
188
00:17:24,640 --> 00:17:28,580
Woo Hyun, about what
you said yesterday.
189
00:17:28,580 --> 00:17:31,170
I refuse a rejection.
190
00:17:31,170 --> 00:17:34,250
- I'm not rejecting you.
- Then?
191
00:17:34,770 --> 00:17:38,150
Is it a yes?
192
00:17:38,150 --> 00:17:41,110
Actually I'm...
193
00:17:41,720 --> 00:17:44,100
I'm not sure.
194
00:17:44,570 --> 00:17:47,790
Then you don't like me?
195
00:17:47,790 --> 00:17:49,520
It's not like that.
196
00:17:49,520 --> 00:17:52,420
It's fun to be with you.
I like it.
197
00:17:52,420 --> 00:17:54,640
Okay. Then I will
wait until you know.
198
00:17:55,480 --> 00:17:58,120
Because I'm cool like that.
199
00:17:58,120 --> 00:18:00,880
But no more running away.
200
00:18:00,880 --> 00:18:02,080
Okay.
201
00:18:02,080 --> 00:18:04,500
You know you smiled at
me for the first time today?
202
00:18:05,360 --> 00:18:07,260
Did I?
203
00:18:07,260 --> 00:18:08,620
Sorry.
204
00:18:08,620 --> 00:18:11,270
Are you? Then spend all day
tomorrow with me.
205
00:18:11,270 --> 00:18:13,430
All day? What are we doing?
206
00:18:13,430 --> 00:18:17,410
Don't wonder about tomorrow today.
Okay?
207
00:18:27,360 --> 00:18:30,080
Yi Seul Bi! Come on!
208
00:18:30,080 --> 00:18:33,200
We have a busy day coming up!
209
00:18:36,980 --> 00:18:39,890
Like this. See?
210
00:18:44,350 --> 00:18:48,550
Feel honored. You will never meet
a good teacher like me again.
211
00:18:48,880 --> 00:18:51,620
You think I can do this well?
I'm scared.
212
00:18:52,360 --> 00:18:54,160
Trust me.
213
00:18:54,160 --> 00:18:55,860
You have to pedal hard at first.
214
00:18:56,230 --> 00:18:58,010
Shouldn't I go slow?
215
00:18:58,010 --> 00:18:59,580
Speed keeps you up.
216
00:19:01,040 --> 00:19:02,730
Bikes are the opposite.
217
00:19:03,810 --> 00:19:06,870
Don't worry and pedal hard.
218
00:19:06,870 --> 00:19:09,020
- Okay.
- I'm going!
219
00:19:09,510 --> 00:19:12,420
Okay! Let's go!
220
00:19:16,180 --> 00:19:20,430
What? Is she an athlete? Dang.
221
00:19:23,520 --> 00:19:25,570
Am I good at riding a bicycle?
222
00:19:25,830 --> 00:19:29,200
It's because I taught you well.
223
00:19:32,810 --> 00:19:34,290
It's good.
224
00:19:34,720 --> 00:19:38,190
You're good at cooking
and riding bikes.
225
00:19:38,540 --> 00:19:40,480
You sound like my grandma again.
226
00:19:41,290 --> 00:19:43,550
There's nothing that I'm bad at.
227
00:19:44,050 --> 00:19:46,790
I wish that she was here with us.
228
00:19:47,330 --> 00:19:50,090
Her tarot cards got it right.
229
00:19:50,090 --> 00:19:51,910
- It said that we were going to picnic.
- You're right.
230
00:19:52,740 --> 00:19:54,960
She even got the part that
I will like someone right.
231
00:19:59,190 --> 00:20:02,370
I wonder what she's doing.
You want to brag to her?
232
00:20:09,600 --> 00:20:11,580
You didn't bring a guardian?
233
00:20:14,650 --> 00:20:17,190
<i>[My Kang Sae Yi]</i>
234
00:20:17,700 --> 00:20:20,380
You know I'm your guardian.
235
00:20:23,030 --> 00:20:26,400
I'm the guardian.
You can talk to me.
236
00:20:26,870 --> 00:20:29,050
You need to get hospitalized.
237
00:20:29,050 --> 00:20:34,050
It's progressing fast.
It's only going to hurt more.
238
00:20:35,470 --> 00:20:39,530
Doctor, can you make me feel
good just for a few days?
239
00:20:40,110 --> 00:20:42,190
I won't ask that you save me.
240
00:20:42,880 --> 00:20:45,480
Give me some time for me to
get things straight.
241
00:21:08,710 --> 00:21:11,370
Stop calling me!
I'm busy having fun!
242
00:21:12,050 --> 00:21:15,620
Here? It's great.
243
00:21:16,130 --> 00:21:18,460
You went out too?
244
00:21:18,720 --> 00:21:21,200
That's good.
245
00:21:22,480 --> 00:21:26,570
My friends want to take
a picture. I got to go!
246
00:21:54,420 --> 00:21:56,390
She sounds so excited.
247
00:21:56,390 --> 00:22:01,670
I can understand. She could never
get out because she had to raise me.
248
00:22:02,360 --> 00:22:04,540
I'm going to do everything
for her from now.
249
00:22:04,540 --> 00:22:06,540
You're a big boy now.
250
00:22:06,540 --> 00:22:09,060
I was always bigger than you.
251
00:22:34,100 --> 00:22:36,800
Honey, will you marry me?
252
00:22:41,590 --> 00:22:46,750
Kiss!
253
00:22:47,300 --> 00:22:50,440
- We're here.
- What is it? Hurry up.
254
00:22:50,950 --> 00:22:54,030
- Tada!
- Wow.
255
00:22:54,900 --> 00:22:58,200
Wow? That's it?
256
00:22:58,320 --> 00:23:00,490
It's really pretty.
257
00:23:00,490 --> 00:23:03,000
It was hard to pick this place.
258
00:23:03,000 --> 00:23:05,760
I didn't know human houses could
be so beautiful.
259
00:23:05,760 --> 00:23:07,980
Again? Humans again?
260
00:23:08,630 --> 00:23:11,090
I'm showing this especially to you.
261
00:23:11,420 --> 00:23:13,610
I'm being especially nice to you.
262
00:23:14,110 --> 00:23:17,300
You want to know how
it can look prettier?
263
00:23:21,320 --> 00:23:23,640
Hey it hurts.
264
00:23:23,640 --> 00:23:25,970
Doesn't it look prettier now?
265
00:23:26,680 --> 00:23:28,990
I think you're right.
266
00:23:29,940 --> 00:23:31,610
Idiot.
267
00:23:42,420 --> 00:23:45,540
<i>How to get closer to your crush.</i>
268
00:23:49,440 --> 00:23:52,250
Get one set of pop corn and cola.
269
00:23:52,570 --> 00:23:55,050
Watch a horror movie on the phone.
270
00:23:55,130 --> 00:23:58,100
You will be within inches to her.
271
00:24:01,770 --> 00:24:04,190
That's a good idea.
272
00:24:07,660 --> 00:24:09,790
Horror movies are the
best during summer.
273
00:24:10,610 --> 00:24:12,930
- Is it scary?
- It's okay.
274
00:24:12,930 --> 00:24:15,770
I'm here for you.
275
00:24:15,770 --> 00:24:18,140
But why watch on this
instead of the TV?
276
00:24:19,050 --> 00:24:21,970
This makes it scarier.
277
00:24:48,010 --> 00:24:50,250
You're such a coward.
278
00:24:50,250 --> 00:24:54,110
Hey! I'm not a coward
or a cry baby.
279
00:24:55,860 --> 00:24:58,100
Let's just say that was true.
280
00:24:58,100 --> 00:25:01,560
I'm more like a really cool guy.
281
00:25:16,330 --> 00:25:18,820
What's going on?
282
00:25:24,980 --> 00:25:27,030
Woo Hyun!
283
00:25:27,960 --> 00:25:29,930
Hey wake up.
284
00:25:33,680 --> 00:25:36,050
He passed out again.
Hey! Wake up!
285
00:25:36,610 --> 00:25:39,630
It was you, who wanted
to watch this movie!
286
00:25:44,720 --> 00:25:48,270
A couple in a house without
power. That's good!
287
00:25:48,800 --> 00:25:51,680
Very good!
288
00:25:53,160 --> 00:25:55,010
You are...
289
00:25:56,430 --> 00:26:00,810
<i>Why am I getting smaller?</i>
290
00:26:09,540 --> 00:26:12,640
Thank you for helping me
when you must be so busy.
291
00:26:12,640 --> 00:26:15,420
It's only my job as a parent.
292
00:26:16,160 --> 00:26:18,490
There are many dangerous
places near schools.
293
00:26:18,900 --> 00:26:20,710
Yes.
294
00:26:51,710 --> 00:26:53,930
Hey.
295
00:26:53,930 --> 00:26:58,010
I told you to pay up beforehand. Huh?
296
00:26:59,460 --> 00:27:04,970
You didn't even pay for my
video game accounts this month.
297
00:27:04,970 --> 00:27:06,960
My mom blocked my phone purchases.
298
00:27:06,960 --> 00:27:10,400
Then use your debit card.
I also take cash.
299
00:27:10,830 --> 00:27:14,770
I will have to make the
purchase myself then.
300
00:27:16,810 --> 00:27:18,800
- I didn't know that you were so smart.
- Don't mention it.
301
00:27:19,790 --> 00:27:24,010
- You need to use your head, Chun Shik.
- Let's go.
302
00:27:26,880 --> 00:27:30,710
What are you doing?
Aren't you going to do it?
303
00:27:43,710 --> 00:27:47,950
Roll again! That won't
find us a good solution.
304
00:27:54,500 --> 00:27:57,210
- I think they are my kids.
- Really?
305
00:28:00,000 --> 00:28:01,930
What are you doing?
306
00:28:01,930 --> 00:28:04,410
Why did you fall all of the sudden?
307
00:28:05,030 --> 00:28:06,860
We need to talk.
308
00:28:06,860 --> 00:28:09,680
No! I didn't get beat up. Really.
309
00:28:12,640 --> 00:28:15,240
Jae Suk!
310
00:28:16,230 --> 00:28:19,480
You remember me right?
311
00:28:20,100 --> 00:28:22,250
How do you know him?
312
00:28:22,260 --> 00:28:24,420
He's been Sun Yeol's
friend a long time.
313
00:28:29,340 --> 00:28:31,050
Excuse me!
314
00:28:33,940 --> 00:28:38,940
- Hey run!
- Hey! Stop right there!
315
00:28:40,230 --> 00:28:43,840
I must have made a mistake.
316
00:28:43,840 --> 00:28:46,300
You looked just like him from the back.
What should I do?
317
00:28:46,300 --> 00:28:48,840
Am I getting arrested now?
Please take me.
318
00:28:48,840 --> 00:28:54,430
Oh but it was really an
accident. Just let me go okay?
319
00:28:57,340 --> 00:28:59,590
How was today?
320
00:28:59,920 --> 00:29:03,410
It was fun.
Especially when you passed out.
321
00:29:03,410 --> 00:29:06,680
Hey! I was just tired
all of the sudden.
322
00:29:06,980 --> 00:29:08,490
Just like you.
323
00:29:08,490 --> 00:29:10,570
Okay whatever.
324
00:29:11,470 --> 00:29:14,520
Candles and music.
This is like a drama.
325
00:29:15,870 --> 00:29:18,230
Don't you think it's a bit
dangerous to say that?
326
00:29:18,230 --> 00:29:19,840
What about it?
327
00:29:19,840 --> 00:29:23,510
Do you know what happens in dramas
with music and candle light?
328
00:29:25,540 --> 00:29:27,340
They kiss.
329
00:29:29,170 --> 00:29:31,160
Then it's the next day.
330
00:29:31,420 --> 00:29:33,810
I thought you liked dramas.
Did you watch that part?
331
00:29:35,820 --> 00:29:37,980
I'm going to bed.
332
00:29:37,980 --> 00:29:40,660
Good night.
333
00:29:48,450 --> 00:29:51,050
It was the perfect moment
if only I hadn't passed out.
334
00:29:52,050 --> 00:29:54,490
I'm such an idiot.
335
00:29:59,240 --> 00:30:02,830
Wasn't Woo Hyun cute passing out?
336
00:30:17,390 --> 00:30:19,680
Did she leave first again?
337
00:30:21,640 --> 00:30:24,720
I had to leave early for cleaning duty.
I made you sushi.
338
00:30:25,620 --> 00:30:28,580
Wow! Sushi?
339
00:30:35,480 --> 00:30:37,470
I knew it.
340
00:30:37,470 --> 00:30:39,510
Is this even edible?
341
00:30:51,850 --> 00:30:55,580
Grandma doesn't like
people leaving food.
342
00:31:12,340 --> 00:31:14,420
You even have to do this now?
343
00:31:14,420 --> 00:31:16,530
Sun Bae!
344
00:31:16,530 --> 00:31:19,710
It's not easy living as a human.
345
00:31:28,500 --> 00:31:30,520
Can you help me again tomorrow?
346
00:31:37,630 --> 00:31:40,720
You found it?
Where?
347
00:31:40,720 --> 00:31:43,140
It's not yours.
348
00:31:43,140 --> 00:31:44,270
Then?
349
00:31:44,270 --> 00:31:48,060
I got it from an angel who voluntarily
returned their Black Notes.
350
00:31:49,460 --> 00:31:52,110
After pledging the oath again,
this note will be yours.
351
00:31:52,110 --> 00:31:55,610
And you will be an angel again.
352
00:31:56,300 --> 00:31:59,980
Then I can go back?
353
00:32:01,040 --> 00:32:04,180
- Aren't you happy?
- Huh?
354
00:32:04,180 --> 00:32:07,690
Of course I am. Thank you.
355
00:32:08,090 --> 00:32:11,760
But why did those angels return their
Black Notes and choose to be human?
356
00:32:14,930 --> 00:32:17,220
Sign it.
357
00:32:17,220 --> 00:32:21,290
One week after you sign it,
you will become an angel again.
358
00:32:23,080 --> 00:32:25,250
You have one week left.
359
00:32:25,250 --> 00:32:27,920
Don't give you heart to the humans.
360
00:32:45,040 --> 00:32:47,790
Sun Bae!
361
00:32:48,960 --> 00:32:50,420
Hi.
362
00:32:50,880 --> 00:32:53,170
I cleaned up the room.
363
00:32:56,650 --> 00:32:58,540
Leave some for me next time.
364
00:32:59,010 --> 00:33:02,730
Who cares if I do it?
We're both on classroom duty.
365
00:33:03,910 --> 00:33:05,840
I'll do the rest.
366
00:33:05,840 --> 00:33:08,760
I'm just so sick of
owing you one.
367
00:33:41,010 --> 00:33:43,040
Oh, Ms. Choi!
368
00:33:43,040 --> 00:33:46,690
I am very sorry about last time.
369
00:33:46,690 --> 00:33:49,100
I wasn't trying to grab
your skirt on purpose...
370
00:33:49,100 --> 00:33:50,490
Shush.
371
00:33:50,490 --> 00:33:52,850
You want to make a
public announcement?
372
00:33:52,850 --> 00:33:54,890
It's not that...
373
00:33:54,890 --> 00:33:57,340
It's hot.
374
00:33:57,340 --> 00:33:59,300
Ms. Choi.
375
00:34:02,990 --> 00:34:04,930
Ms. Choi.
376
00:34:04,930 --> 00:34:10,220
Are you not a true nurse
only when you can treat one's heart?
377
00:34:10,220 --> 00:34:11,650
What are you talking about?
378
00:34:11,650 --> 00:34:15,880
From my long life and love experience
379
00:34:15,880 --> 00:34:20,200
your face and appearance
don't last very long.
380
00:34:22,710 --> 00:34:26,210
Mr. Viper. You're very
good at your job.
381
00:34:26,210 --> 00:34:29,800
You look good and
you're also masculine.
382
00:34:29,800 --> 00:34:32,390
Full of responsibility, too!
383
00:34:33,310 --> 00:34:35,230
Bingo.
384
00:34:36,350 --> 00:34:39,840
But the reason why you had
to get divorced was...
385
00:34:39,840 --> 00:34:41,870
- What do you think it was?
- Right?
386
00:34:41,870 --> 00:34:44,360
That's a big wonder.
387
00:34:44,360 --> 00:34:46,430
What might it be?
388
00:34:47,670 --> 00:34:50,550
I wonder why.
389
00:34:50,550 --> 00:34:52,750
This is just waste of my time.
390
00:34:52,750 --> 00:34:54,210
Wait! Ms. Choi!
391
00:34:54,210 --> 00:34:58,180
But still, he brought it for you.
You should take it.
392
00:34:58,180 --> 00:34:59,620
It's okay.
393
00:34:59,620 --> 00:35:03,810
- It's okay!
- She says she doesn't want it.
394
00:35:05,970 --> 00:35:07,640
Oh no!
395
00:35:07,640 --> 00:35:09,190
I hate you!
396
00:35:09,190 --> 00:35:11,450
You! You!
397
00:35:11,450 --> 00:35:14,430
They are like dumb and dumber!
398
00:35:15,840 --> 00:35:18,400
I hate my life!
399
00:35:18,400 --> 00:35:21,330
They do nothing but make my life worse.
400
00:35:21,330 --> 00:35:24,750
I'm going to kill them.
401
00:35:28,300 --> 00:35:30,750
I'm always so popular.
402
00:35:30,750 --> 00:35:33,050
Exhausting.
403
00:35:33,050 --> 00:35:34,850
Yes.
404
00:35:34,850 --> 00:35:38,880
I know that it is natural for
butterflies to come to a flower.
405
00:35:38,880 --> 00:35:42,980
But it's really tiring when
they come in packs.
406
00:35:46,020 --> 00:35:47,750
Sure.
407
00:35:54,570 --> 00:35:57,440
I'm always so popular.
408
00:35:58,310 --> 00:36:00,770
It's exhausting.
409
00:36:00,770 --> 00:36:04,070
I know that it is natural for
butterflies to come to a flower.
410
00:36:04,070 --> 00:36:06,440
But it's tiring when
they come in packs.
411
00:36:06,440 --> 00:36:11,460
Don't sleep just because
it is an in-class lesson.
412
00:36:11,460 --> 00:36:16,150
If you talk or sleep...
Understood?
413
00:36:16,150 --> 00:36:18,950
- Yes sir.
- Let's get started.
414
00:36:18,950 --> 00:36:23,090
Stamina Enhancement and
Elements for Practice
415
00:36:23,090 --> 00:36:27,720
Number one.
416
00:36:28,950 --> 00:36:31,850
Two.
417
00:36:32,860 --> 00:36:34,730
Focus in class.
418
00:36:34,730 --> 00:36:36,590
Okay.
419
00:36:37,360 --> 00:36:39,510
Thanks for the sushi in the morning.
420
00:36:39,510 --> 00:36:42,170
Was it good?
I will make it again for you.
421
00:36:42,170 --> 00:36:44,580
No! I will make it next time.
422
00:36:44,580 --> 00:36:46,050
You shouldn't mess with food.
423
00:36:46,050 --> 00:36:49,150
And you shouldn't mess with my class.
424
00:36:49,150 --> 00:36:52,910
Oh gym class is too easy
for you? Stand up!
425
00:36:55,350 --> 00:36:57,140
Quiet.
426
00:36:57,770 --> 00:36:59,370
Quiet.
427
00:36:59,370 --> 00:37:01,980
Focus!
428
00:37:01,980 --> 00:37:03,920
Don't smile!
429
00:37:10,570 --> 00:37:11,840
I can do it by myself.
430
00:37:11,840 --> 00:37:15,680
I like doing things together
better than doing them alone.
431
00:37:17,340 --> 00:37:19,810
I hate annoying things.
432
00:37:19,810 --> 00:37:24,000
You're like Woo Hyun.
You don't like annoying things.
433
00:37:24,000 --> 00:37:26,550
He's just saying that.
434
00:37:26,550 --> 00:37:30,260
Oh. Then is he asking me
to annoy him?
435
00:37:34,250 --> 00:37:37,340
But can an angel actually fall in love?
436
00:37:37,340 --> 00:37:41,860
How? An angel can't
have human emotions.
437
00:37:41,860 --> 00:37:43,580
It's a special case.
438
00:37:43,580 --> 00:37:46,710
The angel here falls in love with a
human, so she becomes human.
439
00:37:46,710 --> 00:37:50,000
Become a human because she loved one?
440
00:37:50,000 --> 00:37:51,810
You like angels too?
441
00:37:51,810 --> 00:37:55,500
What happens next?
After she becomes human.
442
00:37:55,500 --> 00:37:58,600
I don't know. I haven't
read it all yet.
443
00:37:58,600 --> 00:38:02,760
Are there other books as well?
444
00:38:14,890 --> 00:38:17,500
Seul Bi! Wait.
445
00:38:20,560 --> 00:38:22,760
You must've worked
hard doing all my
446
00:38:22,770 --> 00:38:24,990
homework but I haven't
given you anything.
447
00:38:24,990 --> 00:38:27,300
I'm sorry about yesterday.
448
00:38:27,300 --> 00:38:32,390
Are they for me? I love
these things! Thanks!
449
00:38:32,390 --> 00:38:35,650
They are better if you
eat them together at once.
450
00:38:35,650 --> 00:38:40,090
First eat the ice
cream, then drink Coke.
451
00:38:40,090 --> 00:38:41,640
Try it.
452
00:38:50,780 --> 00:38:54,940
Oops. The bomb just went off.
453
00:39:01,350 --> 00:39:03,430
What is this?
454
00:39:03,430 --> 00:39:06,160
Are you okay? Sorry.
455
00:39:06,160 --> 00:39:08,970
Why are you doing this to me?
456
00:39:08,970 --> 00:39:10,330
Are you okay?
457
00:39:10,330 --> 00:39:14,100
I'm okay, but Ye Na...
458
00:39:14,140 --> 00:39:16,470
Seul Bi, you must
have been surprised.
459
00:39:16,470 --> 00:39:19,350
I'm all right.
460
00:39:19,350 --> 00:39:22,700
I'm sorry. Let's go.
461
00:39:22,700 --> 00:39:24,940
I'm really sorry.
462
00:39:27,590 --> 00:39:29,170
This isn't what was
supposed to happen!
463
00:39:29,170 --> 00:39:31,350
It's over anyway.
464
00:39:31,350 --> 00:39:34,080
So childish.
465
00:39:55,160 --> 00:39:57,870
Either protect her or stay away.
466
00:39:57,870 --> 00:40:01,970
Your interest in Seul Bi,
is it love or friendship?
467
00:40:01,970 --> 00:40:05,030
You could be making her life difficult.
468
00:40:05,030 --> 00:40:08,440
Don't mind her. If anyone is
protecting her, it's me.
469
00:40:08,440 --> 00:40:10,440
You, get out of the way.
470
00:40:19,740 --> 00:40:22,410
I need to wash this.
471
00:40:24,580 --> 00:40:26,520
It's so annoying!
472
00:40:28,620 --> 00:40:31,400
I'm sorry. Should I wash it for you?
473
00:40:31,400 --> 00:40:34,560
It's fine! Disgusting...
474
00:40:41,540 --> 00:40:44,310
You have money there?
475
00:40:44,310 --> 00:40:47,630
Do you know anything?
476
00:40:47,630 --> 00:40:49,490
Here, the laundry fee.
477
00:40:49,490 --> 00:40:52,800
No! I should give it to you.
478
00:40:52,800 --> 00:40:54,670
It's okay.
479
00:40:54,670 --> 00:40:57,470
Don't say anything else later,
and we are even.
480
00:40:57,470 --> 00:41:00,420
Let me borrow some money
from Woo Hyun, wait.
481
00:41:00,420 --> 00:41:02,610
I said it's fine!
482
00:41:07,180 --> 00:41:10,080
She said she doesn't need it.
Thank you!
483
00:41:11,320 --> 00:41:13,550
Well I gave it to you.
484
00:41:16,400 --> 00:41:19,290
I'll give it to you
later. Sorry!
485
00:41:21,710 --> 00:41:23,950
When is Grandma coming back?
486
00:41:23,950 --> 00:41:26,810
Ah... there is no one
who can work for me.
487
00:41:27,560 --> 00:41:31,180
Let's go play some games!
You pay for the games and ramen.
488
00:41:31,180 --> 00:41:32,980
Yi Seul Bi, come with us.
489
00:41:32,980 --> 00:41:36,440
Why Seul Bi? She doesn't
even play games.
490
00:41:36,440 --> 00:41:38,780
The air is really bad there.
491
00:41:38,780 --> 00:41:40,940
Count me out. I want
to go rest at home.
492
00:41:40,940 --> 00:41:42,780
Are you sick?
493
00:41:42,780 --> 00:41:44,490
I'll go home too.
494
00:41:44,490 --> 00:41:49,340
You're such a traitor.
So you have a girlfriend now, huh?
495
00:41:50,580 --> 00:41:52,330
Girlfriend?
496
00:41:52,330 --> 00:41:56,070
I'm not sick. I have to wash my
uniform. Go play games with Ki Soo.
497
00:41:56,070 --> 00:41:58,880
Are you sure?
Ms. Gong is not even here.
498
00:41:58,880 --> 00:42:02,780
Don't worry. I'm going to have
fun and watch dramas by myself.
499
00:42:02,780 --> 00:42:04,220
I'll be home soon.
500
00:42:04,220 --> 00:42:05,820
Hey! Wait for me.
501
00:42:05,820 --> 00:42:07,740
Have fun.
502
00:42:16,810 --> 00:42:19,090
Who is it?
503
00:42:20,290 --> 00:42:22,600
Did your grandma go somewhere?
She's not even answering her phone.
504
00:42:22,600 --> 00:42:24,410
She's on vacation.
505
00:42:24,410 --> 00:42:26,320
What's the matter?
506
00:42:26,320 --> 00:42:30,570
She put this store up for sale.
And someone wants to buy it.
507
00:42:30,570 --> 00:42:32,860
She put the store up for sale?
508
00:42:32,860 --> 00:42:35,800
Tell her that it took some time to look
for someone who matched the conditions.
509
00:42:35,800 --> 00:42:39,770
Please tell her to contact me
when she comes back.
510
00:42:58,060 --> 00:43:01,410
Seul Bi? The store?
511
00:43:03,550 --> 00:43:06,140
I'll go and deal with it.
512
00:43:06,140 --> 00:43:10,260
Don't tell Woo Hyun.
513
00:43:11,790 --> 00:43:14,420
Why is it a secret to Woo Hyun?
514
00:43:14,420 --> 00:43:16,840
It's strange.
515
00:43:16,840 --> 00:43:19,880
There's no energy in Grandma's voice.
516
00:43:19,880 --> 00:43:22,480
I miss her.
517
00:43:46,620 --> 00:43:48,730
No...
518
00:43:48,730 --> 00:43:51,400
She wanted Woo Hyun to transfer
519
00:43:51,400 --> 00:43:54,290
to protect her unrelated step-son.
520
00:43:54,290 --> 00:43:58,940
No way! I won't see you either.
521
00:44:01,330 --> 00:44:04,540
What about my baby?
522
00:44:08,460 --> 00:44:11,480
Did you trick me into this?
523
00:44:12,220 --> 00:44:13,840
You wouldn't have come if I didn't.
524
00:44:13,840 --> 00:44:16,580
You know I'm expensive!
525
00:44:17,280 --> 00:44:19,460
I think I've seen this somewhere.
526
00:44:19,460 --> 00:44:23,580
Do it like you are a professional.
Okay?
527
00:44:23,580 --> 00:44:25,450
What is it this time?
528
00:44:26,000 --> 00:44:27,560
My brother...
529
00:44:27,560 --> 00:44:30,600
He became the captain of
his school soccer team.
530
00:44:31,660 --> 00:44:33,450
Isn't he awesome?
531
00:44:33,450 --> 00:44:34,960
And?
532
00:44:36,070 --> 00:44:39,030
He needs a uniform and shoes...
533
00:44:39,660 --> 00:44:42,630
Do it right. They are crooked.
534
00:44:42,630 --> 00:44:45,110
Worry about yourself.
535
00:44:45,110 --> 00:44:47,150
Hey. I will take this as a reward.
536
00:44:47,150 --> 00:44:49,500
No! We have to pay
for anything missing.
537
00:44:49,500 --> 00:44:52,390
You're so frugal.
You deserve this.
538
00:44:52,390 --> 00:44:54,180
There's no free lunch!
539
00:44:54,180 --> 00:44:57,080
Who is it for? Seul Bi?
540
00:44:57,080 --> 00:45:00,820
Don't ask when you know the answer.
It's embarrassing.
541
00:45:45,470 --> 00:45:46,910
Ye Na?
542
00:45:46,910 --> 00:45:50,100
<i>I have no reason to live now...</i>
543
00:45:50,100 --> 00:45:52,010
<i>Please take care of Woo Hyun.</i>
544
00:45:52,010 --> 00:45:56,170
<i>Don't do it, Ye Na. I am coming.
Where are you?</i>
545
00:46:17,340 --> 00:46:20,740
Are you okay? I was worried.
546
00:46:20,740 --> 00:46:22,190
Don't pity me.
547
00:46:22,190 --> 00:46:26,080
I am not pitying you.
You are just pathetic.
548
00:46:27,160 --> 00:46:30,250
You can't see Woo Hyun if you die.
549
00:46:30,250 --> 00:46:32,770
If you like him that much,
you should live and see him.
550
00:46:32,770 --> 00:46:36,970
It doesn't matter if I see him.
He doesn't even care about me.
551
00:46:37,850 --> 00:46:39,890
He only looks at you.
552
00:46:40,490 --> 00:46:43,020
I'm out of his philtrum.
553
00:46:43,020 --> 00:46:45,050
You mean his concern?
554
00:46:49,070 --> 00:46:52,350
I liked him first.
555
00:46:52,350 --> 00:46:54,750
If it wasn't for you...
556
00:46:55,490 --> 00:46:57,380
My love...
557
00:46:59,700 --> 00:47:02,000
My confession...
558
00:47:02,000 --> 00:47:04,950
Wouldn't have been this miserable.
559
00:47:06,030 --> 00:47:10,550
So humans cry when they like someone...
560
00:47:10,550 --> 00:47:13,250
Because my heart hurts.
561
00:47:14,170 --> 00:47:16,560
Isn't it natural to be hurt
562
00:47:16,560 --> 00:47:19,140
if you like someone this much?
563
00:47:20,600 --> 00:47:23,200
I am sorry that you are hurt.
564
00:47:23,200 --> 00:47:25,270
Don't cry.
565
00:47:27,980 --> 00:47:30,140
'Sorry' isn't enough.
566
00:47:30,950 --> 00:47:34,960
There is nothing I can do. Sorry.
567
00:47:36,430 --> 00:47:40,840
If you're sorry, please buy
me a tissue and water.
568
00:47:40,840 --> 00:47:44,030
Okay. One sec.
569
00:47:44,030 --> 00:47:47,260
Hey, buy them with this.
570
00:47:47,260 --> 00:47:48,810
I have money, too.
571
00:47:48,810 --> 00:47:52,370
I am the one who asked for it.
572
00:47:52,370 --> 00:47:54,840
You can leave your purse here.
573
00:47:54,840 --> 00:47:57,340
Please buy them with this.
574
00:47:57,340 --> 00:47:59,120
Okay.
575
00:48:19,290 --> 00:48:21,910
I told you. You don't
have to walk me home.
576
00:48:21,910 --> 00:48:24,480
I am worried, you know.
577
00:48:24,480 --> 00:48:28,670
Don't worry. I am not
thinking of doing bad things.
578
00:48:28,670 --> 00:48:31,850
Woo Hyun isn't the
only guy in the world.
579
00:48:31,850 --> 00:48:35,860
I think it will take some
time, but I will forget him.
580
00:48:35,860 --> 00:48:41,160
You will meet a cool guy, since
you are a pretty female human.
581
00:48:41,160 --> 00:48:44,700
There is no one cooler than Woo Hyun.
582
00:48:45,420 --> 00:48:50,670
When the time passes, he will
realize how you feel about him.
583
00:48:50,670 --> 00:48:54,620
When the time passes?
What about you?
584
00:48:54,620 --> 00:48:58,840
I have to go back.
585
00:48:59,800 --> 00:49:03,210
Go back? Where?
586
00:49:04,270 --> 00:49:06,140
It's...
587
00:49:06,890 --> 00:49:11,780
Home. I have to go home.
Woo Hyun might be waiting for me.
588
00:49:12,380 --> 00:49:17,140
Oh! Don't tell Woo
Hyun that you saw me.
589
00:49:17,140 --> 00:49:19,040
It's embarrassing.
590
00:49:19,040 --> 00:49:20,560
Promise?
591
00:49:21,350 --> 00:49:23,220
Okay.
592
00:49:33,320 --> 00:49:34,910
Did you do it?
593
00:49:35,460 --> 00:49:37,380
Of course.
594
00:49:37,380 --> 00:49:40,570
I think Yi Seul Bi is nice though...
595
00:49:40,570 --> 00:49:43,950
Hey. She is just pretending!
596
00:49:43,950 --> 00:49:46,230
She seemed dumb too.
597
00:49:46,230 --> 00:49:49,290
Does Woo Hyun like dumb girls?
598
00:49:49,290 --> 00:49:52,260
I can be cutely kimchi.
599
00:49:52,260 --> 00:49:55,070
You mean cutely dumb.
600
00:49:57,440 --> 00:50:00,450
Isn't it inconvenient
without a cell phone?
601
00:50:00,450 --> 00:50:02,350
Yeah.
602
00:50:05,880 --> 00:50:09,620
It hurts when you like someone?
603
00:50:09,620 --> 00:50:12,470
And you cry, too?
604
00:50:13,790 --> 00:50:17,070
If I don't cry, does that
mean I don't like someone?
605
00:50:17,960 --> 00:50:21,100
It's so complicated.
606
00:50:27,070 --> 00:50:28,980
Woo Hyun!
607
00:50:28,980 --> 00:50:31,700
What is this? You look hungry.
608
00:50:33,020 --> 00:50:34,820
Why are you coming home so late?
609
00:50:34,820 --> 00:50:37,710
Oh. You waited for me?
610
00:50:38,990 --> 00:50:40,920
Where were you anyway?
611
00:50:42,090 --> 00:50:46,080
<i>Please don't tell Woo Hyun
that you saw me.</i>
612
00:50:46,080 --> 00:50:49,300
I just went for a walk.
613
00:50:49,300 --> 00:50:52,210
Did you come out here to see me?
614
00:50:52,210 --> 00:50:54,410
You should have called.
I would have been here earlier.
615
00:50:54,410 --> 00:50:56,310
I know.
616
00:50:56,310 --> 00:50:58,820
What is that?
617
00:50:58,820 --> 00:51:00,730
This? A present for you.
618
00:51:00,730 --> 00:51:02,650
This is my younger brother's friend!
619
00:51:02,650 --> 00:51:04,530
He won't be lonely now.
620
00:51:04,530 --> 00:51:06,410
Hold the hands.
621
00:51:07,720 --> 00:51:11,300
What are you thinking?
I meant hold this.
622
00:51:13,470 --> 00:51:17,550
My hands are expensive.
Don't even think of holding them.
623
00:51:17,550 --> 00:51:19,000
Let's go.
624
00:51:31,740 --> 00:51:41,740
Subtitles by DramaFever
625
00:51:50,490 --> 00:51:51,700
<i>Do you want to go to
the police station?</i>
626
00:51:51,700 --> 00:51:53,850
- What do I do?
- She says that her phone is gone.
627
00:51:53,850 --> 00:51:56,650
Put it in the purse,
without anyone noticing.
628
00:51:56,650 --> 00:52:01,130
Didn't she think it was interesting
to put money inside the cell phone?
629
00:52:01,130 --> 00:52:03,050
I didn't steal it.
630
00:52:03,050 --> 00:52:06,760
About that teacher...
631
00:52:06,760 --> 00:52:09,540
She is my wife.
632
00:52:09,540 --> 00:52:12,770
Let's just go and die together.
633
00:52:12,770 --> 00:52:15,820
I am sorry.
- karameliaПланински кристал
- Брой мнения : 38
Дата на присъединяване : 01.01.2013
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Нед 24 Авг - 10:23
взимам от 251-350
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Нед 24 Авг - 19:17
А за мен е останалото.
_________________
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Вто 26 Авг - 10:28
1-250
- Spoiler:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,540 --> 00:00:07,529
<i>Не, не идвай!</i>
3
00:00:07,654 --> 00:00:10,920
<i>Мисля, че У Хьон е в опасност.</i>
4
00:00:11,230 --> 00:00:13,489
<i>Какво не е наред с това?</i>
5
00:00:13,614 --> 00:00:17,009
<i>Докосни я пак, и ще те убия.
- Той харесава ли ти?</i>
6
00:00:17,134 --> 00:00:20,270
<i>Даже и не си го помисляй.
Стой далеч от него.</i>
7
00:00:21,370 --> 00:00:25,320
<i>Всъщност, аз те харесвам много.</i>
8
00:00:25,720 --> 00:00:27,645
<i>Съжалявам.</i>
9
00:00:27,770 --> 00:00:29,570
<i>Не я пресичай.</i>
10
00:00:30,170 --> 00:00:33,340
<i>Това ме кара още повече
да искам да я пресека?</i>
11
00:00:36,200 --> 00:00:39,700
<i>И Съл Би, пресечи линията,
и ела при мен.</i>
12
00:01:03,700 --> 00:01:06,660
Хората не го ли казват,
когато имат топлинен удар?
13
00:01:06,950 --> 00:01:09,410
Горещо.
- Хей, аз съм сериозен.
14
00:01:10,200 --> 00:01:13,130
И Съл Би!
- Не виждаш ли, че и е неудобно?
15
00:01:13,600 --> 00:01:19,154
Прекалено директен ли бях.
- Ако човек не е готов, се държи така.
16
00:01:19,330 --> 00:01:22,320
Мислех, че сега е подходящо.
17
00:01:23,060 --> 00:01:25,150
Даже не зная.
18
00:01:27,790 --> 00:01:30,440
Хей! Спри да ревеш!
19
00:01:34,530 --> 00:01:37,490
Бях влюбена в
него цели три години.
20
00:01:41,340 --> 00:01:43,890
Бях му предана.
21
00:01:44,100 --> 00:01:48,470
Предана! Мисля че е...
първият който те отрязва.
23
00:01:48,490 --> 00:01:51,490
Случва ми се за първи път!
24
00:01:52,290 --> 00:01:55,010
Защо e толкова горещо тук?
25
00:01:55,830 --> 00:01:58,900
Сърцето ми ще изфръкне?
26
00:02:03,750 --> 00:02:06,210
Добре ли си?
27
00:02:06,670 --> 00:02:10,350
Съжалявам, че излъгах,
че сме братовчеди.
28
00:02:10,475 --> 00:02:12,680
Няма нужда да ми се извиняваш.
29
00:02:12,805 --> 00:02:15,010
Никога не съм искалa да лъжа.
30
00:02:16,890 --> 00:02:19,350
Всъщност аз...
31
00:02:20,520 --> 00:02:23,220
Няма значение.
Няма да повярваш.
32
00:02:24,640 --> 00:02:26,920
Всеки си има своята история.
33
00:02:28,060 --> 00:02:30,590
Благодаря.
34
00:02:33,870 --> 00:02:38,400
<i><b>Обяснение?
Винаги в грешното време!</b></i>
35
00:02:45,260 --> 00:02:47,130
Чух, не си бил на училище.
36
00:02:47,330 --> 00:02:49,070
Учителят ти се обади.
37
00:02:50,760 --> 00:02:54,910
С кого излизаш тези дни?
38
00:02:55,390 --> 00:02:58,650
Защо? Притесяваш се,
да не се забъркам в нещо?
39
00:02:58,775 --> 00:03:02,690
Какво?
- Стой далеч от живота ми?
40
00:03:45,630 --> 00:03:49,180
Какво ли се прави
в ситуация като тази?
41
00:03:50,410 --> 00:03:54,370
Наистина не знам как да реагирам.
42
00:04:06,360 --> 00:04:10,936
Дали не се е побъркал?
Дори не са братовчеди.
43
00:04:11,250 --> 00:04:13,160
Това не е ли На Йонг А?
44
00:04:15,547 --> 00:04:17,290
Искаш ли да излезем?
45
00:04:17,315 --> 00:04:19,480
"И Съл Би, ела при мен".
46
00:04:20,010 --> 00:04:22,329
Какво става с него?
47
00:04:22,454 --> 00:04:25,820
Не казвай на никого,
че У Хьон се обясни на Съл Би.
48
00:04:25,845 --> 00:04:28,013
Моля те.
49
00:04:35,150 --> 00:04:38,040
Гледайте си работа,
и си яжте хот-дога.
50
00:04:42,670 --> 00:04:46,589
На колко места работиш?
Искаш да станеш милионерка?
51
00:04:46,689 --> 00:04:48,530
Вашата поръчка,
клиент?
52
00:04:50,080 --> 00:04:53,180
На това ли ви учат тук?
53
00:04:54,630 --> 00:04:56,600
Две комбо моля.
54
00:04:56,725 --> 00:04:58,750
Съжалявам.
55
00:05:01,540 --> 00:05:03,560
Съжалявам.
56
00:05:19,770 --> 00:05:24,180
<i>Временно затворен</i>
57
00:05:38,650 --> 00:05:40,479
Ами И Съл Би?
58
00:05:40,604 --> 00:05:45,330
Имала да върши нещо в у-ще.
- Тръгна? Без да ми каже нищо?
59
00:05:45,455 --> 00:05:49,109
Скарахте ли се?
- Не.
60
00:05:49,234 --> 00:05:53,980
Но, мис Конг, какви са тези дрехи?
61
00:05:54,410 --> 00:05:56,600
Работих достатъчно.
Заминавам.
62
00:05:56,990 --> 00:05:59,979
Излизам във ваканция.
- Ваканция?
63
00:06:00,104 --> 00:06:03,973
Ваканцята е най-хубава,
когато не е планирана.
64
00:06:03,974 --> 00:06:06,670
Знаете, че не можете
и ден без мен.
65
00:06:07,610 --> 00:06:13,120
Мис Конг, имате ли си някой?
66
00:06:13,121 --> 00:06:16,329
Какво? Не може ли?
67
00:06:16,454 --> 00:06:21,135
Искам да го видя първо. Да го одобря.
- Защо искаш да го видиш?
68
00:06:21,160 --> 00:06:23,780
Защото аз съм ви настойник.
69
00:06:24,980 --> 00:06:27,510
На мен?
70
00:06:28,260 --> 00:06:32,820
Погрижи се за дома и Съл Би.
Не забравяйте да се храните.
71
00:06:32,945 --> 00:06:37,380
А вие внимавайте с водата, колите,
и особено с мъжете!
72
00:06:38,200 --> 00:06:42,480
Добре. Момчето ми!
73
00:06:50,630 --> 00:06:53,320
У Хьон признал на Съл Би.
- Какво?
74
00:06:53,445 --> 00:06:55,100
Не бяха ли братовчеди?
75
00:06:55,225 --> 00:06:57,099
Кръвосмешение!
76
00:06:57,224 --> 00:07:00,800
Подобни слухове се
разпространяват дискретно.
77
00:07:00,925 --> 00:07:04,221
Те не са братовчеди.
- Наистина ли?
78
00:07:04,365 --> 00:07:08,689
Тогава защо казват, че са?
- Защото У Хьон мрази да го разпитват.
79
00:07:08,814 --> 00:07:11,969
Тогава защо живеят заедно?
Какво има между тях?
80
00:07:11,970 --> 00:07:16,119
Хей! Ето затова е излъгал!
81
00:07:16,120 --> 00:07:19,910
Може $%! # @!
82
00:07:20,220 --> 00:07:25,417
Kaнг Ки Су!
Това е, защото ти се издъни!
83
00:07:25,418 --> 00:07:27,570
Как смяташ да го оправиш сега?
84
00:07:28,510 --> 00:07:31,430
Не знаех, че ще се случи,
честна дума.
85
00:07:37,320 --> 00:07:39,420
Влюбените гълъбчета!
86
00:07:39,880 --> 00:07:42,840
Най-сладката двойка в града
- На сцената!
87
00:07:45,180 --> 00:07:47,750
Още по-очевидно: дойдоха отделно.
88
00:07:48,320 --> 00:07:52,520
Докъде стигнахте?
89
00:07:53,690 --> 00:07:55,790
Целувка?
90
00:07:56,750 --> 00:07:58,700
Достатъчно.
91
00:08:00,830 --> 00:08:03,400
Казах тихо!
92
00:08:03,980 --> 00:08:06,240
Какво правиш тук?
Влез вътре.
93
00:08:07,210 --> 00:08:10,120
Г-не! И Съл Би и У Хьон са двойка.
94
00:08:10,245 --> 00:08:14,126
Казват, че не са братовчеди.
- Какво?
95
00:08:14,820 --> 00:08:17,740
Вие не сте братовчеди?
97
00:08:21,640 --> 00:08:25,410
Аз пръв го казах.
98
00:08:25,930 --> 00:08:28,570
Извинявам се.
99
00:09:24,020 --> 00:09:26,050
Ще се извиняваш ли?
100
00:09:28,340 --> 00:09:30,000
Защо си с празни ръце?
101
00:09:30,610 --> 00:09:33,450
Не знаех какво да донесе.
102
00:09:34,010 --> 00:09:36,480
Някоя ябълка да беше донесъл.
103
00:09:36,605 --> 00:09:39,560
Нищо чудно, че си
"Вечния ерген".
104
00:09:44,800 --> 00:09:47,900
Има начин!
105
00:09:49,180 --> 00:09:53,020
Дръж се колкото може
по естествено.
106
00:09:59,140 --> 00:10:01,510
Това е невъзможно!
107
00:10:01,790 --> 00:10:04,630
Тогава забрави.
- Почакай!
108
00:10:06,390 --> 00:10:08,349
Сигурен ли си?
109
00:10:08,474 --> 00:10:12,120
Виж. Ти си "Вечния ерген",
а аз разведен.
110
00:10:12,245 --> 00:10:15,139
Разлика от небето до земята!
111
00:10:15,264 --> 00:10:18,380
Знаеш ли колко момичета
имах преди да се оженя?
112
00:10:18,405 --> 00:10:20,750
Да ги преброя ли?
Едно, две, три...
113
00:10:20,975 --> 00:10:22,529
Хей! Обръщаш ми гръб!
114
00:10:22,554 --> 00:10:24,920
Погледни се в огледалото
и се върни.
115
00:10:25,950 --> 00:10:27,545
Съгласен съм!
116
00:10:27,670 --> 00:10:29,240
Добре?
117
00:10:30,020 --> 00:10:33,950
Тогава действай естествено.
Кажи "А".
118
00:10:50,430 --> 00:10:54,870
Не Филип, не тук.
119
00:10:56,740 --> 00:10:58,880
№...
120
00:11:00,720 --> 00:11:03,750
Да! Да!
121
00:11:04,730 --> 00:11:09,660
Да! Толкова ми харесваш.
122
00:11:36,100 --> 00:11:38,900
Какъв е проблемът?
123
00:11:39,970 --> 00:11:42,630
Не знаеш ли?
124
00:11:43,760 --> 00:11:46,190
Наистина ли не знаеш?
125
00:11:46,880 --> 00:11:50,580
С такова лице хората
изглеждат жалки.
126
00:11:50,705 --> 00:11:54,150
Но точно сега изглеждаш...
127
00:12:10,240 --> 00:12:12,609
Съл Би!
128
00:12:12,734 --> 00:12:15,610
Сонг Йол! извинявай,
трябва да вървя.
129
00:12:18,720 --> 00:12:21,870
И Съл Би!
130
00:12:22,590 --> 00:12:25,305
Спри, ако не искаш да те обсъждат.
131
00:12:25,430 --> 00:12:28,020
Да, аз винаги съм бил популярен.
132
00:12:28,090 --> 00:12:30,590
Не виждаш ли, усложняваш живота й?
133
00:12:30,625 --> 00:12:32,810
И теб ли искаш всички да обсъждат?
134
00:12:33,190 --> 00:12:36,570
Като любовен триъгълник сме.
135
00:12:37,310 --> 00:12:39,620
И Съл Би!
136
00:12:49,770 --> 00:12:53,609
Бабо?
137
00:12:53,734 --> 00:12:56,050
Къде ли е отишла?
- На почивка.
138
00:12:56,660 --> 00:12:58,259
Защо така изведнъж?
139
00:12:58,384 --> 00:13:00,585
Защо идваш първа,
като нямаш ключ?
140
00:13:00,710 --> 00:13:04,490
За да помогна на баба.
- Лъжкиня.
141
00:13:05,050 --> 00:13:07,770
Аз не лъжа.
142
00:13:08,210 --> 00:13:11,220
Личи, кога лъжеш.
143
00:13:18,560 --> 00:13:22,150
/Временно затворен/
144
00:13:37,600 --> 00:13:39,990
Учиш ли?
145
00:13:48,110 --> 00:13:49,679
Горещо е.
146
00:13:49,804 --> 00:13:53,490
Изпий това.
- Правиш се на добра майка?
147
00:13:54,180 --> 00:13:58,811
Добрата майка оставя сина си сам,
когато учи.
148
00:13:58,842 --> 00:14:02,450
Съжалявам за инцидента
с преписването.
149
00:14:04,520 --> 00:14:09,867
Такава несправедливост
повече няма да се случи.
150
00:14:09,900 --> 00:14:13,600
Несправедливост е,
че не мога да живея с майка ми.
151
00:14:14,160 --> 00:14:19,677
Не ме искаш,
но аз ще живея щастливо тук с теб.
152
00:14:19,990 --> 00:14:25,655
От сега нататък аз съм ти майка.
И ще те пазя.
153
00:14:25,656 --> 00:14:29,140
Ще кажа в училище за нас.
154
00:14:29,400 --> 00:14:31,238
За да успокоиш съвестта си?
155
00:14:32,639 --> 00:14:36,783
Истинската майка би се тревожила
за сина си, не за себе си?
156
00:14:37,550 --> 00:14:41,960
Правиш го за да се почустваш
по-добре. Не е ли така?
157
00:14:42,140 --> 00:14:45,220
Не заслужаваш да бъдеш майка.
158
00:14:46,500 --> 00:14:49,080
Да, зная.
159
00:14:49,940 --> 00:14:54,125
Не бях добра майка за теб.
160
00:14:54,250 --> 00:14:58,310
Но ще се опитам да бъда.
161
00:14:59,620 --> 00:15:04,720
И когато искаш винаги можеш да се
видждаш с истинската си майка.
162
00:15:05,590 --> 00:15:11,520
Сигурна съм, че ти липсва
прекалено много.
163
00:15:13,900 --> 00:15:16,460
Непременно го изпий.
164
00:15:47,300 --> 00:15:50,140
Толкова съм уморена.
Ще отида да си легна.
165
00:15:50,265 --> 00:15:53,990
Разбира се,
избягва ме цял ден.
166
00:15:54,115 --> 00:15:57,030
Не съм те избягвала.
167
00:15:58,770 --> 00:16:01,240
Г-жа Конг каза да
проверявам вратите!
168
00:16:40,490 --> 00:16:43,260
Лека нощ.
169
00:16:46,840 --> 00:16:49,220
На теб също.
170
00:16:57,280 --> 00:16:59,090
Съжалявам.
171
00:17:04,190 --> 00:17:07,180
Прочете го, но не ми отговаряш?
172
00:17:15,680 --> 00:17:19,460
Игнорираш съобщенията ми?
173
00:17:20,270 --> 00:17:21,390
Не исках да те събудя.
174
00:17:21,515 --> 00:17:23,980
Благодаря.
175
00:17:24,640 --> 00:17:28,580
У Хьон, за това, което каза вчера.
176
00:17:28,705 --> 00:17:31,169
Отказвам отхвърляне.
177
00:17:31,294 --> 00:17:34,250
Не съм те отхвърлила.
- Тогава?
178
00:17:34,770 --> 00:17:37,940
Харесваш ли ме?
179
00:17:38,065 --> 00:17:41,110
Всъщност аз...
180
00:17:41,720 --> 00:17:44,100
Аз не съм сигурна.
181
00:17:44,570 --> 00:17:47,790
Значи не ме харесваш?
182
00:17:47,915 --> 00:17:49,519
Не е така.
183
00:17:49,644 --> 00:17:52,080
Забавно е да съм с теб.
Харесва ми.
184
00:17:52,205 --> 00:17:55,528
Добре. Ще изчакам,
докато не разбереш.
185
00:17:55,529 --> 00:17:58,180
Защото съм готин.
186
00:17:58,305 --> 00:18:02,079
Но не бягай повече.
- Добре.
187
00:18:02,204 --> 00:18:05,400
Знаеш ли, че днес
за първи път ми се усмихна?
188
00:18:05,460 --> 00:18:06,990
Наистина ли?
189
00:18:07,115 --> 00:18:08,619
Съжалявам.
190
00:18:08,744 --> 00:18:12,170
Затова утре
прекарвай цялият ден с мен.
191
00:18:12,395 --> 00:18:13,553
Целия ден? Какво ще правим?
192
00:18:13,554 --> 00:18:17,410
Не бъди толкова любопитна.
Нали?
193
00:18:27,360 --> 00:18:30,079
И СЪл Би! Да вървим!
194
00:18:30,204 --> 00:18:33,200
Днес ще е много натоварен ден!
195
00:18:36,980 --> 00:18:39,890
Ето така. Виждаш ли?
196
00:18:44,350 --> 00:18:48,550
Чест е, да срещнеш
такъв добър учител като мен.
197
00:18:48,880 --> 00:18:51,620
Мислиш ли, че ще успея?
Страх ме е.
198
00:18:52,360 --> 00:18:54,159
Довери ми се.
199
00:18:54,284 --> 00:18:58,105
Започваш да въртиш бързо педалите.
- Не трябва ли да е бавно?
200
00:18:58,130 --> 00:19:02,730
Искаш да паднеш ли.
- Значи бързо?
201
00:19:03,810 --> 00:19:06,870
Не се притеснявай, ще свикнеш.
202
00:19:06,995 --> 00:19:09,020
Добре.
- Тръгваме!
203
00:19:09,510 --> 00:19:12,420
Добре! Напред!
204
00:19:16,180 --> 00:19:20,430
Какво? Тя да не е спортистка?
205
00:19:23,520 --> 00:19:25,570
Добре се справих, нали?
206
00:19:25,830 --> 00:19:29,200
Така е, защото съм добър учител.
207
00:19:32,810 --> 00:19:34,390
Вкусно.
208
00:19:34,720 --> 00:19:38,190
Ти си добър в готвенето
и карането на колело.
209
00:19:38,540 --> 00:19:40,480
Звучиш отново като баба ми.
210
00:19:41,290 --> 00:19:43,550
Няма нищо, но ми е мъчно.
211
00:19:44,050 --> 00:19:46,790
Искаше ми се и тя да е тук с нас.
212
00:19:47,330 --> 00:19:50,089
Нейните карти таро бяха прави.
213
00:19:50,214 --> 00:19:52,610
Каза, че ще ходи някъде.
- Точно така.
214
00:19:52,740 --> 00:19:54,960
Дори че ще харесам някого.
215
00:19:59,190 --> 00:20:02,370
Чудя се какво ли прави?
Искаш ли да я похваля?
216
00:20:09,600 --> 00:20:11,580
Не доведохте ли настойник?
217
00:20:14,650 --> 00:20:17,190
/Mоят внук/
218
00:20:17,700 --> 00:20:20,380
<i>Знаеш, че аз съм ти настойник.
219
00:20:23,030 --> 00:20:27,196
Аз сама отговарям за себе си.
Можете да говорите с мен.
220
00:20:27,197 --> 00:20:29,549
Вие трябва да отидете в болница.
221
00:20:29,574 --> 00:20:34,050
Болестта ви напредва бързо.
И ще ви боли все повече.
222
00:20:35,470 --> 00:20:39,930
Докторе, може ли поне за няколко дни
да се почувствам по-добре?
223
00:20:40,110 --> 00:20:42,190
Няма да ви моля да ме спасите.
224
00:20:42,880 --> 00:20:45,880
Дайте ми малко време,
за да подредя нещата си.
225
00:21:08,710 --> 00:21:12,070
Престани да ми звъниш!
Пречиш ми да се забавлявам!
226
00:21:12,150 --> 00:21:15,620
Така ли? Това е страхотно.
227
00:21:16,130 --> 00:21:18,460
Излезли сте на разходка?
228
00:21:18,720 --> 00:21:21,200
Това е добре.
229
00:21:22,480 --> 00:21:26,570
Моите приятели искат да се
снимаме. Трябва да тръгвам!
230
00:21:54,420 --> 00:21:56,389
Звучи толкова развълнувана.
231
00:21:56,514 --> 00:22:01,670
Никога не можа да се забавлява,
защото трябваше да ме отгледа.
232
00:22:02,360 --> 00:22:04,940
От днес, аз ще направя всичко за нея.
233
00:22:05,065 --> 00:22:09,060
Сега ти си голямо момче.
- Винаги съм бил по-голям от теб.
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Сря 27 Авг - 10:43
Трета част:
- Spoiler:
- 350
00:31:49,460 --> 00:31:52,110
След като отново се закълнеш,
тази книга ще бъде твоя.
351
00:31:52,110 --> 00:31:55,610
И можеш да станеш ангел.
352
00:31:56,300 --> 00:31:59,980
Значи, мога да се върна?
353
00:32:01,040 --> 00:32:04,180
Не ли се радваш?
354
00:32:04,180 --> 00:32:07,690
Разбира се.
Благодаря.
355
00:32:08,090 --> 00:32:11,760
Но защо този ангел върнал
своята книга и станал човек?
356
00:32:14,930 --> 00:32:17,220
Подпиши я.
357
00:32:17,220 --> 00:32:21,290
Подпиши книгата и след
седмица ще станеш ангел.
358
00:32:23,080 --> 00:32:25,250
Имаш само една седмица.
359
00:32:25,250 --> 00:32:27,920
Не се привързвай с хората.
360
00:32:45,040 --> 00:32:47,790
Старши!
361
00:32:48,960 --> 00:32:50,420
Дошла си?
362
00:32:50,880 --> 00:32:53,170
Изчистих класната стая.
363
00:32:56,650 --> 00:32:58,540
Следващия път остави малко за мен.
364
00:32:59,010 --> 00:33:02,730
Кой го е грижа?
Двете сме дежурни.
365
00:33:03,910 --> 00:33:05,840
Аз ще довърша.
366
00:33:05,840 --> 00:33:08,760
Писна ми да съм длъжница на някой.
367
00:33:41,010 --> 00:33:43,040
Госпожице Че!
368
00:33:43,040 --> 00:33:46,690
Много съжалявам за миналия път.
369
00:33:46,690 --> 00:33:49,100
Не исках да хващам полата ви…
370
00:33:49,100 --> 00:33:50,490
Тихо.
371
00:33:50,490 --> 00:33:52,850
Искате всички да го узнаят?
372
00:33:52,850 --> 00:33:54,890
Не е така…
373
00:33:54,890 --> 00:33:57,340
Горещо е.
374
00:33:57,340 --> 00:33:59,300
Госпожице Че!
375
00:34:02,990 --> 00:34:04,930
Госпожице Че,
376
00:34:04,930 --> 00:34:10,220
нима истинската сестра не трябва
да лекува и душевни рани?
377
00:34:10,220 --> 00:34:11,650
Какво ги говорите?
378
00:34:11,650 --> 00:34:15,880
Според моя любовен и житейски опит,
379
00:34:15,880 --> 00:34:20,200
че вашата красота не е вечна.
380
00:34:22,710 --> 00:34:26,210
Нашия строг учител,
имате отлични качества -
381
00:34:26,210 --> 00:34:29,800
изглеждате добре и мъжествен,
382
00:34:29,800 --> 00:34:32,390
и много отговорен!
383
00:34:33,310 --> 00:34:35,230
Бинго.
384
00:34:36,350 --> 00:34:39,840
Но причината
385
00:34:39,840 --> 00:34:41,870
защо сте се развел.
- Точно така!
386
00:34:41,870 --> 00:34:44,360
Това е неразгадана мистерия.
387
00:34:44,360 --> 00:34:46,430
Какво може да бъде?
388
00:34:47,670 --> 00:34:50,550
Неразгадана мистерия.
389
00:34:50,550 --> 00:34:52,750
Но вие само ми губите времето.
390
00:34:52,750 --> 00:34:54,210
Чакайте! Госпожице Че!
391
00:34:54,210 --> 00:34:58,180
Но все пак, той донесъл това за вас,
трябва да го приемете.
392
00:34:58,180 --> 00:34:59,620
Няма нищо.
393
00:34:59,620 --> 00:35:03,810
Не е нужно!
- Тя каза, че не го иска.
394
00:35:05,970 --> 00:35:07,640
О, не!
395
00:35:07,640 --> 00:35:09,190
Мразя ви!
396
00:35:09,190 --> 00:35:11,450
Вие! Вие!
397
00:35:11,450 --> 00:35:14,430
От глупав по-глупав!
398
00:35:15,840 --> 00:35:18,400
Мразя си живота!
399
00:35:18,400 --> 00:35:21,330
А тези двамата само го усложняват.
400
00:35:21,330 --> 00:35:24,750
Ще ги убия!
401
00:35:28,300 --> 00:35:30,750
Винаги ми обръщат внимание.
402
00:35:30,750 --> 00:35:33,050
Изтощително е.
403
00:35:33,050 --> 00:35:34,850
Да.
404
00:35:34,850 --> 00:35:38,880
Зная, че цветята
привличат пеперудите,
405
00:35:38,880 --> 00:35:42,980
но е много уморително,
когато налитат наведнъж.
406
00:35:46,020 --> 00:35:47,750
Естествено.
407
00:35:54,570 --> 00:35:57,440
Винаги ми обръщат внимание.
408
00:35:58,310 --> 00:36:00,770
Изтощително е.
409
00:36:00,770 --> 00:36:04,070
Зная, че цветята
привличат пеперудите,
410
00:36:04,070 --> 00:36:06,440
но е много уморително,
когато налитат наведнъж.
411
00:36:06,440 --> 00:36:11,460
Не спете в допълнителния час.
412
00:36:11,460 --> 00:36:16,150
Ако разговаряте или спите…
Разбрахте ли?
413
00:36:16,150 --> 00:36:18,950
Да.
- Започваме.
414
00:36:18,950 --> 00:36:23,090
"Повишена издръжливост и
елементи за упражнение"
415
00:36:23,090 --> 00:36:27,720
Първо…
416
00:36:28,950 --> 00:36:31,850
Второ…
417
00:36:32,860 --> 00:36:34,730
Не се разсейвай.
418
00:36:34,730 --> 00:36:36,590
Добре.
419
00:36:37,360 --> 00:36:39,510
Благодаря за закуската.
420
00:36:39,510 --> 00:36:42,170
Харесва ли ти?
Тогава пак ще я направя.
421
00:36:42,170 --> 00:36:44,580
Не! Аз ще я направя.
422
00:36:44,580 --> 00:36:46,050
Не бива да готвиш.
423
00:36:46,050 --> 00:36:49,150
А вие не бездействате в час.
424
00:36:49,150 --> 00:36:52,910
Часа по физкултура не ви е интересен?
Станете!
425
00:36:55,350 --> 00:36:57,140
Тихо.
426
00:36:57,770 --> 00:36:59,370
Тихо!
427
00:36:59,370 --> 00:37:01,980
Концентрирайте се!
428
00:37:01,980 --> 00:37:03,920
Не се смейте!
429
00:37:10,570 --> 00:37:11,840
Мога и сама.
430
00:37:11,840 --> 00:37:15,680
По-добре заедно, отколкото сама.
431
00:37:17,340 --> 00:37:19,810
Мразя досадните неща.
432
00:37:19,810 --> 00:37:24,000
Точно като У Хьон.
Ти мразиш досадни неща.
433
00:37:24,000 --> 00:37:26,550
Той просто така говори.
434
00:37:26,550 --> 00:37:30,260
Тогава той иска обратното?
435
00:37:34,250 --> 00:37:37,340
Но може ли ангел да се влюби?
436
00:37:37,340 --> 00:37:41,860
Как? Ангела няма човешки емоции.
437
00:37:41,860 --> 00:37:43,580
Това е специален случай.
438
00:37:43,580 --> 00:37:46,710
Тук ангела се влюбва в човек
и тя става смъртна.
439
00:37:46,710 --> 00:37:50,000
Става човек, защото е влюбена?
440
00:37:50,000 --> 00:37:51,810
Ти също харесваш ангели?
441
00:37:51,810 --> 00:37:55,500
Какво става, след като
е станала ангел?
442
00:37:55,500 --> 00:37:58,600
Не знам. Още не съм прочела.
443
00:37:58,600 --> 00:38:02,760
Има ли още такива книги?
444
00:38:14,890 --> 00:38:17,500
Съл Би! Чакай.
445
00:38:20,560 --> 00:38:22,760
Толкова си се потрудила над моето
446
00:38:22,770 --> 00:38:24,990
домашно, а не ти се отплатих.
447
00:38:24,990 --> 00:38:27,300
Извинявай за вчера.
448
00:38:27,300 --> 00:38:32,390
За мен? Много ги обичам! Благодаря!
449
00:38:32,390 --> 00:38:35,650
Ако ги изядеш заедно,
ще бъде по-вкусно.
450
00:38:35,650 --> 00:38:40,090
Първо сладоледът, а после колата.
451
00:38:40,090 --> 00:38:41,640
Опитай.
452
00:38:50,780 --> 00:38:54,940
Боже. Бомбата се взриви.
453
00:39:01,350 --> 00:39:03,430
Какво е това?
454
00:39:03,430 --> 00:39:06,160
Добре ли си? Съжалявам.
455
00:39:06,160 --> 00:39:08,970
Защо постъпваш така с мен?
456
00:39:08,970 --> 00:39:10,330
Как си?
457
00:39:10,330 --> 00:39:14,100
Аз съм добре, но Йе На…
458
00:39:14,140 --> 00:39:16,470
Съл Би, трябва да си се уплашила.
459
00:39:16,470 --> 00:39:19,350
Всичко е наред.
460
00:39:19,350 --> 00:39:22,700
Извинявайте.
Тръгваме.
461
00:39:22,700 --> 00:39:24,940
Наистина съжалявам.
462
00:39:27,590 --> 00:39:29,170
Не трябваше да става така!
463
00:39:29,170 --> 00:39:31,350
Обаче се случи.
464
00:39:31,350 --> 00:39:34,080
Колко детинско.
465
00:39:55,160 --> 00:39:57,870
Или я защитавай или стой далеч.
466
00:39:57,870 --> 00:40:01,970
Твоя интерес към Съл Би,
любов или приятелство?
467
00:40:01,970 --> 00:40:05,030
Можеш да правиш живота й труден.
468
00:40:05,030 --> 00:40:08,440
Не мисли за нея. Ако някой
я защитава, това съм аз.
469
00:40:08,440 --> 00:40:10,440
А ти се махай.
470
00:40:19,740 --> 00:40:22,410
Трябва да изпера това.
471
00:40:24,580 --> 00:40:26,520
Колко е дразнещо!
472
00:40:28,620 --> 00:40:31,400
Съжалявам. Да ти я изпера?
473
00:40:31,400 --> 00:40:34,560
Няма нужда! Гадост…
474
00:40:41,540 --> 00:40:44,310
Тук пазиш пари?
475
00:40:44,310 --> 00:40:47,630
Какво знаеш ти?
476
00:40:47,630 --> 00:40:49,490
Ето, за прането.
477
00:40:49,490 --> 00:40:52,800
Не! Аз трябва да ти платя.
478
00:40:52,800 --> 00:40:54,670
Недей.
479
00:40:54,670 --> 00:40:57,470
Вземи ги и нито дума повече.
480
00:40:57,470 --> 00:41:00,420
Почакай, да взема пари от У Хьон.
481
00:41:00,420 --> 00:41:02,610
Недей, казах!
482
00:41:07,180 --> 00:41:10,080
Тя каза, че не й трябват.
Благодаря!
483
00:41:11,320 --> 00:41:13,550
Дадох ти ги.
484
00:41:16,400 --> 00:41:19,290
По-късно ще ти ги върна. Съжалявам!
485
00:41:21,710 --> 00:41:23,950
Кога баба се връща?
486
00:41:23,950 --> 00:41:26,810
Няма друг, който
може да работи с мен.
487
00:41:27,560 --> 00:41:31,180
Хайде да поиграем!
Ти плащаш за игри и рамен.
488
00:41:31,180 --> 00:41:32,980
И Съл Би, ела с нас.
489
00:41:32,980 --> 00:41:36,440
Защо? Тя даже не умее да играе.
490
00:41:36,440 --> 00:41:38,780
А там е доста задушно.
491
00:41:38,780 --> 00:41:40,940
Вървете без мен.
Искам да почивам вкъщи.
492
00:41:40,940 --> 00:41:42,780
Зле ли ти е?
493
00:41:42,780 --> 00:41:44,490
И аз се прибирам.
494
00:41:44,490 --> 00:41:49,340
Голям си предател.
Значи, имаш приятелка, а?
495
00:41:50,580 --> 00:41:52,330
Приятелка?
496
00:41:52,330 --> 00:41:56,070
Добре съм. Трябва да си изпера
униформата. Отивай с Ки Су.
497
00:41:56,070 --> 00:41:58,880
Сигурна ли си?
Мис Конг не е вкъщи.
498
00:41:58,880 --> 00:42:02,780
Не се безпокой. Аз ще гледам сериали.
499
00:42:02,780 --> 00:42:04,220
Ще се върна скоро.
500
00:42:04,220 --> 00:42:05,820
Ей! Почакай ме.
501
00:42:05,820 --> 00:42:07,740
Забавлявайте се.
502
00:42:16,810 --> 00:42:19,090
Кой сте вие?
503
00:42:20,290 --> 00:42:22,600
Баба ви отишла някъде?
Тя не си вдига телефона.
504
00:42:22,600 --> 00:42:24,410
Тя е на почивка.
505
00:42:24,410 --> 00:42:26,320
Какво се случило?
506
00:42:26,320 --> 00:42:30,570
Обявила е закусвалнята за продан
и вече се появи купувач.
507
00:42:30,570 --> 00:42:32,860
Тя продава закусвалнята?
508
00:42:32,860 --> 00:42:35,800
Отнема време, за да се
намери подходящ купувач.
509
00:42:35,800 --> 00:42:39,770
Нека да ми се обади, когато се върне.
510
00:42:58,060 --> 00:43:01,410
Съл Би? Закусвалнята?
511
00:43:03,550 --> 00:43:06,140
Ще отида и уредя това.
512
00:43:06,140 --> 00:43:10,260
Не казвай на У Хьон.
513
00:43:11,790 --> 00:43:14,420
Защо е тайна от У Хьон?
514
00:43:14,420 --> 00:43:16,840
Странно.
515
00:43:16,840 --> 00:43:19,880
Гласът й е доста муден.
516
00:43:19,880 --> 00:43:22,480
Тя ми липсва.
517
00:43:46,620 --> 00:43:48,730
Не,
518
00:43:48,730 --> 00:43:51,400
тя искаше У Хьон да се прехвърли,
519
00:43:51,400 --> 00:43:54,290
за да защити своя доведен син.
520
00:43:54,290 --> 00:43:58,940
Няма начин! Не искам да я видя.
521
00:44:01,330 --> 00:44:04,540
А моя внук?
522
00:44:08,460 --> 00:44:11,480
Изигра ме с това?
523
00:44:12,220 --> 00:44:13,840
Иначе нямаше да дойдеш.
524
00:44:13,840 --> 00:44:16,580
Знаеш, че помощта ми струва скъпо!
525
00:44:17,280 --> 00:44:19,460
Мисля, че съм го виждал някъде.
526
00:44:19,460 --> 00:44:23,580
Ший като професионалист.
Окей?
527
00:44:23,580 --> 00:44:25,450
Какво е този път?
528
00:44:26,000 --> 00:44:27,560
Брат ми
529
00:44:27,560 --> 00:44:30,600
стана капитан на
училищния отбор по футбол.
530
00:44:31,660 --> 00:44:33,450
Не ли е страхотен?
531
00:44:33,450 --> 00:44:34,960
И?
532
00:44:36,070 --> 00:44:39,030
Нужни са му спортен екип и обувки…
533
00:44:39,660 --> 00:44:42,630
Ший внимателно. Криво е.
534
00:44:42,630 --> 00:44:45,110
Кой го казва!
535
00:44:45,110 --> 00:44:47,150
Ей, ще го взема като награда.
536
00:44:47,150 --> 00:44:49,500
Не! Ще трябва да го платим.
537
00:44:49,500 --> 00:44:52,390
Скръндза.
Ще те ухапя.
538
00:44:52,390 --> 00:44:54,180
Нищо не се дава даром!
539
00:44:54,180 --> 00:44:57,080
На кой ще го подариш? Съл Би?
540
00:44:57,080 --> 00:45:00,820
Не питай, щом знаеш.
Това е смущаващо.
541
00:45:45,470 --> 00:45:46,910
Йе На?
542
00:45:46,910 --> 00:45:50,100
<i>Вече нямам причина да живея…</i>
543
00:45:50,100 --> 00:45:52,010
<i>Моля, грижи се за У Хьон.</i>
544
00:45:52,010 --> 00:45:56,170
<i>Недей, Йе На.
Идвам. Къде си?</i>
545
00:46:17,340 --> 00:46:20,740
Добре ли си? Разтревожих се.
546
00:46:20,740 --> 00:46:22,190
Не ме съжалявай.
547
00:46:22,190 --> 00:46:26,080
Не те съжалявам.
Просто си разстроена.
548
00:46:27,160 --> 00:46:30,250
Не можеш да виждаш У Хьон, ако умреш.
549
00:46:30,250 --> 00:46:32,770
Ако наистина го обичаш,
трябва да живееш.
550
00:46:32,770 --> 00:46:36,970
Това няма значение.
Не го интересувам.
551
00:46:37,850 --> 00:46:39,890
Той гледа само теб.
552
00:46:40,490 --> 00:46:43,020
Аз съм извън стената му.
553
00:46:43,020 --> 00:46:45,050
Тоест, зрение?
554
00:46:49,070 --> 00:46:52,350
Аз първа го харесвах.
555
00:46:52,350 --> 00:46:54,750
Ако не беше ти,
556
00:46:55,490 --> 00:46:57,380
моята любов
557
00:46:59,700 --> 00:47:02,000
и признанието ми
558
00:47:02,000 --> 00:47:04,950
нямаше да се окажат толкова жалки.
559
00:47:06,030 --> 00:47:10,550
Значи, хората плачат,
когато обичат някого…
560
00:47:10,550 --> 00:47:13,250
Защото сърцето ми боли.
561
00:47:14,170 --> 00:47:16,560
Нормално е да страдаш,
562
00:47:16,560 --> 00:47:19,140
когато силно обичаш някой.
563
00:47:20,600 --> 00:47:23,200
Съжалявам, че те боли.
564
00:47:23,200 --> 00:47:25,270
Не плачи.
565
00:47:27,980 --> 00:47:30,140
Едно "съжалявам" е малко.
566
00:47:30,950 --> 00:47:34,960
Не мога да направя нищо. Извинявай.
567
00:47:36,430 --> 00:47:40,840
Щом съжаляваш, моля,
купи ми салфетка и вода.
568
00:47:40,840 --> 00:47:44,030
Добре. Изчакай.
569
00:47:44,030 --> 00:47:47,260
Ей, ето, вземи.
570
00:47:47,260 --> 00:47:48,810
Аз също имам пари.
571
00:47:48,810 --> 00:47:52,370
Но аз те моля.
572
00:47:52,370 --> 00:47:54,840
А остави чантата тук.
573
00:47:54,840 --> 00:47:57,340
Моля, купи ги с моите.
574
00:47:57,340 --> 00:47:59,120
Добре.
575
00:48:19,290 --> 00:48:21,910
Казах, че не трябва да
ме изпращаш до вкъщи.
576
00:48:21,910 --> 00:48:24,480
Аз се тревожа.
577
00:48:24,480 --> 00:48:28,670
Не се тревожи.
Няма да направя нищо лошо.
578
00:48:28,670 --> 00:48:31,850
У Хьон не е единственото момче
в света.
579
00:48:31,850 --> 00:48:35,860
Мисля, че с времето
мога да го забравя.
580
00:48:35,860 --> 00:48:41,160
Ти си красиво момиче,
ще срещнеш друго момче.
581
00:48:41,160 --> 00:48:44,700
Няма друг по-добър от У Хьон.
582
00:48:45,420 --> 00:48:50,670
Когато му дойде времето,
той ще разбере твоите чувства.
583
00:48:50,670 --> 00:48:54,620
Когато му дойде времето?
А ти?
584
00:48:54,620 --> 00:48:58,840
Аз трябва да се връщам.
585
00:48:59,800 --> 00:49:03,210
Връщаш? Къде?
586
00:49:04,270 --> 00:49:06,140
Това е…
587
00:49:06,890 --> 00:49:11,780
Вкъщи. Трябва да се прибирам.
Навярно У Хьон ме чака.
588
00:49:12,380 --> 00:49:17,140
Само не му казвай, че се срещнахме.
589
00:49:17,140 --> 00:49:19,040
Неловко е.
590
00:49:19,040 --> 00:49:20,560
Обещаваш ли?
591
00:49:21,350 --> 00:49:23,220
Обещавам.
592
00:49:33,320 --> 00:49:34,910
Направи ли го?
593
00:49:35,460 --> 00:49:37,380
Разбира се.
594
00:49:37,380 --> 00:49:40,570
Мисля, че Съл Би е добра, но…
595
00:49:40,570 --> 00:49:43,950
Ей, тя просто се преструва!
596
00:49:43,950 --> 00:49:46,230
Твърде е глупава.
597
00:49:46,230 --> 00:49:49,290
У Хьон харесва такива момичета?
598
00:49:49,290 --> 00:49:52,260
Мога да бъда сладко кимчи.
599
00:49:52,260 --> 00:49:55,070
Правилно е глупачка.
600
00:49:57,440 --> 00:50:00,450
Не е удобно без телефона, нали?
601
00:50:00,450 --> 00:50:02,350
Да.
602
00:50:05,880 --> 00:50:09,620
Боли, когато харесваш някой?
603
00:50:09,620 --> 00:50:12,470
И ти плачеш?
604
00:50:13,790 --> 00:50:17,070
Ако не плача, означава ли,
че не харесвам никого?
605
00:50:17,960 --> 00:50:21,100
Колко е сложно.
606
00:50:27,070 --> 00:50:28,980
У Хьон!
607
00:50:28,980 --> 00:50:31,700
Какво е това? Изглеждаш гладна.
608
00:50:33,020 --> 00:50:34,820
Къде беше?
609
00:50:34,820 --> 00:50:37,710
Чакала си ме?
610
00:50:38,990 --> 00:50:40,920
А ти откъде идваш?
611
00:50:42,090 --> 00:50:46,080
<i>Само не му казвай, че се срещнахме.</i>
612
00:50:46,080 --> 00:50:49,300
Просто се разхождах.
613
00:50:49,300 --> 00:50:52,210
Нима си искала да ме срещнеш?
614
00:50:52,210 --> 00:50:54,410
Трябваше да се обадиш,
щях да дойда бързо.
615
00:50:54,410 --> 00:50:56,310
Вярно.
616
00:50:56,310 --> 00:50:58,820
Какво е това?
617
00:50:58,820 --> 00:51:00,730
Това? Подарък за теб.
618
00:51:00,730 --> 00:51:02,650
Приятел за моята малка сестричка!
619
00:51:02,650 --> 00:51:04,530
Сега няма да бъде сама.
620
00:51:04,530 --> 00:51:06,410
Хвани ръката.
621
00:51:07,720 --> 00:51:11,300
Какво си мислеше?
Дръж тази.
622
00:51:13,470 --> 00:51:17,550
Ръцете ми са скъпи.
Дори не ги докосвай.
623
00:51:17,550 --> 00:51:19,000
Да вървим.
_________________
- karameliaПланински кристал
- Брой мнения : 38
Дата на присъединяване : 01.01.2013
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Сря 27 Авг - 18:28
от 251-350
- Spoiler:
- 1
00:22:34,100 --> 00:22:36,800
Скъпа, ще се омъжиш ли за мен?
2
00:22:41,590 --> 00:22:46,750
Горчиво! Горчиво!
Горчиво!
3
00:22:47,300 --> 00:22:50,440
Пристигнахме.
- Какво е? Побързай.
4
00:22:54,900 --> 00:22:58,200
Уау? Само това ли?
5
00:22:58,320 --> 00:23:00,490
Наистина е красиво.
6
00:23:00,615 --> 00:23:03,000
Беше трудно да намеря това място.
7
00:23:03,125 --> 00:23:05,760
Не знаех, че човешките къщи
биват толкова хубави.
8
00:23:05,885 --> 00:23:07,980
Пак! Отново "човешки"?
9
00:23:08,630 --> 00:23:11,090
Показвам това специално на теб.
10
00:23:11,420 --> 00:23:13,610
И аз съм особено мила с теб.
11
00:23:14,110 --> 00:23:17,300
Искаш ли да узнаеш как
ще е по-хубаво?
12
00:23:21,320 --> 00:23:23,640
Ей, боли.
13
00:23:23,765 --> 00:23:25,970
Не е ли по-красиво сега?
14
00:23:26,680 --> 00:23:28,990
Мисля, че си прав.
15
00:23:29,940 --> 00:23:31,610
Глупаче.
16
00:23:42,320 --> 00:23:45,540
<i>Как да се сближите с момичето,
по което си падате</i>
17
00:23:49,440 --> 00:23:52,250
Вземете пуканки и кола.
18
00:23:52,570 --> 00:23:55,050
Гледайте филм на ужасите на телефона.
19
00:23:55,130 --> 00:23:58,100
Така ще бъдете на сантиметри от нея.
20
00:24:01,770 --> 00:24:04,190
Добра идея!
21
00:24:07,660 --> 00:24:09,790
Лятото е най-доброто
време за хоръри.
22
00:24:10,610 --> 00:24:12,930
Страшен ли е?
- Всичко е наред.
23
00:24:13,055 --> 00:24:15,770
Нали съм с теб.
24
00:24:15,895 --> 00:24:18,140
Но защо така, вместо на телевизора?
25
00:24:19,050 --> 00:24:21,970
Така е по-страшен.
26
00:24:48,010 --> 00:24:50,250
Ама че си и бъзльо.
27
00:24:50,375 --> 00:24:54,110
Нито съм бъзльо, нито ревльо.
28
00:24:55,860 --> 00:24:58,100
Да кажем, че е истина.
29
00:24:58,225 --> 00:25:01,560
По-скоро съм корав пич.
30
00:25:16,330 --> 00:25:18,820
Какво става?
31
00:25:24,980 --> 00:25:27,030
У Хьон!
32
00:25:27,960 --> 00:25:29,930
Ей, събуди се.
33
00:25:33,680 --> 00:25:36,050
Пак припадна.
Ей, ставай!
34
00:25:36,610 --> 00:25:39,630
Ти искаше да гледаме този филм!
35
00:25:44,720 --> 00:25:48,270
Двойка, в къща без ток. Това е добре!
36
00:25:48,800 --> 00:25:51,680
Много добре!
37
00:25:53,160 --> 00:25:55,010
Вие...
38
00:25:56,430 --> 00:26:00,810
<i>Защо се смалявам?</i>
39
00:26:09,540 --> 00:26:12,640
Благодаря ви за помощта,
въпреки че сигурно сте зает.
40
00:26:12,765 --> 00:26:15,420
Това е мое задължение като родител.
41
00:26:16,160 --> 00:26:18,490
Има много опасни места
около училищата.
42
00:26:18,900 --> 00:26:20,710
Да.
43
00:26:51,710 --> 00:26:53,930
Ей.
44
00:26:54,055 --> 00:26:58,010
Казах ти да платиш предварително.
Нали?
45
00:26:59,460 --> 00:27:04,970
Не си платил моите онлайн игри
този месец.
46
00:27:05,095 --> 00:27:06,960
Мама блокира плащанията от телефона.
47
00:27:07,085 --> 00:27:10,400
Тогава плащай с дебитна карта.
Приемам и кеш.
48
00:27:10,830 --> 00:27:14,770
Сега ще трябва сам да си плащам.
49
00:27:16,810 --> 00:27:18,800
Не знаех, че си такъв умник.
- Така е.
50
00:27:19,790 --> 00:27:24,010
А ти, ползвай си главата.
- Да вървим.
51
00:27:26,880 --> 00:27:30,710
Какво?
Няма ли да го правиш?
52
00:27:43,710 --> 00:27:47,950
Още веднъж!
Или ще измислим нещо по-кофти.
53
00:27:54,500 --> 00:27:57,210
Мисля, че са от моите.
- Наистина?
54
00:28:00,000 --> 00:28:01,930
Какво правите?
55
00:28:02,055 --> 00:28:04,410
Защо така падна изведнъж?
56
00:28:05,030 --> 00:28:06,860
Трябва да поговорим.
57
00:28:06,985 --> 00:28:09,680
Не, не са ме били. Наистина.
58
00:28:12,640 --> 00:28:15,240
Дже Сок!
59
00:28:16,230 --> 00:28:19,480
Помниш ме, нали?
60
00:28:20,100 --> 00:28:22,250
От къде го познавате?
61
00:28:22,260 --> 00:28:24,420
Дълго време бяха приятели
със Сън Йол.
62
00:28:29,340 --> 00:28:31,050
Прощавайте!
63
00:28:33,940 --> 00:28:38,940
Тичайте!
- Ей, спрете веднага!
64
00:28:40,255 --> 00:28:43,840
Оле, май съм се припознал.
65
00:28:43,965 --> 00:28:46,300
В гръб изглеждахте точно като него.
Какво да правим сега?
66
00:28:46,425 --> 00:28:48,840
Ще ме арестувате ли?
Моля, отведете ме.
67
00:28:48,965 --> 00:28:54,430
Но това беше просто съвпадение.
Пуснете ме, става ли?
68
00:28:57,340 --> 00:28:59,590
Какво ще кажеш за днес?
69
00:28:59,920 --> 00:29:03,410
Беше забавно,
особено когато припадна.
70
00:29:03,535 --> 00:29:06,680
Ей! Умората ме подкоси.
71
00:29:06,980 --> 00:29:08,490
Като теб.
72
00:29:08,615 --> 00:29:10,570
Както и да е.
73
00:29:11,470 --> 00:29:14,520
Свещи и музика, като в драма сме.
74
00:29:15,870 --> 00:29:18,230
Не мислиш ли, че е опасно
да говориш така.
75
00:29:18,355 --> 00:29:19,840
Как така?
76
00:29:19,965 --> 00:29:23,510
Знаеш ли какво става в драмите,
когато има музика и свещи?
77
00:29:25,540 --> 00:29:27,340
Целувка.
78
00:29:29,170 --> 00:29:31,160
Тя е на следващия ден.
79
00:29:31,420 --> 00:29:33,810
Мислех, че харесваш драми.
Гледала ли си тази част?
80
00:29:35,820 --> 00:29:37,980
Лягам си.
81
00:29:38,105 --> 00:29:40,660
Лека нощ.
82
00:29:48,450 --> 00:29:51,050
Моментът беше идеален,
само ако не бях припаднал!
83
00:29:52,050 --> 00:29:54,490
Какъв съм идиот.
84
00:29:59,240 --> 00:30:02,830
Не беше ли сладък, като припадна?
85
00:30:17,390 --> 00:30:19,680
Пак ли е излязла първа?
86
00:30:21,615 --> 00:30:24,770
Излязох рано заради чистенето.
Направих ти суши.
87
00:30:25,620 --> 00:30:28,580
О, суши?
88
00:30:35,480 --> 00:30:37,470
Знаех си.
89
00:30:37,595 --> 00:30:39,510
Това може ли да се яде?
90
00:30:51,850 --> 00:30:55,580
Баба не обича хората
да оставят храна.
91
00:31:12,340 --> 00:31:14,420
И с това ли се занимаваш?
92
00:31:14,545 --> 00:31:16,530
Сънбе.
93
00:31:16,655 --> 00:31:19,710
Не е лесно да живееш като човек.
94
00:31:28,500 --> 00:31:30,520
Може ли и утре да ми помогнеш?
95
00:31:37,630 --> 00:31:40,720
Намерил си я? Къде?
96
00:31:40,845 --> 00:31:44,270
Не е твоята.
- Тогава?
97
00:31:44,395 --> 00:31:48,085
Взех я от ангел, доброволно
отказал се от Черната Книга.
98
00:31:49,360 --> 00:31:52,110
След като положиш клетва,
тя ще бъде твоя.
99
00:31:52,235 --> 00:31:55,610
И ти пак ще се превърнеш в ангел.
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Чет 28 Авг - 18:43
Прогрес на 6 епизод:
Превода е на 100%
Редакцията е на 99%
Днес по някое време ще го кача, ако не утре.
Превода е на 100%
Редакцията е на 99%
Днес по някое време ще го кача, ако не утре.
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Съб 30 Авг - 11:40
Английски субки за 7:
Спорна работа!
- Spoiler:
- 1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:06,950 --> 00:00:10,290
Seul Bi, come over to my side.
3
00:00:10,290 --> 00:00:12,130
Hey! Here we go!
4
00:00:12,130 --> 00:00:15,010
<i>They were lying?</i>
5
00:00:15,010 --> 00:00:16,750
Hold my hand.
6
00:00:17,070 --> 00:00:22,450
If it weren't for you, I wouldn't
have been this miserable.
7
00:00:22,840 --> 00:00:24,310
Yi Seul Bi!
8
00:00:24,310 --> 00:00:26,330
Can't you see that you're just
making it worse for her?
9
00:00:26,650 --> 00:00:30,240
Don't tell Woo Hyun that
you were with me.
10
00:00:31,460 --> 00:00:33,800
Sign it. One week after
you sign the book,
11
00:00:33,820 --> 00:00:36,170
you will be back
as an angel again.
12
00:00:36,170 --> 00:00:38,750
<i>One week.</i>
13
00:00:57,970 --> 00:01:00,210
I'm going to school guys.
14
00:01:00,520 --> 00:01:02,280
I'm leaving alone, if you don't hurry!
15
00:01:02,280 --> 00:01:04,960
I'm coming!
16
00:01:09,950 --> 00:01:15,230
<i>[Episode 7 - Doubts? When you
want to believe otherwise!]</i>
17
00:01:16,630 --> 00:01:18,290
Yo!
18
00:01:18,290 --> 00:01:20,880
- Basketball during lunch?
- For pizza?
19
00:01:20,880 --> 00:01:23,860
I'm in! I'll be the referee.
The loser buys mine too.
20
00:01:23,860 --> 00:01:27,220
I feel bad for you already.
You know she eats a lot.
21
00:01:27,930 --> 00:01:31,280
I feel bad for you. I didn't
even eat dinner last night.
22
00:01:31,750 --> 00:01:33,480
- Seong Yeol!
- Yeah.
23
00:01:33,480 --> 00:01:35,670
You want to play basketball too?
I will be the referee.
24
00:01:36,090 --> 00:01:38,810
It's the athletic Seong Yeol.
You should be on my team.
25
00:01:39,320 --> 00:01:40,450
Count me out.
26
00:01:40,750 --> 00:01:44,220
Good thinking. You don't want to be in
a game you're going to lose anyway.
27
00:01:44,220 --> 00:01:45,800
Very smart.
28
00:01:46,770 --> 00:01:49,210
See you at lunch.
29
00:01:51,930 --> 00:01:55,070
If it's true that 'boys fight to grow
[up],' you will be really tall soon.
30
00:01:56,770 --> 00:01:59,280
Don't you know whose fault this is?
31
00:01:59,550 --> 00:02:02,260
Is it really a love triangle?
32
00:02:02,770 --> 00:02:06,690
You want to grow taller too?
You traitor. Be on whose team again?
33
00:02:06,690 --> 00:02:08,040
No!
34
00:02:09,020 --> 00:02:12,690
You think I'm an idiot?
Why would I do that?
35
00:02:12,690 --> 00:02:14,790
I'm giving you a chance.
36
00:02:14,790 --> 00:02:17,950
I feel bad to see you always
losing to Shin Woo Hyun.
37
00:02:19,350 --> 00:02:20,940
Don't push it.
38
00:02:21,430 --> 00:02:23,620
We're asking.
39
00:02:23,620 --> 00:02:25,760
I thought you liked Shin Woo Hyun.
40
00:02:25,760 --> 00:02:28,310
That's why I'm doing this.
41
00:02:28,760 --> 00:02:32,590
You should know what it feels like
because you like Da Yeol.
42
00:02:33,350 --> 00:02:36,940
It's okay for Shin Woo Hyun
to be in trouble then?
43
00:02:37,920 --> 00:02:41,360
Don't touch Woo Hyun.
44
00:02:41,700 --> 00:02:45,000
Well it sounds fun.
45
00:02:50,220 --> 00:02:52,010
Where is it?
46
00:02:52,010 --> 00:02:54,540
Look again.
47
00:02:54,540 --> 00:02:56,940
I can't find it.
48
00:02:56,940 --> 00:02:59,370
Oh my god.
49
00:02:59,820 --> 00:03:02,790
- What happened?
- She lost her phone.
50
00:03:02,790 --> 00:03:05,000
She had cash in it for her
class payment too.
51
00:03:05,000 --> 00:03:06,800
Oh my god, how much?
52
00:03:06,800 --> 00:03:08,070
200,000 Won.
53
00:03:08,070 --> 00:03:10,420
Didn't you say that you saw
Seul Bi last night?
54
00:03:11,380 --> 00:03:14,550
I'm sure I had it before
I went to see her.
55
00:03:14,550 --> 00:03:16,740
But I lost it afterwards.
56
00:03:17,280 --> 00:03:19,460
Now that I think about it
57
00:03:19,460 --> 00:03:22,970
wasn't Seul Bi interested how you
keep your money in your phone?
58
00:03:22,970 --> 00:03:25,490
Yeah, she was.
59
00:03:25,490 --> 00:03:27,970
Seul Bi!
60
00:03:27,970 --> 00:03:31,260
Have you seen my phone since
last night when you saw me?
61
00:03:32,170 --> 00:03:34,810
No, why?
62
00:03:37,030 --> 00:03:38,820
Did you lose it?
63
00:03:38,820 --> 00:03:41,470
Never mind.
Don't worry about it.
64
00:03:42,440 --> 00:03:46,360
What the heck? We have a thief here?
65
00:03:59,120 --> 00:04:02,160
Hey yo! What's up Chun Shik?
66
00:04:02,160 --> 00:04:04,530
What you doing my brother?
67
00:04:10,550 --> 00:04:12,510
Thank you.
68
00:04:14,990 --> 00:04:17,200
That is all I've got.
69
00:04:17,200 --> 00:04:19,250
Give me your phone.
70
00:04:19,250 --> 00:04:21,420
Not my phone.
71
00:04:21,420 --> 00:04:24,650
Hey! We won't take it.
72
00:04:37,480 --> 00:04:42,110
Put it in Seul Bi's backpack
without anyone seeing you.
73
00:04:48,940 --> 00:04:50,910
This is not my fault.
74
00:04:50,910 --> 00:04:54,920
You only made my life harder.
75
00:04:57,900 --> 00:04:59,780
The winner is on my side!
76
00:05:00,550 --> 00:05:02,690
Pass the ball!
77
00:05:02,690 --> 00:05:05,560
You just can't take your
eyes off my handle.
78
00:05:05,850 --> 00:05:07,720
I can take it anytime like.
79
00:05:07,720 --> 00:05:10,770
Wow! I will let you try then.
80
00:05:10,790 --> 00:05:12,890
I don't need you to let me.
81
00:05:12,890 --> 00:05:15,650
Oh my god, my toes are curled.
82
00:05:18,680 --> 00:05:20,790
Hey give it! Give it back!
83
00:05:21,380 --> 00:05:23,180
Hey! Give it back.
84
00:05:23,780 --> 00:05:26,160
Or I'm going to tickle you.
85
00:05:27,620 --> 00:05:29,200
Both of you are fouled out.
86
00:05:29,200 --> 00:05:30,530
- Why?
- Why?
87
00:05:30,530 --> 00:05:33,000
Too cringe worthy.
88
00:05:39,980 --> 00:05:42,030
Smells good!
89
00:05:42,030 --> 00:05:45,550
I love this smell.
90
00:05:45,550 --> 00:05:48,550
The smell of sweat of young people!
91
00:05:49,230 --> 00:05:50,760
Sit down.
92
00:05:50,760 --> 00:05:52,210
No need to say hi.
93
00:05:53,740 --> 00:05:58,650
For your own good,
study on your own today.
94
00:06:03,400 --> 00:06:05,470
Chun Shik.
95
00:06:05,470 --> 00:06:07,780
The teacher is here.
96
00:06:15,020 --> 00:06:18,730
- Sir, I lost my phone.
- What?
97
00:06:19,180 --> 00:06:21,300
You lost your phone?
98
00:06:21,300 --> 00:06:22,950
Are you sure you brought it to school?
99
00:06:22,950 --> 00:06:26,400
I brought it. I'm sure
I had it during lunch.
100
00:06:26,400 --> 00:06:28,770
It had money inside.
101
00:06:31,380 --> 00:06:33,850
Take out your backpacks.
102
00:06:34,570 --> 00:06:36,930
Take out your backpacks.
Check your belongings.
103
00:06:37,560 --> 00:06:39,310
Now!
104
00:06:40,980 --> 00:06:43,100
Now!
105
00:06:44,000 --> 00:06:46,290
We have our civil rights.
106
00:06:46,290 --> 00:06:49,530
You can't do this without
notifying us beforehand.
107
00:06:50,420 --> 00:06:51,780
Oh yeah civil rights.
108
00:06:51,780 --> 00:06:54,070
We need to catch that thief!
109
00:06:55,030 --> 00:06:56,990
Take it out right now.
110
00:06:56,990 --> 00:06:59,170
Civil rights my butt.
111
00:07:01,780 --> 00:07:05,250
Take them out.
112
00:07:11,200 --> 00:07:13,590
- What's this?
- What's wrong?
113
00:07:14,560 --> 00:07:16,470
What's that?
114
00:07:17,260 --> 00:07:20,000
Huh? That's Chun Shik's cell phone.
115
00:07:44,290 --> 00:07:46,550
Check.
116
00:07:50,560 --> 00:07:53,280
- Yes, it's mine.
- Are you sure?
117
00:07:54,590 --> 00:07:56,340
Shut up!
118
00:07:57,140 --> 00:07:58,660
No!
119
00:07:58,660 --> 00:08:00,360
You've got it wrong.
120
00:08:00,360 --> 00:08:02,670
Seul Bi was with us the
whole time during lunch.
121
00:08:02,670 --> 00:08:06,140
Yeah, who did this?
122
00:08:08,590 --> 00:08:10,730
Sir.
123
00:08:10,730 --> 00:08:13,560
I lost my phone too.
124
00:08:13,560 --> 00:08:15,420
It went missing after we
saw Seul Bi last night.
125
00:08:15,800 --> 00:08:18,180
She had money in it.
200,000 Won.
126
00:08:22,060 --> 00:08:25,510
Open your backpack.
127
00:08:34,710 --> 00:08:37,260
What is this? It wasn't me!
128
00:08:39,030 --> 00:08:41,770
Shut up!
129
00:08:47,730 --> 00:08:50,200
Check if your money is in it.
130
00:08:55,370 --> 00:08:57,350
It's not here.
131
00:08:58,960 --> 00:09:01,000
Shut up!
132
00:09:01,980 --> 00:09:04,060
It wasn't me.
133
00:09:04,060 --> 00:09:07,170
Come out Seul Bi.
134
00:09:10,980 --> 00:09:12,730
Seul Bi.
135
00:09:12,730 --> 00:09:15,210
A mistake is not a crime.
136
00:09:15,470 --> 00:09:17,900
Admit it and just
be honest with us.
137
00:09:17,900 --> 00:09:20,420
I didn't do it.
138
00:09:32,220 --> 00:09:36,590
It's not a joke to touch
your friends' belongings.
139
00:09:36,590 --> 00:09:38,200
It's a crime!
140
00:09:38,200 --> 00:09:41,450
Mr. Kim, why talk
when we have evidence?
141
00:09:41,740 --> 00:09:43,050
You want to go to the police station?
142
00:09:43,050 --> 00:09:45,300
I really didn't do it.
143
00:09:46,250 --> 00:09:48,240
We found it. It's okay.
144
00:09:48,500 --> 00:09:54,110
It's also my fault that
I didn't take good care of it.
145
00:09:55,520 --> 00:09:57,180
What about you, Chun Shik?
146
00:09:57,570 --> 00:10:00,310
I'm okay too.
The money was in there.
147
00:10:00,990 --> 00:10:04,840
That's okay! We will just wrap it up
with community service.
148
00:10:05,160 --> 00:10:07,140
It's not that simple!
149
00:10:08,200 --> 00:10:13,670
Mr. Kim! I just made something
very complicated very simple for you.
150
00:10:13,960 --> 00:10:16,720
Seul Bi, your friends are
willing to forgive you.
151
00:10:16,720 --> 00:10:20,320
If it's hard for you to apologize
right now, we can give you time.
152
00:10:20,320 --> 00:10:23,990
Give time for what?
For a runaway wife?
153
00:10:23,990 --> 00:10:25,760
Wife?
154
00:10:26,430 --> 00:10:29,040
I didn't do anything wrong.
155
00:10:33,160 --> 00:10:36,720
You will participate in community
service for a week.
156
00:10:36,720 --> 00:10:40,370
And you will reflect on
what you did wrong.
157
00:10:45,150 --> 00:10:46,960
What's going on?
158
00:10:46,960 --> 00:10:48,540
Yi Seul Bi stole something?
159
00:10:48,540 --> 00:10:50,370
Shut up.
160
00:10:50,800 --> 00:10:53,000
Did you see her? She
pretended like she didn't know.
161
00:10:53,620 --> 00:10:55,210
An actress.
162
00:10:55,940 --> 00:10:58,420
Everyone shut up.
163
00:11:07,580 --> 00:11:09,270
Seul Bi.
164
00:11:09,520 --> 00:11:13,500
I believe in you. I will wait.
165
00:11:21,960 --> 00:11:27,050
What you said to me
last night was all a lie?
166
00:11:31,860 --> 00:11:34,030
What are you doing?
167
00:11:34,380 --> 00:11:36,420
Why are you doing this to me?
168
00:11:37,120 --> 00:11:39,020
You're so brazen.
169
00:11:39,460 --> 00:11:41,080
Don't you really know why?
170
00:11:42,370 --> 00:11:44,610
I don't like you.
171
00:11:45,700 --> 00:11:48,010
What did I do wrong?
172
00:11:48,830 --> 00:11:51,650
Think about what you took from me.
173
00:11:52,000 --> 00:11:54,560
Your existence is wrong.
174
00:11:56,740 --> 00:11:59,040
How sorry should I feel for you?
175
00:11:59,040 --> 00:12:00,850
Stop acting like you're an angel.
176
00:12:00,850 --> 00:12:03,080
It's so annoying!
177
00:12:08,930 --> 00:12:10,700
- Why did you do it?
- What?
178
00:12:12,610 --> 00:12:14,210
You don't believe me either?
179
00:12:14,210 --> 00:12:17,530
I just want to know the truth.
Why were the phones in your backpack?
180
00:12:18,110 --> 00:12:19,810
I don't know about Chun Shik's.
181
00:12:21,350 --> 00:12:24,370
I think Ye Na put in hers.
182
00:12:24,680 --> 00:12:27,940
Why didn't you tell me that you
saw Ye Na last night?
183
00:12:28,280 --> 00:12:30,480
That's...
184
00:12:31,730 --> 00:12:34,650
Ye Na asked me to keep it a secret.
185
00:12:34,650 --> 00:12:38,930
It's a secret that everyone knows?
I need to know the truth to help you.
186
00:12:38,930 --> 00:12:42,600
The truth? I just told you.
I didn't steal it.
187
00:12:42,870 --> 00:12:45,550
Why go out and get in trouble?
188
00:12:45,550 --> 00:12:48,490
What are you going to do now?
That was solid evidence.
189
00:12:51,680 --> 00:12:54,490
Yi Seul Bi! Don't you
see what's going on here?
190
00:12:55,880 --> 00:12:58,370
I see that you don't trust me.
191
00:13:03,550 --> 00:13:06,040
It's not like that.
192
00:13:09,520 --> 00:13:14,260
It must be hard enough for you to
just breathe. Come back quickly.
193
00:13:14,750 --> 00:13:17,800
I really can't breathe if
I don't see my grandson.
194
00:13:18,760 --> 00:13:22,950
I need to see him to feel alive.
195
00:13:24,200 --> 00:13:26,670
I had a good rest here.
196
00:13:27,060 --> 00:13:28,990
Did you talk to the teacher?
197
00:13:31,190 --> 00:13:32,810
What did Seul Bi say?
198
00:13:33,550 --> 00:13:35,680
She said that she didn't do it.
199
00:13:35,680 --> 00:13:37,880
It got even worse because
she didn't apologize.
200
00:13:37,880 --> 00:13:39,810
She's tougher than I thought.
201
00:13:39,810 --> 00:13:41,880
She's better than you.
202
00:13:43,710 --> 00:13:47,260
What if Seul Bi keeps on asking me?
203
00:13:47,920 --> 00:13:50,480
Why ask me?
You started it.
204
00:13:51,350 --> 00:13:53,760
I did? I just did what
you told me to do.
205
00:13:53,760 --> 00:13:56,240
- You sound like you need a beating.
- Bite your teeth.
206
00:14:22,950 --> 00:14:24,380
Park Chun Shik.
207
00:14:24,380 --> 00:14:27,160
You got beat up again?
208
00:14:31,590 --> 00:14:33,900
The person who put your cell
phone in Seul Bi's bag.
209
00:14:34,450 --> 00:14:36,590
Was it Jae Suk?
210
00:14:36,590 --> 00:14:38,820
- No.
- Was it you then?
211
00:14:39,430 --> 00:14:41,000
No, why would I?
212
00:14:41,000 --> 00:14:44,070
Did Jae Suk make you to do it?
Say it!
213
00:14:44,510 --> 00:14:47,370
I lost it. Really.
214
00:14:47,730 --> 00:14:49,160
I don't know anything.
215
00:14:49,180 --> 00:14:50,620
Yi Seul Bi is being
framed because of you.
216
00:14:50,620 --> 00:14:52,330
I lost the phone.
217
00:14:52,330 --> 00:14:54,150
Then I got beat up by Jae Suk.
218
00:14:54,680 --> 00:14:56,360
I'm the victim here.
219
00:14:57,500 --> 00:14:59,600
You get beat up everyday
because you always run away.
220
00:15:00,540 --> 00:15:03,550
Can't you see that you're
making another victim?
221
00:15:07,300 --> 00:15:09,690
Are you okay?
Who did this?
222
00:15:12,480 --> 00:15:14,510
It wasn't me.
223
00:15:16,080 --> 00:15:17,780
You didn't do it, did you?
224
00:15:18,500 --> 00:15:21,290
You need to tell me the
truth for me to help you.
225
00:15:21,290 --> 00:15:24,660
How could you possibly help?
You're the one, who stole it.
226
00:15:25,080 --> 00:15:27,400
- Bastard.
- You stay out of it. It's my business.
227
00:15:27,400 --> 00:15:30,070
Stay out? You're the one
who made it worse.
228
00:15:30,070 --> 00:15:32,450
Let's go get treated.
229
00:15:37,260 --> 00:15:39,660
This is driving me nuts.
230
00:15:39,660 --> 00:15:42,400
I didn't steal it.
231
00:15:45,960 --> 00:15:49,920
I want you to apologize
to your friends.
232
00:15:50,180 --> 00:15:52,810
The truth is not out yet.
233
00:15:53,060 --> 00:15:56,150
It's not fair for you to only trust
Ye Na and Chun Shik.
234
00:15:56,150 --> 00:15:58,470
It's not that I don't trust Seul Bi.
235
00:15:58,470 --> 00:15:59,920
There was evidence.
236
00:15:59,920 --> 00:16:02,380
What if it was fabricated?
237
00:16:02,380 --> 00:16:05,740
Doubts only make more doubts.
238
00:16:10,320 --> 00:16:12,440
You're dismissed.
239
00:16:52,810 --> 00:16:56,400
<i>[Yi Seul Bi, Wench!]</i>
240
00:16:59,040 --> 00:17:01,350
<i>[Why even bother to live?]</i>
241
00:17:06,450 --> 00:17:08,710
<i>[Go die]</i>
242
00:17:09,030 --> 00:17:11,240
You even steal trash now?
243
00:17:11,240 --> 00:17:14,390
I don't feel safe at school anymore.
244
00:17:15,000 --> 00:17:16,480
This is not a trashcan.
245
00:17:16,560 --> 00:17:18,040
So shameless.
246
00:17:18,040 --> 00:17:20,610
Let's go and not talk with a criminal.
247
00:17:20,610 --> 00:17:22,610
Let's go.
248
00:17:38,590 --> 00:17:41,480
I should clean my locker.
249
00:17:41,480 --> 00:17:43,970
It's too dirty.
250
00:17:43,970 --> 00:17:44,940
Right?
251
00:17:44,940 --> 00:17:46,970
I know it wasn't you.
252
00:17:46,970 --> 00:17:48,580
Really?
253
00:17:50,310 --> 00:17:52,960
Thanks.
254
00:18:11,700 --> 00:18:14,840
You guys worked hard, too.
255
00:18:25,600 --> 00:18:30,120
Yeah. I beat up Chun Shik.
256
00:18:32,020 --> 00:18:35,400
I never once thought
that you beat up Chun Shik.
257
00:18:35,400 --> 00:18:39,060
Then what was that
doubtful look earlier?
258
00:18:39,060 --> 00:18:42,050
You mean how you
don't trust me?
259
00:18:42,050 --> 00:18:46,470
That's not it. I don't know
why this is even happening.
260
00:18:46,470 --> 00:18:48,260
I just don't like how
it's playing out for you.
261
00:18:48,260 --> 00:18:51,240
It wouldn't be so bad
if you believed me.
262
00:18:53,790 --> 00:18:55,030
Grandma!
263
00:18:55,030 --> 00:18:57,150
Hey! Yi Seul Bi!
264
00:18:57,150 --> 00:18:59,320
Hey!
265
00:18:59,320 --> 00:19:01,380
That wasn't it.
266
00:19:01,380 --> 00:19:03,470
Gosh.
267
00:19:04,240 --> 00:19:06,370
Ms. Gong, why did you come so late?
268
00:19:06,370 --> 00:19:07,850
Didn't you miss me?
269
00:19:07,850 --> 00:19:10,850
I came because I missed you.
270
00:19:10,850 --> 00:19:15,800
But, Seul Bi, are you not feeling well?
271
00:19:18,070 --> 00:19:20,440
No.
272
00:19:20,440 --> 00:19:22,810
Thanks for the food.
273
00:19:25,110 --> 00:19:28,730
Since when did Seul Bi leave leftovers?
274
00:19:28,730 --> 00:19:30,180
Did you two fight?
275
00:19:30,180 --> 00:19:32,550
Fight?
276
00:19:32,550 --> 00:19:34,850
It's so good.
277
00:19:34,850 --> 00:19:37,290
Why would she leave food?
278
00:19:39,040 --> 00:19:41,660
Your cooking is the best.
279
00:19:41,660 --> 00:19:43,830
Eat up.
280
00:19:51,020 --> 00:19:54,640
Psycho Shin Woo Hyun, I hate you.
281
00:19:59,650 --> 00:20:01,740
What's going on?
282
00:20:02,780 --> 00:20:05,360
Wiping it won't help.
283
00:20:05,360 --> 00:20:06,870
Sun Bae.
284
00:20:06,870 --> 00:20:09,690
It means you're slowly disappearing...
285
00:20:10,700 --> 00:20:11,850
What does that mean?
286
00:20:11,850 --> 00:20:15,110
I told you to sign the
Black Note right away.
287
00:20:15,110 --> 00:20:19,470
You're not an angel
or a human right now.
288
00:20:19,470 --> 00:20:24,170
You will disappear if
you don't sign it.
289
00:20:24,170 --> 00:20:28,590
Why stay in this world when
they think you're a thief?
290
00:20:29,770 --> 00:20:32,650
That was a misunderstanding.
291
00:20:32,650 --> 00:20:35,030
You asked why some
angels returned their
292
00:20:35,040 --> 00:20:37,440
Black Notes and
became humans, right?
293
00:20:37,440 --> 00:20:39,500
Because they fell in love?
294
00:20:39,500 --> 00:20:41,290
Right.
295
00:20:41,290 --> 00:20:44,040
And everyone became unhappy in the end.
296
00:20:44,040 --> 00:20:47,990
Why do you become unhappy
if you love a human?
297
00:20:47,990 --> 00:20:51,810
Human love always changes.
298
00:20:51,810 --> 00:20:53,870
Changes?
299
00:21:01,340 --> 00:21:07,020
I can pay back the money, but what
about the wounds to your heart?
300
00:21:48,400 --> 00:21:54,460
College fee, living expenses...
301
00:21:54,460 --> 00:21:57,220
Wedding expenses...
302
00:21:57,940 --> 00:21:59,930
House...
303
00:22:11,680 --> 00:22:13,340
Hello.
304
00:22:13,360 --> 00:22:15,040
The customer you are
calling is unavailable.
305
00:22:15,040 --> 00:22:19,520
What's she saying?
306
00:22:19,520 --> 00:22:24,540
Answer the phone, my son!
307
00:22:50,380 --> 00:22:52,960
You guys!
308
00:22:56,160 --> 00:23:01,660
Oh no! You should go home
since your desk is not there.
309
00:23:01,660 --> 00:23:03,460
Why bother studying?
310
00:23:03,460 --> 00:23:06,930
You will become rich
from stealing anyway.
311
00:23:06,930 --> 00:23:09,760
Since it's hard for you
to move the desk
312
00:23:09,760 --> 00:23:12,820
and hard for me to bring it back...
313
00:23:12,820 --> 00:23:16,220
Let's not play these games.
314
00:23:19,560 --> 00:23:21,730
Isn't she too shameless?
315
00:23:22,880 --> 00:23:26,740
She's so brazen.
316
00:23:26,740 --> 00:23:31,050
Of course, she is.
317
00:23:32,590 --> 00:23:35,660
Why are you doing this Seul Bi?
318
00:23:35,660 --> 00:23:39,170
She didn't apologize after
stealing from me.
319
00:23:39,170 --> 00:23:40,850
Of course, I would do this.
320
00:23:40,850 --> 00:23:43,930
You should tell the truth right now.
321
00:23:43,930 --> 00:23:46,170
What truth?
322
00:23:46,170 --> 00:23:48,900
Why are you always on her side?
323
00:23:48,900 --> 00:23:51,380
- Look at the proof!
- Proof?
324
00:23:51,380 --> 00:23:55,430
I warned you about your childish games!
This is a crime.
325
00:23:55,430 --> 00:23:57,940
Yi Seul Bi is the criminal.
326
00:23:59,620 --> 00:24:02,030
Why do I only like Yi Seul Bi?
327
00:24:03,150 --> 00:24:07,740
She's completely different from you
guys! Is that a good enough answer?
328
00:24:30,150 --> 00:24:32,970
Just go home today.
329
00:24:32,970 --> 00:24:37,170
I won't run, because I
didn't do anything wrong.
330
00:24:37,170 --> 00:24:39,110
That won't fix anything.
331
00:24:39,110 --> 00:24:42,110
Running away won't fix anything either.
332
00:24:42,110 --> 00:24:43,570
Just listen to me.
333
00:24:43,570 --> 00:24:46,790
You're making it worse by
getting involved.
334
00:24:46,790 --> 00:24:48,580
Please move.
335
00:24:51,230 --> 00:24:53,460
It's too hard for you.
336
00:24:54,690 --> 00:25:01,400
It's only hard, because
you don't believe me.
337
00:25:01,400 --> 00:25:03,610
It's not that I don't
believe you, idiot!
338
00:25:28,970 --> 00:25:31,230
Seong Yeol...
339
00:25:33,410 --> 00:25:36,680
I think I have to do it myself.
340
00:25:54,630 --> 00:25:56,860
Attention! Bow.
341
00:25:56,860 --> 00:25:59,760
Hello.
342
00:26:10,700 --> 00:26:13,760
Let's be on time.
343
00:26:13,760 --> 00:26:15,930
I'm sorry.
344
00:26:21,440 --> 00:26:25,100
What's going on?
Open your books.
345
00:26:34,430 --> 00:26:37,250
Is it a thing to be late to my class?
346
00:26:38,500 --> 00:26:39,790
I'm sorry.
347
00:26:39,790 --> 00:26:41,690
Go outside.
348
00:27:22,930 --> 00:27:26,180
Here! The class fee that you lost.
349
00:27:27,750 --> 00:27:31,380
If you need an apology,
I'll apologize instead. I'm sorry.
350
00:27:31,380 --> 00:27:34,030
Why would you?
It's fine.
351
00:27:34,030 --> 00:27:37,060
It's my fault for not
protecting it well.
352
00:27:39,060 --> 00:27:42,680
You were really surprised too, right?
Because Seul Bi is like this.
353
00:27:42,680 --> 00:27:45,390
Why did you see Yi Seul Bi that day?
354
00:27:45,390 --> 00:27:47,730
Why did you ask her
to keep it a secret?
355
00:27:47,730 --> 00:27:50,360
I didn't ask her
to keep it a secret!
356
00:27:50,360 --> 00:27:53,050
Seul Bi asked me to see her, so I went.
357
00:27:55,920 --> 00:28:00,640
I'm begging you. Leave Seul Bi alone,
you got your money back.
358
00:28:03,930 --> 00:28:05,940
Woo Hyun!
359
00:28:33,130 --> 00:28:36,300
What are you guys doing?
Are you out of your mind?
360
00:28:38,570 --> 00:28:41,730
I just wanted her to drink some
milk and become white (innocent).
361
00:28:41,730 --> 00:28:44,400
She stole and didn't even apologize.
362
00:28:44,400 --> 00:28:46,230
Isn't she out of her mind?
363
00:28:46,230 --> 00:28:49,760
They say that like mixes with like.
You're protecting a thief.
364
00:28:49,760 --> 00:28:51,280
Are you also a thief?
365
00:28:51,280 --> 00:28:53,100
What?
366
00:28:55,180 --> 00:28:58,060
Woo Hyun!
367
00:28:59,720 --> 00:29:02,770
You need a beating!
368
00:29:03,670 --> 00:29:06,310
I told you that I won't
take it anymore.
369
00:29:07,140 --> 00:29:08,560
Stop it!
370
00:29:08,560 --> 00:29:11,030
- Let go!
- Get yourself together!
371
00:29:12,940 --> 00:29:14,630
Get up!
372
00:29:14,630 --> 00:29:16,880
Move!
373
00:29:16,880 --> 00:29:18,720
- Let go.
- Get up.
374
00:29:18,720 --> 00:29:21,120
Let go!
375
00:29:27,580 --> 00:29:29,480
Everybody! Stop!
376
00:29:30,680 --> 00:29:34,800
You don't want to study...
377
00:29:34,800 --> 00:29:39,840
But you have too much time
on your hand.
378
00:29:39,840 --> 00:29:43,890
You're top of your
class, and you're last.
379
00:29:43,890 --> 00:29:46,670
And you're in the middle.
380
00:29:46,670 --> 00:29:50,780
Look at this bundle.
It's like Christmas.
381
00:29:50,780 --> 00:29:52,500
Look at my face.
382
00:29:52,500 --> 00:29:54,620
Shin Woo Hyun just beat me up!
383
00:29:54,620 --> 00:29:57,730
Exactly! What do
we do about this?
384
00:29:57,730 --> 00:29:59,640
Why did you hit him?
385
00:29:59,640 --> 00:30:01,910
Because he was being indecent.
386
00:30:01,910 --> 00:30:04,170
And it's decent to beat up a man?
387
00:30:04,170 --> 00:30:08,280
You would've also beaten him
up if you were Woo Hyun.
388
00:30:08,280 --> 00:30:10,960
What's going on Seong Yeol?
389
00:30:10,960 --> 00:30:16,140
You think school is easy because
your core teacher likes you?
390
00:30:16,140 --> 00:30:20,150
You three bring your parents. Got it?
391
00:30:33,270 --> 00:30:35,930
I won't do anything.
392
00:30:37,070 --> 00:30:41,700
- Sorry.
- I'm sure you didn't do anything.
393
00:30:41,700 --> 00:30:47,970
But in order to protect you,
Shin Woo Hyun will get into fights.
394
00:30:47,970 --> 00:30:50,380
It's going to get hard.
395
00:30:53,330 --> 00:30:56,970
You will only make it harder
for Seul Bi and you.
396
00:30:56,970 --> 00:31:01,170
You want me to just let
them pick on her?
397
00:31:02,170 --> 00:31:05,150
Don't you know that Jae Suk
let you hit him on purpose?
398
00:31:05,150 --> 00:31:07,070
To screw me over?
399
00:31:07,070 --> 00:31:10,440
Then... the same goes for Seul Bi?
400
00:31:10,440 --> 00:31:14,010
Don't you use your brain?
Do you even have one?
401
00:31:14,010 --> 00:31:15,680
Hey!
402
00:31:16,820 --> 00:31:18,480
Keep going.
403
00:31:18,480 --> 00:31:21,870
Lee Ye Na likes you, so
she'll hate Seul Bi.
404
00:31:21,870 --> 00:31:24,020
Jae Suk hates your butt.
405
00:31:24,020 --> 00:31:27,650
So he will pick on Seul Bi instead.
Like he is doing now.
406
00:31:27,650 --> 00:31:31,710
Therefore, Jae Suk is smarter than you.
407
00:31:31,710 --> 00:31:32,780
Choi Jae Suk, that bastard.
408
00:31:32,780 --> 00:31:36,410
Use your brain. You're only
making it hard for Seul Bi.
409
00:31:39,850 --> 00:31:41,700
That surprised me.
410
00:31:43,200 --> 00:31:46,000
Why did you tell them
to bring their parents?
411
00:31:46,000 --> 00:31:50,450
I'm their core teacher.
Let me handle it.
412
00:31:50,450 --> 00:31:53,080
You really don't get it.
413
00:31:53,080 --> 00:31:58,620
What if Jae Suk's father
stops sponsoring this school?
414
00:31:58,620 --> 00:32:01,830
We have to take care of it first.
415
00:32:01,830 --> 00:32:05,570
They could even get expelled.
416
00:32:05,570 --> 00:32:09,400
That is because you were
not strict with them.
417
00:32:13,000 --> 00:32:14,880
What do I do then?
418
00:32:14,880 --> 00:32:17,900
You have to clear up the matters well.
419
00:32:17,900 --> 00:32:19,790
And minimize the loss.
420
00:32:19,800 --> 00:32:22,900
Just say that everything
is Woo Hyun's fault.
421
00:32:28,830 --> 00:32:31,860
What is it?
422
00:32:31,860 --> 00:32:36,780
Didn't you say that you don't
want to see me anymore?
423
00:32:40,900 --> 00:32:43,620
Look.
424
00:32:43,620 --> 00:32:48,390
This is what you've sent me
and what I have saved up.
425
00:32:48,390 --> 00:32:54,510
This will pay for college
and a small store.
426
00:32:54,510 --> 00:32:57,300
Why are you giving this to me?
427
00:32:57,300 --> 00:32:59,220
Look.
428
00:32:59,220 --> 00:33:04,350
Can't you take care of Woo Hyun?
429
00:33:04,350 --> 00:33:08,090
I know you're in a difficult position.
430
00:33:08,100 --> 00:33:11,400
But you are the only one who can do it.
431
00:33:13,390 --> 00:33:17,510
Why are you asking
this all of a sudden?
432
00:33:17,510 --> 00:33:20,000
I have a situation.
433
00:33:20,000 --> 00:33:24,200
I have to go far away for some time.
434
00:33:24,200 --> 00:33:27,090
I really can't understand you.
435
00:33:27,090 --> 00:33:29,370
Talk with Woo Hyun's father.
436
00:33:29,370 --> 00:33:31,880
Hey, I did talk with him.
437
00:33:31,900 --> 00:33:36,800
I mean I wanted to talk to him.
438
00:33:38,530 --> 00:33:42,230
Can you not get
in touch with him?
439
00:33:42,230 --> 00:33:44,280
You are the only one.
440
00:33:44,280 --> 00:33:48,290
You're all he's got.
441
00:33:48,290 --> 00:33:51,260
How can I do it when
his father can't?
442
00:33:51,260 --> 00:33:54,770
I started my new family
just a year ago.
443
00:33:54,770 --> 00:33:58,420
If you can understand his father,
you can do the same for me.
444
00:33:58,420 --> 00:34:01,950
Hey!
445
00:34:36,500 --> 00:34:41,200
So, I have to go to school?
446
00:34:48,050 --> 00:34:53,520
Wow. I have to go to school
because you got into a fight.
447
00:34:53,520 --> 00:34:58,350
Are you really my son?
448
00:34:58,350 --> 00:35:03,460
I need to go see who made you change.
449
00:35:03,460 --> 00:35:05,180
What about mom?
450
00:35:05,180 --> 00:35:09,730
I thought she might be
worried, so I didn't tell her.
451
00:35:09,730 --> 00:35:13,630
She will know eventually
when I go to school.
452
00:35:13,700 --> 00:35:18,500
She will be teaching a class when
you come. She may not notice.
453
00:35:20,100 --> 00:35:25,600
How long are you going to keep
your relationship with her a secret?
454
00:35:32,300 --> 00:35:35,400
Okay, I'll wait.
455
00:35:38,210 --> 00:35:39,830
What is this?
456
00:35:42,760 --> 00:35:44,820
Hey!
457
00:35:44,820 --> 00:35:48,520
She bought all these for you!
458
00:35:52,290 --> 00:35:54,370
Drink it.
459
00:35:54,370 --> 00:35:57,520
Dinner is ready.
460
00:35:57,520 --> 00:36:00,020
Coming.
461
00:36:04,700 --> 00:36:06,900
Drink all of these, okay?
462
00:36:06,900 --> 00:36:09,600
I helped you out,
so you help me out too.
463
00:36:09,600 --> 00:36:13,100
That is fair. Okay?
464
00:36:13,130 --> 00:36:15,420
Come.
465
00:36:23,800 --> 00:36:28,830
It was so frustrating
why the main
466
00:36:28,850 --> 00:36:33,900
characters in dramas
didn't do anything.
467
00:36:33,900 --> 00:36:36,900
But now I am like that.
468
00:36:36,900 --> 00:36:41,100
I really can't do anything.
469
00:36:41,120 --> 00:36:45,090
Woo Hyun is having a
hard time because of me.
470
00:36:47,420 --> 00:36:51,650
In dramas, the lead actor
always makes the girl happy.
471
00:36:51,670 --> 00:36:55,920
What am I doing right now?
472
00:37:07,000 --> 00:37:11,900
Seul Bi left already.
473
00:37:24,490 --> 00:37:27,990
Grandma, today...
474
00:37:27,990 --> 00:37:31,360
What's it saying?
475
00:37:32,780 --> 00:37:37,370
Grandma. Please come to
school by two today.
476
00:37:37,370 --> 00:37:41,630
I got in trouble for
acting out justice.
477
00:37:41,630 --> 00:37:44,970
- The teacher wants to see you.
- You menace!
478
00:37:52,600 --> 00:37:53,800
Are your parents coming?
479
00:37:53,800 --> 00:37:56,800
My dad. He wants to see you.
480
00:37:56,800 --> 00:37:58,430
I was the one who got beaten up.
481
00:37:58,430 --> 00:38:00,530
He wants to see how badly this got.
482
00:38:00,530 --> 00:38:02,860
I'm not in the mood to joke around.
483
00:38:02,860 --> 00:38:06,850
Miss Gong is going to kill me me.
484
00:38:06,850 --> 00:38:10,280
It's really going to end for you
when my father comes.
485
00:38:10,280 --> 00:38:11,740
Do whatever you want.
486
00:38:11,740 --> 00:38:13,760
Miss Gong has my back as well.
487
00:38:13,760 --> 00:38:17,390
She's not easy. Tell your father!
488
00:38:17,390 --> 00:38:19,640
He should be nervous.
489
00:38:22,780 --> 00:38:24,170
What are you going to do?
490
00:38:24,200 --> 00:38:27,400
Woo Hyun's grandma...
491
00:38:34,400 --> 00:38:36,300
Darn it.
492
00:39:01,820 --> 00:39:03,550
I'm so sorry.
493
00:39:03,550 --> 00:39:05,000
I'm really sorry.
494
00:39:05,000 --> 00:39:11,450
Please don't mention it. I'm sorry
for making you come on this hot day.
495
00:39:11,450 --> 00:39:14,720
Hi!
496
00:39:14,720 --> 00:39:16,740
It's good to see you again.
497
00:39:16,740 --> 00:39:19,100
Aren't you the police detective?
498
00:39:19,100 --> 00:39:20,690
But why are you here?
499
00:39:20,690 --> 00:39:25,110
My son got in trouble.
500
00:39:25,770 --> 00:39:27,880
Same here.
501
00:39:27,920 --> 00:39:30,300
My son got in trouble too.
502
00:39:30,300 --> 00:39:35,320
Than Seong Yeol was
talking about Woo Hyun?
503
00:39:35,320 --> 00:39:40,940
You two know each other?
504
00:39:42,840 --> 00:39:45,350
Yi Seul Bi..
505
00:39:45,350 --> 00:39:47,190
Yes, Seul Bi!
506
00:39:47,190 --> 00:39:49,680
She's still staying at my place.
507
00:39:49,680 --> 00:39:54,070
But what did Woo Hyun did wrong?
508
00:39:54,100 --> 00:40:01,100
I heard that my son hit Woo Hyun.
509
00:40:01,130 --> 00:40:03,220
I'm sorry.
510
00:40:03,220 --> 00:40:07,140
Woo Hyun wasn't the
one who hit someone?
511
00:40:07,140 --> 00:40:11,110
It's okay! Kids can fight.
512
00:40:11,600 --> 00:40:13,390
It's not okay at all!
513
00:40:13,390 --> 00:40:15,900
Jae Suk's father won't say that.
Woo Hyun beat up Jae Suk.
514
00:40:15,900 --> 00:40:19,110
What?
515
00:40:19,110 --> 00:40:22,240
Woo Hyun hit who?
516
00:40:38,440 --> 00:40:41,290
You two are the ones
who got in a fight?
517
00:40:44,900 --> 00:40:47,600
Seong Yeol too?
518
00:40:49,120 --> 00:40:51,060
I'm really sorry.
519
00:40:51,060 --> 00:40:53,040
Please forgive us.
520
00:40:53,100 --> 00:40:57,100
Mr. Choi. Woo Hyun is
reflecting on himself.
521
00:41:07,120 --> 00:41:10,720
You brat!
522
00:41:10,720 --> 00:41:13,920
Why would you beat up someone?
523
00:41:13,920 --> 00:41:16,810
I can't live like this.
524
00:41:16,810 --> 00:41:19,250
Let's just die together.
525
00:41:24,600 --> 00:41:27,020
Please forgive us.
526
00:41:27,020 --> 00:41:29,970
Please forgive him.
527
00:41:29,970 --> 00:41:37,340
Mr. Choi. Please forgive him seeing
that an elderly woman is asking.
528
00:41:37,400 --> 00:41:40,790
Kids like him become the
axis of evil later in life.
529
00:41:40,790 --> 00:41:44,490
School is an institution
to discipline them.
530
00:41:44,490 --> 00:41:47,750
Mr. Choi! Your words are too harsh.
531
00:41:47,750 --> 00:41:50,360
Please! Please forgive him.
532
00:41:50,400 --> 00:41:52,400
Grandma.
533
00:41:56,000 --> 00:41:58,300
I'm sorry.
534
00:42:03,700 --> 00:42:06,900
I did wrong.
535
00:42:09,510 --> 00:42:12,860
Jae Suk isn't the type
to just get beat up.
536
00:42:12,860 --> 00:42:15,330
He deserved to get beat up.
537
00:42:15,330 --> 00:42:18,830
I would have beat him up
if it weren't for Woo Hyun.
538
00:42:18,830 --> 00:42:20,750
Hwang Seong Yeol!
539
00:42:20,750 --> 00:42:22,360
You two! Go back to your class now.
540
00:42:22,400 --> 00:42:23,700
Now!
541
00:42:25,190 --> 00:42:27,890
Wow your grandmother is amazing.
542
00:42:27,890 --> 00:42:32,120
Does she not know when to give up?
543
00:42:32,920 --> 00:42:36,880
There's nothing money can't buy.
Do you know that?
544
00:42:36,880 --> 00:42:38,810
Does she have some money?
545
00:42:38,810 --> 00:42:41,310
Bastard!
546
00:42:43,640 --> 00:42:46,220
Is money all you've got?
547
00:42:48,780 --> 00:42:51,810
My fist is a waste on you.
548
00:42:54,640 --> 00:42:58,030
We'll make sure he apologizes.
549
00:42:58,030 --> 00:42:59,640
Mr. Choi, please calm down.
550
00:42:59,640 --> 00:43:02,240
How could I calm down?
551
00:43:04,420 --> 00:43:06,520
I'm the school disciplinary teacher.
552
00:43:06,520 --> 00:43:09,370
Like you said.
553
00:43:09,570 --> 00:43:13,170
Shin Woo Hyun did hit Choi Jae Suk.
554
00:43:13,520 --> 00:43:18,480
But expelling him only
sounds like revenge.
555
00:43:19,700 --> 00:43:22,190
Choi Jae Suk's cheating incident
556
00:43:22,190 --> 00:43:24,320
was easily overlooked.
557
00:43:24,320 --> 00:43:27,250
Mrs. Ahn! What's wrong with you?
558
00:43:27,250 --> 00:43:32,480
Mr. Choi paid for the gym
floor and the football field.
559
00:43:32,480 --> 00:43:35,770
Mr. Han! Please!
560
00:43:48,090 --> 00:43:50,800
It's all my fault.
561
00:43:51,960 --> 00:43:57,920
I was criticized as a thief and was a
victim of Choi Jae Suk's bullying.
562
00:43:58,850 --> 00:44:01,790
Woo Hyun and Seong Yeol
were trying to help me
563
00:44:01,810 --> 00:44:04,770
but got into a
fight with Jae Suk.
564
00:44:06,110 --> 00:44:09,250
If someone's getting expelled...
565
00:44:09,250 --> 00:44:12,680
Then it should be Jae Suk and me.
566
00:44:17,400 --> 00:44:20,620
I will discipline my son.
567
00:44:21,550 --> 00:44:24,530
Mr. Han, take care of the rest.
568
00:44:24,530 --> 00:44:26,880
Mr. Choi!
569
00:44:26,880 --> 00:44:28,230
Sir?
570
00:44:28,230 --> 00:44:30,940
We will take care of it.
571
00:44:30,940 --> 00:44:34,480
Don't worry and leave safely.
572
00:44:43,890 --> 00:44:45,810
Seul Bi!
573
00:44:45,810 --> 00:44:47,670
Go to Woo Hyun.
574
00:44:47,670 --> 00:44:49,350
He's probably not feeling well.
575
00:44:49,350 --> 00:44:53,390
Yes, why don't you go.
I can take care of her.
576
00:44:53,390 --> 00:44:56,220
Then please take care of her.
577
00:44:58,490 --> 00:45:00,110
I'll give you a ride home.
578
00:45:00,110 --> 00:45:03,490
I can go by myself.
579
00:45:05,080 --> 00:45:07,140
Honey, you're awesome.
580
00:45:12,290 --> 00:45:16,130
I'm sorry for the inconvenience.
581
00:45:16,130 --> 00:45:19,160
We live in the same direction anyway.
582
00:45:19,160 --> 00:45:21,500
Oh wait.
583
00:45:21,500 --> 00:45:24,750
That teacher.
584
00:45:24,750 --> 00:45:26,240
Huh?
585
00:45:26,240 --> 00:45:31,470
You mean the really pretty
and cool teacher back there?
586
00:45:31,470 --> 00:45:33,610
Yes.
587
00:45:33,610 --> 00:45:37,320
She's my wife.
588
00:45:41,000 --> 00:45:42,570
Are you okay?
589
00:45:42,570 --> 00:45:46,080
Should I take you to the hospital?
590
00:45:51,440 --> 00:45:54,540
How can this be?
591
00:45:57,590 --> 00:46:01,510
I must have been stressed.
592
00:46:02,430 --> 00:46:04,710
Oops! I'm sorry.
593
00:46:04,710 --> 00:46:06,880
Oh! Oh!
594
00:46:06,880 --> 00:46:10,850
This is no good.
595
00:46:12,920 --> 00:46:14,100
No don't do this.
596
00:46:14,100 --> 00:46:17,450
Oh my god!
597
00:46:18,610 --> 00:46:20,700
[Staff Restroom.
Student's Not Allowed.]
598
00:46:20,700 --> 00:46:26,350
Shin Woo Hyun could have been expelled.
599
00:46:26,640 --> 00:46:28,470
Almost.
600
00:46:28,470 --> 00:46:30,710
So close.
601
00:46:30,710 --> 00:46:32,080
What about Chun Shik?
602
00:46:32,080 --> 00:46:34,940
I disciplined him.
603
00:46:35,120 --> 00:46:38,340
The moment he talks,
his life is over.
604
00:46:38,340 --> 00:46:40,360
Chun Sik was the guy that put
his phone into Yi Seul Bi's bag.
605
00:46:41,420 --> 00:46:43,840
So it was his fault.
606
00:46:43,840 --> 00:46:45,920
Of course it is!
607
00:46:47,230 --> 00:46:48,910
Take it easy.
608
00:46:48,910 --> 00:46:52,620
Don't you know, 'Too much, too bad.'
609
00:46:52,620 --> 00:46:54,200
You want to know what's next?
610
00:46:54,200 --> 00:46:55,770
Are you eager to find out?
611
00:46:55,770 --> 00:46:57,470
You will...
612
00:46:57,470 --> 00:46:59,580
Wait...
613
00:46:59,580 --> 00:47:03,280
Just give me a minute.
614
00:47:03,280 --> 00:47:05,720
Wait!
615
00:47:09,570 --> 00:47:11,020
[Disciplinary Warning]
616
00:47:11,020 --> 00:47:12,510
[2-3 class Shin Woo Hyun.
Discipline: Probation 7 days.
617
00:47:12,530 --> 00:47:14,040
Community Service 20 hours.]
618
00:47:38,160 --> 00:47:39,610
How in the world.
619
00:47:39,610 --> 00:47:42,190
How could this happen?
620
00:47:42,190 --> 00:47:46,360
What's going to happen to my baby?
621
00:47:46,360 --> 00:47:47,830
Oh my lord.
622
00:47:47,830 --> 00:47:49,750
Grandma.
623
00:47:49,750 --> 00:47:52,730
You're back.
624
00:47:55,870 --> 00:47:58,160
Grandma.
625
00:47:58,160 --> 00:48:00,160
I understand your feelings.
626
00:48:00,160 --> 00:48:02,150
Of course I do.
627
00:48:02,150 --> 00:48:05,170
But fix your anger problems.
628
00:48:05,170 --> 00:48:08,210
Stop making unfair situations.
629
00:48:08,210 --> 00:48:12,160
Everything is unfair in life.
630
00:48:12,160 --> 00:48:13,820
Okay?
631
00:48:13,820 --> 00:48:15,410
Yes.
632
00:48:15,410 --> 00:48:18,490
I'm tired. I'm going to rest for a bit.
633
00:48:34,340 --> 00:48:37,130
I'm sorry.
634
00:48:37,130 --> 00:48:41,240
I shouldn't have come here.
635
00:48:41,240 --> 00:48:44,940
Oh my, what makes you say that?
636
00:48:44,940 --> 00:48:48,200
It's because of me that
637
00:48:48,200 --> 00:48:50,960
you and Woo Hyun are unhappy.
638
00:48:50,960 --> 00:48:53,140
No, we're not unhappy!
639
00:48:53,140 --> 00:48:57,670
Don't take us so lightly.
You just be happy yourself.
640
00:48:57,670 --> 00:49:00,500
Then we won't be unhappy.
641
00:49:03,860 --> 00:49:06,110
It's fine.
642
00:49:26,800 --> 00:49:29,260
What are you doing here?
643
00:49:29,260 --> 00:49:33,200
I'm just looking at the sky.
644
00:49:37,580 --> 00:49:39,930
- Sorry.
- Sorry.
645
00:49:41,220 --> 00:49:44,020
You couldn't go to class
because of me.
646
00:49:44,020 --> 00:49:47,300
You got hit by milk
and you got in fights.
647
00:49:47,300 --> 00:49:49,730
And the community service...
648
00:49:49,730 --> 00:49:51,560
Sorry.
649
00:49:51,560 --> 00:49:52,690
I'm sorry.
650
00:49:52,690 --> 00:49:55,210
I'm also sorry.
651
00:49:55,210 --> 00:49:56,410
For not being able to
protect you from trouble.
652
00:49:56,410 --> 00:50:00,120
For getting mad and fighting...
653
00:50:00,120 --> 00:50:02,620
I only made it harder for you.
654
00:50:02,620 --> 00:50:05,580
In the end, I couldn't
do anything for you.
655
00:50:05,580 --> 00:50:09,330
You've done so much for me.
656
00:50:09,330 --> 00:50:12,630
I know that you didn't
beat up Chun Sik.
657
00:50:12,630 --> 00:50:15,690
And I know you didn't steal anything.
658
00:50:25,330 --> 00:50:27,310
Should we make a promise?
659
00:50:27,310 --> 00:50:29,610
What kind of promise?
660
00:50:29,610 --> 00:50:34,140
That no matter what happens,
we'll trust each other.
661
00:50:52,420 --> 00:50:54,890
From now on, I'll protect you.
662
00:50:55,790 --> 00:50:58,320
And I'll make you happy.
663
00:50:58,320 --> 00:51:00,510
Both you and grandmother.
664
00:51:15,290 --> 00:51:19,340
Did you see what could happen
if you remained in the human world?
665
00:51:22,110 --> 00:51:26,160
The people around you will be
in more hardship to protect you.
666
00:51:26,160 --> 00:51:28,600
And it will only hurt more.
667
00:51:28,600 --> 00:51:32,680
And they are going to change.
The humans and you.
668
00:51:32,680 --> 00:51:35,060
So...
669
00:51:35,060 --> 00:51:38,430
Will we be unhappy?
670
00:51:42,160 --> 00:51:45,360
Stop now, and come back to your place.
671
00:52:03,440 --> 00:52:05,340
Bastard.
672
00:52:05,340 --> 00:52:07,410
You deserve to get beat up.
673
00:52:31,290 --> 00:52:33,560
Thank you.
674
00:52:33,560 --> 00:52:36,630
Please find happiness Woo Hyun.
675
00:52:52,300 --> 00:53:02,300
Subtitles by DramaFever
676
00:53:09,780 --> 00:53:12,030
What happens to an angle
that becomes a human?
677
00:53:12,030 --> 00:53:16,060
Do they save the human they
love and return to being an angel?
678
00:53:16,680 --> 00:53:19,140
I only found out too late.
I'm sorry.
679
00:53:19,140 --> 00:53:22,050
I have to go back now.
680
00:53:22,050 --> 00:53:24,470
A love triangle?
681
00:53:25,110 --> 00:53:26,460
You will be left alone.
682
00:53:26,460 --> 00:53:29,880
Aren't you Woo Hyun's mom?
683
00:53:29,880 --> 00:53:32,960
Stay well Woo Hyun.
684
00:53:32,960 --> 00:53:35,400
I'm going to miss you.
Спорна работа!
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Пон 1 Сеп - 0:34
Взимам от 400 до края.
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Пон 1 Сеп - 10:57
1 до 205:
- Spoiler:
- 1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i><b>The Stupid Dreams Subbing Team
представя:</b></i>
2
00:00:06,950 --> 00:00:10,290
<i>Съл Би, ела на моята страна.</i>
3
00:00:10,290 --> 00:00:12,130
<i>Да! Напред!</i>
4
00:00:12,130 --> 00:00:15,010
<i>Те са излъгали?</i>
5
00:00:15,010 --> 00:00:16,750
<i>Дръж ръката ми.</i>
6
00:00:17,070 --> 00:00:22,450
<i>Ако не беше ти, нямаше да
бъда толкова нещастна.</i>
7
00:00:22,840 --> 00:00:24,310
<i>И Съл Би!</i>
8
00:00:24,310 --> 00:00:26,330
<i>Не виждаш ли, че и е неудобно?</i>
9
00:00:26,650 --> 00:00:30,240
<i>Не казвай на У Хьон, че се срещнахме.</i>
10
00:00:31,460 --> 00:00:33,800
<i>Подпиши книгата и</i>
11
00:00:33,820 --> 00:00:36,170
<i>след седмица ще станеш ангел.</i>
12
00:00:36,170 --> 00:00:38,750
<i>Имаш само една седмица.</i>
13
00:00:57,970 --> 00:01:00,210
Отивам на училище.
14
00:01:00,520 --> 00:01:02,280
Ако не побързаш, тръгвам сам!
15
00:01:02,280 --> 00:01:04,960
Идвам!
16
00:01:09,950 --> 00:01:15,230
<i><b>УЧИЛИЩЕ С ДЪХ НА ЛЮБОВ
ЕПИЗОД 07</b></i>
17
00:01:16,630 --> 00:01:18,290
Йо!
18
00:01:18,290 --> 00:01:20,880
Баскетбол по време на обяд?
- За пица?
19
00:01:20,880 --> 00:01:23,860
С вас съм! Ще бъда съдия.
Победеният черпи и мен.
20
00:01:23,860 --> 00:01:27,220
Бедният Ки Су!
Тя много яде.
21
00:01:27,930 --> 00:01:31,280
Горкият У Хьон!
Нищо не съм ял от снощи.
22
00:01:31,750 --> 00:01:33,480
Сонг Йол!
- Да.
23
00:01:33,480 --> 00:01:35,670
Искаш ли също да играеш баскетбол?
Аз ще бъда съдия.
24
00:01:36,090 --> 00:01:38,810
Това е спортистът Сонг Йол.
Ще бъдеш ли в моя отбор?
25
00:01:39,320 --> 00:01:40,450
Не, аз съм пас.
26
00:01:40,750 --> 00:01:44,220
Добра мисъл. Все пак
ще загубиш ако играеш.
27
00:01:44,220 --> 00:01:45,800
Много логично.
28
00:01:46,770 --> 00:01:49,210
Ще се видим на обяд.
29
00:01:51,930 --> 00:01:55,070
Ако битката калява момчетата,
ти ще бъдеш наистина висок.
30
00:01:56,770 --> 00:01:59,280
Не знаеш ли чия е вината?
31
00:01:59,550 --> 00:02:02,260
Нима това е любовен триъгълник?
32
00:02:02,770 --> 00:02:06,690
И ти ли искаш да се закалиш?
Предател. В кой отбор ще бъдеш?
33
00:02:06,690 --> 00:02:08,040
Не!
34
00:02:09,020 --> 00:02:12,690
Смятате ме за идиот?
Защо да го правя?
35
00:02:12,690 --> 00:02:14,790
Давам ти шанс.
36
00:02:14,790 --> 00:02:17,950
Жал ми е вечно да губиш
от Шин У Хьон.
37
00:02:19,350 --> 00:02:20,940
Не ме предизвиквай.
38
00:02:21,430 --> 00:02:23,620
Ние те молим.
39
00:02:23,620 --> 00:02:25,760
Мислех, че харесваш Шин У Хьон.
40
00:02:25,760 --> 00:02:28,310
Затова правя това.
41
00:02:28,760 --> 00:02:32,590
Харесваш Да Юл, значи
познаваш това чувство.
42
00:02:33,350 --> 00:02:36,940
Няма страшно Шин У Хьон
да бъде в беда?
43
00:02:37,920 --> 00:02:41,360
Не му прави нищо.
44
00:02:41,700 --> 00:02:45,000
Звучи забавно.
45
00:02:50,220 --> 00:02:52,010
Къде ли е?
46
00:02:52,010 --> 00:02:54,540
Провери отново.
47
00:02:54,540 --> 00:02:56,940
Не мога да го намеря.
48
00:02:56,940 --> 00:02:59,370
Господи.
49
00:02:59,820 --> 00:03:02,790
Какво се случило?
- Изгубила си е мобилния.
50
00:03:02,790 --> 00:03:05,000
В него са парите за
училищната такса.
51
00:03:05,000 --> 00:03:06,800
Боже, колко?
52
00:03:06,800 --> 00:03:08,070
200 000 вона.
53
00:03:08,070 --> 00:03:10,420
Не каза ли, че
снощи си била със Съл Би?
54
00:03:11,380 --> 00:03:14,550
Уверена съм, че беше у мен
преди да я срещна.
55
00:03:14,550 --> 00:03:16,740
Но после той изчезна.
56
00:03:17,280 --> 00:03:19,460
Сега като се замисля,
57
00:03:19,460 --> 00:03:22,970
Съл Би нали видя, че
пазиш парите си в телефона?
58
00:03:22,970 --> 00:03:25,490
Да.
59
00:03:25,490 --> 00:03:27,970
И Съл Би!
60
00:03:27,970 --> 00:03:31,260
Виждала ли си телефона ми,
след като снощи се срещнахме?
61
00:03:32,170 --> 00:03:34,810
Не, защо?
62
00:03:37,030 --> 00:03:38,820
Изгубила си го?
63
00:03:38,820 --> 00:03:41,470
Няма значение.
Не се вълнувай.
64
00:03:42,440 --> 00:03:46,360
Какво по дяволите?
Имаме крадла тук?
65
00:03:59,120 --> 00:04:02,160
Здрасти! Как си, Чон Шин?
66
00:04:02,160 --> 00:04:04,530
Радвам се да те видя, братле.
67
00:04:10,550 --> 00:04:12,510
Благодаря.
68
00:04:14,990 --> 00:04:17,200
Това е всичко, което имам.
69
00:04:17,200 --> 00:04:19,250
Дай своя телефон.
70
00:04:19,250 --> 00:04:21,420
Само не телефона.
71
00:04:21,420 --> 00:04:24,650
Ей! Няма да го вземем.
72
00:04:37,480 --> 00:04:42,110
Сложи го в раницата на Съл Би,
без никой да те забележи
73
00:04:48,940 --> 00:04:50,910
Това не е моя вина.
74
00:04:50,910 --> 00:04:54,920
Ти само усложняваш моя живот.
75
00:04:57,900 --> 00:04:59,780
Аз съм в отбора на победителя!
76
00:05:00,550 --> 00:05:02,690
Подай топката!
77
00:05:02,690 --> 00:05:05,560
Не можеш да свалиш очи от ръката ми.
78
00:05:05,850 --> 00:05:07,720
Мога да я взема по всяко време.
79
00:05:07,720 --> 00:05:10,770
Уоу! Разрешавам да пробваш.
80
00:05:10,790 --> 00:05:12,890
Не искам позволението ти.
81
00:05:12,890 --> 00:05:15,650
Леле, пръстите ми се свиха.
82
00:05:18,680 --> 00:05:20,790
Ей, дай я! Върни я!
83
00:05:21,380 --> 00:05:23,180
Ей! Дай ми я!
84
00:05:23,780 --> 00:05:26,160
Или ще те гъделичкам!
85
00:05:27,620 --> 00:05:29,200
Направихте фал.
86
00:05:29,200 --> 00:05:30,530
Как така?
- Защо?
87
00:05:30,530 --> 00:05:33,000
Много сте шумни.
88
00:05:39,980 --> 00:05:42,030
Как хубаво ухае!
89
00:05:42,030 --> 00:05:45,550
Обожавам тази миризма.
90
00:05:45,550 --> 00:05:48,550
Мирис на потни младежи!
91
00:05:49,230 --> 00:05:50,760
Сядай.
92
00:05:50,760 --> 00:05:52,210
Не е нужно да поздравявате.
93
00:05:53,740 --> 00:05:58,650
Днес за ваше добро,
учете самостоятелно.
94
00:06:03,400 --> 00:06:05,470
Чон Шик.
95
00:06:05,470 --> 00:06:07,780
Учителят е тук.
96
00:06:15,020 --> 00:06:18,730
Господине, изгубих си телефона.
- Какво?
97
00:06:19,180 --> 00:06:21,300
Изгубил си телефона?
98
00:06:21,300 --> 00:06:22,950
Сигурен ли си, че го носиш в училище?
99
00:06:22,950 --> 00:06:26,400
Да, беше у мен по време на обяда.
100
00:06:26,400 --> 00:06:28,770
В него имаше пари.
101
00:06:31,380 --> 00:06:33,850
Извадете си раниците.
102
00:06:34,570 --> 00:06:36,930
Проверете вещите си.
103
00:06:37,560 --> 00:06:39,310
Живо!
104
00:06:40,980 --> 00:06:43,100
Веднага!
105
00:06:44,000 --> 00:06:46,290
Ние имаме свои права.
106
00:06:46,290 --> 00:06:49,530
Не можете да постъпвате така,
без да ни предупредите.
107
00:06:50,420 --> 00:06:51,780
Да, тези права.
108
00:06:51,780 --> 00:06:54,070
Трябва да хванем крадецът!
109
00:06:55,030 --> 00:06:56,990
Изваждайте всичко.
110
00:06:56,990 --> 00:06:59,170
Няма граждански права.
111
00:07:01,780 --> 00:07:05,250
Изваждайте всичко.
112
00:07:11,200 --> 00:07:13,590
Какво е това?
- Какво има?
113
00:07:14,560 --> 00:07:16,470
Какво е това?
114
00:07:17,260 --> 00:07:20,000
А? Това е телефона на Чон Шик.
115
00:07:44,290 --> 00:07:46,550
Провери го.
116
00:07:50,560 --> 00:07:53,280
Да, моят е.
- Убеден ли си?
117
00:07:54,590 --> 00:07:56,340
Млъкнете!
118
00:07:57,140 --> 00:07:58,660
Не!
119
00:07:58,660 --> 00:08:00,360
Грешиш.
120
00:08:00,360 --> 00:08:02,670
Съл Би беше с нас по време на обяда.
121
00:08:02,670 --> 00:08:06,140
Вярно е, кой го е направил?
122
00:08:08,590 --> 00:08:10,730
Господине.
123
00:08:10,730 --> 00:08:13,560
И аз изгубих моя телефон.
124
00:08:13,560 --> 00:08:15,420
Изчезнал е след срещата й със Съл Би.
125
00:08:15,800 --> 00:08:18,180
Там имало 200 000.
126
00:08:22,060 --> 00:08:25,510
Отвори си раницата.
127
00:08:34,710 --> 00:08:37,260
Какво? Не бях аз!
128
00:08:39,030 --> 00:08:41,770
Тихо!
129
00:08:47,730 --> 00:08:50,200
Провери дали липсват.
130
00:08:55,370 --> 00:08:57,350
Няма ги.
131
00:08:58,960 --> 00:09:01,000
Тишина!
132
00:09:01,980 --> 00:09:04,060
Не съм аз.
133
00:09:04,060 --> 00:09:07,170
Излез, Съл Би.
134
00:09:10,980 --> 00:09:12,730
Съл Би.
135
00:09:12,730 --> 00:09:15,210
Грешката не е престъпление.
136
00:09:15,470 --> 00:09:17,900
Признай си и просто бъди честна.
137
00:09:17,900 --> 00:09:20,420
Аз не съм го направила.
138
00:09:32,220 --> 00:09:36,590
Да пипаш чужди неща не е шега.
139
00:09:36,590 --> 00:09:38,200
Това е престъпление!
140
00:09:38,200 --> 00:09:41,450
Господин Ким, защо да говорим,
щом имаме доказателства?
141
00:09:41,740 --> 00:09:43,050
Искаш ли да отидеш в полицията?
142
00:09:43,050 --> 00:09:45,300
Наистина не съм го направила.
143
00:09:46,250 --> 00:09:48,240
Открихме го.
Всичко е наред.
144
00:09:48,500 --> 00:09:54,110
Аз също съм виновна, че не го пазя.
145
00:09:55,520 --> 00:09:57,180
Ами ти, Чон Шик?
146
00:09:57,570 --> 00:10:00,310
И аз съм добре.
Парите на място.
147
00:10:00,990 --> 00:10:04,840
Чудесно! Тогава наказанието
да е общественополезен труд.
148
00:10:05,160 --> 00:10:07,140
Не е толкова просто!
149
00:10:08,200 --> 00:10:13,670
Господин Ким!
Обърнах сложното нещо в просто.
150
00:10:13,960 --> 00:10:16,720
Съл Би, приятелите
са готови да простят.
151
00:10:16,720 --> 00:10:20,320
Ако е трудно да се извиниш сега,
можем да ти дадем време.
152
00:10:20,320 --> 00:10:23,990
Какво да чакаме?
Избягала жена?
153
00:10:23,990 --> 00:10:25,760
Жена?
154
00:10:26,430 --> 00:10:29,040
Не съм направила нищо лошо.
155
00:10:33,160 --> 00:10:36,720
Ще се занимаваш с
общественополезен труд седмица
156
00:10:36,720 --> 00:10:40,370
И помисли над деянието ти.
157
00:10:45,150 --> 00:10:46,960
Какво става?
158
00:10:46,960 --> 00:10:48,540
И Съл Би е крадла?
159
00:10:48,540 --> 00:10:50,370
Млъкни.
160
00:10:50,800 --> 00:10:53,000
Видяхте ли я?
Правеше се, че нещо не знае.
161
00:10:53,620 --> 00:10:55,210
Актриса.
162
00:10:55,940 --> 00:10:58,420
Затваряйте си устата!
163
00:11:07,580 --> 00:11:09,270
Съл Би.
164
00:11:09,520 --> 00:11:13,500
Вярвам ти. Ще почакам.
165
00:11:21,960 --> 00:11:27,050
Всичко, което ми каза снощи било лъжа?
166
00:11:31,860 --> 00:11:34,030
Какво правиш?
167
00:11:34,380 --> 00:11:36,420
Защо ми го причиняваш?
168
00:11:37,120 --> 00:11:39,020
Толкова си безсрамна.
169
00:11:39,460 --> 00:11:41,080
Нима не знаеш защо?
170
00:11:42,370 --> 00:11:44,610
Аз не те харесвам.
171
00:11:45,700 --> 00:11:48,010
Какво съм ти сторила?
172
00:11:48,830 --> 00:11:51,650
Помисли какво ми отне.
173
00:11:52,000 --> 00:11:54,560
Твоето съществуване е грешка.
174
00:11:56,740 --> 00:11:59,040
Колко още да моля за прошка?
175
00:11:59,040 --> 00:12:00,850
Престани да се държиш като ангел.
176
00:12:00,850 --> 00:12:03,080
Вбесяващо е!
177
00:12:08,930 --> 00:12:10,700
Защо си го направила?
- Какво?
178
00:12:12,610 --> 00:12:14,210
И ти не ми вярваш?
179
00:12:14,210 --> 00:12:17,530
Просто искам да знам истината.
Защо телефоните бяха у теб?
180
00:12:18,110 --> 00:12:19,810
Не знаех за телефона на Чон Шик.
181
00:12:21,350 --> 00:12:24,370
Мисля, че Йе На сложила своя.
182
00:12:24,680 --> 00:12:27,940
Защо не ми каза,
че снощи си била с нея?
183
00:12:28,280 --> 00:12:30,480
Ами…
184
00:12:31,730 --> 00:12:34,650
Тя ме помоли да го пазя в тайна.
185
00:12:34,650 --> 00:12:38,930
Тайна, която всеки знае? Трябва да
знам истината, за да ти помогна.
186
00:12:38,930 --> 00:12:42,600
Истината? Казах я.
Нищо не съм крадяла.
187
00:12:42,870 --> 00:12:45,550
Защо си навличаш проблеми?
188
00:12:45,550 --> 00:12:48,490
Какво ще правиш сега?
Има солидно доказателство.
189
00:12:51,680 --> 00:12:54,490
И Съл Би!
Не виждаш ли какво се случва?
190
00:12:55,880 --> 00:12:58,370
Виждам, че не ми вярваш.
191
00:13:03,550 --> 00:13:06,040
Съвсем не.
192
00:13:09,520 --> 00:13:14,260
Вероятно ще ви бъде трудно да дишате.
Връщайте се по-скоро.
193
00:13:14,750 --> 00:13:17,800
Наистина не мога да дишам,
когато не виждам внука ми.
194
00:13:18,760 --> 00:13:22,950
Щом го видя и се оживявам.
195
00:13:24,200 --> 00:13:26,670
Добре отпочинах тук.
196
00:13:27,060 --> 00:13:28,990
Говорел си с учителят?
197
00:13:31,190 --> 00:13:32,810
Какво каза Съл Би?
198
00:13:33,550 --> 00:13:35,680
Каза, че не е виновна.
199
00:13:35,680 --> 00:13:37,880
Стана още по-лошо,
защото тя не се извини.
200
00:13:37,880 --> 00:13:39,810
Тя е костелив орех.
201
00:13:39,810 --> 00:13:41,880
По-добра е от теб.
202
00:13:43,710 --> 00:13:47,260
А ако Съл Би продължи да ме разпитва?
203
00:13:47,920 --> 00:13:50,480
Защо питаш?
Ти започна това.
204
00:13:51,350 --> 00:13:53,760
Аз? Само направих, което ми казахте.
205
00:13:53,760 --> 00:13:56,240
Май си просиш бой.
- Стисни зъби.
_________________
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите