High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
+4
BooInka
tvf
karamelia
Mel Di
8 posters
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Чет 31 Юли - 11:11
Лу, аз го писах госпожа Конг.
Ок, заведението ще го поправя.
А за заглавието се избра твоето предложение.
Аз и Ками харесахме това, Училище, с дъх на любов.
И аз да попитам Лу, че нещо май се обърках.
Понеже си писала, когато си постнала английските субки:
"втора серия 1-300", тези взети ли са, или не са?
А за книгата ми не знам, както решите на мен и двете ми звучат добре.
Ок, заведението ще го поправя.
А за заглавието се избра твоето предложение.
Аз и Ками харесахме това, Училище, с дъх на любов.
И аз да попитам Лу, че нещо май се обърках.
Понеже си писала, когато си постнала английските субки:
"втора серия 1-300", тези взети ли са, или не са?
А за книгата ми не знам, както решите на мен и двете ми звучат добре.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Чет 31 Юли - 15:24
Да, след малко ще ги кача.
И последните също.
И последните също.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Чет 31 Юли - 15:55
Данко, задължително е, да е мис или госпожица, но мис е по-кратко,
заради следния текст:
188
00:15:57,499 --> 00:15:59,835
Защо продължаваш да наричаш
баба си "Mис Конг"?"
189
00:16:00,789 --> 00:16:02,270
Не е ли била омъжена?
190
00:16:02,395 --> 00:16:05,529
Тъпа ли си? Баща ми е нейният син.
191
00:16:06,059 --> 00:16:09,620
Тогава защо е "Мис Конг"?
Ресторантът също.
192
00:16:11,236 --> 00:16:16,105
Възможно е да живее по-дълго с мен,
затова.
заради следния текст:
188
00:15:57,499 --> 00:15:59,835
Защо продължаваш да наричаш
баба си "Mис Конг"?"
189
00:16:00,789 --> 00:16:02,270
Не е ли била омъжена?
190
00:16:02,395 --> 00:16:05,529
Тъпа ли си? Баща ми е нейният син.
191
00:16:06,059 --> 00:16:09,620
Тогава защо е "Мис Конг"?
Ресторантът също.
192
00:16:11,236 --> 00:16:16,105
Възможно е да живее по-дълго с мен,
затова.
- karameliaПланински кристал
- Брой мнения : 38
Дата на присъединяване : 01.01.2013
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Чет 31 Юли - 17:05
Лу, ти взимаш от 1 до 300 и от 400 до края, така ли?
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Чет 31 Юли - 18:14
Да, вече го преведох.
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Чет 31 Юли - 18:19
Аз само да изгледам 1 епизод и го пускам.
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Чет 31 Юли - 19:53
- Spoiler:
- 1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Subtitles по DramaFever
2
00:00:10,965 --> 00:00:14,270
Какво да направя, за да се върна?
3
00:00:22,276 --> 00:00:25,087
Искам да се върна.
4
00:00:25,566 --> 00:00:28,297
И ще се върна.
5
00:00:55,893 --> 00:00:59,895
Хей! Ти да не си се побъркала?
Искаш да умреш ли?
6
00:01:01,802 --> 00:01:03,635
Ти го съсипа.
7
00:01:03,760 --> 00:01:05,307
Какво?
8
00:01:05,432 --> 00:01:08,117
Съсипа всичко!
9
00:01:08,734 --> 00:01:11,543
Каза да изчезвам,
да не вървя след теб.
10
00:01:12,026 --> 00:01:14,867
Не искаш да знаеш нищо за мен!
11
00:01:15,162 --> 00:01:17,995
Да вървим.
12
00:01:23,190 --> 00:01:25,360
Какво?
13
00:01:25,485 --> 00:01:27,362
Каза да не вървя след теб.
14
00:01:42,268 --> 00:01:44,964
Чакай ме!
15
00:01:45,247 --> 00:01:48,993
<i>Епизод 2
Мистериозно съвпадение!</i></i>
16
00:01:51,678 --> 00:01:54,960
Чувствам се толкова щастлива.
17
00:01:55,805 --> 00:01:58,650
Знаеш ли, мъжът ми е добър човек.
18
00:01:59,461 --> 00:02:01,292
Синът ми?
19
00:02:03,406 --> 00:02:07,486
Той е от типа, който казва,
че училището е лесно.
20
00:02:07,676 --> 00:02:10,641
Да, получава добри оценки.
21
00:02:10,780 --> 00:02:13,683
Държи се добре. Разбира се.
22
00:02:21,257 --> 00:02:25,960
Водата кипна.
Ще поговорим по-късно.
23
00:02:33,654 --> 00:02:35,622
Почисти го.
24
00:02:37,586 --> 00:02:39,370
Някой може да се пореже.
25
00:02:39,850 --> 00:02:43,320
"Добре ли си?", не е ли това
нормалната реакция?
26
00:02:43,445 --> 00:02:47,312
Ами аз не съм нормална,
много добре знаеш.
27
00:02:50,415 --> 00:02:53,569
Това ли е според теб:
" Държи се добре"?
28
00:02:54,917 --> 00:02:57,138
Тогава е това.
29
00:03:19,386 --> 00:03:22,030
<i>Джин Йонг</i></i>
30
00:03:40,207 --> 00:03:41,927
Хей!
31
00:03:42,052 --> 00:03:45,286
Какво не е наред с теб?
Махай се!
32
00:03:45,716 --> 00:03:47,884
Излизай от тук!
33
00:03:54,945 --> 00:03:58,069
Не видях нищо!
Не можах добре да го разгледам.
34
00:03:58,194 --> 00:04:01,711
Да го разгледаш?
- Никога не ми каза, че не може.
35
00:04:01,836 --> 00:04:03,854
Не е честни.
- Не е честно?
36
00:04:03,979 --> 00:04:09,138
Тогава и аз хубаво ще те разгледам,
да е честно. Перверзница!
37
00:04:12,050 --> 00:04:13,635
Къде гледаш?
38
00:04:13,760 --> 00:04:15,528
Погледни се!
39
00:04:16,006 --> 00:04:19,449
Имаш го същия!
Сигурна съм.
40
00:04:19,594 --> 00:04:23,843
Шоколадов корем, като по телевизията!
Нека го видя пак!
41
00:04:26,132 --> 00:04:27,706
Какво правиш?
42
00:04:27,831 --> 00:04:30,380
Бабо! Тя дойде
докато си вземах душ.
43
00:04:31,073 --> 00:04:34,285
Идва да ме проверява.
Толкова е досадно.
44
00:04:34,410 --> 00:04:37,168
Трябва ни охранителна
камера в банята.
45
00:04:39,665 --> 00:04:41,865
Засрамен си, скъпи!
46
00:04:42,559 --> 00:04:46,288
Беше грешка да се върне.
Да я изгоним сутринта.
47
00:04:46,413 --> 00:04:50,156
Съжалявам! Наистина,
повече няма да гледам.
48
00:04:51,276 --> 00:04:53,332
Само не ме гонете.
49
00:04:57,751 --> 00:05:00,051
Я, какви звуци мога издавам?
50
00:05:00,176 --> 00:05:04,565
Да, там има цял оркестър.
- Защо не яде нищо?
51
00:05:05,224 --> 00:05:07,847
Храната която ям е много вкусна.
52
00:05:07,972 --> 00:05:09,755
Защо винаги съм гладна?
53
00:05:10,409 --> 00:05:13,889
Кой каза, че само
три пъти може да се яде?
54
00:05:14,645 --> 00:05:18,493
И аз трябва да живея
с тази луда перверзница?
55
00:05:18,535 --> 00:05:21,055
Това е опасно!
56
00:05:30,511 --> 00:05:32,712
Бинго! Добра съм сега, нали?
57
00:05:37,479 --> 00:05:41,240
Вкусно.
Да можеше и сънбе да опита.
58
00:05:41,365 --> 00:05:43,181
Сънбе? Кой е той?
59
00:05:43,713 --> 00:05:45,765
Спомняш ли си някого?
60
00:05:46,633 --> 00:05:49,329
Просто... заради храната.
61
00:05:50,067 --> 00:05:53,513
Кажи ми,
ако си спомниш някого.
62
00:05:53,638 --> 00:05:56,156
Аз ще го намеря.
- Не мога да го видя.
63
00:05:56,281 --> 00:05:58,373
Той не е човек.
64
00:05:58,498 --> 00:06:00,491
Леле...
65
00:06:00,616 --> 00:06:03,653
Виждаш призраци?
66
00:06:04,917 --> 00:06:07,198
Уплаши се, нали?
67
00:06:08,409 --> 00:06:12,377
Не трябваше да се опитам да
разговарям с теб.
68
00:06:13,462 --> 00:06:15,618
Това е добре.
69
00:06:27,668 --> 00:06:30,988
Това е добре.
Имаш нежни ръце.
70
00:06:32,597 --> 00:06:35,837
Това е добре.
71
00:06:36,285 --> 00:06:38,664
Не боли и се чувствате добре?
72
00:06:39,237 --> 00:06:41,916
Бабо, ще ми направиш ли същото?
73
00:06:42,490 --> 00:06:45,618
Искаш старата жена да те масажира?
74
00:06:50,705 --> 00:06:52,754
Добре ли е?
75
00:06:54,023 --> 00:06:55,648
Изобщо не е.
76
00:07:03,516 --> 00:07:05,413
Добро утро на всички!
77
00:07:08,114 --> 00:07:11,237
Свали това.
Защо си го облякла?
78
00:07:11,362 --> 00:07:13,616
Намерих го, така че е моя.
79
00:07:14,126 --> 00:07:16,014
Какво е това рано сутринта?
80
00:07:16,139 --> 00:07:19,695
Не ги изхвърлих,
ти да ги вземаш. Дай ги!
81
00:07:19,820 --> 00:07:22,718
Все пак реши да се преместиш.
82
00:07:22,843 --> 00:07:24,940
Не го прави, ако ти е трудно.
83
00:07:25,413 --> 00:07:27,534
Не искам да се пилеят пари.
84
00:07:27,659 --> 00:07:30,151
Толкова трудно се изкарват.
85
00:07:30,838 --> 00:07:33,634
Ела тук.
- По-добри от дрехите на баба ти.
86
00:07:35,098 --> 00:07:38,993
Това са момчешки дрехи.
Не можеш да носиш вратовръзка.
87
00:07:39,118 --> 00:07:41,662
Ще ти я оправя. Ела тук.
- Наистина ли?
88
00:07:49,931 --> 00:07:51,700
Ела тук! Сваляй!
89
00:07:53,887 --> 00:07:56,856
Свали ги!
- Не искам!
90
00:07:56,981 --> 00:07:58,832
Ще спрете ли?
91
00:08:00,079 --> 00:08:05,283
Ето. Вземи й нещо за носене,
когато отидеш за униформа.
92
00:08:05,855 --> 00:08:09,193
Бабче,
наистина сте една мила старица.
93
00:08:09,970 --> 00:08:11,912
Намекваш, че съм стара?
94
00:08:12,383 --> 00:08:15,202
Изхвърли я.
Иначе нищо няма да ти купя.
95
00:08:15,342 --> 00:08:19,679
Защо изхвърляш всичко?
Загуба е, да ги изхвърлим.
96
00:08:19,804 --> 00:08:23,717
Ще продължиш да носиш това,
а не летни рокли.
97
00:08:24,498 --> 00:08:28,934
Не искаш ли да изглеждаш като ангел.
- Ангел?
98
00:08:29,059 --> 00:08:30,883
Наистина ли?
99
00:08:39,414 --> 00:08:41,091
Това как е?
100
00:08:41,216 --> 00:08:43,005
Ще приличаш на ананас.
101
00:08:45,959 --> 00:08:47,992
А това?
- На диня.
102
00:08:54,011 --> 00:08:56,299
С това на портокал и патладжан ли?
103
00:08:56,634 --> 00:09:00,878
Прави каквото искаш!
Не знаеш дори как да се обличаш.
104
00:09:04,858 --> 00:09:08,257
Красота.
105
00:09:10,606 --> 00:09:12,902
Много ти отива.
106
00:09:13,633 --> 00:09:15,921
Приятелката ти е толкова сладък.
107
00:09:16,046 --> 00:09:17,966
Тя не ми е приятелка.
108
00:09:18,091 --> 00:09:20,101
Махни се от мен.
109
00:09:21,294 --> 00:09:24,997
Купи ми това.
- Пробвайте я. Нов дизайн.
110
00:09:25,122 --> 00:09:27,384
Изглежда красиво.
- Не, благодаря.
111
00:09:27,509 --> 00:09:30,900
Ще ти купя нещо друго.
- Не! Искам я!
112
00:09:31,025 --> 00:09:34,426
Ще те държа,
докато не ми я купиш.
113
00:09:34,551 --> 00:09:36,678
Пробвайте.
114
00:09:37,198 --> 00:09:39,230
Хей!
115
00:09:39,355 --> 00:09:41,317
Съл Би!
116
00:09:41,442 --> 00:09:43,546
Ще ти донеса нещо друго!
117
00:10:06,773 --> 00:10:08,930
Искам униформата.
118
00:10:09,055 --> 00:10:11,615
Вече я пробва.
Да ти вземем друго.
119
00:10:11,840 --> 00:10:13,557
Искам нея!
120
00:10:13,682 --> 00:10:16,156
Дори не ходиш на у-ще.
Защо ти е?
121
00:10:16,562 --> 00:10:20,216
Не е нужно да ходиш на училище,
за да носиш униформа.
122
00:10:20,520 --> 00:10:22,936
Ще тръгна после.
123
00:10:23,061 --> 00:10:24,823
Луда.
124
00:10:28,402 --> 00:10:30,090
Ами.
125
00:10:31,393 --> 00:10:34,175
Не мисля,
че ще имам време утре.
126
00:10:34,538 --> 00:10:36,241
Да празнуваме сега.
127
00:10:36,815 --> 00:10:38,845
Честит рожден ден, синко.
128
00:10:38,970 --> 00:10:41,960
Аз утре също съм зает.
129
00:10:42,231 --> 00:10:44,375
Имам планове с мама.
130
00:10:48,186 --> 00:10:50,409
Исках да ти взема подарък,
131
00:10:50,533 --> 00:10:52,867
не го направях,
защото може да не ти хареса.
132
00:10:53,067 --> 00:10:57,268
Не е проблем, нали?
- Разбира се! Ще го изберем заедно.
133
00:10:58,085 --> 00:11:01,262
Знаеш, той е доста придирчив.
134
00:11:05,908 --> 00:11:07,745
Всичко е наред.
135
00:11:34,673 --> 00:11:38,048
От твоето училище.
Познаваш ли я?
136
00:11:41,387 --> 00:11:44,377
Защо не избра друго място?
137
00:11:44,412 --> 00:11:46,613
Тук е пълно е с ученици.
138
00:11:46,738 --> 00:11:49,018
По-неудобно ще е,
139
00:11:49,143 --> 00:11:52,964
ако разберат,
че вечерям с учител.
140
00:11:53,274 --> 00:11:57,662
Ще избера подаръка, вие го платете.
Тръгвам първи.
141
00:11:58,485 --> 00:12:00,891
Не искам другите
да ни видят заедно.
142
00:12:01,827 --> 00:12:04,533
Това малко...
143
00:12:05,600 --> 00:12:08,288
Плати и излизай.
- Добре.
144
00:12:11,527 --> 00:12:14,757
Сонг Йол!
Почакай.
145
00:12:14,882 --> 00:12:18,604
На кого му пука, ако ни видят?
Да не би да крием нещо.
146
00:12:18,729 --> 00:12:21,106
Разбира се, че крием.
147
00:12:23,541 --> 00:12:25,644
Чантата ми!
- Какво стана?
148
00:12:26,101 --> 00:12:28,968
Скъпи! Чантата ми! Чантата ми!
149
00:12:29,093 --> 00:12:31,592
Сонг Йол. Стой тук,
погрижи се за майка си.
150
00:12:37,423 --> 00:12:40,303
Махай се!
151
00:12:40,784 --> 00:12:43,740
Внимавайте! Крадец!
- Крадец?
152
00:12:43,865 --> 00:12:45,572
Хванете го!
153
00:12:45,788 --> 00:12:49,412
Хей! Къде хукна? Това е опасно!
154
00:13:14,449 --> 00:13:16,399
Хей! Изчезвай!
155
00:13:30,329 --> 00:13:33,136
Чакай! Давай по-бавно!
156
00:13:33,808 --> 00:13:38,152
Всичко постепенно.
- Ще те убия.
157
00:13:51,865 --> 00:13:53,977
Пусни!
158
00:13:58,382 --> 00:14:00,632
Пусни ме!
- Пипнах те!
159
00:14:10,167 --> 00:14:12,823
Какво ти е?
160
00:14:13,378 --> 00:14:16,730
Чадъра.
161
00:14:18,911 --> 00:14:21,218
Не е зле. Ти ли го хвана?
162
00:14:21,710 --> 00:14:23,374
Да.
- Добра работа.
163
00:14:24,443 --> 00:14:27,292
Ставай, копеле!
164
00:14:29,691 --> 00:14:32,704
Съл Би! Съл Би!
165
00:14:32,829 --> 00:14:35,590
Събуди се!
- Наистина съм уморена.
166
00:14:37,501 --> 00:14:39,502
Хей!
167
00:14:41,137 --> 00:14:43,105
Скъпи! Скъпи!
- Добре ли си?
168
00:14:43,230 --> 00:14:45,216
Да.
- Уплаши ли се?
169
00:14:53,081 --> 00:14:55,442
Липсва ли ти нещо?
170
00:14:59,011 --> 00:15:00,938
Благодаря ти, Сонг Йол.
171
00:15:01,275 --> 00:15:04,332
Това беше смело, синко.
Взел си го от мен.
172
00:15:12,699 --> 00:15:15,075
Можеш да заспиваш навсякъде.
173
00:15:16,137 --> 00:15:18,433
Обичаш да плашиш хората, нали?
174
00:15:19,650 --> 00:15:22,128
Защо го направи,
беше толкова опасно?
175
00:15:22,253 --> 00:15:27,649
Хората, които познавам,
щяха да стоят настрани.
176
00:15:28,132 --> 00:15:30,309
Но ти си различна от тях.
177
00:15:32,300 --> 00:15:35,773
А аз съм най-лошият от всички.
178
00:15:36,560 --> 00:15:39,407
Винаги те гоня
и изхвърлям нещата ти.
179
00:15:42,887 --> 00:15:47,407
Тогава не ме оставяй.
Аз няма къде да отида...
180
00:15:48,621 --> 00:15:50,956
Разкарай се.
- Все още съм замаяна.
181
00:15:51,081 --> 00:15:54,059
Вие ми се свят.
Краката не ме държат.
182
00:15:55,554 --> 00:15:57,374
Спри да ядеш толкова?
183
00:15:57,499 --> 00:16:00,635
Защо продължаваш да наричаш
баба си "Мис Конг"?"
184
00:16:00,789 --> 00:16:05,529
Не е ли била омъжена?
- Тъпа ли си? Баща ми е нейният син.
185
00:16:06,059 --> 00:16:09,620
Тогава защо е "Мис Конг"?
Ресторантът също.
186
00:16:11,236 --> 00:16:16,105
Възможно е да живее по-дълго с мен,
затова.
187
00:16:17,663 --> 00:16:20,640
Баба ще живее дълго.
188
00:16:21,480 --> 00:16:23,807
Спри да лигавиш гърба ми.
189
00:16:24,176 --> 00:16:26,173
Добре.
190
00:16:26,298 --> 00:16:29,140
Всичко усещам.
191
00:16:31,349 --> 00:16:35,173
<i>Толкова много съм щастлива,
че първо теб срещнах,</i>
192
00:16:35,298 --> 00:16:38,160
<i>след като станах човек.</i>
193
00:16:53,393 --> 00:16:56,473
Защо си тук?
194
00:16:57,132 --> 00:16:59,871
Защо се забавихте толкова?
Очаквах ви!
195
00:16:59,996 --> 00:17:01,519
Има ли нещо?
196
00:17:01,644 --> 00:17:06,106
Това е малко странно.
Все още имам сили, но...
197
00:17:07,213 --> 00:17:09,845
Не мога да ги използвам,
когато искам.
198
00:17:09,970 --> 00:17:11,863
Какво се случи после?
199
00:17:12,426 --> 00:17:14,852
Почувствах се уморена и сънлива.
200
00:17:15,051 --> 00:17:18,374
Мога да стана,
само като си почина малко.
201
00:17:20,022 --> 00:17:25,952
Не използвай засега силите си
заради хората.
202
00:17:29,504 --> 00:17:31,964
Ще се нуждаеш от това.
203
00:17:32,089 --> 00:17:35,450
Номера на социалната сигурност.
И всичко останало.
204
00:17:36,088 --> 00:17:38,133
Благодаря.
205
00:17:38,258 --> 00:17:40,923
Но защо толкова много?
206
00:17:42,426 --> 00:17:44,298
Какво става с него?
207
00:17:44,423 --> 00:17:46,039
Как е той?
208
00:17:46,566 --> 00:17:49,216
Нямаш представа,
какъв кошмар е.
209
00:17:49,341 --> 00:17:51,367
Ужасен грубиян.
210
00:17:51,492 --> 00:17:55,099
Крещи и се присмива.
211
00:17:57,773 --> 00:18:00,261
Случи се, докато го спасявах.
212
00:18:00,942 --> 00:18:04,947
Мислех, ако го опозная,
ще разбера защо.
213
00:18:07,564 --> 00:18:09,908
Кажи ми, когато разбереш.
214
00:18:10,189 --> 00:18:13,535
Вече тръгвате ли?
215
00:18:14,837 --> 00:18:18,156
Нямам време да се мотая
с хора.
216
00:18:20,722 --> 00:18:25,114
Да се мотае "с хора" ли каза?
217
00:18:43,160 --> 00:18:45,169
Гладите униформата му?
218
00:18:45,294 --> 00:18:47,495
Казват: " По дрехите посрещат".
219
00:18:47,695 --> 00:18:50,972
Искам добре да е приет в новото у-ще.
220
00:18:57,526 --> 00:18:59,782
И моята също.
221
00:19:00,662 --> 00:19:04,214
Защо я купя?
222
00:19:04,701 --> 00:19:06,765
Искаш да ходиш на училище?
223
00:19:06,890 --> 00:19:09,581
Щом У Хьон ходи.
224
00:19:11,372 --> 00:19:14,792
Хубаво.
Сигурна съм, че има начин.
225
00:19:15,368 --> 00:19:18,946
Харесваш ли У Хьон?
226
00:19:19,071 --> 00:19:23,555
Не... това е, защото...
/Тя няма да ми повярва./
227
00:19:24,525 --> 00:19:26,381
Да!
- Така ли?
228
00:19:28,585 --> 00:19:31,014
Ти си щастливец.
229
00:19:31,639 --> 00:19:34,528
Мис Конг! Не съм чак толкова лесен.
230
00:19:35,154 --> 00:19:38,419
Това признание ли е?
Тогава ще отговоря.
231
00:19:39,105 --> 00:19:41,644
На какво се надяваше?
232
00:19:43,928 --> 00:19:46,605
Какво е това?
- Психо.
233
00:20:03,886 --> 00:20:06,102
Чадър.
234
00:20:35,383 --> 00:20:36,947
Кой е това?
235
00:20:37,072 --> 00:20:38,782
Брат ми.
236
00:20:39,248 --> 00:20:41,304
Да не започваме пак.
237
00:20:41,429 --> 00:20:44,808
Слез после долу и почисти ресторанта.
238
00:20:44,933 --> 00:20:48,464
Накълцай зеле и лук,
и сложи пиперена паста във вода.
239
00:20:48,782 --> 00:20:51,566
Чистене, зеле,
лук и пиперена паста.
240
00:20:51,691 --> 00:20:53,382
Добре!
241
00:20:53,507 --> 00:20:56,329
Мис Конг! Ти си като
мащехата на Пепеляшка.
242
00:20:56,454 --> 00:20:59,128
Яж и на училище!
Това е първият ти ден!
243
00:21:00,702 --> 00:21:02,982
Има още време.
244
00:21:04,001 --> 00:21:06,904
Издаваше странни звуци,
ударих я и се счупи.
245
00:21:07,029 --> 00:21:08,856
Няма да вдига повече шум.
246
00:21:08,981 --> 00:21:10,990
Казваш го чак сега?
247
00:21:23,266 --> 00:21:25,546
Тази лудата!
248
00:21:27,445 --> 00:21:30,393
Първият ден,
може ли да го пропусна?
249
00:21:31,028 --> 00:21:35,360
Бъди естествен.
Добре.
250
00:21:36,922 --> 00:21:41,742
Направи го!
Събудете се!
251
00:21:42,146 --> 00:21:45,257
Харесва ли ти?
252
00:21:46,769 --> 00:21:48,631
Кой си ти?
253
00:21:48,756 --> 00:21:51,089
Прехвърлиха ме днес.
- А, новичък си?
254
00:21:51,214 --> 00:21:53,069
Да, сър.
255
00:21:53,459 --> 00:21:56,388
Заеми позиция.
256
00:21:57,336 --> 00:22:02,072
Това е първият ми ден.
- Закъсня за първия си ден, а?
257
00:22:04,405 --> 00:22:08,422
Гледам ви.
258
00:22:11,619 --> 00:22:15,135
Не го гледай в очите,
че ще умреш.
259
00:22:15,335 --> 00:22:17,624
Вече е късно.
- Ти, сериозно ли?
260
00:22:17,749 --> 00:22:21,236
От сега нататък, не те познавам.
Кой си ти?
261
00:22:26,975 --> 00:22:28,894
Какво правиш?
262
00:22:29,019 --> 00:22:31,633
Имате цялата тази енергия?
Внимание!
263
00:22:33,860 --> 00:22:36,600
Сто обиколки. Бегом!
264
00:22:37,615 --> 00:22:39,727
По-бързо!
265
00:22:42,822 --> 00:22:44,808
Какво стоиш?
266
00:22:44,933 --> 00:22:47,449
Аз съм нов.
- О, да.
267
00:22:48,693 --> 00:22:51,383
Бегом! По-бързо!
268
00:22:52,411 --> 00:22:54,264
Давай, давай, давай!
269
00:23:15,837 --> 00:23:18,166
Толкова е красив.
270
00:23:25,039 --> 00:23:27,116
Погледнете.
271
00:23:27,241 --> 00:23:30,988
Ученици, това е вашият нов съученик.
272
00:23:32,858 --> 00:23:38,278
Представи се.
- Приятно ми е да се запознаем.
273
00:23:38,303 --> 00:23:42,128
Здравейте. Готин като
Уон Бин, Хьон Бин, Сонг Ки.
274
00:23:42,229 --> 00:23:45,553
Аз съм Шин У
Хьон. Нека сме приятели.
275
00:23:46,388 --> 00:23:48,270
Слава на Бога!
276
00:23:49,048 --> 00:23:51,456
Сядай ненормална.
277
00:23:52,300 --> 00:23:54,986
Шин У Хьон!
278
00:24:04,638 --> 00:24:07,462
Пей! Пей!
279
00:24:07,891 --> 00:24:09,430
Добре! Добре!
280
00:24:10,025 --> 00:24:13,556
Добре! Покажи какво можеш.
281
00:24:53,380 --> 00:24:58,940
<i>Шин У Хьон. 176 см. Строен.
Шоколадови плочки. Бъдещият ми съпруг.</i>
282
00:24:59,123 --> 00:25:02,697
<i>Никой да не го пипа и поглежда.
Иначе, ще умре!</i>
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Чет 31 Юли - 20:06
Първи вече е факт.
Дано ни върви по вода.
Първи епизод ми хареса, много интересно свърши.
Сигурен съм, че този сериал ще е хубав, но може и да не е с хубав край.
А и нещо друго не знаех, че епизодите в Корея са един на седмица.
Браво, Лу бързак си:
Поздрав за настроение и успех!
Дано ни върви по вода.
Първи епизод ми хареса, много интересно свърши.
Сигурен съм, че този сериал ще е хубав, но може и да не е с хубав край.
А и нещо друго не знаех, че епизодите в Корея са един на седмица.
Браво, Лу бързак си:
Поздрав за настроение и успех!
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Чет 31 Юли - 21:27
От Митко:
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Чет 31 Юли - 21:57
02 ЕПИЗОД
РЕПЛИКИ:
от 01 до 300 Лу - 100%
от 300 до 400 Поли - 100%
от 400 до края Лу - 100%
РЕПЛИКИ:
от 01 до 300 Лу - 100%
от 300 до 400 Поли - 100%
от 400 до края Лу - 100%
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Пет 1 Авг - 15:13
Kрая
- Spoiler:
1
00:36:29,020 --> 00:36:30,853
От моето училище ли е?
2
00:36:30,978 --> 00:36:33,770
Работи тук.
Не й обращай внимание и яж.
3
00:36:34,510 --> 00:36:40,045
Да не си посмяла да си въртиш
опашката, дори да поглеждаш У Хьон.
4
00:36:40,170 --> 00:36:42,110
Иначе край с теб.
Разбра ли?
5
00:36:42,235 --> 00:36:46,350
<i>Каква е причината за глобалния спор?</i></i>
6
00:36:46,700 --> 00:36:49,200
<i>Какъв е правилният отговор?</i></i>
7
00:36:49,650 --> 00:36:51,780
<i>Вода!
- Вода! Правилно!</i></i>
8
00:36:52,000 --> 00:36:54,980
<i>Най-близката до нас галактика?</i></i>
9
00:36:55,620 --> 00:36:59,170
<i>Андромеда.
- Андромеда - правилен отговор!</i></i>
10
00:37:00,000 --> 00:37:02,020
Добра ученичка ли си?
11
00:37:02,800 --> 00:37:04,798
Не зная, никога не съм учила.
12
00:37:04,923 --> 00:37:08,513
Аз също!
Просто си имала късмет.
13
00:37:08,638 --> 00:37:12,040
Ето това е много сложно.
Ще можеш ли да го решиш?
14
00:37:15,700 --> 00:37:19,881
Всичко ли, или едното за днес?
А второто утре?
15
00:37:33,030 --> 00:37:34,720
Изумително.
16
00:37:38,440 --> 00:37:40,530
Привет, мис Конг!
- Да.
17
00:37:40,670 --> 00:37:44,590
Здравейте.
- Защо правиш домашното ми?
18
00:37:45,370 --> 00:37:47,140
Почти свърших.
19
00:37:49,050 --> 00:37:50,610
До скоро.
20
00:37:52,120 --> 00:37:54,240
Приключи до утре. Нали?
21
00:37:58,080 --> 00:38:00,570
Благодаря за храната.
- Да.
22
00:38:02,680 --> 00:38:04,800
Хайде, седни за минутка.
23
00:38:07,140 --> 00:38:09,770
Навсякъде разпитвах.
24
00:38:09,990 --> 00:38:15,170
Нито приятели, нито семейството й
я търсят. Възможно е да е отдалеко.
25
00:38:15,340 --> 00:38:17,780
Но Съл Би е често срещано име.
26
00:38:18,210 --> 00:38:23,880
А може да не е нейно? Малко
помни. Да, и се държи странно.
27
00:38:24,710 --> 00:38:29,333
Полицията смята, че се нуждае
от професионални грижи.
28
00:38:29,458 --> 00:38:32,190
Не! Тя е ходещ проблем!
29
00:38:32,370 --> 00:38:35,140
И сама не може нищо.
30
00:38:35,360 --> 00:38:38,883
Струва ми се, че паметта й се връща,
да почакаме малко.
31
00:38:39,008 --> 00:38:44,330
Мисля, че скоро ще си спомни.
Може и утре.
32
00:38:45,060 --> 00:38:49,913
Би било добре...
Но нали трябва да ходи на у-ще?
33
00:38:50,038 --> 00:38:52,610
- В у-ще? Какво у-ще?
- Твоето.
34
00:38:52,970 --> 00:38:56,783
Не, това не е добре мис Конг?
Това е прекалено.
35
00:38:56,908 --> 00:39:00,970
Униформа има.
И ми се струва, че е умна.
36
00:39:01,400 --> 00:39:04,907
На училище, може паметта й
по-бързо да се върне.
37
00:39:05,032 --> 00:39:08,775
Трябва да използва мозъка си...
- Ще е по-зле.
38
00:39:08,900 --> 00:39:11,992
Стоиш ли много на колене,
ще те заболят?
39
00:39:12,117 --> 00:39:14,540
Така е и с мозъка. Лоша идея.
40
00:39:14,700 --> 00:39:17,770
Всяко друго у-ще,
само не в моето.
41
00:39:37,600 --> 00:39:40,500
Скоро е и рожденият ми ден.
42
00:39:51,360 --> 00:39:56,840
Баща ти закъснява.
Давай да започваме без него.
43
00:40:04,400 --> 00:40:08,410
Видях, слушалките ти са се счупили.
Купих ти нови.
44
00:40:11,700 --> 00:40:15,390
Благодаря, че върна чантата ми.
45
00:40:15,520 --> 00:40:20,570
Не си го й помисляй. Баща ми
глупаво рискува живота си.
46
00:40:21,220 --> 00:40:23,100
Aз се притеснявах.
47
00:40:23,550 --> 00:40:26,750
В тази чанта
имаше важна за мен вещ.
48
00:40:26,890 --> 00:40:28,930
Снимки на бившия ти мъж?
49
00:40:39,410 --> 00:40:42,050
Давай да не се караме в у-ще.
50
00:40:42,990 --> 00:40:47,850
Не искаш баща ти,
да го извикат при директора.
51
00:40:54,220 --> 00:40:57,660
Като излезеш, вземи и тортата.
52
00:41:43,800 --> 00:41:46,550
Не пееш зле.
53
00:41:48,400 --> 00:41:50,360
Искаш ли да дойдеш в моя клуб?
54
00:41:50,600 --> 00:41:52,440
Не си го й помисляй.
55
00:41:52,810 --> 00:41:57,050
А сега, гледайки позата ти,
още повече.
56
00:41:59,390 --> 00:42:00,950
Знаеш ли,
57
00:42:01,230 --> 00:42:04,993
аз мога да превърна живота ти
в училище
58
00:42:05,118 --> 00:42:07,390
в ад или рай.
59
00:42:08,610 --> 00:42:11,430
Това си е достатъчно адско вече.
60
00:42:14,930 --> 00:42:17,410
Скоро сам ще дойдеш при мен.
61
00:42:31,480 --> 00:42:34,250
А животът винаги носи подаръци.
62
00:42:36,100 --> 00:42:38,210
И колко струва наставника
този път?
63
00:42:39,060 --> 00:42:42,910
Щом толкова се срамуваш от мен,
вземи брат ми и сестра ми!
64
00:42:45,810 --> 00:42:49,270
Кога съм ходил с теб
на семейна вечеря?
65
00:43:00,660 --> 00:43:04,430
Отдавна ли подслишваш?
- Не съм подслушвал, чух.
66
00:43:09,120 --> 00:43:10,720
Копеле.
67
00:43:19,950 --> 00:43:24,710
Хуан Сонг Йон,
свободен стил 50 м. Тръгвай!
68
00:43:40,360 --> 00:43:44,980
Какво толкова се боиш от водата?
69
00:43:45,280 --> 00:43:49,360
Привикнал съм към гореща вана.
- Да-да.
70
00:44:11,350 --> 00:44:13,660
Новичкият! Какво стоиш?
71
00:44:13,830 --> 00:44:16,528
Имам температура.
Струва ми се че няма да мога.
72
00:44:16,653 --> 00:44:20,990
Добре. Тогава ще чистиш.
Следващият!
73
00:44:22,480 --> 00:44:25,430
След часовете те чака работа.
74
00:44:35,290 --> 00:44:36,870
Хей!
75
00:44:42,200 --> 00:44:43,800
Да отиваме.
76
00:45:41,050 --> 00:45:43,100
Да, кой е това?
77
00:45:44,200 --> 00:45:48,340
Звъни и затваря! За кой път вече?
78
00:45:49,070 --> 00:45:50,920
До смърт съм заета.
79
00:45:51,940 --> 00:45:53,580
До смърт?
80
00:45:53,800 --> 00:45:57,060
Защо хората злоупотребяват
с тeзи думи?
81
00:45:57,420 --> 00:46:00,620
Мис Конг!
Не ги произнасяйте повече.
82
00:46:06,650 --> 00:46:11,510
Кой е?
- Какъв е този глас от ужасите?
83
00:46:12,470 --> 00:46:18,060
Донеси някакви дрехи в у-ще, без баба
да разбере. Да, в училищния басеин.
84
00:46:28,760 --> 00:46:31,130
Тук няма да оцелея.
85
00:46:54,560 --> 00:46:56,280
Какво не е наред?
86
00:46:57,060 --> 00:47:01,410
По телевизията ми се стори
толкова лесно.
87
00:47:02,430 --> 00:47:06,870
Този Шин У Хьон!
Прекалено много умее.
88
00:47:53,230 --> 00:47:55,490
Новият, помощ трябва ли ти?
89
00:48:06,050 --> 00:48:08,360
Винаги си връщам дълговете.
90
00:48:09,920 --> 00:48:13,384
Относно нас двамата,
не знам защо,
91
00:48:14,493 --> 00:48:16,233
но имам лошо предчувствие.
92
00:48:16,358 --> 00:48:18,453
Тогава давай да не се засичаме.
93
00:48:18,578 --> 00:48:20,800
Излез, за да мога да заключа вратата.
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите