High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
+4
BooInka
tvf
karamelia
Mel Di
8 posters
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Вто 29 Юли - 18:00
Много ви благодаря за помощта. Скоро и аз ще се включа.
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Вто 29 Юли - 20:06
Дайте предложения за бг заглавие на сериала?
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Сря 30 Юли - 2:12
01 ЕПИЗОД
Кой какво взел:
от 1 до 50 - Мел Ди 100%
от 51 до 250 - Кам 50%
от 251 до 426 - аз 100% (това е изключение, в следващите няма да мога)
0т 427 до края - Лу 100%
А за име на сериала предлагам:
Любов в гимназията
"Да" на любовта в гимназията
Една гимназиална любов
Кой какво взел:
от 1 до 50 - Мел Ди 100%
от 51 до 250 - Кам 50%
от 251 до 426 - аз 100% (това е изключение, в следващите няма да мога)
0т 427 до края - Лу 100%
А за име на сериала предлагам:
Любов в гимназията
"Да" на любовта в гимназията
Една гимназиална любов
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Сря 30 Юли - 9:55
Добро утро, хора, преводачи, редактори, помагачи!
Изпихте ли си кафето?
Поздравче за събуждане, лек и успешен превод, много усмихнат, лъчезарен и прохладен ден!
Относно заглавието на сериала:
Гледам Мел Ди е писала като заглавие: БЕГЛЕЦ ОТ НЕБЕТО!
На руски е: Гимназията/ Училището -време за любов.
В темата съм писала: Гимназия пълна с любов, по простата причина,
че учениците са много и това е времето да се влюбиш.
Аз предлагам: Здравей гимназия/ училище! - Море/Небе/Вселена обладано от любов!
или Гимназия/ Училище, обладана от любов!
или Училище, с дух/дъх на любов.
Изпихте ли си кафето?
Поздравче за събуждане, лек и успешен превод, много усмихнат, лъчезарен и прохладен ден!
Относно заглавието на сериала:
Гледам Мел Ди е писала като заглавие: БЕГЛЕЦ ОТ НЕБЕТО!
На руски е: Гимназията/ Училището -време за любов.
В темата съм писала: Гимназия пълна с любов, по простата причина,
че учениците са много и това е времето да се влюбиш.
Аз предлагам: Здравей гимназия/ училище! - Море/Небе/Вселена обладано от любов!
или Гимназия/ Училище, обладана от любов!
или Училище, с дух/дъх на любов.
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Сря 30 Юли - 16:25
01: от 251 до 427
А за името нека изберем между две имена:
Гимназията/ Училището: време за любов
Гимназията/ Училище, с дъх на любов
Аз клоня повече към:
Гимназията/ Училището: време за любов
Благодаря за поздрава Лу!
- Spoiler:
- 1
00:26:00,900 --> 00:26:04,403
Проблема е с деца,
затова нека да ги изслушаме.
2
00:26:04,528 --> 00:26:08,368
Той спаси дъщеря ви.
Аз го видях.
3
00:26:08,493 --> 00:26:11,730
Коя си ти?
Нямам думи.
4
00:26:14,780 --> 00:26:18,958
това са показания от децата, пише
за насилие от страна на този.
5
00:26:19,083 --> 00:26:23,230
Доказателствата са достатъчни, нали?
Моля да се погрижите!
6
00:26:24,250 --> 00:26:26,323
Учителю!
7
00:26:26,448 --> 00:26:29,673
Не е направил нищо лошо.
Аз съм свидетел!
8
00:26:29,798 --> 00:26:33,163
Коя си ти, че се бъркаш?
Нямам думи?
9
00:26:33,288 --> 00:26:35,290
Аз?
10
00:26:35,870 --> 00:26:39,073
А съм И Съл Би! А ти коя си?
11
00:26:39,198 --> 00:26:42,568
Ах ти хлапачке!
Коя мислиш, че съм?
12
00:26:42,693 --> 00:26:44,730
Лоша аджума!
13
00:26:45,100 --> 00:26:48,818
Достатъчно. Излез навън.
- Но аз видях всичко.
14
00:26:48,943 --> 00:26:51,030
Изчакай отвън!
15
00:26:55,750 --> 00:26:57,880
Изчакай тук и бъди тиха.
16
00:26:59,230 --> 00:27:04,000
Ей! Да чакам тук ли, няма да стане?
17
00:27:04,130 --> 00:27:09,180
Шумна? Невероятно!
Вие сте тези дето вдигат шум!
18
00:27:13,820 --> 00:27:16,523
Моля, простете на внука ми
само този път.
19
00:27:16,648 --> 00:27:19,460
Госпожо, моля ви,
станете и да го обсъдим.
20
00:27:20,060 --> 00:27:24,113
Трябва поне гимназия да завърши,
за да изкарва прехраната си.
21
00:27:24,238 --> 00:27:28,633
Защо мен ме помолиш и то
по този унизителен начин.
22
00:27:28,758 --> 00:27:30,828
Колко отвратително.
23
00:27:30,953 --> 00:27:34,613
Почакайте! Погледнете ме…
- Добре ли сте?
24
00:27:34,738 --> 00:27:37,190
Наистина ли са написали това?
25
00:27:37,510 --> 00:27:40,840
Ами, защо създаваш проблеми?
26
00:27:40,980 --> 00:27:44,280
Детектив Пак, провери почерка.
- Благодаря.
27
00:27:45,490 --> 00:27:49,980
Възрастните се наказват
според закона.
28
00:27:50,200 --> 00:27:52,250
Даже по-тежко.
29
00:27:57,320 --> 00:28:00,090
<i>Мама, и все пак… това е малко…</i>
30
00:28:13,200 --> 00:28:15,400
Тези показания са фалшиви, нали!
31
00:28:15,590 --> 00:28:18,690
Какво? Страхувате се от майката
на Джин Йонг?
32
00:28:18,870 --> 00:28:22,980
Защото е президент на училищния
комитет и финансира училището?
33
00:28:23,120 --> 00:28:27,783
Това е най-доброто,
което можех да направя.
34
00:28:27,908 --> 00:28:31,793
Благодаря, учителю.
Благодаря.
35
00:28:31,918 --> 00:28:35,020
Аз спасих Джин Йонг! А сега
се оказах жертвата!
36
00:28:35,210 --> 00:28:38,858
Мислиш ли, че те отгледах, за да
посещаваш полицията?
37
00:28:38,983 --> 00:28:42,533
Бабо, ти не ми ли вярваш?
Аз съм оклеветен!
38
00:28:42,658 --> 00:28:46,670
Ако дойдеш още веднъж тук,
ще те изтрия от семейния регистър!
39
00:28:50,720 --> 00:28:54,100
О, Боже мой!
40
00:28:54,730 --> 00:28:57,640
Чакай малко… Кой го е направил?
"Лъжкиня"?
41
00:28:57,860 --> 00:29:00,230
Какво?.. "Тъпа, лоша аджума"?
42
00:29:00,410 --> 00:29:03,850
Чие дело е това? Моето бебенце…
"Млъквай, аджума"?
43
00:29:04,060 --> 00:29:07,690
"Грозница"? Аз ли съм грозница?
Кой го е направил?
44
00:29:21,570 --> 00:29:23,600
<i>Той го слага в устата си.</i>
45
00:29:25,150 --> 00:29:27,170
<i>Сдъвква го.</i>
46
00:29:27,730 --> 00:29:30,280
<i>И след това преглъща.</i>
47
00:29:30,800 --> 00:29:32,870
<i>Добре.</i>
48
00:29:43,750 --> 00:29:45,810
Хей…
49
00:29:48,530 --> 00:29:51,510
Направи го нарочно, нали?
- Извинявай.
50
00:29:56,670 --> 00:29:58,690
Ето ти вилица…
51
00:30:10,300 --> 00:30:12,350
Какво става?
52
00:30:13,090 --> 00:30:17,638
Ти наистина обичаш вниманието?
И лютиви неща не обичаш?
53
00:30:17,763 --> 00:30:21,390
Токбоки… е вкусно.
54
00:30:22,340 --> 00:30:24,350
Люто?
- Ето.
55
00:30:26,140 --> 00:30:28,140
На колко години си?
56
00:30:28,330 --> 00:30:30,370
Никога не съм ги броила.
57
00:30:34,560 --> 00:30:38,060
Колкото него.
- На 18 години?
58
00:30:38,410 --> 00:30:40,500
Да, 18 години.
59
00:30:43,320 --> 00:30:45,780
Лъжеш. Очевидно си по-малка от мен.
60
00:30:46,730 --> 00:30:49,030
<i>/Спешно се нуждаем от човек…/</i>
61
00:30:49,160 --> 00:30:51,190
Аз ще го направя.
62
00:30:51,500 --> 00:30:53,513
Работила ли си преди?
63
00:30:53,638 --> 00:30:57,570
Не си и помисляй. Само тази вечер
ще те приютим.
64
00:30:58,910 --> 00:31:00,940
Къде са твоите родители?
65
00:31:02,570 --> 00:31:04,660
Не помниш ли?
66
00:31:05,580 --> 00:31:09,008
Няма нищо. Наяж се, почини си
и ще си спомниш.
67
00:31:09,133 --> 00:31:12,433
Може да останеш колкото искаш,
спаси У Хьон.
68
00:31:12,558 --> 00:31:15,360
Бабо!
- Тя спаси живота ти.
69
00:31:15,630 --> 00:31:18,268
Качи се горе и се преоблечи.
70
00:31:18,393 --> 00:31:21,063
Благодаря. Благодаря ви.
71
00:31:21,188 --> 00:31:23,260
Да.
72
00:31:26,840 --> 00:31:29,330
И не се нарани изобщо?
73
00:31:29,520 --> 00:31:31,650
Да, наистина е мистерия.
74
00:31:31,780 --> 00:31:34,980
Знам. Нямаше никой друг, освен мен.
75
00:31:36,310 --> 00:31:38,400
Кога ще се местиш?
76
00:31:38,710 --> 00:31:42,770
Ела в моето училище.
Момичетата са красавици!
77
00:31:43,230 --> 00:31:45,390
Нищо повече не мога да направя.
78
00:31:46,620 --> 00:31:49,873
Изключи го.
- Идвай при нас и не се инати.
79
00:31:49,998 --> 00:31:52,770
Да се страхуваш е най-лесното.
80
00:31:53,150 --> 00:31:57,710
Да си популярен не е лесно.
81
00:31:58,230 --> 00:32:03,300
Така че, ако ми позволиш може да си
разделим това бреме.
82
00:32:11,100 --> 00:32:13,330
Ей. Ей!
83
00:32:13,680 --> 00:32:17,060
Ей, вземи ме, не ме оставяй!
Ей! У Хьон, задник!
84
00:32:34,800 --> 00:32:37,483
Г-жо Конг, днес сте спечелила много.
85
00:32:37,608 --> 00:32:40,550
Защо, имаш нещо за казване?
- Г-жо Конг.
86
00:32:41,650 --> 00:32:45,423
Тъкмо се изкъпа и веднага мръсни
пари да пипнеш.
87
00:32:45,548 --> 00:32:47,987
Грозни и мръсни,
но ги обичаш.
88
00:32:48,112 --> 00:32:51,300
Като остарееш парите са
най-голямата помощ.
89
00:32:53,590 --> 00:32:55,650
Това е подарък за теб.
90
00:32:56,920 --> 00:33:00,863
От татко?
- Вкуса на баща ти е ужасен, ужасен.
91
00:33:00,988 --> 00:33:03,830
Как може да праща един и същи размер?
92
00:33:05,320 --> 00:33:07,910
Просто го помоли за пари, като мама..
93
00:33:09,690 --> 00:33:13,340
Можеш да ги вземеш.
- Наистина ли? Благодаря.
94
00:33:19,250 --> 00:33:23,630
От Америка ли ти го прати баща ти?
А майка ти тогава къде е?
95
00:33:26,750 --> 00:33:28,973
Не живее ли тук?
96
00:33:29,098 --> 00:33:32,010
Трябва да си изморен. Върви да спиш.
97
00:33:32,180 --> 00:33:34,890
Няма да се преместя.
Няма да го направя.
98
00:33:39,710 --> 00:33:43,550
Да не си решила да спиш с мен?
- Защо? Не можем ли?
99
00:33:43,870 --> 00:33:46,340
В драмите всички спят заедно.
100
00:33:47,180 --> 00:33:51,070
Не мислиш ли, че това е
опасно желание? А следващата сцена?
101
00:33:53,630 --> 00:33:56,560
Беше тъмно.
- Явно си гледала внимателно!
102
00:33:56,770 --> 00:33:59,030
Бабо, лека нощ.
103
00:34:01,020 --> 00:34:03,090
Ей, ей!
104
00:34:04,650 --> 00:34:07,680
Не го питай за майка му отново.
105
00:34:08,000 --> 00:34:11,678
Дори случайно да попиташ,
ще напуснеш къщата.
106
00:34:11,803 --> 00:34:14,880
Разбра ли?
- Защо?
107
00:34:18,810 --> 00:34:20,880
Разбрах.
108
00:35:07,560 --> 00:35:09,600
Къде ли живее майка ми?
109
00:35:24,550 --> 00:35:26,590
<i>/Джин Йонг/</i>
110
00:36:00,910 --> 00:36:02,930
Вкусно.
111
00:36:12,650 --> 00:36:14,680
Газирано!
112
00:36:18,290 --> 00:36:20,350
Изплаши ме!
113
00:36:36,650 --> 00:36:39,530
Съжалявам.
- Нека да не се виждаме повече.
114
00:36:40,790 --> 00:36:42,860
Не искам да ме изключат.
115
00:36:44,340 --> 00:36:46,670
И тежко да ти е, не лъжи.
116
00:36:50,410 --> 00:36:53,993
Ти ме спаси,
говори с майка ми…
117
00:36:54,118 --> 00:36:56,160
Да й се моля ли?
118
00:36:58,310 --> 00:37:00,313
Не искам да се преместваш.
119
00:37:00,438 --> 00:37:03,108
Няма да ти позволя,
какво и да ми струва.
120
00:37:03,233 --> 00:37:05,650
Аз… ще го спра.
121
00:37:05,780 --> 00:37:08,418
Значи, преместването ми е
в твоите ръце?
122
00:37:08,543 --> 00:37:12,040
Ако ми станеш гадже,
ще се погрижа за всичко.
123
00:37:12,230 --> 00:37:14,260
Повярвай ми.
124
00:37:24,250 --> 00:37:27,710
Извинявай, но си върви?
Гаджето ми е тук.
125
00:37:28,760 --> 00:37:31,280
Какво правиш по това време?
- Какво?
126
00:37:31,850 --> 00:37:34,758
Ами…
- Да Вървим. Късно е.
127
00:37:34,883 --> 00:37:37,710
Шин У Хьон!
- Не се обръщай, върви напред.
128
00:37:37,930 --> 00:37:40,960
Ей! Животно такова!
А за името нека изберем между две имена:
Гимназията/ Училището: време за любов
Гимназията/ Училище, с дъх на любов
Аз клоня повече към:
Гимназията/ Училището: време за любов
Благодаря за поздрава Лу!
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
- karameliaПланински кристал
- Брой мнения : 38
Дата на присъединяване : 01.01.2013
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Сря 30 Юли - 19:18
Аз избирам "с дъх на любов", напомня ми за цветя, птички и т.н.
- BooInkaмладши преводач
- Брой мнения : 19
Дата на присъединяване : 16.03.2014
Години : 31
Местожителство : Русе ・Велико Търново
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Сря 30 Юли - 23:29
Разбирам за 2-ри еп. до 300 са взети. В такъв случай, взимам от 300 до 400 ;д
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Чет 31 Юли - 8:58
400 до края
Какво решаваме за заглавието?
Накрая и това ми хрумна:
Здравей,Гимназия! Време е за любов!
Други предложения има ли...
Ще гласуваме ли..?
А, хора, бабата на главния е задължително мис Конг, а заведението й,
да пишем "При мис Конг", в инглиш е така.
Данко, оправи го, че съм писала от руските друго.
Поздравче:
Малко шоколадови плочки за момичетата... :yeyy:
Какво решаваме за заглавието?
Накрая и това ми хрумна:
Здравей,Гимназия! Време е за любов!
Други предложения има ли...
Ще гласуваме ли..?
А, хора, бабата на главния е задължително мис Конг, а заведението й,
да пишем "При мис Конг", в инглиш е така.
Данко, оправи го, че съм писала от руските друго.
Поздравче:
Малко шоколадови плочки за момичетата... :yeyy:
- karameliaПланински кристал
- Брой мнения : 38
Дата на присъединяване : 01.01.2013
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Чет 31 Юли - 9:45
Аз друго да попитам, рускините превеждат Книгата. На инглиш е Черен тефтер, а и корейците казват Black note. Кое ще ползваме?
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Чет 31 Юли - 11:02
Черна книга предлагам
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Чет 31 Юли - 11:11
Лу, аз го писах госпожа Конг.
Ок, заведението ще го поправя.
А за заглавието се избра твоето предложение.
Аз и Ками харесахме това, Училище, с дъх на любов.
И аз да попитам Лу, че нещо май се обърках.
Понеже си писала, когато си постнала английските субки:
"втора серия 1-300", тези взети ли са, или не са?
А за книгата ми не знам, както решите на мен и двете ми звучат добре.
Ок, заведението ще го поправя.
А за заглавието се избра твоето предложение.
Аз и Ками харесахме това, Училище, с дъх на любов.
И аз да попитам Лу, че нещо май се обърках.
Понеже си писала, когато си постнала английските субки:
"втора серия 1-300", тези взети ли са, или не са?
А за книгата ми не знам, както решите на мен и двете ми звучат добре.
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите