High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
+4
BooInka
tvf
karamelia
Mel Di
8 posters
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Пон 1 Сеп - 10:57
1 до 205:
- Spoiler:
- 1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i><b>The Stupid Dreams Subbing Team
представя:</b></i>
2
00:00:06,950 --> 00:00:10,290
<i>Съл Би, ела на моята страна.</i>
3
00:00:10,290 --> 00:00:12,130
<i>Да! Напред!</i>
4
00:00:12,130 --> 00:00:15,010
<i>Те са излъгали?</i>
5
00:00:15,010 --> 00:00:16,750
<i>Дръж ръката ми.</i>
6
00:00:17,070 --> 00:00:22,450
<i>Ако не беше ти, нямаше да
бъда толкова нещастна.</i>
7
00:00:22,840 --> 00:00:24,310
<i>И Съл Би!</i>
8
00:00:24,310 --> 00:00:26,330
<i>Не виждаш ли, че и е неудобно?</i>
9
00:00:26,650 --> 00:00:30,240
<i>Не казвай на У Хьон, че се срещнахме.</i>
10
00:00:31,460 --> 00:00:33,800
<i>Подпиши книгата и</i>
11
00:00:33,820 --> 00:00:36,170
<i>след седмица ще станеш ангел.</i>
12
00:00:36,170 --> 00:00:38,750
<i>Имаш само една седмица.</i>
13
00:00:57,970 --> 00:01:00,210
Отивам на училище.
14
00:01:00,520 --> 00:01:02,280
Ако не побързаш, тръгвам сам!
15
00:01:02,280 --> 00:01:04,960
Идвам!
16
00:01:09,950 --> 00:01:15,230
<i><b>УЧИЛИЩЕ С ДЪХ НА ЛЮБОВ
ЕПИЗОД 07</b></i>
17
00:01:16,630 --> 00:01:18,290
Йо!
18
00:01:18,290 --> 00:01:20,880
Баскетбол по време на обяд?
- За пица?
19
00:01:20,880 --> 00:01:23,860
С вас съм! Ще бъда съдия.
Победеният черпи и мен.
20
00:01:23,860 --> 00:01:27,220
Бедният Ки Су!
Тя много яде.
21
00:01:27,930 --> 00:01:31,280
Горкият У Хьон!
Нищо не съм ял от снощи.
22
00:01:31,750 --> 00:01:33,480
Сонг Йол!
- Да.
23
00:01:33,480 --> 00:01:35,670
Искаш ли също да играеш баскетбол?
Аз ще бъда съдия.
24
00:01:36,090 --> 00:01:38,810
Това е спортистът Сонг Йол.
Ще бъдеш ли в моя отбор?
25
00:01:39,320 --> 00:01:40,450
Не, аз съм пас.
26
00:01:40,750 --> 00:01:44,220
Добра мисъл. Все пак
ще загубиш ако играеш.
27
00:01:44,220 --> 00:01:45,800
Много логично.
28
00:01:46,770 --> 00:01:49,210
Ще се видим на обяд.
29
00:01:51,930 --> 00:01:55,070
Ако битката калява момчетата,
ти ще бъдеш наистина висок.
30
00:01:56,770 --> 00:01:59,280
Не знаеш ли чия е вината?
31
00:01:59,550 --> 00:02:02,260
Нима това е любовен триъгълник?
32
00:02:02,770 --> 00:02:06,690
И ти ли искаш да се закалиш?
Предател. В кой отбор ще бъдеш?
33
00:02:06,690 --> 00:02:08,040
Не!
34
00:02:09,020 --> 00:02:12,690
Смятате ме за идиот?
Защо да го правя?
35
00:02:12,690 --> 00:02:14,790
Давам ти шанс.
36
00:02:14,790 --> 00:02:17,950
Жал ми е вечно да губиш
от Шин У Хьон.
37
00:02:19,350 --> 00:02:20,940
Не ме предизвиквай.
38
00:02:21,430 --> 00:02:23,620
Ние те молим.
39
00:02:23,620 --> 00:02:25,760
Мислех, че харесваш Шин У Хьон.
40
00:02:25,760 --> 00:02:28,310
Затова правя това.
41
00:02:28,760 --> 00:02:32,590
Харесваш Да Юл, значи
познаваш това чувство.
42
00:02:33,350 --> 00:02:36,940
Няма страшно Шин У Хьон
да бъде в беда?
43
00:02:37,920 --> 00:02:41,360
Не му прави нищо.
44
00:02:41,700 --> 00:02:45,000
Звучи забавно.
45
00:02:50,220 --> 00:02:52,010
Къде ли е?
46
00:02:52,010 --> 00:02:54,540
Провери отново.
47
00:02:54,540 --> 00:02:56,940
Не мога да го намеря.
48
00:02:56,940 --> 00:02:59,370
Господи.
49
00:02:59,820 --> 00:03:02,790
Какво се случило?
- Изгубила си е мобилния.
50
00:03:02,790 --> 00:03:05,000
В него са парите за
училищната такса.
51
00:03:05,000 --> 00:03:06,800
Боже, колко?
52
00:03:06,800 --> 00:03:08,070
200 000 вона.
53
00:03:08,070 --> 00:03:10,420
Не каза ли, че
снощи си била със Съл Би?
54
00:03:11,380 --> 00:03:14,550
Уверена съм, че беше у мен
преди да я срещна.
55
00:03:14,550 --> 00:03:16,740
Но после той изчезна.
56
00:03:17,280 --> 00:03:19,460
Сега като се замисля,
57
00:03:19,460 --> 00:03:22,970
Съл Би нали видя, че
пазиш парите си в телефона?
58
00:03:22,970 --> 00:03:25,490
Да.
59
00:03:25,490 --> 00:03:27,970
И Съл Би!
60
00:03:27,970 --> 00:03:31,260
Виждала ли си телефона ми,
след като снощи се срещнахме?
61
00:03:32,170 --> 00:03:34,810
Не, защо?
62
00:03:37,030 --> 00:03:38,820
Изгубила си го?
63
00:03:38,820 --> 00:03:41,470
Няма значение.
Не се вълнувай.
64
00:03:42,440 --> 00:03:46,360
Какво по дяволите?
Имаме крадла тук?
65
00:03:59,120 --> 00:04:02,160
Здрасти! Как си, Чон Шин?
66
00:04:02,160 --> 00:04:04,530
Радвам се да те видя, братле.
67
00:04:10,550 --> 00:04:12,510
Благодаря.
68
00:04:14,990 --> 00:04:17,200
Това е всичко, което имам.
69
00:04:17,200 --> 00:04:19,250
Дай своя телефон.
70
00:04:19,250 --> 00:04:21,420
Само не телефона.
71
00:04:21,420 --> 00:04:24,650
Ей! Няма да го вземем.
72
00:04:37,480 --> 00:04:42,110
Сложи го в раницата на Съл Би,
без никой да те забележи
73
00:04:48,940 --> 00:04:50,910
Това не е моя вина.
74
00:04:50,910 --> 00:04:54,920
Ти само усложняваш моя живот.
75
00:04:57,900 --> 00:04:59,780
Аз съм в отбора на победителя!
76
00:05:00,550 --> 00:05:02,690
Подай топката!
77
00:05:02,690 --> 00:05:05,560
Не можеш да свалиш очи от ръката ми.
78
00:05:05,850 --> 00:05:07,720
Мога да я взема по всяко време.
79
00:05:07,720 --> 00:05:10,770
Уоу! Разрешавам да пробваш.
80
00:05:10,790 --> 00:05:12,890
Не искам позволението ти.
81
00:05:12,890 --> 00:05:15,650
Леле, пръстите ми се свиха.
82
00:05:18,680 --> 00:05:20,790
Ей, дай я! Върни я!
83
00:05:21,380 --> 00:05:23,180
Ей! Дай ми я!
84
00:05:23,780 --> 00:05:26,160
Или ще те гъделичкам!
85
00:05:27,620 --> 00:05:29,200
Направихте фал.
86
00:05:29,200 --> 00:05:30,530
Как така?
- Защо?
87
00:05:30,530 --> 00:05:33,000
Много сте шумни.
88
00:05:39,980 --> 00:05:42,030
Как хубаво ухае!
89
00:05:42,030 --> 00:05:45,550
Обожавам тази миризма.
90
00:05:45,550 --> 00:05:48,550
Мирис на потни младежи!
91
00:05:49,230 --> 00:05:50,760
Сядай.
92
00:05:50,760 --> 00:05:52,210
Не е нужно да поздравявате.
93
00:05:53,740 --> 00:05:58,650
Днес за ваше добро,
учете самостоятелно.
94
00:06:03,400 --> 00:06:05,470
Чон Шик.
95
00:06:05,470 --> 00:06:07,780
Учителят е тук.
96
00:06:15,020 --> 00:06:18,730
Господине, изгубих си телефона.
- Какво?
97
00:06:19,180 --> 00:06:21,300
Изгубил си телефона?
98
00:06:21,300 --> 00:06:22,950
Сигурен ли си, че го носиш в училище?
99
00:06:22,950 --> 00:06:26,400
Да, беше у мен по време на обяда.
100
00:06:26,400 --> 00:06:28,770
В него имаше пари.
101
00:06:31,380 --> 00:06:33,850
Извадете си раниците.
102
00:06:34,570 --> 00:06:36,930
Проверете вещите си.
103
00:06:37,560 --> 00:06:39,310
Живо!
104
00:06:40,980 --> 00:06:43,100
Веднага!
105
00:06:44,000 --> 00:06:46,290
Ние имаме свои права.
106
00:06:46,290 --> 00:06:49,530
Не можете да постъпвате така,
без да ни предупредите.
107
00:06:50,420 --> 00:06:51,780
Да, тези права.
108
00:06:51,780 --> 00:06:54,070
Трябва да хванем крадецът!
109
00:06:55,030 --> 00:06:56,990
Изваждайте всичко.
110
00:06:56,990 --> 00:06:59,170
Няма граждански права.
111
00:07:01,780 --> 00:07:05,250
Изваждайте всичко.
112
00:07:11,200 --> 00:07:13,590
Какво е това?
- Какво има?
113
00:07:14,560 --> 00:07:16,470
Какво е това?
114
00:07:17,260 --> 00:07:20,000
А? Това е телефона на Чон Шик.
115
00:07:44,290 --> 00:07:46,550
Провери го.
116
00:07:50,560 --> 00:07:53,280
Да, моят е.
- Убеден ли си?
117
00:07:54,590 --> 00:07:56,340
Млъкнете!
118
00:07:57,140 --> 00:07:58,660
Не!
119
00:07:58,660 --> 00:08:00,360
Грешиш.
120
00:08:00,360 --> 00:08:02,670
Съл Би беше с нас по време на обяда.
121
00:08:02,670 --> 00:08:06,140
Вярно е, кой го е направил?
122
00:08:08,590 --> 00:08:10,730
Господине.
123
00:08:10,730 --> 00:08:13,560
И аз изгубих моя телефон.
124
00:08:13,560 --> 00:08:15,420
Изчезнал е след срещата й със Съл Би.
125
00:08:15,800 --> 00:08:18,180
Там имало 200 000.
126
00:08:22,060 --> 00:08:25,510
Отвори си раницата.
127
00:08:34,710 --> 00:08:37,260
Какво? Не бях аз!
128
00:08:39,030 --> 00:08:41,770
Тихо!
129
00:08:47,730 --> 00:08:50,200
Провери дали липсват.
130
00:08:55,370 --> 00:08:57,350
Няма ги.
131
00:08:58,960 --> 00:09:01,000
Тишина!
132
00:09:01,980 --> 00:09:04,060
Не съм аз.
133
00:09:04,060 --> 00:09:07,170
Излез, Съл Би.
134
00:09:10,980 --> 00:09:12,730
Съл Би.
135
00:09:12,730 --> 00:09:15,210
Грешката не е престъпление.
136
00:09:15,470 --> 00:09:17,900
Признай си и просто бъди честна.
137
00:09:17,900 --> 00:09:20,420
Аз не съм го направила.
138
00:09:32,220 --> 00:09:36,590
Да пипаш чужди неща не е шега.
139
00:09:36,590 --> 00:09:38,200
Това е престъпление!
140
00:09:38,200 --> 00:09:41,450
Господин Ким, защо да говорим,
щом имаме доказателства?
141
00:09:41,740 --> 00:09:43,050
Искаш ли да отидеш в полицията?
142
00:09:43,050 --> 00:09:45,300
Наистина не съм го направила.
143
00:09:46,250 --> 00:09:48,240
Открихме го.
Всичко е наред.
144
00:09:48,500 --> 00:09:54,110
Аз също съм виновна, че не го пазя.
145
00:09:55,520 --> 00:09:57,180
Ами ти, Чон Шик?
146
00:09:57,570 --> 00:10:00,310
И аз съм добре.
Парите на място.
147
00:10:00,990 --> 00:10:04,840
Чудесно! Тогава наказанието
да е общественополезен труд.
148
00:10:05,160 --> 00:10:07,140
Не е толкова просто!
149
00:10:08,200 --> 00:10:13,670
Господин Ким!
Обърнах сложното нещо в просто.
150
00:10:13,960 --> 00:10:16,720
Съл Би, приятелите
са готови да простят.
151
00:10:16,720 --> 00:10:20,320
Ако е трудно да се извиниш сега,
можем да ти дадем време.
152
00:10:20,320 --> 00:10:23,990
Какво да чакаме?
Избягала жена?
153
00:10:23,990 --> 00:10:25,760
Жена?
154
00:10:26,430 --> 00:10:29,040
Не съм направила нищо лошо.
155
00:10:33,160 --> 00:10:36,720
Ще се занимаваш с
общественополезен труд седмица
156
00:10:36,720 --> 00:10:40,370
И помисли над деянието ти.
157
00:10:45,150 --> 00:10:46,960
Какво става?
158
00:10:46,960 --> 00:10:48,540
И Съл Би е крадла?
159
00:10:48,540 --> 00:10:50,370
Млъкни.
160
00:10:50,800 --> 00:10:53,000
Видяхте ли я?
Правеше се, че нещо не знае.
161
00:10:53,620 --> 00:10:55,210
Актриса.
162
00:10:55,940 --> 00:10:58,420
Затваряйте си устата!
163
00:11:07,580 --> 00:11:09,270
Съл Би.
164
00:11:09,520 --> 00:11:13,500
Вярвам ти. Ще почакам.
165
00:11:21,960 --> 00:11:27,050
Всичко, което ми каза снощи било лъжа?
166
00:11:31,860 --> 00:11:34,030
Какво правиш?
167
00:11:34,380 --> 00:11:36,420
Защо ми го причиняваш?
168
00:11:37,120 --> 00:11:39,020
Толкова си безсрамна.
169
00:11:39,460 --> 00:11:41,080
Нима не знаеш защо?
170
00:11:42,370 --> 00:11:44,610
Аз не те харесвам.
171
00:11:45,700 --> 00:11:48,010
Какво съм ти сторила?
172
00:11:48,830 --> 00:11:51,650
Помисли какво ми отне.
173
00:11:52,000 --> 00:11:54,560
Твоето съществуване е грешка.
174
00:11:56,740 --> 00:11:59,040
Колко още да моля за прошка?
175
00:11:59,040 --> 00:12:00,850
Престани да се държиш като ангел.
176
00:12:00,850 --> 00:12:03,080
Вбесяващо е!
177
00:12:08,930 --> 00:12:10,700
Защо си го направила?
- Какво?
178
00:12:12,610 --> 00:12:14,210
И ти не ми вярваш?
179
00:12:14,210 --> 00:12:17,530
Просто искам да знам истината.
Защо телефоните бяха у теб?
180
00:12:18,110 --> 00:12:19,810
Не знаех за телефона на Чон Шик.
181
00:12:21,350 --> 00:12:24,370
Мисля, че Йе На сложила своя.
182
00:12:24,680 --> 00:12:27,940
Защо не ми каза,
че снощи си била с нея?
183
00:12:28,280 --> 00:12:30,480
Ами…
184
00:12:31,730 --> 00:12:34,650
Тя ме помоли да го пазя в тайна.
185
00:12:34,650 --> 00:12:38,930
Тайна, която всеки знае? Трябва да
знам истината, за да ти помогна.
186
00:12:38,930 --> 00:12:42,600
Истината? Казах я.
Нищо не съм крадяла.
187
00:12:42,870 --> 00:12:45,550
Защо си навличаш проблеми?
188
00:12:45,550 --> 00:12:48,490
Какво ще правиш сега?
Има солидно доказателство.
189
00:12:51,680 --> 00:12:54,490
И Съл Би!
Не виждаш ли какво се случва?
190
00:12:55,880 --> 00:12:58,370
Виждам, че не ми вярваш.
191
00:13:03,550 --> 00:13:06,040
Съвсем не.
192
00:13:09,520 --> 00:13:14,260
Вероятно ще ви бъде трудно да дишате.
Връщайте се по-скоро.
193
00:13:14,750 --> 00:13:17,800
Наистина не мога да дишам,
когато не виждам внука ми.
194
00:13:18,760 --> 00:13:22,950
Щом го видя и се оживявам.
195
00:13:24,200 --> 00:13:26,670
Добре отпочинах тук.
196
00:13:27,060 --> 00:13:28,990
Говорел си с учителят?
197
00:13:31,190 --> 00:13:32,810
Какво каза Съл Би?
198
00:13:33,550 --> 00:13:35,680
Каза, че не е виновна.
199
00:13:35,680 --> 00:13:37,880
Стана още по-лошо,
защото тя не се извини.
200
00:13:37,880 --> 00:13:39,810
Тя е костелив орех.
201
00:13:39,810 --> 00:13:41,880
По-добра е от теб.
202
00:13:43,710 --> 00:13:47,260
А ако Съл Би продължи да ме разпитва?
203
00:13:47,920 --> 00:13:50,480
Защо питаш?
Ти започна това.
204
00:13:51,350 --> 00:13:53,760
Аз? Само направих, което ми казахте.
205
00:13:53,760 --> 00:13:56,240
Май си просиш бой.
- Стисни зъби.
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Сря 3 Сеп - 8:03
206 - 400
- Spoiler:
- 206
00:14:22,950 --> 00:14:24,380
Пак Чон Шик.
207
00:14:24,380 --> 00:14:27,160
Биха те отново?
208
00:14:31,590 --> 00:14:33,900
Този, който сложил твоя
телефон в раницата на Съл Би
209
00:14:34,450 --> 00:14:36,590
е Дже Сок?
210
00:14:36,590 --> 00:14:38,820
Не.
- Тогава ти?
211
00:14:39,430 --> 00:14:41,000
Не, защо да съм аз?
212
00:14:41,000 --> 00:14:44,070
Дже Сок те принудил?
Говори!
213
00:14:44,510 --> 00:14:47,370
Изгубих го. Наистина.
214
00:14:47,730 --> 00:14:49,160
Нищо не знам.
215
00:14:49,180 --> 00:14:50,620
Ти си натопил И Съл Би.
216
00:14:50,620 --> 00:14:52,330
Изгубих си мобилния.
217
00:14:52,330 --> 00:14:54,150
После Дже Сок ме наби.
218
00:14:54,680 --> 00:14:56,360
Аз съм жертва.
219
00:14:57,500 --> 00:14:59,600
Пребиват те всеки ден,
защото вечно бягаш.
220
00:15:00,540 --> 00:15:03,550
Не виждаш ли, че заради теб
има нова жертва?
221
00:15:07,300 --> 00:15:09,690
Добре ли си?
Кой го направил?
222
00:15:12,480 --> 00:15:14,510
Не бях аз.
223
00:15:16,080 --> 00:15:17,780
Не си го направил, нали?
224
00:15:18,500 --> 00:15:21,290
Кажи ми истината, за да ти помогна.
225
00:15:21,290 --> 00:15:24,660
Как да ми помогнеш?
Ти си ми го откраднала.
226
00:15:25,080 --> 00:15:27,400
Копеле.
- Не се меси. Това е моя работа.
227
00:15:27,400 --> 00:15:30,070
Меся? Ти само влошаваш всичко.
228
00:15:30,070 --> 00:15:32,450
Да отидем при сестрата.
229
00:15:37,260 --> 00:15:39,660
Побърквам се.
230
00:15:39,660 --> 00:15:42,400
Аз не съм го откраднала.
231
00:15:45,960 --> 00:15:49,920
Искам да се извиниш пред всички.
232
00:15:50,180 --> 00:15:52,810
Още не е доказано.
233
00:15:53,060 --> 00:15:56,150
Не е честно да вярвате
само на Йе Ха и Чон Шик.
234
00:15:56,150 --> 00:15:58,470
Не е, че не вярвам на Съл Би.
235
00:15:58,470 --> 00:15:59,920
Има доказателства.
236
00:15:59,920 --> 00:16:02,380
А ако са подправени?
237
00:16:02,380 --> 00:16:05,740
Съмненията пораждат още съмнения.
238
00:16:10,320 --> 00:16:12,440
Свободни сте.
239
00:16:52,810 --> 00:16:56,400
/И Съл Би, курва!/
240
00:16:59,040 --> 00:17:01,350
/Защо въобще живееш?/
241
00:17:06,450 --> 00:17:08,710
/Умри/
242
00:17:09,030 --> 00:17:11,240
Сега и боклука си откраднала?
243
00:17:11,240 --> 00:17:14,390
Вече ме е страх да ходя на училище.
244
00:17:15,000 --> 00:17:16,480
Това не е боклук.
245
00:17:16,560 --> 00:17:18,040
Колко безсрамно.
246
00:17:18,040 --> 00:17:20,610
Да вървим, не бива
да говорим с крадла.
247
00:17:20,610 --> 00:17:22,610
Хайде.
248
00:17:38,590 --> 00:17:41,480
Трябва да изчистя шкафчето.
249
00:17:41,480 --> 00:17:43,970
Доста е мръсно.
250
00:17:43,970 --> 00:17:44,940
Нали?
251
00:17:44,940 --> 00:17:46,970
Знам, че не ти си била.
252
00:17:46,970 --> 00:17:48,580
Наистина ли?
253
00:17:50,310 --> 00:17:52,960
Благодаря ти.
254
00:18:11,700 --> 00:18:14,840
Вие също сте се потрудили.
255
00:18:25,600 --> 00:18:30,120
Да, аз набих Чон Шик.
256
00:18:32,020 --> 00:18:35,400
Не съм мислела, че ти си го бил.
257
00:18:35,400 --> 00:18:39,060
Тогава защо ти се усъмни?
258
00:18:39,060 --> 00:18:42,050
Значи, не ми вярваш?
259
00:18:42,050 --> 00:18:46,470
Изобщо не.
Не разбирам защо се случило.
260
00:18:46,470 --> 00:18:48,260
Не ми харесва как това ни влияе.
261
00:18:48,260 --> 00:18:51,240
Щеше да ми е по-лесно,
ако ти ми вярваше.
262
00:18:53,790 --> 00:18:55,030
Бабо!
263
00:18:55,030 --> 00:18:57,150
Ей, И Съл Би!
264
00:18:57,150 --> 00:18:59,320
Ей!
265
00:18:59,320 --> 00:19:01,380
Вярвам ти.
266
00:19:01,380 --> 00:19:03,470
Боже.
267
00:19:04,240 --> 00:19:06,370
Мис Конг, защо толкова закъсня?
268
00:19:06,370 --> 00:19:07,850
Не ли ти липсвах?
269
00:19:07,850 --> 00:19:10,850
Върнах се, защото ти ми липсваше.
270
00:19:10,850 --> 00:19:15,800
Съл Би, зле ли ти е?
271
00:19:18,070 --> 00:19:20,440
Не.
272
00:19:20,440 --> 00:19:22,810
Благодаря за храната.
273
00:19:25,110 --> 00:19:28,730
Откога Съл Би не изяжда храна?
274
00:19:28,730 --> 00:19:30,180
Скарани ли сте?
275
00:19:30,180 --> 00:19:32,550
Скарани?
276
00:19:32,550 --> 00:19:34,850
Много е вкусно.
277
00:19:34,850 --> 00:19:37,290
Защо е оставила храна?
278
00:19:39,040 --> 00:19:41,660
Ти си най-добрата готвачка.
279
00:19:41,660 --> 00:19:43,830
Яж.
280
00:19:51,020 --> 00:19:54,640
Психо Шин У Хьон, мразя те.
281
00:19:59,650 --> 00:20:01,740
Какво стана?
282
00:20:02,780 --> 00:20:05,360
Това не помага.
283
00:20:05,360 --> 00:20:06,870
Старши.
284
00:20:06,870 --> 00:20:09,690
Ти започваш да изчезваш…
285
00:20:10,700 --> 00:20:11,850
Как така?
286
00:20:11,850 --> 00:20:15,110
Казах веднага да подпишеш Книгата.
287
00:20:15,110 --> 00:20:19,470
Сега нито си ангел, нито човек.
288
00:20:19,470 --> 00:20:24,170
Ще изчезнеш, ако не я подпишеш.
289
00:20:24,170 --> 00:20:28,590
Защо оставаш тук,
където те считат за крадла?
290
00:20:29,770 --> 00:20:32,650
Това е недоразумение.
291
00:20:32,650 --> 00:20:35,030
Ти попита защо ангелите върнали
292
00:20:35,040 --> 00:20:37,440
своите книги и станали хора?
293
00:20:37,440 --> 00:20:39,500
Защото те са се влюбили?
294
00:20:39,500 --> 00:20:41,290
Правилно.
295
00:20:41,290 --> 00:20:44,040
И накрая всички те били нещастни.
296
00:20:44,040 --> 00:20:47,990
Защо да си нещастен,
ако обичаш човек?
297
00:20:47,990 --> 00:20:51,810
Човешката любов е променлива.
298
00:20:51,810 --> 00:20:53,870
Променлива?
299
00:21:01,340 --> 00:21:07,020
Мога да върна парите,
но какво ще стане със Съл Би?
300
00:21:48,400 --> 00:21:54,460
Учебна такса, разходи за храна,
301
00:21:54,460 --> 00:21:57,220
сватбена разноска,
302
00:21:57,940 --> 00:21:59,930
къща…
303
00:22:11,680 --> 00:22:13,340
Ало.
304
00:22:13,360 --> 00:22:15,040
Абонатът е недостъпен.
305
00:22:15,040 --> 00:22:19,520
Какво говори тя?
306
00:22:19,520 --> 00:22:24,540
Отговори ми, сине!
307
00:22:50,380 --> 00:22:52,960
Всички вие!
308
00:22:56,160 --> 00:23:01,660
Време е да се прибираш вкъщи,
нямаш място тук.
309
00:23:01,660 --> 00:23:03,460
Защо ти учиш?
310
00:23:03,460 --> 00:23:06,930
Добре си живееш като крадла.
311
00:23:06,930 --> 00:23:09,760
Било ви е трудно да махнете моя чин,
312
00:23:09,760 --> 00:23:12,820
а ще ми е трудно да го върна обратно.
313
00:23:12,820 --> 00:23:16,220
Престанете с тези игри.
314
00:23:19,560 --> 00:23:21,730
Не ли я срам?
315
00:23:22,880 --> 00:23:26,740
Толкова е нагла.
316
00:23:26,740 --> 00:23:31,050
Точно така.
317
00:23:32,590 --> 00:23:35,660
Защо правиш това на Съл Би?
318
00:23:35,660 --> 00:23:39,170
Тя не ми се извини.
319
00:23:39,170 --> 00:23:40,850
Искам да го чуя от нея.
320
00:23:40,850 --> 00:23:43,930
Веднага кажи истината.
321
00:23:43,930 --> 00:23:46,170
Истина?
322
00:23:46,170 --> 00:23:48,900
Защо я защитаваш?
323
00:23:48,900 --> 00:23:51,380
Виж доказателството!
- Доказателство?
324
00:23:51,380 --> 00:23:55,430
Спрете с детинските игри!
Това е престъпление.
325
00:23:55,430 --> 00:23:57,940
И Съл Би е престъпницата.
326
00:23:59,620 --> 00:24:02,030
Защо харесвам само нея?
327
00:24:03,150 --> 00:24:07,740
Тя е пълна ваша противоположност!
Разбираем ли е отговорът?
328
00:24:30,150 --> 00:24:32,970
Върви у дома.
329
00:24:32,970 --> 00:24:37,170
Няма да бягам, не съм
направила нищо лошо.
330
00:24:37,170 --> 00:24:39,110
Това нищо не решава.
331
00:24:39,110 --> 00:24:42,110
Бягането също нищо не решава.
332
00:24:42,110 --> 00:24:43,570
Послушай ме.
333
00:24:43,570 --> 00:24:46,790
Правиш по-лошо като се намесваш.
334
00:24:46,790 --> 00:24:48,580
Моля, дръпни се.
335
00:24:51,230 --> 00:24:53,460
Твърде е тежко за теб.
336
00:24:54,690 --> 00:25:01,400
Тежко е, защото ти не ми вярваш.
337
00:25:01,400 --> 00:25:03,610
Вярвам ти, глупачке!
338
00:25:28,970 --> 00:25:31,230
Сонг Йол…
339
00:25:33,410 --> 00:25:36,680
Мисля, че сама се справям.
340
00:25:54,630 --> 00:25:56,860
Внимание! Поклон.
341
00:25:56,860 --> 00:25:59,760
Здравейте.
342
00:26:10,700 --> 00:26:13,760
Не закъснявайте.
343
00:26:13,760 --> 00:26:15,930
Извинете.
344
00:26:21,440 --> 00:26:25,100
Какво става?
Отворете учебниците.
345
00:26:34,430 --> 00:26:37,250
Навик ли е да закъсняваш
за часовете ми?
346
00:26:38,500 --> 00:26:39,790
Простете.
347
00:26:39,790 --> 00:26:41,690
Вън.
348
00:27:22,930 --> 00:27:26,180
Ето! Парите, които си изгубила.
349
00:27:27,750 --> 00:27:31,380
Ако искаш извинение,
то аз се извинявам.
350
00:27:31,380 --> 00:27:34,030
Защо ти?
Всичко е наред.
351
00:27:34,030 --> 00:27:37,060
Вината е мое, че не ги опазих.
352
00:27:39,060 --> 00:27:42,680
Изненадан ли си, че
Съл Би оказа такава?
353
00:27:42,680 --> 00:27:45,390
Защо си се срещнала с нея онзи ден?
354
00:27:45,390 --> 00:27:47,730
Защо си й казала да премълчи?
355
00:27:47,730 --> 00:27:50,360
Нищо не съм молила!
356
00:27:50,360 --> 00:27:53,050
Съл Би поиска да се срещнем.
357
00:27:55,920 --> 00:28:00,640
Моля те, остави я на мира,
ти получи своите пари.
358
00:28:03,930 --> 00:28:05,940
У Хьон!
359
00:28:33,130 --> 00:28:36,300
Какво правите вие?
Полудяхте ли?
360
00:28:38,570 --> 00:28:41,730
Опитахме се да отмием срама й.
361
00:28:41,730 --> 00:28:44,400
Тя открадна и дори не се извини.
362
00:28:44,400 --> 00:28:46,230
Не ли е прекалено?
363
00:28:46,230 --> 00:28:49,760
Подобното привлича подобно.
Ти защитаваш крадла.
364
00:28:49,760 --> 00:28:51,280
Значи и ти си крадец?
365
00:28:51,280 --> 00:28:53,100
Какво?
366
00:28:55,180 --> 00:28:58,060
У Хьон!
367
00:28:59,720 --> 00:29:02,770
Просиш бой!
368
00:29:03,670 --> 00:29:06,310
Казах ти, че повече няма да търпя.
369
00:29:07,140 --> 00:29:08,560
Престани!
370
00:29:08,560 --> 00:29:11,030
Пусни го!
- Успокой се!
371
00:29:12,940 --> 00:29:14,630
Ставай!
372
00:29:14,630 --> 00:29:16,880
Мръдни!
373
00:29:16,880 --> 00:29:18,720
Остави ме!
- Опомни се.
374
00:29:18,720 --> 00:29:21,120
Пусни ме!
375
00:29:27,580 --> 00:29:29,480
Я спрете, вие двамата!
376
00:29:30,680 --> 00:29:34,800
Не искате да учите…
377
00:29:34,800 --> 00:29:39,840
Пълно свободно време.
378
00:29:39,840 --> 00:29:43,890
Отличникът и двойкаджията,
379
00:29:43,890 --> 00:29:46,670
а ти си добрият.
380
00:29:46,670 --> 00:29:50,780
Ето това е подарък, сякаш е Коледа.
381
00:29:50,780 --> 00:29:52,500
Вижте моето лице.
382
00:29:52,500 --> 00:29:54,620
Шин У Хьон ме преби!
383
00:29:54,620 --> 00:29:57,730
Да! Какво да правим?
384
00:29:57,730 --> 00:29:59,640
Защо си го ударил?
385
00:29:59,640 --> 00:30:01,910
Той се държеше неприлично.
386
00:30:01,910 --> 00:30:04,170
И мислиш, че това е причина?
387
00:30:04,170 --> 00:30:08,280
Ако бяхте на негово място,
вие също щяхте да го биете.
388
00:30:08,280 --> 00:30:10,960
Какво ти става, Сонг Йол?
389
00:30:10,960 --> 00:30:16,140
Мислиш, че всичко е позволено,
ако си любимец на твоя класен?
390
00:30:16,140 --> 00:30:20,150
Доведете родителите си. Ясно?
391
00:30:33,270 --> 00:30:35,930
Няма да направя нещо.
392
00:30:37,070 --> 00:30:41,700
Извинявай.
- Уверена съм, че не си ти.
393
00:30:41,700 --> 00:30:47,970
Но за да те защитава,
Шин У Хьон ще се сбива.
394
00:30:47,970 --> 00:30:50,380
Ще бъде сложно.
395
00:30:53,330 --> 00:30:56,970
Така само вредиш на себе си и Съл Би.
396
00:30:56,970 --> 00:31:01,170
Искаш да им позволя да я тормозят?
397
00:31:02,170 --> 00:31:05,150
Не разбираш ли, че Дже Сок
нарочно остави да го удариш?
398
00:31:05,150 --> 00:31:07,070
За да ме натопи?
399
00:31:07,070 --> 00:31:10,440
Тогава… Съл Би също?
400
00:31:10,440 --> 00:31:14,010
Не използваш ли мозъка?
Помисли сам!
_________________
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Пет 5 Сеп - 19:09
400 до края
- Spoiler:
1
00:31:10,440 --> 00:31:14,010
Защо не използваш мозъка си?
Помисли сам!
2
00:31:14,135 --> 00:31:16,804
Хей!
3
00:31:16,929 --> 00:31:18,579
Продължавай.
4
00:31:18,704 --> 00:31:22,094
И Йе На те харесва,
така че ще мрази Съл Би.
5
00:31:22,219 --> 00:31:24,358
Че Сок мрази вида ти.
6
00:31:24,483 --> 00:31:28,113
Така че той ще тормози Съл Би,
заради теб, както сега.
7
00:31:28,238 --> 00:31:33,357
Ето защо, е по-умен от теб.
- Това копеле.
8
00:31:33,482 --> 00:31:37,112
Използвай мозъка си.
Не го прави по-трудно за Съл Би.
9
00:31:39,850 --> 00:31:41,700
Това ме изненада.
10
00:31:43,200 --> 00:31:46,825
Защо им каза да доведат
родителите си?
11
00:31:46,950 --> 00:31:50,574
Аз съм техният класен.
Нека аз да се оправя с това.
12
00:31:50,699 --> 00:31:53,318
Ти наистина не разбираш.
13
00:31:53,443 --> 00:31:58,983
Ами ако бащата на Че Сок
спре да спонсорира училището?
14
00:31:59,108 --> 00:32:02,577
Първо трябва да се погрижим
за това.
15
00:32:02,702 --> 00:32:06,171
Ако ситуацията се усложни,
могат да ги изгонят.
16
00:32:06,296 --> 00:32:10,126
Така е, защото не бяхте
строг с тях.
17
00:32:13,000 --> 00:32:14,870
Какво да правя тогава?
18
00:32:14,995 --> 00:32:18,015
Изяснeте всичко.
19
00:32:18,140 --> 00:32:20,279
И сведете загубите да минимум.
20
00:32:20,404 --> 00:32:23,504
Просто кажeте, че за всичко
е виновен У Хьон Те.
21
00:32:28,830 --> 00:32:31,850
И защо е това?
22
00:32:31,975 --> 00:32:36,895
Не казахте ли, че не
искате да ме виждате повече?
23
00:32:40,900 --> 00:32:43,610
Вижте.
24
00:32:43,735 --> 00:32:48,505
Парите, които ми изпращахте
аз съм ги спестила.
25
00:32:48,630 --> 00:32:54,624
Ще стигнат да се плати с тях
за колежа и закусвалнята.
26
00:32:54,749 --> 00:32:57,538
Защо ми ги давате?
27
00:32:57,663 --> 00:32:59,572
Слушай.
28
00:32:59,697 --> 00:33:04,817
Можеш ли да се погрижиш за У Хьон?
29
00:33:04,942 --> 00:33:08,682
Знам, че сега си в трудно положение.
30
00:33:08,807 --> 00:33:12,107
Но ти си единствената,
която може да го направи.
31
00:33:13,390 --> 00:33:17,510
Защо така внезапно ме молите
за това?
32
00:33:17,635 --> 00:33:20,114
Така се случи.
33
00:33:20,239 --> 00:33:24,439
Трябва да замина далеч
за известно време.
34
00:33:24,564 --> 00:33:27,128
Наистина не мога да ви разбера.
35
00:33:27,253 --> 00:33:29,817
Говорете с бащата на У Хьон.
36
00:33:29,942 --> 00:33:32,491
Аз вече говорих с него.
37
00:33:32,616 --> 00:33:37,516
Не. Исках да говоря с него.
38
00:33:38,530 --> 00:33:42,230
Не можете да
се свържете с него ли?
39
00:33:42,355 --> 00:33:48,5194
Надеждата ми е в теб.
Ти си всичко, което той има.
41
00:33:48,644 --> 00:33:51,874
Как мога аз да направя нещо,
щом баща му не може?
42
00:33:51,999 --> 00:33:55,229
Имам ново семейство,
само от година.
43
00:33:55,354 --> 00:33:59,004
Разбирaте баща му,
можете да разберете и мен също.
44
00:33:59,129 --> 00:34:02,658
Aн Джи!
45
00:34:36,500 --> 00:34:41,200
Значи така,
аз трябва да се явя в училище,
46
00:34:48,050 --> 00:34:53,520
защото синът ми се е сбил.
47
00:34:53,645 --> 00:34:58,464
Наистина ли това е синът ми?
48
00:34:58,589 --> 00:35:03,699
Аз трябва да видя този,
който те накара да се промениш.
49
00:35:03,824 --> 00:35:05,658
Какво ще кажеш на майка си?
50
00:35:05,783 --> 00:35:09,878
Аз не й казах,
да не се притесни.
51
00:35:10,003 --> 00:35:14,232
Но ще узнае,
когато отида в училище.
52
00:35:14,357 --> 00:35:19,157
Тя ще бъде в час,
може и да не забележи.
53
00:35:20,100 --> 00:35:25,600
Колко дълго смятате да пазите
връзката си в тайна?
54
00:35:32,300 --> 00:35:35,400
Добре, аз ще те чакам.
55
00:35:38,210 --> 00:35:39,830
Какво е това?
56
00:35:42,760 --> 00:35:44,810
Хей!
57
00:35:44,935 --> 00:35:48,635
Тя купи всичко това за теб!
58
00:35:52,290 --> 00:35:54,360
Изпий го.
59
00:35:54,485 --> 00:35:57,635
Вечерята е готова.
60
00:35:57,760 --> 00:36:00,259
Идвам.
61
00:36:04,700 --> 00:36:06,890
Ще ги изпиеш всичките, нали?
62
00:36:07,015 --> 00:36:09,715
Помогам ти,
и ти можеш да ми помогнеш.
63
00:36:09,840 --> 00:36:13,339
Това е справедливо. Нали?
64
00:36:13,464 --> 00:36:15,754
Хайде.
65
00:36:23,800 --> 00:36:28,830
Сигурно е разочарован,
защото неговият
66
00:36:28,955 --> 00:36:34,005
герой в драмата не е направил нищо.
67
00:36:34,130 --> 00:36:37,719
Но сега и с мен е така.
68
00:36:37,844 --> 00:36:41,444
Наистина не мога да направя нищо.
69
00:36:41,569 --> 00:36:45,539
На У Хьон му е трудно, заради мен.
70
00:36:47,420 --> 00:36:51,650
В драмата, главният актьор
винаги прави момичето щастливо.
71
00:36:51,775 --> 00:36:56,025
Какво правя аз в момента?
72
00:37:07,000 --> 00:37:11,900
Съл Би тръгна вече.
73
00:37:24,490 --> 00:37:27,925
Бабо, днес...
74
00:37:28,050 --> 00:37:31,484
Какво пише тук?
75
00:37:32,780 --> 00:37:37,200
Бабо. Моля ви, елате в училище,
в два часа, днес.
76
00:37:37,325 --> 00:37:41,744
Попаднах в беда,
борейки се за правосъдие.
77
00:37:41,869 --> 00:37:45,209
Учителят иска да ви види.
- Ах, ти вагабонтино!
78
00:37:52,600 --> 00:37:54,690
Твоите ще идват ли?
79
00:37:54,815 --> 00:37:59,020
Баща ми. Той иска да те види.
- Аз съм този, който е бил пребит.
80
00:37:59,145 --> 00:38:01,420
Той иска да се увери, че си живи.
81
00:38:01,545 --> 00:38:04,115
Не съм в настроение
за шеги.
82
00:38:04,240 --> 00:38:07,309
Мис Конг смята да ме убие.
83
00:38:07,434 --> 00:38:10,864
С теб наистина е свършено,
когато баща ми дойде.
84
00:38:10,989 --> 00:38:12,438
Прави каквото искаш.
85
00:38:12,563 --> 00:38:15,383
Имам си моята Мис Конг.
86
00:38:15,508 --> 00:38:18,337
Няма да му е лесно.
Кажи това на баща си!
87
00:38:18,462 --> 00:38:20,711
Да се поизнерви малко.
88
00:38:22,780 --> 00:38:27,400
Какво смяташ да правиш?
Бабта на У Хьон е...
89
00:38:34,400 --> 00:38:36,300
Проклет да си, наистина...
90
00:39:01,820 --> 00:39:03,405
Толкова съжалявам.
91
00:39:03,530 --> 00:39:05,114
Наистина съжалявам.
92
00:39:05,239 --> 00:39:08,213
Моля, не се извинявайте.
93
00:39:08,338 --> 00:39:11,813
Съжалявам че
трябваше да дойдете в този горещ ден.
94
00:39:11,938 --> 00:39:15,197
Здравейте!
95
00:39:15,322 --> 00:39:17,332
Радвам се да ви видя отново.
96
00:39:17,457 --> 00:39:19,817
Вие не сте ли детектив?
97
00:39:19,942 --> 00:39:22,931
Но защо сте тук?
98
00:39:23,056 --> 00:39:28,836
Извикаха ме, зардаи сина ми.
99
00:39:28,961 --> 00:39:31,331
И мен зарадаи същото.
100
00:39:31,456 --> 00:39:36,476
Сонг Йол ми каза за У Хьон?
101
00:39:36,601 --> 00:39:42,220
Вие двамата познавате ли се?
102
00:39:42,840 --> 00:39:45,010
И Съл Би...
103
00:39:45,135 --> 00:39:47,304
Да, Съл Би!
104
00:39:47,429 --> 00:39:50,859
Тя все още е при мен.
105
00:39:50,984 --> 00:39:54,424
Но какво грешно
е направил У Хьон?
106
00:39:54,549 --> 00:39:58,549
Чух, че синът ми е ударил У Хьон.
107
00:40:01,130 --> 00:40:03,210
Съжалявам.
108
00:40:03,335 --> 00:40:07,280
Значи У Хьон не е ударил никого?
109
00:40:07,405 --> 00:40:11,349
Всичко е наред!
Децата така се бият.
110
00:40:11,600 --> 00:40:13,380
За всички не е така.
111
00:40:13,505 --> 00:40:16,015
У Хьон се е бил с Че Сок.
112
00:40:16,140 --> 00:40:19,339
Какво?
113
00:40:19,464 --> 00:40:22,594
У Хьон е ударил кой?
114
00:40:38,440 --> 00:40:41,290
Вие ли сте тези,
които сте се били?
115
00:40:44,900 --> 00:40:47,600
Сонг Йол и ти ли?
116
00:40:49,120 --> 00:40:51,080
Наистина съжалявам.
117
00:40:51,205 --> 00:40:53,164
Моля да ни извините.
118
00:40:53,289 --> 00:40:57,289
Г-н Че. У Хьон
се разкайва за деянието си.
119
00:41:07,120 --> 00:41:10,710
Ти багабонтино!
120
00:41:10,835 --> 00:41:13,700
Защо трябва да биеш някого?
121
00:41:13,825 --> 00:41:16,657
Повече не мога да живея така.
122
00:41:16,782 --> 00:41:19,613
Да умрем заедно.
123
00:41:24,600 --> 00:41:27,280
Моля да ни изините.
124
00:41:27,405 --> 00:41:30,084
Моля ви, простете му.
125
00:41:30,209 --> 00:41:33,893
Г-н Че. Моля ви, простете му,
126
00:41:34,018 --> 00:41:37,703
тази възрастна жена ви се моли.
127
00:41:37,828 --> 00:41:40,419
Злото трябва да се унищожава
в зародиш.
128
00:41:40,544 --> 00:41:44,021
Училището е институция,
където се учат на дисциплина.
129
00:41:44,308 --> 00:41:48,176
Г-н Че!
Думи ви са твърде жестоки.
130
00:41:48,293 --> 00:41:50,798
Моля ви! Моля ви, простете му.
131
00:41:50,923 --> 00:41:52,793
Бабо.
132
00:41:56,000 --> 00:41:58,300
Извинете.
133
00:42:03,700 --> 00:42:06,900
Направих грешка.
134
00:42:09,510 --> 00:42:12,860
Че Сок не е от тези, които можеш
просто да набиеш.
135
00:42:12,985 --> 00:42:15,444
Той си го заслужаваше.
136
00:42:15,569 --> 00:42:19,319
Аз сам щях да го набият,
ако не беше го направил У Хьон.
137
00:42:19,444 --> 00:42:21,103
Хуанг Сонг Йол!
138
00:42:21,228 --> 00:42:24,178
Вие двамата! Веднага в клас.
Сега!
139
00:42:25,190 --> 00:42:28,140
Баба ти е невероятна.
140
00:42:28,185 --> 00:42:32,110
Не знае ли кога да се откаже?
141
00:42:32,920 --> 00:42:36,880
Няма нещо, което парите
не могат да купят. Не знаеш ли?
142
00:42:37,005 --> 00:42:38,934
Тя има ли някакви пари?
143
00:42:39,059 --> 00:42:41,558
Стига!
144
00:42:43,640 --> 00:42:46,220
Парите ли са всичко, което имаш?
145
00:42:48,780 --> 00:42:51,810
Не искам да си цапам юмрука с теб.
146
00:42:54,640 --> 00:42:57,140
Ще се уверим,
че се е извинил.
147
00:42:57,265 --> 00:42:59,764
Г-н Че, моля, успокойте се.
148
00:42:59,889 --> 00:43:02,488
Как мога да се успокоя?
149
00:43:04,420 --> 00:43:08,092
Аз отговарям за дисциплината в у-ще.
Както вие казахте.
150
00:43:08,217 --> 00:43:13,170
Шин У Хьон е ударил Че Дже Сок.
151
00:43:13,520 --> 00:43:18,480
Но изключването в дадения случай,
ще изглежда като отмъщение.
152
00:43:19,700 --> 00:43:24,310
За инцидента с измамата
на Че Дже Сок, си затворихме очите.
153
00:43:24,435 --> 00:43:27,355
Г-жа Ан! Какво ви става?
154
00:43:27,480 --> 00:43:32,710
Г-н Че плати за фитнес
салона и футболното игрище.
155
00:43:32,835 --> 00:43:36,124
Г-н Хан! Моля ви!
156
00:43:48,090 --> 00:43:50,800
Всичко е по моя вина.
157
00:43:51,960 --> 00:43:53,946
Бях обвинена в кражба,
158
00:43:54,071 --> 00:43:58,044
и станах жертва на тормоз
от страна Че Дже Сок.
159
00:43:58,850 --> 00:44:01,790
У Хьон и Сонг Йол
се опитваха да ми помогнат.
160
00:44:01,915 --> 00:44:04,875
И се сбиха с Дже Сок.
161
00:44:06,110 --> 00:44:09,380
Ако някой трябва да бъде изгонен...
162
00:44:09,505 --> 00:44:12,795
Това трябва да сме аз
и Дже Сок.
163
00:44:17,400 --> 00:44:20,620
Аз ще се разбера със сина ми.
164
00:44:21,550 --> 00:44:24,530
Г-н Хан, да се погрижи
за останалото.
165
00:44:24,655 --> 00:44:26,499
Г-н Че!
166
00:44:26,624 --> 00:44:28,468
Г-не?
167
00:44:28,593 --> 00:44:31,293
Ние ще се погрижим за останалото.
168
00:44:31,418 --> 00:44:34,958
Не се притеснявайте
и се връщайте вкъщи.
169
00:44:43,890 --> 00:44:45,800
Съл Би!
170
00:44:45,925 --> 00:44:49,455
Отиди при У Хьон.
Той сигурно не се чувства добре.
171
00:44:49,580 --> 00:44:53,620
Да, защо не отидеш.
Аз мога да се погрижа за бана ти.
172
00:44:53,745 --> 00:44:56,574
Тогава, разчитам на вас.
173
00:44:58,490 --> 00:45:00,990
Ще ви закарам вкъщи.
174
00:45:01,115 --> 00:45:03,614
Мога да се прибера сама.
175
00:45:05,080 --> 00:45:07,140
Скъпа, ти си страхотна.
176
00:45:12,290 --> 00:45:16,120
Извинте за пречиненото
неудобството.
177
00:45:16,245 --> 00:45:19,275
В една и съща посока сме,
така или иначе.
178
00:45:19,400 --> 00:45:21,729
Почакайте.
179
00:45:21,854 --> 00:45:25,104
Тази учителка.
180
00:45:25,229 --> 00:45:26,833
Да?
181
00:45:26,958 --> 00:45:32,063
За тази много красива,
и страхотна учителка ли питате?
182
00:45:32,188 --> 00:45:34,317
Да.
183
00:45:34,442 --> 00:45:38,152
Това е жена ми.
184
00:45:41,000 --> 00:45:42,560
Добре ли сте?
185
00:45:42,685 --> 00:45:46,195
Да ви заведе до болницата?
186
00:45:51,440 --> 00:45:54,540
Боже, как е възможно?
187
00:45:57,590 --> 00:46:01,510
Трябва да съм се стресирал.
188
00:46:02,430 --> 00:46:04,710
O! Съжалявам.
189
00:46:06,880 --> 00:46:10,975
Това не е добре.
Не, не тук.
190
00:46:14,225 --> 00:46:17,574
О, Боже мой!
191
00:46:18,610 --> 00:46:22,480
/За преподаватели.
Забранено за ученици./
192
00:46:22,605 --> 00:46:26,474
Можеха да го изключат.
193
00:46:26,640 --> 00:46:28,660
Почти.
194
00:46:28,785 --> 00:46:30,815
На косъм.
195
00:46:30,940 --> 00:46:33,050
Ами Чон Шик?
196
00:46:33,175 --> 00:46:38,754
Получи малки инструкции.
Само да гъкне, и край с него.
197
00:46:38,879 --> 00:46:43,787
Сам е сложи телефона си в чантата
И Съл Би. Той е виновен. Нали?
198
00:46:44,649 --> 00:46:48,755
Нали!
Успокойте се.
199
00:46:49,025 --> 00:46:52,185
"Прекалено добре, не е на добре."
Не знаете ли?
200
00:46:52,890 --> 00:46:58,033
Какво ще стане после? Нетърпеливи сте
да разберете, нали деца?
201
00:46:58,158 --> 00:46:59,932
Чакайте...
202
00:47:00,057 --> 00:47:02,277
Само минутка.
203
00:47:03,882 --> 00:47:06,321
Чакайте!
204
00:47:09,570 --> 00:47:13,760
/Дисциплинарно наказане/
Клас 2-3- Шин У Хьон - пробация 7 дни.
205
00:47:13,905 --> 00:47:16,290
20 часа обществено полезен труд./
206
00:47:38,160 --> 00:47:42,295
Как е възможно.
Как можа да се случи?
207
00:47:42,420 --> 00:47:46,590
Какво ще стане сега детето ми?
208
00:47:46,715 --> 00:47:48,404
О, Господи.
209
00:47:48,529 --> 00:47:50,858
Бабо.
210
00:47:50,983 --> 00:47:53,323
Върнахте ли се.
211
00:47:55,870 --> 00:47:58,150
Бабо.
212
00:47:58,275 --> 00:48:00,265
Разбирам как се чувстваш.
213
00:48:00,390 --> 00:48:02,379
Разбира се, че си прав.
214
00:48:02,504 --> 00:48:05,819
Но потуши този огън.
215
00:48:05,944 --> 00:48:09,291
Стига се бори
с несправедливости.
216
00:48:09,416 --> 00:48:12,762
Животът е несправедлив.
217
00:48:12,887 --> 00:48:14,506
Знаеш, нали?
218
00:48:14,631 --> 00:48:16,250
Да.
219
00:48:16,375 --> 00:48:19,455
Уморена съм.
Отивам да си почина за малко.
220
00:48:34,340 --> 00:48:37,120
Простете ми.
221
00:48:37,245 --> 00:48:41,135
Не трябваше да идвам тук.
222
00:48:41,260 --> 00:48:44,840
Какви ги говориш?
223
00:48:44,965 --> 00:48:48,544
Заради мен
224
00:48:48,669 --> 00:48:51,134
вие и У Хьон сте нещастни.
225
00:48:51,259 --> 00:48:53,723
Не, ние не сме нещастни!
226
00:48:53,848 --> 00:48:58,378
Не ни подценявай.
Постарай се да бъдеш щастлива.
227
00:48:58,503 --> 00:49:01,332
Тогава и ние ще бъдем щастливи.
228
00:49:03,860 --> 00:49:06,110
Аз съм добре.
229
00:49:26,800 --> 00:49:29,990
Какво правиш тук?
230
00:49:30,115 --> 00:49:33,315
Просто гледам небето.
231
00:49:37,580 --> 00:49:39,930
Съжалявам.
- Съжалявам.
232
00:49:41,220 --> 00:49:44,260
Зарада мен не можа да дойдеш
на у-ще.
233
00:49:44,385 --> 00:49:47,424
Замерваха те с мляко
и се би заради мен.
234
00:49:47,549 --> 00:49:49,978
И те наказаха...
235
00:49:50,103 --> 00:49:53,052
Съжалявам.
236
00:49:53,177 --> 00:49:55,437
Аз също съжалявам.
237
00:49:55,562 --> 00:50:00,112
Не можах да те предпазя.
Ядосах се и пак се бих...
238
00:50:00,237 --> 00:50:02,138
Направих го само по-трудно.
239
00:50:02,864 --> 00:50:05,291
Не можах да направя нищо за теб.
240
00:50:05,399 --> 00:50:09,535
Ти направи толкова много.
241
00:50:09,635 --> 00:50:12,002
Знам, че ти не си бил Чон Шик.
242
00:50:13,044 --> 00:50:16,894
А аз, че ти не си откраднала нищо.
243
00:50:25,330 --> 00:50:27,470
Да си обещаем ли нещо?
244
00:50:27,595 --> 00:50:29,724
Какво?
245
00:50:29,849 --> 00:50:34,492
Без значение какво ще се случи,
да си вярваме един на друг.
246
00:50:52,420 --> 00:50:54,890
От сега нататък, аз ще ви пазя.
247
00:50:55,790 --> 00:50:58,150
И ще ви направя щастливи.
248
00:50:58,275 --> 00:51:00,634
Теб и баба.
249
00:51:15,290 --> 00:51:19,340
Видя ли какво може да се случи,
ако останеш?
250
00:51:22,110 --> 00:51:26,160
За да те защитят, хората около теб,
ще страдат.
251
00:51:26,285 --> 00:51:28,714
И ще те боли още повече.
252
00:51:28,839 --> 00:51:32,919
И това няма да се промени.
Човеците, и ти също.
253
00:51:33,044 --> 00:51:35,413
Така че...
254
00:51:35,538 --> 00:51:38,908
Ще бъдем нещастни?
255
00:51:42,160 --> 00:51:45,360
Откажи се,
и се върни на мястото си.
256
00:52:03,440 --> 00:52:05,330
Изрод.
257
00:52:05,455 --> 00:52:07,525
Заслужаваш да те пребия.
258
00:52:31,290 --> 00:52:33,550
Благодаря за всичко.
259
00:52:33,675 --> 00:52:36,745
У Хьон, моля те, бъди
щастлив!
260
00:52:52,300 --> 00:53:02,300
Subtitles по DramaFever
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Съб 13 Сеп - 10:51
Епизод 8 - английски субтитри
Вземам до 321, а останалото за Кам. А ако някой желае да помага, моля, предварително да пише тук.
- Spoiler:
- 1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:04,860 --> 00:00:06,960
<i>She lost her phone.</i>
3
00:00:07,410 --> 00:00:09,970
It wasn't me!
4
00:00:09,970 --> 00:00:11,870
<i>Seul Bi stole something.</i>
5
00:00:12,240 --> 00:00:13,850
- You want to go to the police station?
- I didn't steal it.
6
00:00:14,150 --> 00:00:16,770
It's hard for me because
you didn't trust me.
7
00:00:17,200 --> 00:00:19,300
<i>We wanted to make
you as innocent as milk.</i>
8
00:00:19,300 --> 00:00:20,400
<i>Are you out of your mind?</i>
9
00:00:21,780 --> 00:00:23,380
- You deserve it!
- Stop!
10
00:00:23,750 --> 00:00:26,640
<i>You will only make it harder
for the people around you.</i>
11
00:00:27,630 --> 00:00:30,210
<i>I should have never come here.</i>
12
00:00:52,310 --> 00:00:56,770
Good job. You will return
as an angel within a week.
13
00:01:04,730 --> 00:01:06,190
One week?
14
00:01:06,200 --> 00:01:07,670
That should be enough
time to wrap things up.
15
00:01:08,800 --> 00:01:11,300
Welcome back.
16
00:01:38,690 --> 00:01:43,340
I wish that no one
was ever sick.
17
00:01:45,410 --> 00:01:48,330
This wouldn't have happened
had I not come here.
18
00:01:50,500 --> 00:01:53,550
I'm sorry.
19
00:01:59,120 --> 00:02:01,670
<i>[Regrets? When you can only
remember your wrong doings]</i>
20
00:02:04,590 --> 00:02:07,340
Study hard, and don't doze
off just because I'm not there.
21
00:02:09,310 --> 00:02:11,180
Smile.
22
00:02:11,180 --> 00:02:14,190
You're ugly, so you need
to smile to look good.
23
00:02:17,030 --> 00:02:18,540
Hey friend!
24
00:02:18,540 --> 00:02:20,280
Need some company?
I will go with you.
25
00:02:20,280 --> 00:02:21,850
Okay.
26
00:02:21,850 --> 00:02:25,650
Seul Bi! Cheer up.
Justice will prevail.
27
00:02:26,830 --> 00:02:29,430
Let's go. I will take you
to the counselor's office.
28
00:02:29,920 --> 00:02:33,090
You want to eat before you go?
29
00:02:42,650 --> 00:02:44,110
You...
30
00:02:44,870 --> 00:02:47,290
You saw Ye Na on the 29th right?
31
00:02:47,290 --> 00:02:49,700
Yeah.
32
00:02:50,350 --> 00:02:52,860
I knew it.
33
00:02:52,860 --> 00:02:56,960
Ye Na and Young Eun came
to my store that day.
34
00:02:59,010 --> 00:03:03,690
You know that book about the
angel, who fell in love?
35
00:03:03,690 --> 00:03:06,120
What happens to the angel
that became a human?
36
00:03:08,050 --> 00:03:11,480
She saves the human she loves
and becomes an angel again.
37
00:03:13,440 --> 00:03:15,750
If you want to know more, then
check out the book from the library.
38
00:03:16,590 --> 00:03:19,550
I don't let people borrow my books.
39
00:03:22,840 --> 00:03:28,340
I knew it. So I become
an angel again.
40
00:03:29,320 --> 00:03:32,280
I'm going back...
41
00:03:33,630 --> 00:03:35,310
No more questions?
42
00:03:35,310 --> 00:03:38,760
- Sir!
- Yes Seul Bi.
43
00:03:42,870 --> 00:03:45,280
I need to apologize.
44
00:03:49,550 --> 00:03:51,740
I'm sorry everyone.
45
00:03:52,790 --> 00:03:56,940
If I had made your life harder,
then I'm really sorry.
46
00:03:59,060 --> 00:04:02,520
I will make sure that this
never happens again.
47
00:04:21,500 --> 00:04:25,980
<i>[Letter of Apology]</i>
48
00:04:44,570 --> 00:04:47,120
Were you worried about Woo Hyun?
49
00:04:48,080 --> 00:04:49,900
None of your business.
50
00:04:49,900 --> 00:04:52,470
- I'm sorry.
- What are you planning?
51
00:04:52,900 --> 00:04:54,850
Why do you keep on apologizing?
52
00:04:54,850 --> 00:05:00,350
I'm sorry that I broke your heart
and made you go this far.
53
00:05:01,860 --> 00:05:03,490
Stop acting all innocent.
54
00:05:03,980 --> 00:05:05,640
You think anyone will trust a thief?
55
00:05:06,230 --> 00:05:09,170
You're the one who knows the truth.
56
00:05:09,640 --> 00:05:12,380
If you really like Woo Hyun...
57
00:05:12,800 --> 00:05:16,850
Then look into Woo Hyun's heart
and see what he really wants.
58
00:05:17,430 --> 00:05:19,890
Instead of doing this.
59
00:05:21,260 --> 00:05:23,770
Then he will understand you.
60
00:05:24,290 --> 00:05:26,230
Know-it-all until the end.
61
00:05:26,230 --> 00:05:28,760
Who do you think you are?
62
00:05:33,940 --> 00:05:38,130
<i>I wanted to give this money back.
I'm sorry Woo Hyun.</i>
63
00:05:39,510 --> 00:05:42,620
Woo Hyun gave her money?
64
00:05:43,830 --> 00:05:46,550
It's over now that Seul
Bi admitted to it.
65
00:05:48,880 --> 00:05:51,180
No, no, no, no, no!
66
00:05:51,900 --> 00:05:53,820
We decide when it's over.
67
00:05:54,200 --> 00:05:58,400
It's not over.
It's only getting started.
68
00:06:10,960 --> 00:06:14,250
I feel really bad because
Seul Bi apologized.
69
00:06:14,720 --> 00:06:18,190
Because there's no way
to say that it was you.
70
00:06:20,890 --> 00:06:23,050
You guys take care of the losers.
71
00:06:23,050 --> 00:06:26,550
I can't get the loser-ness on my hands.
72
00:06:26,550 --> 00:06:29,540
The club fee is on me.
73
00:06:29,540 --> 00:06:31,370
Club? Ok!
74
00:06:31,370 --> 00:06:35,920
I'm finally getting my groove on.
75
00:06:35,920 --> 00:06:38,090
Guys!
76
00:06:39,260 --> 00:06:41,900
Oh look who is here.
77
00:06:41,900 --> 00:06:44,300
The thief has come.
78
00:06:44,300 --> 00:06:49,000
It's no fun because you
confessed so easily!
79
00:06:49,000 --> 00:06:51,550
We'll show you something fun.
80
00:07:02,010 --> 00:07:05,260
What are you doing? Is
that a new technique?
81
00:07:05,260 --> 00:07:06,890
What?
82
00:07:06,890 --> 00:07:09,680
You got super powers or something?
83
00:07:13,390 --> 00:07:17,420
You know you act cute sometimes.
84
00:07:29,990 --> 00:07:31,920
I won't let it slide anymore.
85
00:07:32,760 --> 00:07:36,080
If you mess with the people I like
86
00:07:36,080 --> 00:07:37,980
I really
87
00:07:37,980 --> 00:07:39,340
I really won't let it slide.
88
00:07:39,340 --> 00:07:41,770
Oh Hwang Seong Yeol.
89
00:07:41,770 --> 00:07:43,930
Yi Seul Bi said she likes you.
90
00:07:43,930 --> 00:07:46,030
A love triangle?
91
00:07:46,030 --> 00:07:48,370
I think you will get dumped
92
00:07:48,370 --> 00:07:50,500
Seong Yeol.
93
00:08:14,290 --> 00:08:17,210
By the way, why did you apologize?
94
00:08:17,210 --> 00:08:20,550
Lying is bad.
95
00:08:20,590 --> 00:08:23,640
But sometimes you really have to do it.
96
00:08:23,640 --> 00:08:24,930
Don't you feel it's unfair?
97
00:08:24,930 --> 00:08:29,150
At first I did, but you
and Woo Hyun believed me
98
00:08:29,150 --> 00:08:30,680
So it's fine.
99
00:08:30,680 --> 00:08:33,890
Don't go near Jae Seok.
It's dangerous.
100
00:08:33,930 --> 00:08:36,530
But I feel really great today.
101
00:08:36,530 --> 00:08:39,410
I've always received from you.
102
00:08:39,410 --> 00:08:42,780
Even though today I
just blocked for you.
103
00:08:42,780 --> 00:08:45,990
Thanks for blocking.
104
00:08:45,990 --> 00:08:49,740
I still owe you a lot more.
105
00:08:49,740 --> 00:08:50,990
Owe me?
106
00:08:50,990 --> 00:08:52,930
Speaking of which...
107
00:08:52,930 --> 00:08:56,180
Do you want anything or
want to do something?
108
00:08:56,180 --> 00:08:58,630
I'll do it for you. Anything!
109
00:08:58,630 --> 00:09:01,240
The sooner the better.
110
00:09:06,680 --> 00:09:10,540
What? Seul Bi was not
the one who stole it?
111
00:09:10,540 --> 00:09:12,250
I think Ye Na planned it
because she likes Wo Hyun.
112
00:09:12,260 --> 00:09:13,990
What?
113
00:09:15,780 --> 00:09:20,290
It wasn't the first time Chun Sik
was bullied by Jae Seok.
114
00:09:21,520 --> 00:09:24,930
Mr. Kim, you really didn't know?
115
00:09:24,930 --> 00:09:26,420
No...
116
00:09:27,850 --> 00:09:30,390
I...
117
00:09:30,390 --> 00:09:33,360
Seul Bi took the blame for everyone.
118
00:09:34,340 --> 00:09:36,700
I thought that you should know.
119
00:10:03,890 --> 00:10:06,800
What? He can't see me?
120
00:10:06,800 --> 00:10:10,660
Why's he acting like that?
121
00:10:10,660 --> 00:10:15,100
How could you not notice me
with a new dress on?
122
00:10:16,330 --> 00:10:22,070
Oh! Acting like you're not interested?
123
00:10:22,070 --> 00:10:26,150
You have to stop learning
about girls from a book.
124
00:10:47,070 --> 00:10:49,100
Mind your own business.
125
00:10:50,070 --> 00:10:51,960
What?
126
00:10:51,960 --> 00:10:56,390
What? You want to make
a confession too?
127
00:10:56,390 --> 00:10:58,940
I'm watching you.
128
00:11:03,070 --> 00:11:04,840
Seul Bi!
129
00:11:05,890 --> 00:11:07,660
Yi Seul Bi!
130
00:11:11,300 --> 00:11:14,540
You're giving Woo Hyun your notes too?
131
00:11:15,480 --> 00:11:18,390
He won't need it will he?
He never studies.
132
00:11:18,390 --> 00:11:20,170
That's why he needs it more.
133
00:11:20,170 --> 00:11:22,660
He says that he will be
good when he tries.
134
00:11:22,660 --> 00:11:25,940
It must be encouraging
to have you by his side.
135
00:11:25,940 --> 00:11:30,520
No. He always gets into
troubles when he's with me.
136
00:11:30,520 --> 00:11:32,470
There's nothing I can do.
137
00:11:32,470 --> 00:11:35,930
A true friend always
stays by your side.
138
00:11:35,930 --> 00:11:38,200
That sounds like a really good quote.
139
00:11:38,200 --> 00:11:41,920
Woo Hyun has a smart friend like you.
140
00:11:41,920 --> 00:11:44,080
So he will be really happy.
141
00:11:46,070 --> 00:11:48,080
Rawr! Were you talking about me?
142
00:11:48,080 --> 00:11:51,130
You're not a tiger. A mouse
or a cat fits you better.
143
00:11:51,130 --> 00:11:52,890
What?
144
00:11:54,740 --> 00:11:57,470
Your true friend Seong Yeol
is giving you this.
145
00:11:57,470 --> 00:12:00,220
A true friend?
146
00:12:00,220 --> 00:12:04,330
It's useless for me unless it's food.
147
00:12:04,330 --> 00:12:08,400
- You know you're thankful.
- Then eat it.
148
00:12:08,400 --> 00:12:10,880
Change into something to eat!
149
00:12:13,840 --> 00:12:17,530
Next time I suggest you bring
it with something to eat.
150
00:12:17,530 --> 00:12:19,420
Let's go to class.
151
00:12:19,420 --> 00:12:21,430
We will I'll be back.
152
00:12:26,210 --> 00:12:28,980
Do they have to walk side by side?
153
00:12:29,980 --> 00:12:32,300
Fall apart!
154
00:12:35,510 --> 00:12:37,130
Huh?
155
00:12:37,930 --> 00:12:40,370
- Hello.
- Hi.
156
00:12:51,100 --> 00:12:54,340
What's wrong with him?
157
00:12:54,340 --> 00:12:56,230
This is really expensive.
158
00:12:56,230 --> 00:13:00,360
- It really bothers you doesn't it?
- Huh?
159
00:13:00,360 --> 00:13:03,680
It's happening.
160
00:13:03,680 --> 00:13:06,200
What are you talking about?
161
00:13:07,280 --> 00:13:11,400
The feeling of someone taking bread
that's past its expiration date.
162
00:13:14,370 --> 00:13:18,130
Well it's bound to go bad soon anyway.
163
00:13:18,130 --> 00:13:20,930
Real soon!
164
00:13:21,900 --> 00:13:28,560
But I still have days left!
I'm available! Although divorced...
165
00:13:33,430 --> 00:13:36,140
Are you here to see Shin Woo Hyun?
166
00:13:39,370 --> 00:13:42,030
I'm so jealous.
167
00:13:47,270 --> 00:13:50,210
Ko Chun Shik, you got
something to say to me?
168
00:13:50,210 --> 00:13:53,080
No... I'm just...
169
00:13:54,420 --> 00:13:57,480
Did you come to write
a letter of apology?
170
00:13:58,590 --> 00:13:59,960
Good luck.
171
00:13:59,960 --> 00:14:01,940
Can't you see what's happening?
172
00:14:01,940 --> 00:14:05,560
I'm the victim and you're the offender.
173
00:14:05,560 --> 00:14:08,490
I'll reveal your wrongdoings.
Just wait.
174
00:14:08,490 --> 00:14:10,700
- Don't you know Yi Seul Bi confessed
of being the thief? - What?
175
00:14:10,700 --> 00:14:11,500
- What?
176
00:14:11,500 --> 00:14:14,560
It was fun to see her
apologize so earnestly.
177
00:14:14,560 --> 00:14:17,710
You must regret not seeing
it because you were here.
178
00:14:17,710 --> 00:14:19,280
It's your doing.
179
00:14:19,280 --> 00:14:22,840
Oh! You're smart.
180
00:14:25,260 --> 00:14:27,290
Did you call me?
181
00:14:29,530 --> 00:14:33,270
Shin Woo Hyun, aren't you on probation?
182
00:14:36,720 --> 00:14:43,690
Jae Seok, I'm tired of
seeing your face everywhere.
183
00:14:43,690 --> 00:14:45,560
Go.
184
00:14:56,310 --> 00:15:04,020
Is this poetry?
Yi Seul Bi did not steal it.
185
00:15:04,890 --> 00:15:07,140
She stole it. Yi Seul Bi.
186
00:15:07,140 --> 00:15:09,220
She did not.
187
00:15:09,220 --> 00:15:12,750
Your heart.
188
00:15:12,750 --> 00:15:14,740
Do you feel it's unfair?
189
00:15:14,740 --> 00:15:16,550
Huh?
190
00:15:16,550 --> 00:15:21,610
Woo Hyun, life is always unfair.
191
00:15:21,610 --> 00:15:25,030
It's only easier when you accept that.
192
00:15:32,750 --> 00:15:34,970
He looked like a good person.
193
00:15:37,180 --> 00:15:38,840
Yes.
194
00:15:38,840 --> 00:15:41,830
Your son is good looking too.
195
00:15:41,830 --> 00:15:43,370
Yes.
196
00:15:45,140 --> 00:15:50,820
Thank you. Thanks to you
Woo Hyun was not expelled.
197
00:15:50,820 --> 00:15:53,670
I just followed the policy.
198
00:15:53,670 --> 00:15:56,270
I won't ask you to live with him.
199
00:15:56,270 --> 00:15:58,840
Just watch over him from time to time.
200
00:15:59,790 --> 00:16:02,560
Where are you going?
201
00:16:02,560 --> 00:16:04,510
He and Seong Yeol don't know.
202
00:16:04,510 --> 00:16:07,510
They think he's living
in America with his dad.
203
00:16:15,380 --> 00:16:17,360
You take good care of your child,
204
00:16:19,170 --> 00:16:22,970
Woo Hyun is your biological son.
205
00:16:24,480 --> 00:16:27,180
I told you to transfer
him somewhere else.
206
00:16:27,180 --> 00:16:29,340
He even got in trouble.
207
00:16:29,340 --> 00:16:33,810
Why? Does he not stack up
well with your good-student son?
208
00:16:33,810 --> 00:16:38,040
Are you worried because he's
good friends with your son?
209
00:16:40,030 --> 00:16:43,350
Do you really not know your son?
210
00:16:43,350 --> 00:16:48,140
Do you think Woo Hyun gets in
trouble anywhere with anyone?
211
00:16:48,140 --> 00:16:51,420
Woo Hyun is not like that.
212
00:16:53,790 --> 00:16:55,980
It's not like I'm asking
you to raise him.
213
00:16:55,980 --> 00:16:58,720
I'm just asking you to watch
over him from time to time.
214
00:16:59,500 --> 00:17:01,660
Can you really not do it?
215
00:17:02,260 --> 00:17:03,460
No.
216
00:17:03,460 --> 00:17:06,530
Really? Then...
217
00:17:06,530 --> 00:17:10,010
I'm going to tell your
husband and your son.
218
00:17:10,010 --> 00:17:12,580
That Woo Hyun is your son.
219
00:17:12,580 --> 00:17:14,370
- Mother-in-law
- What?
220
00:17:14,370 --> 00:17:17,290
Are you getting a divorce
if that's revealed?
221
00:17:17,290 --> 00:17:19,150
Well, that's even better.
222
00:17:19,150 --> 00:17:22,610
When you get divorced, you
can live with Woo Hyun.
223
00:17:23,590 --> 00:17:25,480
Get divorced again?
224
00:17:25,480 --> 00:17:27,610
He was sick whenever I
was with him and he
225
00:17:27,620 --> 00:17:29,770
was only looking for you
when he was a baby.
226
00:17:29,770 --> 00:17:32,140
And now you want me to
live with Woo Hyun?
227
00:17:32,140 --> 00:17:34,860
You told me to leave since you'll
take good care of Woo Hyun.
228
00:17:34,860 --> 00:17:37,970
I'm now about to live my own life.
229
00:17:41,430 --> 00:17:43,610
Don't come to see me again.
230
00:17:44,500 --> 00:17:46,740
Hey, hey!
231
00:17:49,110 --> 00:17:53,070
Both you and Woo Hyun are so pitiful.
232
00:17:55,040 --> 00:17:59,140
My Woo Hyun that poor thing.
233
00:18:01,540 --> 00:18:03,640
Why are you apologizing when
you didn't do anything wrong?
234
00:18:03,730 --> 00:18:05,650
Why did you give Ye Na money?
235
00:18:05,680 --> 00:18:07,120
You didn't do anything wrong.
236
00:18:07,430 --> 00:18:10,070
I was not acknowledging.
237
00:18:10,320 --> 00:18:12,190
I was just sick of it.
238
00:18:12,200 --> 00:18:14,350
Well I didn't want to
make it harder for you.
239
00:18:15,890 --> 00:18:17,050
I'm fine.
240
00:18:17,350 --> 00:18:19,970
I said I will reveal it.
You don't trust me?
241
00:18:19,970 --> 00:18:22,640
I totally trust you. You
totally trust me, right?
242
00:18:22,840 --> 00:18:23,940
So everything's fine now.
243
00:18:28,040 --> 00:18:30,980
Oh, my arm is so sore
from writing the letter of apology.
244
00:18:31,490 --> 00:18:33,170
Why does my arm hurt so much?
245
00:18:35,070 --> 00:18:37,980
What kind of door is the
letter of apology? (Pun)
246
00:18:37,980 --> 00:18:40,370
What kind of question is that? (Pun)
247
00:18:45,540 --> 00:18:46,940
Oh, that feels nice.
248
00:18:47,260 --> 00:18:49,140
And there too.
249
00:18:51,540 --> 00:18:53,240
Good.
250
00:18:57,090 --> 00:18:59,120
It hurts here too.
251
00:19:00,700 --> 00:19:02,520
You don't write with your left hand!
252
00:19:03,110 --> 00:19:04,660
You're smart.
253
00:19:05,410 --> 00:19:07,270
After you're done eating, you
have to come somewhere with me.
254
00:19:07,430 --> 00:19:09,500
If you don't go, you'll regret it.
255
00:19:20,640 --> 00:19:22,140
I like this one.
256
00:19:22,380 --> 00:19:23,780
Two of the same thing?
257
00:19:24,470 --> 00:19:26,980
Oh! I saw it in a drama.
258
00:19:27,040 --> 00:19:27,840
It's a matching tee for a couple.
259
00:19:27,940 --> 00:19:30,140
You're so nice to explain it.
260
00:19:30,490 --> 00:19:32,110
Is this one okay?
261
00:19:39,340 --> 00:19:41,540
Oh, it looks nice!
262
00:19:42,240 --> 00:19:43,640
Yeah.
263
00:19:47,800 --> 00:19:49,470
Let's buy one for Grandma too.
264
00:19:49,490 --> 00:19:50,890
Should we?
265
00:20:00,540 --> 00:20:01,840
Does it taste good?
266
00:20:02,390 --> 00:20:05,170
Why doesn't it taste
like this when I do it?
267
00:20:05,450 --> 00:20:08,390
It won't happen over night
You will learn over time.
268
00:20:08,730 --> 00:20:10,950
Grandma. Teach me.
269
00:20:11,220 --> 00:20:14,160
I told you to not to play with food.
270
00:20:14,830 --> 00:20:16,480
Woo Hyun, do you want to learn as well?
271
00:20:16,600 --> 00:20:18,570
I can probably do it with my
feet and be better than her.
272
00:20:19,350 --> 00:20:22,820
I've seen all of your secret
recipes over your shoulder.
273
00:20:22,820 --> 00:20:26,320
So you can do it? You should
have told me earlier.
274
00:20:39,890 --> 00:20:41,430
I put the store up for sale.
275
00:20:42,170 --> 00:20:43,570
You put the store on sale?
276
00:20:44,740 --> 00:20:46,580
I'm getting older.
277
00:20:47,430 --> 00:20:50,780
I want to go on vacation
and live in peace.
278
00:20:50,780 --> 00:20:53,750
Ms. Gong...
Do you really have someone?
279
00:20:54,160 --> 00:20:55,760
Are you sick?
280
00:20:55,760 --> 00:20:58,680
Sick? I'm still healthy!
281
00:20:59,660 --> 00:21:03,410
I have been thinking about
retiring for a few years now.
282
00:21:03,790 --> 00:21:06,670
And now someone wants
to buy this store.
283
00:21:07,150 --> 00:21:08,240
Good thinking.
284
00:21:08,360 --> 00:21:09,650
I agree.
285
00:21:10,630 --> 00:21:13,630
I won't have to listen to you
moan in your sleep anymore.
286
00:21:16,260 --> 00:21:17,790
Then how are we going
to make a living now?
287
00:21:18,720 --> 00:21:21,040
Ms. Gong. Do you have
your retirement plan?
288
00:21:26,290 --> 00:21:29,850
This is your school tuition.
289
00:21:30,790 --> 00:21:32,950
And this is your wedding money.
290
00:21:34,150 --> 00:21:37,370
And this is your government
apartment subsidy application fee.
291
00:21:37,990 --> 00:21:39,390
That's it.
292
00:21:39,600 --> 00:21:41,450
I spent my life preparing it.
293
00:21:41,950 --> 00:21:43,400
What's going on?
294
00:21:43,790 --> 00:21:45,410
Are you showing off your money?
295
00:21:45,710 --> 00:21:47,670
I don't want an apartment.
296
00:21:48,090 --> 00:21:49,840
I want to live here with you.
297
00:21:49,880 --> 00:21:52,770
This is what you have to
decide with your future wife.
298
00:21:54,180 --> 00:21:56,730
Look!
299
00:21:59,990 --> 00:22:01,650
Don't give me that look.
300
00:22:02,990 --> 00:22:05,090
Since you're always causing trouble...
301
00:22:05,510 --> 00:22:07,430
I thought you should grow up now.
302
00:22:07,590 --> 00:22:10,340
I'm giving you this so that you
can take care of yourself.
303
00:22:11,180 --> 00:22:14,310
You need to learn how to manage
money to live in this world.
304
00:22:14,890 --> 00:22:16,690
This is tough enough!
305
00:22:17,200 --> 00:22:18,980
I reject it!
306
00:22:20,050 --> 00:22:21,830
You were rich...
307
00:22:22,090 --> 00:22:25,940
I wasn't rich but I didn't harm anyone.
308
00:22:27,040 --> 00:22:29,660
I learned that as long as I worked hard
309
00:22:29,660 --> 00:22:33,270
money came, I could even help people.
310
00:22:34,070 --> 00:22:35,620
You can live like that too, right?
311
00:22:35,920 --> 00:22:37,700
Why are you acting so
strange, Ms. Gong?
312
00:22:37,750 --> 00:22:39,500
Are you going somewhere?
313
00:22:40,030 --> 00:22:41,600
Go where?
314
00:22:41,710 --> 00:22:44,230
I told you I'm going to go
on vacations from now on!
315
00:22:44,310 --> 00:22:46,700
But if you go alone again, I'm
really going to get upset.
316
00:22:47,220 --> 00:22:49,280
Let's go on a picnic!
317
00:22:51,550 --> 00:22:53,580
With our matching T-Shirts!
318
00:23:00,990 --> 00:23:02,790
I am lost.
319
00:23:03,890 --> 00:23:06,660
My students and I...
320
00:23:07,210 --> 00:23:09,290
We all grew up like that.
321
00:23:09,580 --> 00:23:14,150
Kids just express it harder these days.
It's the survival of the fittest.
322
00:23:14,150 --> 00:23:17,160
That was always true in high school.
323
00:23:17,160 --> 00:23:21,400
Also they are at an upper
food chain than we are.
324
00:23:21,400 --> 00:23:22,700
The upper echelon.
325
00:23:22,700 --> 00:23:24,380
Did you already know about this?
326
00:23:24,450 --> 00:23:28,240
I thought it was obvious.
327
00:23:30,770 --> 00:23:32,430
So I was the only one.
328
00:23:33,530 --> 00:23:35,680
Who didn't know the pain they were in.
329
00:23:36,160 --> 00:23:38,740
Why are you suddenly blaming yourself?
330
00:23:41,520 --> 00:23:43,000
You should have told me!
331
00:23:43,460 --> 00:23:45,320
I trusted my students!
332
00:23:46,390 --> 00:23:49,530
You only saw what you wanted to see and
believed what you wanted to believe.
333
00:23:51,160 --> 00:23:57,540
Trusting kids without proper judgement
is not trusting. It's neglecting.
334
00:23:57,960 --> 00:23:59,840
That's what I think.
335
00:24:04,090 --> 00:24:05,450
What should I do?
336
00:24:05,680 --> 00:24:06,980
What could you do?
337
00:24:07,300 --> 00:24:09,350
You have to finish it well.
338
00:24:09,530 --> 00:24:11,190
Before the situation gets worse.
339
00:24:27,090 --> 00:24:28,590
Water?
340
00:24:36,110 --> 00:24:39,910
Why do you keep getting
involved with Woo Hyun?
341
00:24:41,090 --> 00:24:42,820
Because he's my friend.
342
00:25:11,280 --> 00:25:14,750
I still have a long way to go
before paying off my debt.
343
00:25:16,690 --> 00:25:18,510
I did it because I like you.
344
00:25:18,550 --> 00:25:20,540
But to you it was a debt.
345
00:25:39,510 --> 00:25:40,750
You want to throw this away?
346
00:25:40,760 --> 00:25:43,510
Do I have to get permission to
throw my clothes away?
347
00:25:43,670 --> 00:25:46,140
This is the prettiest though!
348
00:25:46,140 --> 00:25:47,650
What are you going to wear
after you throw them all away?
349
00:25:47,840 --> 00:25:49,950
The house is going to explode
with all the clothes I have here.
350
00:25:49,970 --> 00:25:51,470
Let me organize while
I have the chance.
351
00:25:51,490 --> 00:25:53,290
It's not like you have
a lot of clothes.
352
00:25:53,390 --> 00:25:54,900
Not this one.
353
00:25:54,970 --> 00:25:57,730
Give me that! It's old
I need to throw it away!
354
00:26:00,690 --> 00:26:02,820
It has your smell.
355
00:26:05,490 --> 00:26:07,490
What? It smells like me?
356
00:26:09,310 --> 00:26:11,860
But you're acting really suspicious.
357
00:26:12,460 --> 00:26:14,560
Be honest with me now,
and I will let you off the hook.
358
00:26:15,520 --> 00:26:17,060
There's no such thing!
359
00:26:17,400 --> 00:26:19,450
Stop bluffing.
360
00:26:25,230 --> 00:26:29,510
Ms. Gong's smell.
Grandma!
361
00:26:29,980 --> 00:26:31,850
You have to live for
long for me to pay you
362
00:26:31,860 --> 00:26:33,750
back for the heartaches
I have caused.
363
00:26:35,480 --> 00:26:36,740
Oh yes.
364
00:26:36,800 --> 00:26:39,870
You smell like sweat!
Go take a shower!
365
00:26:42,900 --> 00:26:44,230
I don't smell.
366
00:26:46,570 --> 00:26:48,150
Actually I do a little bit.
367
00:27:01,490 --> 00:27:02,790
What are you doing?
368
00:27:03,850 --> 00:27:05,260
Organizing my clothes.
369
00:27:05,710 --> 00:27:08,280
You don't even have much
clothes to tidy up.
370
00:27:15,890 --> 00:27:18,090
Here.
371
00:27:20,350 --> 00:27:22,400
It's your recipes.
372
00:27:22,460 --> 00:27:24,740
I wrote it down just in case I forget.
373
00:27:26,010 --> 00:27:27,370
Thank you.
374
00:27:27,960 --> 00:27:29,330
Seul Bi.
375
00:27:29,360 --> 00:27:33,830
You have to think about the
person eating when cooking.
376
00:27:34,140 --> 00:27:35,860
That's my secret.
377
00:27:48,670 --> 00:27:52,490
It would be so nice if
time stopped like this.
378
00:27:55,250 --> 00:27:56,650
Ms. Gong, are you all ready?
379
00:27:56,650 --> 00:27:58,600
Yes, I'm ready.
380
00:27:58,600 --> 00:28:00,850
Did we get everything?
Nothing missing?
381
00:28:00,850 --> 00:28:03,320
You only need to pack your brain.
382
00:28:03,320 --> 00:28:05,340
Let's go!
383
00:28:24,440 --> 00:28:26,330
Ms. Gong, get on.
384
00:28:26,330 --> 00:28:28,840
It's okay, it makes my butt hurt.
385
00:28:35,040 --> 00:28:36,320
Just wait a little more.
386
00:28:36,320 --> 00:28:39,650
I'll make money and give you a
ride in a convertible.
387
00:28:39,650 --> 00:28:40,940
Really?
388
00:28:40,940 --> 00:28:45,880
I will give you my first paycheck
and give you a ride in my first car.
389
00:28:45,880 --> 00:28:47,440
Really?
390
00:28:47,440 --> 00:28:49,310
I will look forward to it then.
391
00:28:49,310 --> 00:28:51,850
What? You sound sarcastic?
392
00:28:51,850 --> 00:28:53,270
What? Does it hurt you?
393
00:28:53,270 --> 00:28:55,390
As if!
394
00:28:55,390 --> 00:28:57,670
Are convertibles expensive?
395
00:28:57,670 --> 00:29:00,530
Then ones with hard tops then.
396
00:29:00,530 --> 00:29:02,410
And that one is possible?
397
00:29:02,410 --> 00:29:04,810
Woo Hyun got his skepticism from you.
398
00:29:04,810 --> 00:29:05,930
Hey!
399
00:29:05,930 --> 00:29:08,450
Was Woo Hyun skeptical?
400
00:29:08,450 --> 00:29:12,610
Yes, last time Woo Hyun...
401
00:29:12,610 --> 00:29:14,410
Try and catch me!
402
00:29:15,440 --> 00:29:19,130
You're a dead meat when I get you!
I'm really fast!
403
00:29:46,780 --> 00:29:50,600
Woo Hyun! Woo Hyun!
404
00:30:09,330 --> 00:30:11,400
What happened to her?
405
00:30:11,400 --> 00:30:13,070
Is there an adult?
406
00:30:13,070 --> 00:30:16,850
You can talk to me.
I'm the guardian.
407
00:30:18,630 --> 00:30:22,230
She was already at the last stage
of her cancer when she visited.
408
00:30:22,230 --> 00:30:27,020
The metastasis was already
beyond treatment.
409
00:30:28,660 --> 00:30:32,000
You should get ready.
410
00:30:32,000 --> 00:30:33,500
Ready for what?
411
00:30:33,500 --> 00:30:35,060
What should I prepare for?
412
00:30:35,060 --> 00:30:36,870
Woo Hyun!
413
00:30:37,740 --> 00:30:40,320
Save her! Please, save her!
414
00:30:40,320 --> 00:30:42,670
Please save my grandma!
415
00:30:42,670 --> 00:30:44,530
Please...
416
00:31:21,060 --> 00:31:23,200
You were acting strange.
417
00:31:24,040 --> 00:31:26,230
Ms. Gong, you were acting
really strange recently.
418
00:31:26,250 --> 00:31:28,460
Only I didn't know.
419
00:31:30,740 --> 00:31:36,170
You should have told me that you
were sick! Why did you not tell me?
420
00:31:46,020 --> 00:31:47,910
Grandma!
421
00:31:47,910 --> 00:31:49,210
Are you okay?
422
00:31:49,210 --> 00:31:52,130
I'm not okay.
423
00:31:52,880 --> 00:31:55,670
You talk too much.
424
00:31:55,670 --> 00:31:58,980
Why didn't you tell me?
425
00:31:58,980 --> 00:32:02,080
It would have broken your heart.
426
00:32:02,830 --> 00:32:05,700
I didn't want to break your heart.
427
00:32:05,700 --> 00:32:08,560
Who says those kinds of things?
428
00:32:08,560 --> 00:32:13,550
I'm your guardian.
I needed to know.
429
00:32:14,660 --> 00:32:17,720
Grandma, I will save you.
430
00:32:17,720 --> 00:32:20,300
So don't worry, okay?
431
00:32:20,300 --> 00:32:22,890
I'm not going to die.
432
00:32:22,890 --> 00:32:27,950
Don't worry and take Seul Bi back home.
433
00:32:27,950 --> 00:32:31,350
I hate the hospital smell.
434
00:32:31,350 --> 00:32:33,190
Seul Bi...
435
00:32:33,190 --> 00:32:35,530
Take Woo Hyun and go home.
436
00:32:35,530 --> 00:32:39,360
No, I'm going to stay next to you.
437
00:32:40,360 --> 00:32:43,250
Then...
438
00:32:43,250 --> 00:32:47,140
Can you bring me my bag?
439
00:32:48,950 --> 00:32:51,690
And make sure to lock the door.
440
00:32:52,460 --> 00:32:54,680
I will be right back.
441
00:32:54,680 --> 00:32:57,220
Stay with her.
442
00:33:02,830 --> 00:33:05,030
Seul Bi.
443
00:33:05,030 --> 00:33:09,310
Do you know that you look
the prettiest when you smile?
444
00:33:10,630 --> 00:33:13,120
Always...
445
00:33:13,120 --> 00:33:16,720
Always smile for him.
446
00:33:16,720 --> 00:33:19,190
Okay?
447
00:33:34,060 --> 00:33:36,320
I'm going to sleep.
448
00:33:50,630 --> 00:33:52,890
How could this...
449
00:34:36,560 --> 00:34:38,150
Ms. Gong...
450
00:34:38,150 --> 00:34:39,830
You're lying, right?
451
00:34:39,830 --> 00:34:41,770
Get up right now.
452
00:34:41,770 --> 00:34:44,250
I thought you said you
couldn't live without me!
453
00:34:44,250 --> 00:34:46,300
I couldn't do anything
for you yet, Grandma!
454
00:34:46,300 --> 00:34:49,400
How can I live by myself?
455
00:34:49,400 --> 00:34:52,160
I can't live without you either.
456
00:34:52,160 --> 00:34:53,840
Get up, please!
457
00:34:53,840 --> 00:34:55,890
Get up!
458
00:34:55,890 --> 00:34:57,870
Grandma...
459
00:35:00,010 --> 00:35:02,670
Grandma, get up.
460
00:35:02,670 --> 00:35:06,050
Save her... Save her...
461
00:35:10,880 --> 00:35:13,300
- Grandma...
- Sun Bae!
462
00:35:15,800 --> 00:35:18,520
Nothing will change just
because you're doing this.
463
00:35:18,520 --> 00:35:20,840
Wait.
464
00:35:20,840 --> 00:35:23,730
Take Grandma just a bit later.
465
00:35:23,730 --> 00:35:25,190
I beg you.
466
00:35:25,190 --> 00:35:28,080
Seul Bi.
467
00:35:28,080 --> 00:35:30,570
You can see me?
468
00:35:33,330 --> 00:35:36,120
Are you an angel?
469
00:35:36,120 --> 00:35:38,840
Grandma...
470
00:35:38,840 --> 00:35:41,820
We can't change a person's fate.
471
00:35:41,820 --> 00:35:45,720
Humans will always die.
472
00:35:45,720 --> 00:35:49,650
The death of a person is definite.
473
00:35:49,650 --> 00:35:54,650
That's why now I'm
receiving a punishment.
474
00:35:56,400 --> 00:36:00,270
Had I known how much it hurts...
475
00:36:00,270 --> 00:36:02,540
Had I...
476
00:36:03,400 --> 00:36:07,510
I would have been kinder
when taking a dead person.
477
00:36:09,210 --> 00:36:13,470
I would have given them
time to say good bye at least.
478
00:36:15,130 --> 00:36:23,590
I would have told them kindly
about the people left behind.
479
00:36:26,070 --> 00:36:28,640
Sun Bae.
480
00:36:28,640 --> 00:36:30,900
I beg you.
481
00:36:39,020 --> 00:36:42,520
My poor puppy.
482
00:36:42,520 --> 00:36:45,540
I am really sorry.
483
00:36:52,920 --> 00:36:54,850
Let's go.
484
00:37:16,290 --> 00:37:20,350
If I'm not here, Woo
Hyun will be all alone.
485
00:37:20,390 --> 00:37:23,090
How do I tell him that I'm leaving?
486
00:37:26,190 --> 00:37:28,490
You're leaving?
487
00:37:29,890 --> 00:37:31,990
Woo Hyun...
488
00:37:33,030 --> 00:37:35,660
I...
489
00:37:35,690 --> 00:37:38,390
I have to go back now.
490
00:37:40,460 --> 00:37:43,950
Your memory returned?
491
00:37:43,950 --> 00:37:46,050
Yeah...
492
00:37:48,310 --> 00:37:51,200
When are you leaving?
493
00:37:51,200 --> 00:37:56,620
Soon. I'm sorry I
couldn't tell you earlier.
494
00:37:56,620 --> 00:37:59,530
Then go now.
495
00:37:59,530 --> 00:38:01,410
Woo Hyun...
496
00:38:01,490 --> 00:38:03,390
Go.
497
00:38:03,390 --> 00:38:05,490
Just go.
498
00:38:07,740 --> 00:38:10,160
Woo Hyun.
499
00:38:50,190 --> 00:38:53,630
I can finally understand
why humans are afraid of dying
500
00:38:53,630 --> 00:39:01,120
and yet they force themselves
to laugh at funerals.
501
00:39:01,120 --> 00:39:05,740
They want to support
each others' sadness
502
00:39:05,740 --> 00:39:12,430
And to remember the lost.
503
00:39:12,490 --> 00:39:15,690
That's why it's even more sad.
504
00:39:24,710 --> 00:39:26,760
Why are you guys here?
505
00:39:26,760 --> 00:39:29,460
You're not allowed here.
506
00:39:29,460 --> 00:39:36,430
My dad, he doesn't
usually go to events but
507
00:39:36,430 --> 00:39:40,100
he said that real men go to funerals.
508
00:39:40,100 --> 00:39:42,050
Thanks for coming.
509
00:39:42,090 --> 00:39:43,990
Come on in.
510
00:39:45,350 --> 00:39:47,390
Why are you pushing me?
511
00:40:29,920 --> 00:40:31,970
Honey!
512
00:40:36,310 --> 00:40:37,510
Why are you here?
513
00:40:37,510 --> 00:40:39,860
Seong Yeol called.
514
00:40:39,860 --> 00:40:46,010
He says that there needs to
be an adult to take care of things.
515
00:40:46,010 --> 00:40:48,950
Honey, are you okay?
516
00:40:48,950 --> 00:40:51,810
Your face looks a little pale.
517
00:40:51,810 --> 00:40:53,660
I'm fine.
518
00:40:53,660 --> 00:40:58,210
The teachers are here, so I
should probably go to them.
519
00:40:58,210 --> 00:41:00,850
Oh yeah, go on in.
520
00:41:03,160 --> 00:41:07,650
It's you! Woo Hyun's mother.
521
00:41:07,650 --> 00:41:11,940
It's been a long time.
Where have you been?
522
00:41:11,940 --> 00:41:15,510
I think you got the wrong person.
523
00:41:17,390 --> 00:41:19,480
Huh?
524
00:41:19,480 --> 00:41:21,990
I don't think so.
525
00:41:23,230 --> 00:41:26,900
Yeah mom. Do you have
time this weekend?
526
00:41:26,900 --> 00:41:29,590
Why? Do you want to
go on a date with me?
527
00:41:29,590 --> 00:41:31,810
I'm getting married.
528
00:41:31,810 --> 00:41:33,680
Married?
529
00:41:33,680 --> 00:41:35,780
Who is? You?
530
00:41:35,780 --> 00:41:39,500
I really want a 'congrats' from you.
531
00:41:39,500 --> 00:41:43,930
You're grown up now and
I feel that you'll understand me.
532
00:41:43,930 --> 00:41:46,670
I still have time to grow up.
And even if I become
533
00:41:46,690 --> 00:41:49,450
an adult, I'll never
understand you and dad.
534
00:41:49,450 --> 00:41:52,050
Is your happiness the only
thing that concerns you?
535
00:41:52,050 --> 00:41:55,340
Me! What about me?
536
00:41:55,340 --> 00:41:57,750
Why doesn't anyone care about me?
537
00:41:57,750 --> 00:41:59,390
Why give me birth in the first place?
538
00:41:59,390 --> 00:42:01,460
Seong Yeol. Hwang Seong Yeol.
539
00:42:28,090 --> 00:42:32,190
Adults are bad.
540
00:42:33,990 --> 00:42:40,890
It's not because they don't
like you that they leave.
541
00:42:40,890 --> 00:42:44,000
They thought you would understand.
542
00:42:45,220 --> 00:42:47,770
Because you're their son.
543
00:42:52,400 --> 00:42:54,950
It's nice...
544
00:43:10,390 --> 00:43:13,670
Did you meet someone at the funeral?
545
00:43:13,670 --> 00:43:16,040
Oh no.
546
00:43:16,090 --> 00:43:18,590
She must have gotten the wrong person.
547
00:43:18,590 --> 00:43:22,490
Woo Hyun and Seong Yeol,
I think they're good friends.
548
00:43:22,490 --> 00:43:25,890
They are like real men.
549
00:43:29,400 --> 00:43:33,020
What will happen to Woo Hyun?
His father is all the way in the US.
550
00:43:33,020 --> 00:43:35,700
I think they lost contact.
551
00:43:35,700 --> 00:43:39,770
What about his mother?
Should I look for her?
552
00:43:39,770 --> 00:43:41,460
Why?
553
00:43:41,460 --> 00:43:43,630
Why would you?
554
00:43:43,630 --> 00:43:46,750
The kids may end up just getting hurt.
555
00:43:46,790 --> 00:43:50,890
Plus, he's having a tough time already.
556
00:43:50,930 --> 00:43:52,650
Right...
557
00:43:52,650 --> 00:43:56,930
Well, you did major in that area.
558
00:43:56,930 --> 00:44:00,140
Oh! I'm tired..
559
00:44:13,300 --> 00:44:17,080
I didn't even know
that Grandma was sick.
560
00:44:17,090 --> 00:44:20,790
I asked her if she had a boyfriend.
561
00:44:20,880 --> 00:44:22,770
Funny...
562
00:44:25,740 --> 00:44:29,310
I only scolded you...
563
00:44:29,390 --> 00:44:34,590
I'm sorry for leaving
you alone like this.
564
00:44:34,590 --> 00:44:39,990
I purposely had tandrums
and caused trouble.
565
00:44:41,820 --> 00:44:44,330
I'm such a bastard.
566
00:44:44,330 --> 00:44:48,870
Do you know how happy
I was thanks to you?
567
00:44:48,870 --> 00:44:52,020
I will miss your massage.
568
00:44:52,020 --> 00:44:55,860
I will miss your pranks.
569
00:44:55,860 --> 00:45:00,710
I will miss you so much!
I will miss your touch!
570
00:45:00,790 --> 00:45:06,390
I didn't even know when
she was taking all those meds.
571
00:45:08,050 --> 00:45:11,200
I just...
572
00:45:11,200 --> 00:45:14,470
I just thought that you'd
always live with me.
573
00:45:18,180 --> 00:45:20,860
I thought you would never die.
574
00:45:20,860 --> 00:45:22,910
It hurts Woo Hyun!
575
00:45:22,990 --> 00:45:26,690
Stop that. It wasn't your fault.
576
00:45:33,940 --> 00:45:37,810
What should I do for you two?
577
00:46:07,650 --> 00:46:12,000
I should have given
this to you earlier.
578
00:46:13,730 --> 00:46:16,300
You seem to like music.
579
00:46:17,860 --> 00:46:19,900
You're acting strange today.
580
00:46:20,880 --> 00:46:24,240
This is a meteor.
It makes your wish come true.
581
00:46:24,260 --> 00:46:25,740
I collect these too.
582
00:46:25,740 --> 00:46:28,570
Really? See we had so much in common.
583
00:46:28,570 --> 00:46:30,180
Had?
584
00:46:30,180 --> 00:46:32,080
Why is it in past tense?
585
00:46:33,960 --> 00:46:36,270
Thank you...
586
00:46:36,320 --> 00:46:38,030
I have to go back.
587
00:46:38,030 --> 00:46:40,060
To where?
588
00:46:40,060 --> 00:46:42,440
Where I am from.
589
00:46:46,480 --> 00:46:48,870
I was always thankful.
590
00:46:51,140 --> 00:46:53,310
If I don't accept this...
591
00:46:53,310 --> 00:46:54,980
Will you not go?
592
00:47:00,090 --> 00:47:05,210
I was glad that you were my friend.
593
00:47:06,190 --> 00:47:08,450
I'll miss you.
594
00:47:17,860 --> 00:47:20,230
You're good at everything so...
595
00:47:29,150 --> 00:47:32,040
I really don't know why...
596
00:47:33,200 --> 00:47:35,230
Everyone is saying goodbye to me.
597
00:48:17,080 --> 00:48:18,670
Woo Hyun...
598
00:48:20,360 --> 00:48:22,210
Now I have to...
599
00:48:24,640 --> 00:48:26,380
You haven't left?
600
00:48:28,100 --> 00:48:29,650
Go.
601
00:48:30,700 --> 00:48:32,390
I said go!
602
00:49:11,500 --> 00:49:13,310
We should go.
603
00:49:14,740 --> 00:49:19,050
I could see my baby a bit longer.
604
00:49:19,730 --> 00:49:22,170
Thank you.
605
00:49:24,140 --> 00:49:25,890
Grandma...
606
00:49:26,610 --> 00:49:30,240
Seul Bi, stay well.
607
00:49:42,700 --> 00:49:45,980
Go to him and hit him.
608
00:49:47,270 --> 00:49:50,600
Hit him really hard.
609
00:49:50,600 --> 00:49:53,990
I always taught him not to cry.
610
00:49:53,990 --> 00:49:56,130
So he can't cry well.
611
00:49:56,150 --> 00:50:00,150
So go make it easier for him to cry.
612
00:50:03,580 --> 00:50:09,240
Seul Bi, I'm leaving Woo Hyun with you.
613
00:50:11,690 --> 00:50:16,400
You're so pretty when you smile.
614
00:50:18,140 --> 00:50:20,250
We should go now.
615
00:50:26,320 --> 00:50:29,320
My baby.
616
00:50:29,320 --> 00:50:31,330
I love you!
617
00:50:46,090 --> 00:50:47,890
Grandma...
618
00:50:57,450 --> 00:50:59,010
Ms. Gong...
619
00:50:59,760 --> 00:51:01,700
It's nice here.
620
00:51:02,970 --> 00:51:05,580
The breeze is nice.
621
00:51:05,640 --> 00:51:08,260
They say flowers blossom in the spring.
622
00:51:09,230 --> 00:51:12,580
In autumn, there's a lot of colors.
623
00:51:12,580 --> 00:51:14,920
Will it be cold in winter?
624
00:51:30,000 --> 00:51:32,020
It's time for you to go.
625
00:51:32,850 --> 00:51:34,740
I haven't said goodbye
626
00:51:34,760 --> 00:51:36,670
Farewells are best when
they are short and fast.
627
00:51:36,670 --> 00:51:39,540
You will only make it harder.
628
00:51:41,720 --> 00:51:45,990
You have taken the oath.
You must come back for everyone.
629
00:51:46,020 --> 00:51:48,760
You and him.
630
00:51:50,570 --> 00:51:52,260
Ms. Gong.
631
00:51:53,690 --> 00:51:56,380
Seul Bi is gone too.
632
00:51:56,380 --> 00:51:58,220
She was annoying.
633
00:51:59,300 --> 00:52:01,170
All for the best I guess.
634
00:52:03,850 --> 00:52:07,330
Let's go. Quickly, Sun Bae.
635
00:52:13,380 --> 00:52:15,910
Stay well, Woo Hyun.
636
00:52:22,540 --> 00:52:24,350
Now I'm...
637
00:52:26,450 --> 00:52:28,640
Really alone.
638
00:52:31,510 --> 00:52:33,050
Grandma...
639
00:52:34,290 --> 00:52:36,220
I'm sorry.
640
00:52:36,220 --> 00:52:39,400
I can only think of the
bad things I have done.
641
00:52:42,680 --> 00:52:45,180
How do I live now?
642
00:52:55,040 --> 00:53:03,040
Subtitles by Dramafever
Вземам до 321, а останалото за Кам. А ако някой желае да помага, моля, предварително да пише тук.
_________________
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Съб 13 Сеп - 10:56
Английските субки за 8 епизод
Dramafever (650 реплики):
Спорна работа!
Dramafever (650 реплики):
- Spoiler:
- 1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:04,860 --> 00:00:06,960
<i>She lost her phone.</i>
3
00:00:07,410 --> 00:00:09,970
It wasn't me!
4
00:00:09,970 --> 00:00:11,870
<i>Seul Bi stole something.</i>
5
00:00:12,240 --> 00:00:13,850
- You want to go to the police station?
- I didn't steal it.
6
00:00:14,150 --> 00:00:16,770
It's hard for me because
you didn't trust me.
7
00:00:17,200 --> 00:00:19,300
<i>We wanted to make
you as innocent as milk.</i>
8
00:00:19,300 --> 00:00:20,400
<i>Are you out of your mind?</i>
9
00:00:21,780 --> 00:00:23,380
- You deserve it!
- Stop!
10
00:00:23,750 --> 00:00:26,640
<i>You will only make it harder
for the people around you.</i>
11
00:00:27,630 --> 00:00:30,210
<i>I should have never come here.</i>
12
00:00:52,310 --> 00:00:56,770
Good job. You will return
as an angel within a week.
13
00:01:04,730 --> 00:01:06,190
One week?
14
00:01:06,200 --> 00:01:07,670
That should be enough
time to wrap things up.
15
00:01:08,800 --> 00:01:11,300
Welcome back.
16
00:01:38,690 --> 00:01:43,340
I wish that no one
was ever sick.
17
00:01:45,410 --> 00:01:48,330
This wouldn't have happened
had I not come here.
18
00:01:50,500 --> 00:01:53,550
I'm sorry.
19
00:01:59,120 --> 00:02:01,670
<i>[Regrets? When you can only
remember your wrong doings]</i>
20
00:02:04,590 --> 00:02:07,340
Study hard, and don't doze
off just because I'm not there.
21
00:02:09,310 --> 00:02:11,180
Smile.
22
00:02:11,180 --> 00:02:14,190
You're ugly, so you need
to smile to look good.
23
00:02:17,030 --> 00:02:18,540
Hey friend!
24
00:02:18,540 --> 00:02:20,280
Need some company?
I will go with you.
25
00:02:20,280 --> 00:02:21,850
Okay.
26
00:02:21,850 --> 00:02:25,650
Seul Bi! Cheer up.
Justice will prevail.
27
00:02:26,830 --> 00:02:29,430
Let's go. I will take you
to the counselor's office.
28
00:02:29,920 --> 00:02:33,090
You want to eat before you go?
29
00:02:42,650 --> 00:02:44,110
You...
30
00:02:44,870 --> 00:02:47,290
You saw Ye Na on the 29th right?
31
00:02:47,290 --> 00:02:49,700
Yeah.
32
00:02:50,350 --> 00:02:52,860
I knew it.
33
00:02:52,860 --> 00:02:56,960
Ye Na and Young Eun came
to my store that day.
34
00:02:59,010 --> 00:03:03,690
You know that book about the
angel, who fell in love?
35
00:03:03,690 --> 00:03:06,120
What happens to the angel
that became a human?
36
00:03:08,050 --> 00:03:11,480
She saves the human she loves
and becomes an angel again.
37
00:03:13,440 --> 00:03:15,750
If you want to know more, then
check out the book from the library.
38
00:03:16,590 --> 00:03:19,550
I don't let people borrow my books.
39
00:03:22,840 --> 00:03:28,340
I knew it. So I become
an angel again.
40
00:03:29,320 --> 00:03:32,280
I'm going back...
41
00:03:33,630 --> 00:03:35,310
No more questions?
42
00:03:35,310 --> 00:03:38,760
- Sir!
- Yes Seul Bi.
43
00:03:42,870 --> 00:03:45,280
I need to apologize.
44
00:03:49,550 --> 00:03:51,740
I'm sorry everyone.
45
00:03:52,790 --> 00:03:56,940
If I had made your life harder,
then I'm really sorry.
46
00:03:59,060 --> 00:04:02,520
I will make sure that this
never happens again.
47
00:04:21,500 --> 00:04:25,980
<i>[Letter of Apology]</i>
48
00:04:44,570 --> 00:04:47,120
Were you worried about Woo Hyun?
49
00:04:48,080 --> 00:04:49,900
None of your business.
50
00:04:49,900 --> 00:04:52,470
- I'm sorry.
- What are you planning?
51
00:04:52,900 --> 00:04:54,850
Why do you keep on apologizing?
52
00:04:54,850 --> 00:05:00,350
I'm sorry that I broke your heart
and made you go this far.
53
00:05:01,860 --> 00:05:03,490
Stop acting all innocent.
54
00:05:03,980 --> 00:05:05,640
You think anyone will trust a thief?
55
00:05:06,230 --> 00:05:09,170
You're the one who knows the truth.
56
00:05:09,640 --> 00:05:12,380
If you really like Woo Hyun...
57
00:05:12,800 --> 00:05:16,850
Then look into Woo Hyun's heart
and see what he really wants.
58
00:05:17,430 --> 00:05:19,890
Instead of doing this.
59
00:05:21,260 --> 00:05:23,770
Then he will understand you.
60
00:05:24,290 --> 00:05:26,230
Know-it-all until the end.
61
00:05:26,230 --> 00:05:28,760
Who do you think you are?
62
00:05:33,940 --> 00:05:38,130
<i>I wanted to give this money back.
I'm sorry Woo Hyun.</i>
63
00:05:39,510 --> 00:05:42,620
Woo Hyun gave her money?
64
00:05:43,830 --> 00:05:46,550
It's over now that Seul
Bi admitted to it.
65
00:05:48,880 --> 00:05:51,180
No, no, no, no, no!
66
00:05:51,900 --> 00:05:53,820
We decide when it's over.
67
00:05:54,200 --> 00:05:58,400
It's not over.
It's only getting started.
68
00:06:10,960 --> 00:06:14,250
I feel really bad because
Seul Bi apologized.
69
00:06:14,720 --> 00:06:18,190
Because there's no way
to say that it was you.
70
00:06:20,890 --> 00:06:23,050
You guys take care of the losers.
71
00:06:23,050 --> 00:06:26,550
I can't get the loser-ness on my hands.
72
00:06:26,550 --> 00:06:29,540
The club fee is on me.
73
00:06:29,540 --> 00:06:31,370
Club? Ok!
74
00:06:31,370 --> 00:06:35,920
I'm finally getting my groove on.
75
00:06:35,920 --> 00:06:38,090
Guys!
76
00:06:39,260 --> 00:06:41,900
Oh look who is here.
77
00:06:41,900 --> 00:06:44,300
The thief has come.
78
00:06:44,300 --> 00:06:49,000
It's no fun because you
confessed so easily!
79
00:06:49,000 --> 00:06:51,550
We'll show you something fun.
80
00:07:02,010 --> 00:07:05,260
What are you doing? Is
that a new technique?
81
00:07:05,260 --> 00:07:06,890
What?
82
00:07:06,890 --> 00:07:09,680
You got super powers or something?
83
00:07:13,390 --> 00:07:17,420
You know you act cute sometimes.
84
00:07:29,990 --> 00:07:31,920
I won't let it slide anymore.
85
00:07:32,760 --> 00:07:36,080
If you mess with the people I like
86
00:07:36,080 --> 00:07:37,980
I really
87
00:07:37,980 --> 00:07:39,340
I really won't let it slide.
88
00:07:39,340 --> 00:07:41,770
Oh Hwang Seong Yeol.
89
00:07:41,770 --> 00:07:43,930
Yi Seul Bi said she likes you.
90
00:07:43,930 --> 00:07:46,030
A love triangle?
91
00:07:46,030 --> 00:07:48,370
I think you will get dumped
92
00:07:48,370 --> 00:07:50,500
Seong Yeol.
93
00:08:14,290 --> 00:08:17,210
By the way, why did you apologize?
94
00:08:17,210 --> 00:08:20,550
Lying is bad.
95
00:08:20,590 --> 00:08:23,640
But sometimes you really have to do it.
96
00:08:23,640 --> 00:08:24,930
Don't you feel it's unfair?
97
00:08:24,930 --> 00:08:29,150
At first I did, but you
and Woo Hyun believed me
98
00:08:29,150 --> 00:08:30,680
So it's fine.
99
00:08:30,680 --> 00:08:33,890
Don't go near Jae Seok.
It's dangerous.
100
00:08:33,930 --> 00:08:36,530
But I feel really great today.
101
00:08:36,530 --> 00:08:39,410
I've always received from you.
102
00:08:39,410 --> 00:08:42,780
Even though today I
just blocked for you.
103
00:08:42,780 --> 00:08:45,990
Thanks for blocking.
104
00:08:45,990 --> 00:08:49,740
I still owe you a lot more.
105
00:08:49,740 --> 00:08:50,990
Owe me?
106
00:08:50,990 --> 00:08:52,930
Speaking of which...
107
00:08:52,930 --> 00:08:56,180
Do you want anything or
want to do something?
108
00:08:56,180 --> 00:08:58,630
I'll do it for you. Anything!
109
00:08:58,630 --> 00:09:01,240
The sooner the better.
110
00:09:06,680 --> 00:09:10,540
What? Seul Bi was not
the one who stole it?
111
00:09:10,540 --> 00:09:12,250
I think Ye Na planned it
because she likes Wo Hyun.
112
00:09:12,260 --> 00:09:13,990
What?
113
00:09:15,780 --> 00:09:20,290
It wasn't the first time Chun Sik
was bullied by Jae Seok.
114
00:09:21,520 --> 00:09:24,930
Mr. Kim, you really didn't know?
115
00:09:24,930 --> 00:09:26,420
No...
116
00:09:27,850 --> 00:09:30,390
I...
117
00:09:30,390 --> 00:09:33,360
Seul Bi took the blame for everyone.
118
00:09:34,340 --> 00:09:36,700
I thought that you should know.
119
00:10:03,890 --> 00:10:06,800
What? He can't see me?
120
00:10:06,800 --> 00:10:10,660
Why's he acting like that?
121
00:10:10,660 --> 00:10:15,100
How could you not notice me
with a new dress on?
122
00:10:16,330 --> 00:10:22,070
Oh! Acting like you're not interested?
123
00:10:22,070 --> 00:10:26,150
You have to stop learning
about girls from a book.
124
00:10:47,070 --> 00:10:49,100
Mind your own business.
125
00:10:50,070 --> 00:10:51,960
What?
126
00:10:51,960 --> 00:10:56,390
What? You want to make
a confession too?
127
00:10:56,390 --> 00:10:58,940
I'm watching you.
128
00:11:03,070 --> 00:11:04,840
Seul Bi!
129
00:11:05,890 --> 00:11:07,660
Yi Seul Bi!
130
00:11:11,300 --> 00:11:14,540
You're giving Woo Hyun your notes too?
131
00:11:15,480 --> 00:11:18,390
He won't need it will he?
He never studies.
132
00:11:18,390 --> 00:11:20,170
That's why he needs it more.
133
00:11:20,170 --> 00:11:22,660
He says that he will be
good when he tries.
134
00:11:22,660 --> 00:11:25,940
It must be encouraging
to have you by his side.
135
00:11:25,940 --> 00:11:30,520
No. He always gets into
troubles when he's with me.
136
00:11:30,520 --> 00:11:32,470
There's nothing I can do.
137
00:11:32,470 --> 00:11:35,930
A true friend always
stays by your side.
138
00:11:35,930 --> 00:11:38,200
That sounds like a really good quote.
139
00:11:38,200 --> 00:11:41,920
Woo Hyun has a smart friend like you.
140
00:11:41,920 --> 00:11:44,080
So he will be really happy.
141
00:11:46,070 --> 00:11:48,080
Rawr! Were you talking about me?
142
00:11:48,080 --> 00:11:51,130
You're not a tiger. A mouse
or a cat fits you better.
143
00:11:51,130 --> 00:11:52,890
What?
144
00:11:54,740 --> 00:11:57,470
Your true friend Seong Yeol
is giving you this.
145
00:11:57,470 --> 00:12:00,220
A true friend?
146
00:12:00,220 --> 00:12:04,330
It's useless for me unless it's food.
147
00:12:04,330 --> 00:12:08,400
- You know you're thankful.
- Then eat it.
148
00:12:08,400 --> 00:12:10,880
Change into something to eat!
149
00:12:13,840 --> 00:12:17,530
Next time I suggest you bring
it with something to eat.
150
00:12:17,530 --> 00:12:19,420
Let's go to class.
151
00:12:19,420 --> 00:12:21,430
We will I'll be back.
152
00:12:26,210 --> 00:12:28,980
Do they have to walk side by side?
153
00:12:29,980 --> 00:12:32,300
Fall apart!
154
00:12:35,510 --> 00:12:37,130
Huh?
155
00:12:37,930 --> 00:12:40,370
- Hello.
- Hi.
156
00:12:51,100 --> 00:12:54,340
What's wrong with him?
157
00:12:54,340 --> 00:12:56,230
This is really expensive.
158
00:12:56,230 --> 00:13:00,360
- It really bothers you doesn't it?
- Huh?
159
00:13:00,360 --> 00:13:03,680
It's happening.
160
00:13:03,680 --> 00:13:06,200
What are you talking about?
161
00:13:07,280 --> 00:13:11,400
The feeling of someone taking bread
that's past its expiration date.
162
00:13:14,370 --> 00:13:18,130
Well it's bound to go bad soon anyway.
163
00:13:18,130 --> 00:13:20,930
Real soon!
164
00:13:21,900 --> 00:13:28,560
But I still have days left!
I'm available! Although divorced...
165
00:13:33,430 --> 00:13:36,140
Are you here to see Shin Woo Hyun?
166
00:13:39,370 --> 00:13:42,030
I'm so jealous.
167
00:13:47,270 --> 00:13:50,210
Ko Chun Shik, you got
something to say to me?
168
00:13:50,210 --> 00:13:53,080
No... I'm just...
169
00:13:54,420 --> 00:13:57,480
Did you come to write
a letter of apology?
170
00:13:58,590 --> 00:13:59,960
Good luck.
171
00:13:59,960 --> 00:14:01,940
Can't you see what's happening?
172
00:14:01,940 --> 00:14:05,560
I'm the victim and you're the offender.
173
00:14:05,560 --> 00:14:08,490
I'll reveal your wrongdoings.
Just wait.
174
00:14:08,490 --> 00:14:10,700
- Don't you know Yi Seul Bi confessed
of being the thief? - What?
175
00:14:10,700 --> 00:14:11,500
- What?
176
00:14:11,500 --> 00:14:14,560
It was fun to see her
apologize so earnestly.
177
00:14:14,560 --> 00:14:17,710
You must regret not seeing
it because you were here.
178
00:14:17,710 --> 00:14:19,280
It's your doing.
179
00:14:19,280 --> 00:14:22,840
Oh! You're smart.
180
00:14:25,260 --> 00:14:27,290
Did you call me?
181
00:14:29,530 --> 00:14:33,270
Shin Woo Hyun, aren't you on probation?
182
00:14:36,720 --> 00:14:43,690
Jae Seok, I'm tired of
seeing your face everywhere.
183
00:14:43,690 --> 00:14:45,560
Go.
184
00:14:56,310 --> 00:15:04,020
Is this poetry?
Yi Seul Bi did not steal it.
185
00:15:04,890 --> 00:15:07,140
She stole it. Yi Seul Bi.
186
00:15:07,140 --> 00:15:09,220
She did not.
187
00:15:09,220 --> 00:15:12,750
Your heart.
188
00:15:12,750 --> 00:15:14,740
Do you feel it's unfair?
189
00:15:14,740 --> 00:15:16,550
Huh?
190
00:15:16,550 --> 00:15:21,610
Woo Hyun, life is always unfair.
191
00:15:21,610 --> 00:15:25,030
It's only easier when you accept that.
192
00:15:32,750 --> 00:15:34,970
He looked like a good person.
193
00:15:37,180 --> 00:15:38,840
Yes.
194
00:15:38,840 --> 00:15:41,830
Your son is good looking too.
195
00:15:41,830 --> 00:15:43,370
Yes.
196
00:15:45,140 --> 00:15:50,820
Thank you. Thanks to you
Woo Hyun was not expelled.
197
00:15:50,820 --> 00:15:53,670
I just followed the policy.
198
00:15:53,670 --> 00:15:56,270
I won't ask you to live with him.
199
00:15:56,270 --> 00:15:58,840
Just watch over him from time to time.
200
00:15:59,790 --> 00:16:02,560
Where are you going?
201
00:16:02,560 --> 00:16:04,510
He and Seong Yeol don't know.
202
00:16:04,510 --> 00:16:07,510
They think he's living
in America with his dad.
203
00:16:15,380 --> 00:16:17,360
You take good care of your child,
204
00:16:19,170 --> 00:16:22,970
Woo Hyun is your biological son.
205
00:16:24,480 --> 00:16:27,180
I told you to transfer
him somewhere else.
206
00:16:27,180 --> 00:16:29,340
He even got in trouble.
207
00:16:29,340 --> 00:16:33,810
Why? Does he not stack up
well with your good-student son?
208
00:16:33,810 --> 00:16:38,040
Are you worried because he's
good friends with your son?
209
00:16:40,030 --> 00:16:43,350
Do you really not know your son?
210
00:16:43,350 --> 00:16:48,140
Do you think Woo Hyun gets in
trouble anywhere with anyone?
211
00:16:48,140 --> 00:16:51,420
Woo Hyun is not like that.
212
00:16:53,790 --> 00:16:55,980
It's not like I'm asking
you to raise him.
213
00:16:55,980 --> 00:16:58,720
I'm just asking you to watch
over him from time to time.
214
00:16:59,500 --> 00:17:01,660
Can you really not do it?
215
00:17:02,260 --> 00:17:03,460
No.
216
00:17:03,460 --> 00:17:06,530
Really? Then...
217
00:17:06,530 --> 00:17:10,010
I'm going to tell your
husband and your son.
218
00:17:10,010 --> 00:17:12,580
That Woo Hyun is your son.
219
00:17:12,580 --> 00:17:14,370
- Mother-in-law
- What?
220
00:17:14,370 --> 00:17:17,290
Are you getting a divorce
if that's revealed?
221
00:17:17,290 --> 00:17:19,150
Well, that's even better.
222
00:17:19,150 --> 00:17:22,610
When you get divorced, you
can live with Woo Hyun.
223
00:17:23,590 --> 00:17:25,480
Get divorced again?
224
00:17:25,480 --> 00:17:27,610
He was sick whenever I
was with him and he
225
00:17:27,620 --> 00:17:29,770
was only looking for you
when he was a baby.
226
00:17:29,770 --> 00:17:32,140
And now you want me to
live with Woo Hyun?
227
00:17:32,140 --> 00:17:34,860
You told me to leave since you'll
take good care of Woo Hyun.
228
00:17:34,860 --> 00:17:37,970
I'm now about to live my own life.
229
00:17:41,430 --> 00:17:43,610
Don't come to see me again.
230
00:17:44,500 --> 00:17:46,740
Hey, hey!
231
00:17:49,110 --> 00:17:53,070
Both you and Woo Hyun are so pitiful.
232
00:17:55,040 --> 00:17:59,140
My Woo Hyun that poor thing.
233
00:18:01,540 --> 00:18:03,640
Why are you apologizing when
you didn't do anything wrong?
234
00:18:03,730 --> 00:18:05,650
Why did you give Ye Na money?
235
00:18:05,680 --> 00:18:07,120
You didn't do anything wrong.
236
00:18:07,430 --> 00:18:10,070
I was not acknowledging.
237
00:18:10,320 --> 00:18:12,190
I was just sick of it.
238
00:18:12,200 --> 00:18:14,350
Well I didn't want to
make it harder for you.
239
00:18:15,890 --> 00:18:17,050
I'm fine.
240
00:18:17,350 --> 00:18:19,970
I said I will reveal it.
You don't trust me?
241
00:18:19,970 --> 00:18:22,640
I totally trust you. You
totally trust me, right?
242
00:18:22,840 --> 00:18:23,940
So everything's fine now.
243
00:18:28,040 --> 00:18:30,980
Oh, my arm is so sore
from writing the letter of apology.
244
00:18:31,490 --> 00:18:33,170
Why does my arm hurt so much?
245
00:18:35,070 --> 00:18:37,980
What kind of door is the
letter of apology? (Pun)
246
00:18:37,980 --> 00:18:40,370
What kind of question is that? (Pun)
247
00:18:45,540 --> 00:18:46,940
Oh, that feels nice.
248
00:18:47,260 --> 00:18:49,140
And there too.
249
00:18:51,540 --> 00:18:53,240
Good.
250
00:18:57,090 --> 00:18:59,120
It hurts here too.
251
00:19:00,700 --> 00:19:02,520
You don't write with your left hand!
252
00:19:03,110 --> 00:19:04,660
You're smart.
253
00:19:05,410 --> 00:19:07,270
After you're done eating, you
have to come somewhere with me.
254
00:19:07,430 --> 00:19:09,500
If you don't go, you'll regret it.
255
00:19:20,640 --> 00:19:22,140
I like this one.
256
00:19:22,380 --> 00:19:23,780
Two of the same thing?
257
00:19:24,470 --> 00:19:26,980
Oh! I saw it in a drama.
258
00:19:27,040 --> 00:19:27,840
It's a matching tee for a couple.
259
00:19:27,940 --> 00:19:30,140
You're so nice to explain it.
260
00:19:30,490 --> 00:19:32,110
Is this one okay?
261
00:19:39,340 --> 00:19:41,540
Oh, it looks nice!
262
00:19:42,240 --> 00:19:43,640
Yeah.
263
00:19:47,800 --> 00:19:49,470
Let's buy one for Grandma too.
264
00:19:49,490 --> 00:19:50,890
Should we?
265
00:20:00,540 --> 00:20:01,840
Does it taste good?
266
00:20:02,390 --> 00:20:05,170
Why doesn't it taste
like this when I do it?
267
00:20:05,450 --> 00:20:08,390
It won't happen over night
You will learn over time.
268
00:20:08,730 --> 00:20:10,950
Grandma. Teach me.
269
00:20:11,220 --> 00:20:14,160
I told you to not to play with food.
270
00:20:14,830 --> 00:20:16,480
Woo Hyun, do you want to learn as well?
271
00:20:16,600 --> 00:20:18,570
I can probably do it with my
feet and be better than her.
272
00:20:19,350 --> 00:20:22,820
I've seen all of your secret
recipes over your shoulder.
273
00:20:22,820 --> 00:20:26,320
So you can do it? You should
have told me earlier.
274
00:20:39,890 --> 00:20:41,430
I put the store up for sale.
275
00:20:42,170 --> 00:20:43,570
You put the store on sale?
276
00:20:44,740 --> 00:20:46,580
I'm getting older.
277
00:20:47,430 --> 00:20:50,780
I want to go on vacation
and live in peace.
278
00:20:50,780 --> 00:20:53,750
Ms. Gong...
Do you really have someone?
279
00:20:54,160 --> 00:20:55,760
Are you sick?
280
00:20:55,760 --> 00:20:58,680
Sick? I'm still healthy!
281
00:20:59,660 --> 00:21:03,410
I have been thinking about
retiring for a few years now.
282
00:21:03,790 --> 00:21:06,670
And now someone wants
to buy this store.
283
00:21:07,150 --> 00:21:08,240
Good thinking.
284
00:21:08,360 --> 00:21:09,650
I agree.
285
00:21:10,630 --> 00:21:13,630
I won't have to listen to you
moan in your sleep anymore.
286
00:21:16,260 --> 00:21:17,790
Then how are we going
to make a living now?
287
00:21:18,720 --> 00:21:21,040
Ms. Gong. Do you have
your retirement plan?
288
00:21:26,290 --> 00:21:29,850
This is your school tuition.
289
00:21:30,790 --> 00:21:32,950
And this is your wedding money.
290
00:21:34,150 --> 00:21:37,370
And this is your government
apartment subsidy application fee.
291
00:21:37,990 --> 00:21:39,390
That's it.
292
00:21:39,600 --> 00:21:41,450
I spent my life preparing it.
293
00:21:41,950 --> 00:21:43,400
What's going on?
294
00:21:43,790 --> 00:21:45,410
Are you showing off your money?
295
00:21:45,710 --> 00:21:47,670
I don't want an apartment.
296
00:21:48,090 --> 00:21:49,840
I want to live here with you.
297
00:21:49,880 --> 00:21:52,770
This is what you have to
decide with your future wife.
298
00:21:54,180 --> 00:21:56,730
Look!
299
00:21:59,990 --> 00:22:01,650
Don't give me that look.
300
00:22:02,990 --> 00:22:05,090
Since you're always causing trouble...
301
00:22:05,510 --> 00:22:07,430
I thought you should grow up now.
302
00:22:07,590 --> 00:22:10,340
I'm giving you this so that you
can take care of yourself.
303
00:22:11,180 --> 00:22:14,310
You need to learn how to manage
money to live in this world.
304
00:22:14,890 --> 00:22:16,690
This is tough enough!
305
00:22:17,200 --> 00:22:18,980
I reject it!
306
00:22:20,050 --> 00:22:21,830
You were rich...
307
00:22:22,090 --> 00:22:25,940
I wasn't rich but I didn't harm anyone.
308
00:22:27,040 --> 00:22:29,660
I learned that as long as I worked hard
309
00:22:29,660 --> 00:22:33,270
money came, I could even help people.
310
00:22:34,070 --> 00:22:35,620
You can live like that too, right?
311
00:22:35,920 --> 00:22:37,700
Why are you acting so
strange, Ms. Gong?
312
00:22:37,750 --> 00:22:39,500
Are you going somewhere?
313
00:22:40,030 --> 00:22:41,600
Go where?
314
00:22:41,710 --> 00:22:44,230
I told you I'm going to go
on vacations from now on!
315
00:22:44,310 --> 00:22:46,700
But if you go alone again, I'm
really going to get upset.
316
00:22:47,220 --> 00:22:49,280
Let's go on a picnic!
317
00:22:51,550 --> 00:22:53,580
With our matching T-Shirts!
318
00:23:00,990 --> 00:23:02,790
I am lost.
319
00:23:03,890 --> 00:23:06,660
My students and I...
320
00:23:07,210 --> 00:23:09,290
We all grew up like that.
321
00:23:09,580 --> 00:23:14,150
Kids just express it harder these days.
It's the survival of the fittest.
322
00:23:14,150 --> 00:23:17,160
That was always true in high school.
323
00:23:17,160 --> 00:23:21,400
Also they are at an upper
food chain than we are.
324
00:23:21,400 --> 00:23:22,700
The upper echelon.
325
00:23:22,700 --> 00:23:24,380
Did you already know about this?
326
00:23:24,450 --> 00:23:28,240
I thought it was obvious.
327
00:23:30,770 --> 00:23:32,430
So I was the only one.
328
00:23:33,530 --> 00:23:35,680
Who didn't know the pain they were in.
329
00:23:36,160 --> 00:23:38,740
Why are you suddenly blaming yourself?
330
00:23:41,520 --> 00:23:43,000
You should have told me!
331
00:23:43,460 --> 00:23:45,320
I trusted my students!
332
00:23:46,390 --> 00:23:49,530
You only saw what you wanted to see and
believed what you wanted to believe.
333
00:23:51,160 --> 00:23:57,540
Trusting kids without proper judgement
is not trusting. It's neglecting.
334
00:23:57,960 --> 00:23:59,840
That's what I think.
335
00:24:04,090 --> 00:24:05,450
What should I do?
336
00:24:05,680 --> 00:24:06,980
What could you do?
337
00:24:07,300 --> 00:24:09,350
You have to finish it well.
338
00:24:09,530 --> 00:24:11,190
Before the situation gets worse.
339
00:24:27,090 --> 00:24:28,590
Water?
340
00:24:36,110 --> 00:24:39,910
Why do you keep getting
involved with Woo Hyun?
341
00:24:41,090 --> 00:24:42,820
Because he's my friend.
342
00:25:11,280 --> 00:25:14,750
I still have a long way to go
before paying off my debt.
343
00:25:16,690 --> 00:25:18,510
I did it because I like you.
344
00:25:18,550 --> 00:25:20,540
But to you it was a debt.
345
00:25:39,510 --> 00:25:40,750
You want to throw this away?
346
00:25:40,760 --> 00:25:43,510
Do I have to get permission to
throw my clothes away?
347
00:25:43,670 --> 00:25:46,140
This is the prettiest though!
348
00:25:46,140 --> 00:25:47,650
What are you going to wear
after you throw them all away?
349
00:25:47,840 --> 00:25:49,950
The house is going to explode
with all the clothes I have here.
350
00:25:49,970 --> 00:25:51,470
Let me organize while
I have the chance.
351
00:25:51,490 --> 00:25:53,290
It's not like you have
a lot of clothes.
352
00:25:53,390 --> 00:25:54,900
Not this one.
353
00:25:54,970 --> 00:25:57,730
Give me that! It's old
I need to throw it away!
354
00:26:00,690 --> 00:26:02,820
It has your smell.
355
00:26:05,490 --> 00:26:07,490
What? It smells like me?
356
00:26:09,310 --> 00:26:11,860
But you're acting really suspicious.
357
00:26:12,460 --> 00:26:14,560
Be honest with me now,
and I will let you off the hook.
358
00:26:15,520 --> 00:26:17,060
There's no such thing!
359
00:26:17,400 --> 00:26:19,450
Stop bluffing.
360
00:26:25,230 --> 00:26:29,510
Ms. Gong's smell.
Grandma!
361
00:26:29,980 --> 00:26:31,850
You have to live for
long for me to pay you
362
00:26:31,860 --> 00:26:33,750
back for the heartaches
I have caused.
363
00:26:35,480 --> 00:26:36,740
Oh yes.
364
00:26:36,800 --> 00:26:39,870
You smell like sweat!
Go take a shower!
365
00:26:42,900 --> 00:26:44,230
I don't smell.
366
00:26:46,570 --> 00:26:48,150
Actually I do a little bit.
367
00:27:01,490 --> 00:27:02,790
What are you doing?
368
00:27:03,850 --> 00:27:05,260
Organizing my clothes.
369
00:27:05,710 --> 00:27:08,280
You don't even have much
clothes to tidy up.
370
00:27:15,890 --> 00:27:18,090
Here.
371
00:27:20,350 --> 00:27:22,400
It's your recipes.
372
00:27:22,460 --> 00:27:24,740
I wrote it down just in case I forget.
373
00:27:26,010 --> 00:27:27,370
Thank you.
374
00:27:27,960 --> 00:27:29,330
Seul Bi.
375
00:27:29,360 --> 00:27:33,830
You have to think about the
person eating when cooking.
376
00:27:34,140 --> 00:27:35,860
That's my secret.
377
00:27:48,670 --> 00:27:52,490
It would be so nice if
time stopped like this.
378
00:27:55,250 --> 00:27:56,650
Ms. Gong, are you all ready?
379
00:27:56,650 --> 00:27:58,600
Yes, I'm ready.
380
00:27:58,600 --> 00:28:00,850
Did we get everything?
Nothing missing?
381
00:28:00,850 --> 00:28:03,320
You only need to pack your brain.
382
00:28:03,320 --> 00:28:05,340
Let's go!
383
00:28:24,440 --> 00:28:26,330
Ms. Gong, get on.
384
00:28:26,330 --> 00:28:28,840
It's okay, it makes my butt hurt.
385
00:28:35,040 --> 00:28:36,320
Just wait a little more.
386
00:28:36,320 --> 00:28:39,650
I'll make money and give you a
ride in a convertible.
387
00:28:39,650 --> 00:28:40,940
Really?
388
00:28:40,940 --> 00:28:45,880
I will give you my first paycheck
and give you a ride in my first car.
389
00:28:45,880 --> 00:28:47,440
Really?
390
00:28:47,440 --> 00:28:49,310
I will look forward to it then.
391
00:28:49,310 --> 00:28:51,850
What? You sound sarcastic?
392
00:28:51,850 --> 00:28:53,270
What? Does it hurt you?
393
00:28:53,270 --> 00:28:55,390
As if!
394
00:28:55,390 --> 00:28:57,670
Are convertibles expensive?
395
00:28:57,670 --> 00:29:00,530
Then ones with hard tops then.
396
00:29:00,530 --> 00:29:02,410
And that one is possible?
397
00:29:02,410 --> 00:29:04,810
Woo Hyun got his skepticism from you.
398
00:29:04,810 --> 00:29:05,930
Hey!
399
00:29:05,930 --> 00:29:08,450
Was Woo Hyun skeptical?
400
00:29:08,450 --> 00:29:12,610
Yes, last time Woo Hyun...
401
00:29:12,610 --> 00:29:14,410
Try and catch me!
402
00:29:15,440 --> 00:29:19,130
You're a dead meat when I get you!
I'm really fast!
403
00:29:46,780 --> 00:29:50,600
Woo Hyun! Woo Hyun!
404
00:30:09,330 --> 00:30:11,400
What happened to her?
405
00:30:11,400 --> 00:30:13,070
Is there an adult?
406
00:30:13,070 --> 00:30:16,850
You can talk to me.
I'm the guardian.
407
00:30:18,630 --> 00:30:22,230
She was already at the last stage
of her cancer when she visited.
408
00:30:22,230 --> 00:30:27,020
The metastasis was already
beyond treatment.
409
00:30:28,660 --> 00:30:32,000
You should get ready.
410
00:30:32,000 --> 00:30:33,500
Ready for what?
411
00:30:33,500 --> 00:30:35,060
What should I prepare for?
412
00:30:35,060 --> 00:30:36,870
Woo Hyun!
413
00:30:37,740 --> 00:30:40,320
Save her! Please, save her!
414
00:30:40,320 --> 00:30:42,670
Please save my grandma!
415
00:30:42,670 --> 00:30:44,530
Please...
416
00:31:21,060 --> 00:31:23,200
You were acting strange.
417
00:31:24,040 --> 00:31:26,230
Ms. Gong, you were acting
really strange recently.
418
00:31:26,250 --> 00:31:28,460
Only I didn't know.
419
00:31:30,740 --> 00:31:36,170
You should have told me that you
were sick! Why did you not tell me?
420
00:31:46,020 --> 00:31:47,910
Grandma!
421
00:31:47,910 --> 00:31:49,210
Are you okay?
422
00:31:49,210 --> 00:31:52,130
I'm not okay.
423
00:31:52,880 --> 00:31:55,670
You talk too much.
424
00:31:55,670 --> 00:31:58,980
Why didn't you tell me?
425
00:31:58,980 --> 00:32:02,080
It would have broken your heart.
426
00:32:02,830 --> 00:32:05,700
I didn't want to break your heart.
427
00:32:05,700 --> 00:32:08,560
Who says those kinds of things?
428
00:32:08,560 --> 00:32:13,550
I'm your guardian.
I needed to know.
429
00:32:14,660 --> 00:32:17,720
Grandma, I will save you.
430
00:32:17,720 --> 00:32:20,300
So don't worry, okay?
431
00:32:20,300 --> 00:32:22,890
I'm not going to die.
432
00:32:22,890 --> 00:32:27,950
Don't worry and take Seul Bi back home.
433
00:32:27,950 --> 00:32:31,350
I hate the hospital smell.
434
00:32:31,350 --> 00:32:33,190
Seul Bi...
435
00:32:33,190 --> 00:32:35,530
Take Woo Hyun and go home.
436
00:32:35,530 --> 00:32:39,360
No, I'm going to stay next to you.
437
00:32:40,360 --> 00:32:43,250
Then...
438
00:32:43,250 --> 00:32:47,140
Can you bring me my bag?
439
00:32:48,950 --> 00:32:51,690
And make sure to lock the door.
440
00:32:52,460 --> 00:32:54,680
I will be right back.
441
00:32:54,680 --> 00:32:57,220
Stay with her.
442
00:33:02,830 --> 00:33:05,030
Seul Bi.
443
00:33:05,030 --> 00:33:09,310
Do you know that you look
the prettiest when you smile?
444
00:33:10,630 --> 00:33:13,120
Always...
445
00:33:13,120 --> 00:33:16,720
Always smile for him.
446
00:33:16,720 --> 00:33:19,190
Okay?
447
00:33:34,060 --> 00:33:36,320
I'm going to sleep.
448
00:33:50,630 --> 00:33:52,890
How could this...
449
00:34:36,560 --> 00:34:38,150
Ms. Gong...
450
00:34:38,150 --> 00:34:39,830
You're lying, right?
451
00:34:39,830 --> 00:34:41,770
Get up right now.
452
00:34:41,770 --> 00:34:44,250
I thought you said you
couldn't live without me!
453
00:34:44,250 --> 00:34:46,300
I couldn't do anything
for you yet, Grandma!
454
00:34:46,300 --> 00:34:49,400
How can I live by myself?
455
00:34:49,400 --> 00:34:52,160
I can't live without you either.
456
00:34:52,160 --> 00:34:53,840
Get up, please!
457
00:34:53,840 --> 00:34:55,890
Get up!
458
00:34:55,890 --> 00:34:57,870
Grandma...
459
00:35:00,010 --> 00:35:02,670
Grandma, get up.
460
00:35:02,670 --> 00:35:06,050
Save her... Save her...
461
00:35:10,880 --> 00:35:13,300
- Grandma...
- Sun Bae!
462
00:35:15,800 --> 00:35:18,520
Nothing will change just
because you're doing this.
463
00:35:18,520 --> 00:35:20,840
Wait.
464
00:35:20,840 --> 00:35:23,730
Take Grandma just a bit later.
465
00:35:23,730 --> 00:35:25,190
I beg you.
466
00:35:25,190 --> 00:35:28,080
Seul Bi.
467
00:35:28,080 --> 00:35:30,570
You can see me?
468
00:35:33,330 --> 00:35:36,120
Are you an angel?
469
00:35:36,120 --> 00:35:38,840
Grandma...
470
00:35:38,840 --> 00:35:41,820
We can't change a person's fate.
471
00:35:41,820 --> 00:35:45,720
Humans will always die.
472
00:35:45,720 --> 00:35:49,650
The death of a person is definite.
473
00:35:49,650 --> 00:35:54,650
That's why now I'm
receiving a punishment.
474
00:35:56,400 --> 00:36:00,270
Had I known how much it hurts...
475
00:36:00,270 --> 00:36:02,540
Had I...
476
00:36:03,400 --> 00:36:07,510
I would have been kinder
when taking a dead person.
477
00:36:09,210 --> 00:36:13,470
I would have given them
time to say good bye at least.
478
00:36:15,130 --> 00:36:23,590
I would have told them kindly
about the people left behind.
479
00:36:26,070 --> 00:36:28,640
Sun Bae.
480
00:36:28,640 --> 00:36:30,900
I beg you.
481
00:36:39,020 --> 00:36:42,520
My poor puppy.
482
00:36:42,520 --> 00:36:45,540
I am really sorry.
483
00:36:52,920 --> 00:36:54,850
Let's go.
484
00:37:16,290 --> 00:37:20,350
If I'm not here, Woo
Hyun will be all alone.
485
00:37:20,390 --> 00:37:23,090
How do I tell him that I'm leaving?
486
00:37:26,190 --> 00:37:28,490
You're leaving?
487
00:37:29,890 --> 00:37:31,990
Woo Hyun...
488
00:37:33,030 --> 00:37:35,660
I...
489
00:37:35,690 --> 00:37:38,390
I have to go back now.
490
00:37:40,460 --> 00:37:43,950
Your memory returned?
491
00:37:43,950 --> 00:37:46,050
Yeah...
492
00:37:48,310 --> 00:37:51,200
When are you leaving?
493
00:37:51,200 --> 00:37:56,620
Soon. I'm sorry I
couldn't tell you earlier.
494
00:37:56,620 --> 00:37:59,530
Then go now.
495
00:37:59,530 --> 00:38:01,410
Woo Hyun...
496
00:38:01,490 --> 00:38:03,390
Go.
497
00:38:03,390 --> 00:38:05,490
Just go.
498
00:38:07,740 --> 00:38:10,160
Woo Hyun.
499
00:38:50,190 --> 00:38:53,630
I can finally understand
why humans are afraid of dying
500
00:38:53,630 --> 00:39:01,120
and yet they force themselves
to laugh at funerals.
501
00:39:01,120 --> 00:39:05,740
They want to support
each others' sadness
502
00:39:05,740 --> 00:39:12,430
And to remember the lost.
503
00:39:12,490 --> 00:39:15,690
That's why it's even more sad.
504
00:39:24,710 --> 00:39:26,760
Why are you guys here?
505
00:39:26,760 --> 00:39:29,460
You're not allowed here.
506
00:39:29,460 --> 00:39:36,430
My dad, he doesn't
usually go to events but
507
00:39:36,430 --> 00:39:40,100
he said that real men go to funerals.
508
00:39:40,100 --> 00:39:42,050
Thanks for coming.
509
00:39:42,090 --> 00:39:43,990
Come on in.
510
00:39:45,350 --> 00:39:47,390
Why are you pushing me?
511
00:40:29,920 --> 00:40:31,970
Honey!
512
00:40:36,310 --> 00:40:37,510
Why are you here?
513
00:40:37,510 --> 00:40:39,860
Seong Yeol called.
514
00:40:39,860 --> 00:40:46,010
He says that there needs to
be an adult to take care of things.
515
00:40:46,010 --> 00:40:48,950
Honey, are you okay?
516
00:40:48,950 --> 00:40:51,810
Your face looks a little pale.
517
00:40:51,810 --> 00:40:53,660
I'm fine.
518
00:40:53,660 --> 00:40:58,210
The teachers are here, so I
should probably go to them.
519
00:40:58,210 --> 00:41:00,850
Oh yeah, go on in.
520
00:41:03,160 --> 00:41:07,650
It's you! Woo Hyun's mother.
521
00:41:07,650 --> 00:41:11,940
It's been a long time.
Where have you been?
522
00:41:11,940 --> 00:41:15,510
I think you got the wrong person.
523
00:41:17,390 --> 00:41:19,480
Huh?
524
00:41:19,480 --> 00:41:21,990
I don't think so.
525
00:41:23,230 --> 00:41:26,900
Yeah mom. Do you have
time this weekend?
526
00:41:26,900 --> 00:41:29,590
Why? Do you want to
go on a date with me?
527
00:41:29,590 --> 00:41:31,810
I'm getting married.
528
00:41:31,810 --> 00:41:33,680
Married?
529
00:41:33,680 --> 00:41:35,780
Who is? You?
530
00:41:35,780 --> 00:41:39,500
I really want a 'congrats' from you.
531
00:41:39,500 --> 00:41:43,930
You're grown up now and
I feel that you'll understand me.
532
00:41:43,930 --> 00:41:46,670
I still have time to grow up.
And even if I become
533
00:41:46,690 --> 00:41:49,450
an adult, I'll never
understand you and dad.
534
00:41:49,450 --> 00:41:52,050
Is your happiness the only
thing that concerns you?
535
00:41:52,050 --> 00:41:55,340
Me! What about me?
536
00:41:55,340 --> 00:41:57,750
Why doesn't anyone care about me?
537
00:41:57,750 --> 00:41:59,390
Why give me birth in the first place?
538
00:41:59,390 --> 00:42:01,460
Seong Yeol. Hwang Seong Yeol.
539
00:42:28,090 --> 00:42:32,190
Adults are bad.
540
00:42:33,990 --> 00:42:40,890
It's not because they don't
like you that they leave.
541
00:42:40,890 --> 00:42:44,000
They thought you would understand.
542
00:42:45,220 --> 00:42:47,770
Because you're their son.
543
00:42:52,400 --> 00:42:54,950
It's nice...
544
00:43:10,390 --> 00:43:13,670
Did you meet someone at the funeral?
545
00:43:13,670 --> 00:43:16,040
Oh no.
546
00:43:16,090 --> 00:43:18,590
She must have gotten the wrong person.
547
00:43:18,590 --> 00:43:22,490
Woo Hyun and Seong Yeol,
I think they're good friends.
548
00:43:22,490 --> 00:43:25,890
They are like real men.
549
00:43:29,400 --> 00:43:33,020
What will happen to Woo Hyun?
His father is all the way in the US.
550
00:43:33,020 --> 00:43:35,700
I think they lost contact.
551
00:43:35,700 --> 00:43:39,770
What about his mother?
Should I look for her?
552
00:43:39,770 --> 00:43:41,460
Why?
553
00:43:41,460 --> 00:43:43,630
Why would you?
554
00:43:43,630 --> 00:43:46,750
The kids may end up just getting hurt.
555
00:43:46,790 --> 00:43:50,890
Plus, he's having a tough time already.
556
00:43:50,930 --> 00:43:52,650
Right...
557
00:43:52,650 --> 00:43:56,930
Well, you did major in that area.
558
00:43:56,930 --> 00:44:00,140
Oh! I'm tired..
559
00:44:13,300 --> 00:44:17,080
I didn't even know
that Grandma was sick.
560
00:44:17,090 --> 00:44:20,790
I asked her if she had a boyfriend.
561
00:44:20,880 --> 00:44:22,770
Funny...
562
00:44:25,740 --> 00:44:29,310
I only scolded you...
563
00:44:29,390 --> 00:44:34,590
I'm sorry for leaving
you alone like this.
564
00:44:34,590 --> 00:44:39,990
I purposely had tandrums
and caused trouble.
565
00:44:41,820 --> 00:44:44,330
I'm such a bastard.
566
00:44:44,330 --> 00:44:48,870
Do you know how happy
I was thanks to you?
567
00:44:48,870 --> 00:44:52,020
I will miss your massage.
568
00:44:52,020 --> 00:44:55,860
I will miss your pranks.
569
00:44:55,860 --> 00:45:00,710
I will miss you so much!
I will miss your touch!
570
00:45:00,790 --> 00:45:06,390
I didn't even know when
she was taking all those meds.
571
00:45:08,050 --> 00:45:11,200
I just...
572
00:45:11,200 --> 00:45:14,470
I just thought that you'd
always live with me.
573
00:45:18,180 --> 00:45:20,860
I thought you would never die.
574
00:45:20,860 --> 00:45:22,910
It hurts Woo Hyun!
575
00:45:22,990 --> 00:45:26,690
Stop that. It wasn't your fault.
576
00:45:33,940 --> 00:45:37,810
What should I do for you two?
577
00:46:07,650 --> 00:46:12,000
I should have given
this to you earlier.
578
00:46:13,730 --> 00:46:16,300
You seem to like music.
579
00:46:17,860 --> 00:46:19,900
You're acting strange today.
580
00:46:20,880 --> 00:46:24,240
This is a meteor.
It makes your wish come true.
581
00:46:24,260 --> 00:46:25,740
I collect these too.
582
00:46:25,740 --> 00:46:28,570
Really? See we had so much in common.
583
00:46:28,570 --> 00:46:30,180
Had?
584
00:46:30,180 --> 00:46:32,080
Why is it in past tense?
585
00:46:33,960 --> 00:46:36,270
Thank you...
586
00:46:36,320 --> 00:46:38,030
I have to go back.
587
00:46:38,030 --> 00:46:40,060
To where?
588
00:46:40,060 --> 00:46:42,440
Where I am from.
589
00:46:46,480 --> 00:46:48,870
I was always thankful.
590
00:46:51,140 --> 00:46:53,310
If I don't accept this...
591
00:46:53,310 --> 00:46:54,980
Will you not go?
592
00:47:00,090 --> 00:47:05,210
I was glad that you were my friend.
593
00:47:06,190 --> 00:47:08,450
I'll miss you.
594
00:47:17,860 --> 00:47:20,230
You're good at everything so...
595
00:47:29,150 --> 00:47:32,040
I really don't know why...
596
00:47:33,200 --> 00:47:35,230
Everyone is saying goodbye to me.
597
00:48:17,080 --> 00:48:18,670
Woo Hyun...
598
00:48:20,360 --> 00:48:22,210
Now I have to...
599
00:48:24,640 --> 00:48:26,380
You haven't left?
600
00:48:28,100 --> 00:48:29,650
Go.
601
00:48:30,700 --> 00:48:32,390
I said go!
602
00:49:11,500 --> 00:49:13,310
We should go.
603
00:49:14,740 --> 00:49:19,050
I could see my baby a bit longer.
604
00:49:19,730 --> 00:49:22,170
Thank you.
605
00:49:24,140 --> 00:49:25,890
Grandma...
606
00:49:26,610 --> 00:49:30,240
Seul Bi, stay well.
607
00:49:42,700 --> 00:49:45,980
Go to him and hit him.
608
00:49:47,270 --> 00:49:50,600
Hit him really hard.
609
00:49:50,600 --> 00:49:53,990
I always taught him not to cry.
610
00:49:53,990 --> 00:49:56,130
So he can't cry well.
611
00:49:56,150 --> 00:50:00,150
So go make it easier for him to cry.
612
00:50:03,580 --> 00:50:09,240
Seul Bi, I'm leaving Woo Hyun with you.
613
00:50:11,690 --> 00:50:16,400
You're so pretty when you smile.
614
00:50:18,140 --> 00:50:20,250
We should go now.
615
00:50:26,320 --> 00:50:29,320
My baby.
616
00:50:29,320 --> 00:50:31,330
I love you!
617
00:50:46,090 --> 00:50:47,890
Grandma...
618
00:50:57,450 --> 00:50:59,010
Ms. Gong...
619
00:50:59,760 --> 00:51:01,700
It's nice here.
620
00:51:02,970 --> 00:51:05,580
The breeze is nice.
621
00:51:05,640 --> 00:51:08,260
They say flowers blossom in the spring.
622
00:51:09,230 --> 00:51:12,580
In autumn, there's a lot of colors.
623
00:51:12,580 --> 00:51:14,920
Will it be cold in winter?
624
00:51:30,000 --> 00:51:32,020
It's time for you to go.
625
00:51:32,850 --> 00:51:34,740
I haven't said goodbye
626
00:51:34,760 --> 00:51:36,670
Farewells are best when
they are short and fast.
627
00:51:36,670 --> 00:51:39,540
You will only make it harder.
628
00:51:41,720 --> 00:51:45,990
You have taken the oath.
You must come back for everyone.
629
00:51:46,020 --> 00:51:48,760
You and him.
630
00:51:50,570 --> 00:51:52,260
Ms. Gong.
631
00:51:53,690 --> 00:51:56,380
Seul Bi is gone too.
632
00:51:56,380 --> 00:51:58,220
She was annoying.
633
00:51:59,300 --> 00:52:01,170
All for the best I guess.
634
00:52:03,850 --> 00:52:07,330
Let's go. Quickly, Sun Bae.
635
00:52:13,380 --> 00:52:15,910
Stay well, Woo Hyun.
636
00:52:22,540 --> 00:52:24,350
Now I'm...
637
00:52:26,450 --> 00:52:28,640
Really alone.
638
00:52:31,510 --> 00:52:33,050
Grandma...
639
00:52:34,290 --> 00:52:36,220
I'm sorry.
640
00:52:36,220 --> 00:52:39,400
I can only think of the
bad things I have done.
641
00:52:42,680 --> 00:52:45,180
How do I live now?
642
00:52:55,040 --> 00:53:03,040
Subtitles by Dramafever
643
00:53:06,910 --> 00:53:08,480
Did I become human?
644
00:53:08,480 --> 00:53:11,840
Why do humans love knowing
they will be apart?
645
00:53:11,880 --> 00:53:14,180
Why live knowing that they
will eventually die?
646
00:53:14,230 --> 00:53:18,050
What makes them happy and
what makes them hurt?
647
00:53:19,830 --> 00:53:22,550
What's it like to be in love?
648
00:53:24,020 --> 00:53:26,420
Yi Seul Bi, come over to my side.
649
00:53:26,440 --> 00:53:28,130
That's a relief.
650
00:53:28,180 --> 00:53:32,670
I'm glad that you're the first
human I got to know.
Спорна работа!
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Съб 13 Сеп - 12:47
Мога да помагам повече само събота и неделя, през седмицата най-много 100 реплики при спешност.
Ако карамелка още се бори със стражата ще подхвана този подир обяд и докъдето стигна, докато ми се обади, после продължава тя.
Карамелке, пиши как е при теб ситуацията на положението?
Какво се разбираме?
Ако карамелка още се бори със стражата ще подхвана този подир обяд и докъдето стигна, докато ми се обади, после продължава тя.
Карамелке, пиши как е при теб ситуацията на положението?
Какво се разбираме?
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Съб 13 Сеп - 15:25
Тогава предлагам този сериал да го делим на три части, за да леко за всички. Напр. аз - до 200, ти - до 400, а останалото за Кам.
_________________
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Съб 13 Сеп - 18:18
Аз преведох другата част..
Само ще мина по късно през програмата.
Сори, карамелка, другите за теб.
8- ма до края
Само ще мина по късно през програмата.
Сори, карамелка, другите за теб.
8- ма до края
- Spoiler:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:23:00,990 --> 00:23:02,990
Аз съм загубен.
3
00:23:03,890 --> 00:23:06,660
Моите ученици и аз...
4
00:23:07,210 --> 00:23:09,290
Всички така сме пораснали.
5
00:23:09,580 --> 00:23:14,303
Децата на тази възраст са по-трудни.
Оцелява по-силният.
6
00:23:14,428 --> 00:23:17,408
Винаги е било така в гимназията.
7
00:23:17,533 --> 00:23:22,250
Също така, са степен по-високо ниво
в хранителната верига от нас...
8
00:23:22,375 --> 00:23:25,652
Значи си знаел всичко?
9
00:23:25,777 --> 00:23:29,079
Мислех, че е очевидно.
10
00:23:30,770 --> 00:23:35,680
Само аз не разбрах,
колко им е тежко.
11
00:23:36,160 --> 00:23:38,740
Защо изведнъж се обвиняваш?
12
00:23:41,520 --> 00:23:46,206
Трябваше да ми кажеш!
Аз им имах доверие!
13
00:23:46,207 --> 00:23:50,406
Виждаш, което искаш да видиш,
вярваш, в което искаш да вярваш.
14
00:23:50,531 --> 00:23:53,262
Доверие без разбиране,
15
00:23:53,377 --> 00:23:56,722
не е доверие, а пренебрегване.
16
00:23:57,960 --> 00:23:59,840
Това е, което мисля.
17
00:24:04,090 --> 00:24:07,423
Какво трябва да направя?
- Какво да направиш ли?
18
00:24:07,548 --> 00:24:09,598
Да оправиш нещата.
19
00:24:09,723 --> 00:24:12,083
Преди положението да стане по-лошо.
20
00:24:27,090 --> 00:24:28,990
Вода?
21
00:24:36,110 --> 00:24:39,910
Защо продължаваш да общуваш
с У Хьон.
22
00:24:41,090 --> 00:24:43,020
Защото ми е приятел.
23
00:25:11,280 --> 00:25:15,750
Така ли не разбра,
все още имам дълг към теб.
24
00:25:16,690 --> 00:25:21,397
Направих го, защото те харесвам.
А за теб е само дълг.
25
00:25:39,510 --> 00:25:43,634
Искате да я изхвърлите?
- Да ти искам разрешение ли?
26
00:25:43,759 --> 00:25:48,148
Тя е най-красивата от всички!
Какво ще носите, като я изхвърлите?
27
00:25:48,273 --> 00:25:50,277
Къщата е претъпкана с дрехи.
28
00:25:50,402 --> 00:25:54,320
Искам да го направя.
- Разбирам да имате много.
29
00:25:54,445 --> 00:25:58,534
Не и тази.
- Дай ми я. Стара е, ще я изхвърля!
30
00:26:00,690 --> 00:26:02,820
Мирише на моята мис Конг.
31
00:26:05,490 --> 00:26:07,490
Какво? Мирише като мен?
32
00:26:09,310 --> 00:26:12,285
Но вие се държите наистина
подозрително.
33
00:26:12,460 --> 00:26:15,060
Бъдете честна с мен,
и аз ще ви позволя.
34
00:26:15,520 --> 00:26:19,570
Какви ги говориш?
Спри да блъфираш!
35
00:26:25,230 --> 00:26:29,510
Миризмата на мис Конг.
Бабо!
36
00:26:29,980 --> 00:26:35,265
Трябва да живеете дълго, за да ви платя
за главоболията, които съм ви причинил.
37
00:26:35,480 --> 00:26:39,994
О, да. Миришеш на пот!
Отиди си вземи душ!
38
00:26:42,900 --> 00:26:44,830
Не миришат.
39
00:26:46,570 --> 00:26:48,550
Всъщност малко.
40
00:27:01,490 --> 00:27:03,390
Какво правиш?
41
00:27:03,850 --> 00:27:05,660
Подреждам дрехите си.
42
00:27:05,785 --> 00:27:08,480
Не са толкова много,
какво има да подреждаш.
43
00:27:15,890 --> 00:27:18,090
Ето.
44
00:27:20,350 --> 00:27:22,400
Това са вашите рецепти.
45
00:27:22,525 --> 00:27:25,305
Записах си ги, в случай,
че ги забравя.
46
00:27:26,010 --> 00:27:27,959
Благодаря ви.
47
00:27:28,084 --> 00:27:34,077
Съл Би. Когато готвиш,
мисли за човека, за когото готвиш.
48
00:27:34,327 --> 00:27:36,247
Това е моята тайна.
49
00:27:48,670 --> 00:27:52,490
Ако можеше и времето да спре така.
50
00:27:55,250 --> 00:27:58,849
Мис Конг, готова ли сте?
- Да, готова съм.
51
00:27:59,099 --> 00:28:01,444
Взехме ли всичко?
Нещо да не липсва?
52
00:28:01,569 --> 00:28:05,749
Главното, мозъка си
да не забравиш. Да вървим!
53
00:28:24,440 --> 00:28:26,330
Мис Конг, качете се.
54
00:28:26,455 --> 00:28:28,935
От това само гърбът ще ме заболи.
55
00:28:35,040 --> 00:28:39,774
Просто почакайте. Ще направя пари,
и ще ви кача в кабриолет.
56
00:28:39,899 --> 00:28:41,500
Наистина ли?
57
00:28:41,563 --> 00:28:46,347
Ще ви дам първата си заплата
и ще ви повозя първа.
58
00:28:46,472 --> 00:28:49,298
Наистина ли?
Ще чакам с нетърпение.
59
00:28:49,423 --> 00:28:53,370
Какво? Звучите саркастично?
- Какво? Засегна ли се?
60
00:28:53,495 --> 00:28:57,580
И още как!
Скъпи ли са кабриолетите?
61
00:28:57,705 --> 00:29:00,034
Тогава такъв с покрив отгоре.
62
00:29:00,159 --> 00:29:06,065
Мислиш шансовете са по-големи?
- У Хьон е взел скептицизма от вас.
63
00:29:07,435 --> 00:29:09,925
У Хьон скептик ли е?
64
00:29:10,050 --> 00:29:16,275
Да, последния път У Хьон...
- Опитай се да ме хванеш!
66
00:29:16,400 --> 00:29:20,690
Труп си ако те хвана!
Аз съм много по-бърза!
67
00:29:46,780 --> 00:29:50,600
У Хьон! У Хьон!
68
00:30:09,330 --> 00:30:13,194
Какво се е случило с нея?
- Има ли някой възрастен?
69
00:30:13,319 --> 00:30:17,069
Можете да говорите с мен.
Аз отговарям за нея.
70
00:30:18,630 --> 00:30:21,543
Има рак последен стадий.
71
00:30:21,668 --> 00:30:27,115
Метастазите са из цялото тяло
и вече не подлежи на лечение.
72
00:30:28,410 --> 00:30:32,000
Сега трябва да се подготвите.
73
00:30:32,125 --> 00:30:35,433
Да се подготвим?
Да се подготвим за какво?
74
00:30:35,558 --> 00:30:37,413
У Хьон!
75
00:30:37,740 --> 00:30:40,320
Спасете я, моля! Спасете я!
76
00:30:40,445 --> 00:30:42,765
Моля, спасете баба ми!
77
00:30:42,890 --> 00:30:44,720
Моля ви...
78
00:31:21,060 --> 00:31:23,200
Държахте се странно.
79
00:31:24,040 --> 00:31:28,584
Държахте се наистина странно
напоследък. Само аз не знаех.
80
00:31:30,740 --> 00:31:36,370
Трябваше да ми кажете, че сте болна!
Защо не ми казахте?
81
00:31:46,020 --> 00:31:49,334
Бабо!
Добре ли сте?
82
00:31:49,459 --> 00:31:52,349
Не съм добре.
83
00:31:52,880 --> 00:31:55,670
Говориш прекалено много.
84
00:31:55,795 --> 00:31:59,075
Защо не ми казахте?
85
00:31:59,200 --> 00:32:02,270
Това щеше да съкруши сърцето ти.
86
00:32:02,830 --> 00:32:05,700
Аз не искам да разбия сърцето ти.
87
00:32:05,825 --> 00:32:08,655
Как можахте?
88
00:32:08,780 --> 00:32:13,740
Аз съм ви настойник.
Трябваше да знам.
89
00:32:14,660 --> 00:32:17,720
Бабо, аз ще ви спася.
90
00:32:17,845 --> 00:32:20,395
Така че не се притеснявайте, става ли?
91
00:32:20,520 --> 00:32:23,080
Аз не/смятам да умра.
92
00:32:23,205 --> 00:32:28,235
Не се притеснявайте,
вземи Съл Би и се върнете у дома.
93
00:32:28,360 --> 00:32:31,730
Мразя миризмата на болница.
94
00:32:31,855 --> 00:32:33,665
Съл Би...
95
00:32:33,790 --> 00:32:36,225
Вземи У Хьон и се прибирайте вкъщи.
96
00:32:36,350 --> 00:32:40,025
Не, аз ще остана до вас.
97
00:32:40,360 --> 00:32:43,250
Тогава...
98
00:32:43,375 --> 00:32:47,235
Можеш ли да ми донесеш чантата?
99
00:32:48,950 --> 00:32:51,690
И не забравяй да заключиш.
100
00:32:52,460 --> 00:32:54,680
Сега ще се върна.
101
00:32:54,805 --> 00:32:57,315
Остани с нея.
102
00:33:02,830 --> 00:33:05,030
Съл Би.
103
00:33:05,155 --> 00:33:10,005
Смятам, че си най-красива,
когато се усмихваш?
104
00:33:10,630 --> 00:33:13,120
Винаги...
105
00:33:13,245 --> 00:33:16,815
Винаги се усмихвай за него.
106
00:33:16,940 --> 00:33:19,380
Нали?
107
00:33:34,060 --> 00:33:36,320
Сега ще поспя.
108
00:33:50,630 --> 00:33:52,890
Как е възможно това...
109
00:34:36,560 --> 00:34:39,983
Мис Конг...
Преструвате се, нали?
110
00:34:40,108 --> 00:34:42,018
Ставайте веднага.
111
00:34:42,143 --> 00:34:44,718
Казахте,
че не може да живеете без мен!
112
00:34:44,843 --> 00:34:50,057
Не съм направил още нищо за вас!
Как ще живея така?
113
00:34:50,182 --> 00:34:55,427
Аз не мога да живея без вас.
Станете, моля ви!
114
00:34:55,803 --> 00:34:57,920
Бабо...
115
00:35:00,010 --> 00:35:02,670
Бабо, ставайте.
116
00:35:02,795 --> 00:35:06,145
Спасете я... спасете я...
117
00:35:10,880 --> 00:35:13,300
Бабо...
- Сънбе!
118
00:35:15,800 --> 00:35:18,895
Нищо няма да се промени,
каквото и да правиш.
119
00:35:19,020 --> 00:35:21,060
Изчакай малко.
120
00:35:21,185 --> 00:35:25,629
Вземи баба малко по-късно.
Умолявам те.
121
00:35:25,754 --> 00:35:28,489
Съл Би.
122
00:35:28,614 --> 00:35:31,074
Ти виждаш ли ме?
123
00:35:33,330 --> 00:35:36,120
Ти ангел ли си?
124
00:35:36,245 --> 00:35:38,935
Бабо...
125
00:35:39,060 --> 00:35:42,010
Ние не можем да променяме съдби.
126
00:35:42,135 --> 00:35:46,005
Хората винаги ще умират.
127
00:35:46,130 --> 00:35:50,030
Смъртта на един човек е предопределена.
128
00:35:50,155 --> 00:35:55,125
Ето защо сега аз съм наказана.
129
00:35:56,400 --> 00:36:00,270
Ако знаех колко боли...
130
00:36:00,395 --> 00:36:02,635
Ако знаех...
131
00:36:03,400 --> 00:36:07,510
Щях да съм по-добра
при отвеждането на мъртвите.
132
00:36:09,210 --> 00:36:13,470
Бих им дала време поне
да се сбогуват.
133
00:36:15,130 --> 00:36:19,359
Бих им говорила любезно за хората,
134
00:36:19,484 --> 00:36:23,714
оставили след себе си.
135
00:36:26,070 --> 00:36:28,640
Сънбе.
136
00:36:28,765 --> 00:36:30,995
Умолявам те.
137
00:36:39,020 --> 00:36:42,520
Горкото ми момче.
138
00:36:42,645 --> 00:36:45,635
Аз наистина съжалявам.
139
00:36:52,920 --> 00:36:54,850
Да вървим.
140
00:37:16,290 --> 00:37:20,350
Ако аз не съм тук, У Хьон
ще бъде съвсем сам.
141
00:37:20,475 --> 00:37:23,175
Как да му кажа, че си тръгвам?
142
00:37:26,190 --> 00:37:28,490
Тръгваш ли си?
143
00:37:29,890 --> 00:37:31,990
У Хьон...
144
00:37:33,030 --> 00:37:35,660
Аз...
145
00:37:35,785 --> 00:37:38,485
Аз трябва да се върна сега.
146
00:37:40,460 --> 00:37:43,950
Върна си паметта ли?
147
00:37:44,075 --> 00:37:46,145
Да...
148
00:37:48,310 --> 00:37:51,200
Кога си тръгваш?
149
00:37:51,325 --> 00:37:56,715
Скоро. Съжалявам,
не можах да ти кажа по-рано.
150
00:37:56,840 --> 00:37:59,720
Тръгвай още сега.
151
00:37:59,845 --> 00:38:01,695
У Хьон...
152
00:38:01,820 --> 00:38:03,720
Върви си!
153
00:38:03,845 --> 00:38:05,915
Просто си върви.
154
00:38:07,740 --> 00:38:10,160
У Хьон.
155
00:38:50,190 --> 00:38:53,659
Най-накрая мога да разбера,
156
00:38:53,784 --> 00:38:59,558
защо хората се страхуват от смъртта,
но се насилват да се усмихват.
157
00:39:01,369 --> 00:39:05,959
За да подкрепят в тъгата другия.
158
00:39:06,084 --> 00:39:11,994
За да си спомнят за човека,
когото са загубили.
159
00:39:12,869 --> 00:39:16,069
Ето защо това е още по-тъжно.
160
00:39:24,710 --> 00:39:26,760
Защо сте тук?
161
00:39:26,885 --> 00:39:29,555
Не ви е позволено да сте тук.
162
00:39:29,680 --> 00:39:35,495
Баща ми, обикновено не ходи
на такива събития, но...
163
00:39:36,745 --> 00:39:40,385
той каза, че истинските мъже
ходят на погребения.
164
00:39:40,510 --> 00:39:42,430
Благодаря, че дойдохте.
165
00:39:42,555 --> 00:39:44,455
Влизайте.
166
00:39:45,350 --> 00:39:47,390
Защо ме буташ?
167
00:40:29,920 --> 00:40:31,970
Скъпа!
168
00:40:36,310 --> 00:40:39,984
Защо си тук?
- Сонг Йол ми се обади.
169
00:40:40,109 --> 00:40:45,629
Каза, че трябва някой
възрастен, да се погрижи за нещата.
170
00:40:46,354 --> 00:40:49,264
Скъпа, добре ли си?
171
00:40:49,389 --> 00:40:52,219
Лицето ти изглежда малко бледо.
172
00:40:52,344 --> 00:40:54,164
Добре съм.
173
00:40:54,289 --> 00:40:58,838
Учителите са тук,
ще трябва да отида при тях.
174
00:40:58,963 --> 00:41:01,573
О, да, отиди при тях.
175
00:41:03,160 --> 00:41:07,650
Това си ти! Майката на У Хьон.
176
00:41:07,775 --> 00:41:12,035
Нямаше те дълго време.
Къде беше?
177
00:41:12,160 --> 00:41:15,700
Мисля, че много грешите.
178
00:41:19,605 --> 00:41:22,085
Аз не мисля така.
179
00:41:23,230 --> 00:41:26,900
Да мамо.
Имаш ли време този уикенд?
180
00:41:27,025 --> 00:41:29,685
Защо? Искаш да се срещнем?
181
00:41:29,810 --> 00:41:32,000
Ще се омъжвам.
182
00:41:32,125 --> 00:41:33,965
Ще се омъжваш?
183
00:41:34,090 --> 00:41:36,160
Кой? Ти ли?
184
00:41:36,285 --> 00:41:39,975
Аз наистина искам да ме поздравиш.
185
00:41:40,100 --> 00:41:44,500
Вече си голям, и мисля,
че ще ме разбереш.
186
00:41:44,625 --> 00:41:49,323
Има още време докато порасна,
но и тогава няма да ви разбера.
187
00:41:49,448 --> 00:41:55,209
Само вашето щастие ли ви интересува?
Ами аз! Аз какво?
188
00:41:55,471 --> 00:42:00,395
Никой ли не го е грижа за мен?
Защо ме роди тогава?
189
00:42:00,694 --> 00:42:02,734
Сонг Йол. Хуанг Сонг Йол.
190
00:42:28,090 --> 00:42:32,190
Възрастните са лоши.
191
00:42:33,990 --> 00:42:39,890
Отиват си, не защото не те обичат,
192
00:42:41,015 --> 00:42:44,095
а защото си мислят,
че ще ги разбереш.
193
00:42:45,220 --> 00:42:47,770
Защото ти си техният син.
194
00:42:52,400 --> 00:42:54,950
В това няма нищо лошо.
195
00:43:10,390 --> 00:43:13,670
Познаваш ли онази жена
от погребението?
196
00:43:13,795 --> 00:43:16,135
О, не.
197
00:43:16,260 --> 00:43:18,760
Тя трябва да се е объркала.
198
00:43:18,885 --> 00:43:22,755
У Хьон и Сонг Йол,
мисля, че са добри приятели.
199
00:43:22,880 --> 00:43:26,250
Те са като истински мъже.
200
00:43:29,400 --> 00:43:33,020
Какво ще се случи с У Хьон?
Баща му е чак в Америка.
201
00:43:33,145 --> 00:43:35,795
Мисля, че са загубили контакт.
202
00:43:35,920 --> 00:43:39,960
Какво ще кажеш за майка му?
Трябва ли да я потърси?
203
00:43:40,085 --> 00:43:41,774
Защо?
204
00:43:41,899 --> 00:43:44,039
Защо да я търси?
205
00:43:44,164 --> 00:43:47,254
Може да бъде наранен.
206
00:43:47,379 --> 00:43:51,479
А и животът му е достатъчно труден.
207
00:43:51,604 --> 00:43:53,353
Мислиш ли...
208
00:43:53,478 --> 00:43:57,728
Е, ти знаеш по-добре.
209
00:43:57,853 --> 00:44:01,033
Уморен съм...
210
00:44:13,300 --> 00:44:17,080
Дори не знаех, че е била болна.
211
00:44:17,205 --> 00:44:20,905
Попитах я дали си има гадже.
212
00:44:21,030 --> 00:44:22,920
Глупак...
213
00:44:25,740 --> 00:44:29,310
Аз само ти се карах...
214
00:44:29,435 --> 00:44:34,635
Съжалявам, че те напускам
и те оставям сам.
215
00:44:34,760 --> 00:44:40,130
Разстройвах я
и й причинявах само неприятности.
216
00:44:41,820 --> 00:44:44,330
Аз съм такъв негодник.
217
00:44:44,455 --> 00:44:48,965
Знаеш ли колко щастлива бях,
благодарение на теб?
218
00:44:49,090 --> 00:44:52,210
Ще ми липсват масажите ти.
219
00:44:52,335 --> 00:44:56,145
Шегите ти.
220
00:44:56,270 --> 00:45:01,214
Докосването ти.
Ще ми липсваш толкова много!
221
00:45:01,339 --> 00:45:06,939
Дори не знаех,
за какво пие всички тези лекарства.
222
00:45:08,050 --> 00:45:11,200
Аз просто...
223
00:45:11,325 --> 00:45:14,565
Мислех,
че тя винаги ще живее с мен.
224
00:45:18,180 --> 00:45:20,860
Мислех, че никога няма да умре.
225
00:45:20,985 --> 00:45:23,005
Боли У Хьон!
226
00:45:23,130 --> 00:45:26,830
Спри. Това не е по твоя вина.
227
00:45:33,940 --> 00:45:37,810
Какво да направя за теб?
228
00:46:07,650 --> 00:46:12,000
Трябваше да ти го дам по-рано.
229
00:46:13,730 --> 00:46:16,300
Мисля, че музиката ще ти харесва.
230
00:46:17,860 --> 00:46:19,900
Държиш се странно днес.
231
00:46:20,880 --> 00:46:24,614
Това е метеорит.
Сбъдва желания.
232
00:46:24,739 --> 00:46:26,373
И тях колекционирам.
233
00:46:26,498 --> 00:46:28,923
Виж, имахме толкова много общи неща.
234
00:46:29,048 --> 00:46:32,652
Имахме?
Защо в минало време?
235
00:46:33,960 --> 00:46:36,270
Благодаря ти...
236
00:46:36,395 --> 00:46:40,259
Аз трябва да се връщам.
- Къде?
237
00:46:40,384 --> 00:46:42,734
Откъдето съм.
238
00:46:46,480 --> 00:46:48,870
Благодарна съм ти за всичко..
239
00:46:51,140 --> 00:46:53,310
Ако не го приема...
240
00:46:53,435 --> 00:46:55,275
ще си отидеш ли?
241
00:47:00,090 --> 00:47:05,210
Бях доволна, че си ми приятел.
242
00:47:06,190 --> 00:47:08,450
Ще ми липсваш, приятелю.
243
00:47:17,860 --> 00:47:20,230
Добър си във всичко, така че...
244
00:47:29,150 --> 00:47:32,040
Наистина не знам защо...
245
00:47:33,200 --> 00:47:35,230
Днес всеки се сбогува с мен.
246
00:48:17,080 --> 00:48:19,070
У Хьон...
247
00:48:20,360 --> 00:48:22,210
Сега аз трябва да...
248
00:48:24,640 --> 00:48:26,580
Тук ли си още?
249
00:48:28,100 --> 00:48:30,050
Върви си.
250
00:48:30,700 --> 00:48:32,590
Отивай си!
251
00:49:11,500 --> 00:49:13,310
Трябва да тръгваме.
252
00:49:14,740 --> 00:49:19,050
Видях малко по-дълго
детето си.
253
00:49:19,730 --> 00:49:22,170
Благодаря ви.
254
00:49:24,140 --> 00:49:26,090
Бабо...
255
00:49:26,610 --> 00:49:30,240
Съл Би, дръж се добре.
256
00:49:42,700 --> 00:49:45,980
Отиди до него и го удари.
257
00:49:47,270 --> 00:49:50,600
Удари го наистина силно.
258
00:49:50,725 --> 00:49:54,085
Винаги съм го учила да не плаче.
259
00:49:54,210 --> 00:49:56,320
Затова му е трудно да заплаче.
260
00:49:56,445 --> 00:50:00,445
Помогни му да заплаче,
за да му олекне.
261
00:50:03,580 --> 00:50:09,240
Съл Би, оставям У Хьон с теб.
262
00:50:11,690 --> 00:50:16,400
Толкова си красива,
когато се усмихваш.
263
00:50:18,140 --> 00:50:20,250
Ние трябва да тръгваме сега.
264
00:50:26,320 --> 00:50:29,320
Моето бебче.
265
00:50:29,445 --> 00:50:31,425
Обичам те!
266
00:50:46,090 --> 00:50:48,090
Бабо...
267
00:50:57,450 --> 00:50:59,410
Мис Конг...
268
00:50:59,760 --> 00:51:01,700
Тук е хубаво.
269
00:51:02,970 --> 00:51:05,580
Въздухът е приятен.
270
00:51:05,705 --> 00:51:08,325
Казват, цъфтят цветя през пролетта.
271
00:51:09,230 --> 00:51:12,580
През есента, е много красиво.
272
00:51:12,705 --> 00:51:15,015
А зимата дали ще е студена?
273
00:51:30,000 --> 00:51:33,945
Време е, да тръгваш.
- Не съм казала довиждане.
274
00:51:33,990 --> 00:51:36,880
Сбогуванията по-добре
да са бързи и кратки.
275
00:51:36,989 --> 00:51:40,489
Иначе ще стане по-трудно.
276
00:51:41,720 --> 00:51:45,990
Дала си клетва.
Трябва да се върнеш заради всички.
277
00:51:46,115 --> 00:51:48,855
Заради теб и него.
278
00:51:50,570 --> 00:51:52,460
Мис Конг.
279
00:51:53,690 --> 00:51:56,380
Съл Би си замина.
280
00:51:56,505 --> 00:51:58,315
Беше досадна.
281
00:51:59,300 --> 00:52:01,170
Така е най-добре.
282
00:52:03,850 --> 00:52:07,330
Да вървим. Да побързаме, сънбе.
283
00:52:13,380 --> 00:52:15,910
Сбогом, У Хьон.
284
00:52:22,540 --> 00:52:24,350
Сега съм...
285
00:52:26,450 --> 00:52:28,640
Наистина сам.
286
00:52:31,510 --> 00:52:33,450
Бабо...
287
00:52:34,290 --> 00:52:36,220
Съжалявам.
288
00:52:36,345 --> 00:52:39,620
Сещам се само за лошите неща,
които съм направил.
289
00:52:42,680 --> 00:52:45,180
И как да живея сега?
290
00:52:55,040 --> 00:53:00,165
Subtitles по Dramafever - лу
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Нед 14 Сеп - 13:26
Поздравче за всички включили се и които ще се включат в дружния превод.
Лека и успешна седмица, здраве и късмет!:yeyy:
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Пон 15 Сеп - 19:44
Първа част на осми епизод:
- Spoiler:
- 1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i><b>The Stupid Dreams Subbing Team
представя:</b></i>
2
00:00:04,860 --> 00:00:06,960
<i>Изгубила си е мобилния.</i>
3
00:00:07,410 --> 00:00:09,970
<i>Не съм аз!</i>
4
00:00:09,970 --> 00:00:11,870
<i>Съл Би е крадла?</i>
5
00:00:12,240 --> 00:00:13,850
<i>Искаш ли да отидеш в полицията?
- Не съм го откраднала.</i>
6
00:00:14,150 --> 00:00:16,770
<i>Тежко е, защото ти не ми вярваш.</i>
7
00:00:17,200 --> 00:00:19,300
<i>Искахме да отмием срама й.</i>
8
00:00:19,300 --> 00:00:20,400
<i>Откачихте ли?</i>
9
00:00:21,780 --> 00:00:23,380
<i>Просиш си боя!
- Престани!</i>
10
00:00:23,750 --> 00:00:26,640
<i>Само ще ти е трудно за околните.</i>
11
00:00:27,630 --> 00:00:30,210
<i>Не трябваше да идвам тук.</i>
12
00:00:52,310 --> 00:00:56,770
Браво. Отново ще станеш
ангел след седмица.
13
00:01:04,730 --> 00:01:06,190
Седмица?
14
00:01:06,200 --> 00:01:07,670
Достатъчно време,
за да се завършат нещата.
15
00:01:08,800 --> 00:01:11,300
Добре дошла.
16
00:01:38,690 --> 00:01:43,340
Желая никой да не боледува.
17
00:01:45,410 --> 00:01:48,330
Това нямаше да стане
ако не бях дошла тук.
18
00:01:50,500 --> 00:01:53,550
Съжалявам.
19
00:01:59,120 --> 00:02:01,670
<i><b>УЧИЛИЩЕ С ДЪХ НА ЛЮБОВ
ЕПИЗОД 08</b></i>
20
00:02:04,590 --> 00:02:07,340
Учи упорито и не спи в час
понеже не съм тук.
21
00:02:09,310 --> 00:02:11,180
Усмихни се.
22
00:02:11,180 --> 00:02:14,190
Грозна си, затова
трябва да се усмихваш.
23
00:02:17,030 --> 00:02:18,540
Ей, приятел!
24
00:02:18,540 --> 00:02:20,280
Трябва ти компания?
Идвам с теб.
25
00:02:20,280 --> 00:02:21,850
Добре.
26
00:02:21,850 --> 00:02:25,650
Съл Би! Горе главата.
Справедливостта ще възтържествува.
27
00:02:26,830 --> 00:02:29,430
Хайде.
Ще те заведа до учителската стая.
28
00:02:29,920 --> 00:02:33,090
Искаш ли първо да ядеш?
29
00:02:42,650 --> 00:02:44,110
Ти…
30
00:02:44,870 --> 00:02:47,290
Ти се срещна с Йе Ха на 29-ти, нали?
31
00:02:47,290 --> 00:02:49,700
Да.
32
00:02:50,350 --> 00:02:52,860
Знаех си.
33
00:02:52,860 --> 00:02:56,960
Йе Ха и Йонг Ън дойдоха
в кафенето този ден.
34
00:02:59,010 --> 00:03:03,690
Помниш ли онази книга
за влюбения ангел?
35
00:03:03,690 --> 00:03:06,120
Какво се случи с ангела,
ставайки човек?
36
00:03:08,050 --> 00:03:11,480
Тя спасила своя възлюбен
и пак станала ангел.
37
00:03:13,440 --> 00:03:15,750
Ако искаш да научиш повече,
вземи книгата в библиотеката.
38
00:03:16,590 --> 00:03:19,550
Не заемам мои книги.
39
00:03:22,840 --> 00:03:28,340
Вярно. Значи пак ще стана ангел.
40
00:03:29,320 --> 00:03:32,280
Връщам се…
41
00:03:33,630 --> 00:03:35,310
Има ли въпроси?
42
00:03:35,310 --> 00:03:38,760
Учителю!
- Да, Съл Би.
43
00:03:42,870 --> 00:03:45,280
Искам да се извиня.
44
00:03:49,550 --> 00:03:51,740
Простете ми.
45
00:03:52,790 --> 00:03:56,940
Ако съм ви усложнила живота,
много съжалявам.
46
00:03:59,060 --> 00:04:02,520
Обещавам, че повече
няма да се повтори.
47
00:04:21,500 --> 00:04:25,980
<i>Извинително писмо</i>
48
00:04:44,570 --> 00:04:47,120
Притесняваш се за У Хьон?
49
00:04:48,080 --> 00:04:49,900
Не е твоя работа.
50
00:04:49,900 --> 00:04:52,470
Извинявай.
- Какво кроиш?
51
00:04:52,900 --> 00:04:54,850
Защо постоянно се извиняваш?
52
00:04:54,850 --> 00:05:00,350
Извинявай, че нараних чувствата ти
и трябваше така да постъпиш.
53
00:05:01,860 --> 00:05:03,490
Не се прави на невинна овчица.
54
00:05:03,980 --> 00:05:05,640
Мислиш ли, че някой
ще вярва на крадла?
55
00:05:06,230 --> 00:05:09,170
Само ти знаеш истината.
56
00:05:09,640 --> 00:05:12,380
Ако наистина харесваш У Хьон,
57
00:05:12,800 --> 00:05:16,850
тогава погледни в душата му и
разбери какво точно иска той,
58
00:05:17,430 --> 00:05:19,890
а не се дръж така.
59
00:05:21,260 --> 00:05:23,770
Убедена съм, че той ще те разбере.
60
00:05:24,290 --> 00:05:26,230
Всезнайка до самия край.
61
00:05:26,230 --> 00:05:28,760
За коя се мислиш ти?
62
00:05:33,940 --> 00:05:38,130
<i>Исках да върна тези пари.
Прости ми, У Хьон.</i>
63
00:05:39,510 --> 00:05:42,620
У Хьон й дал пари?
64
00:05:43,830 --> 00:05:46,550
Съл Би си призна, свърши се.
65
00:05:48,880 --> 00:05:51,180
Не, не, не, не, не!
66
00:05:51,900 --> 00:05:53,820
Ние решаваме.
67
00:05:54,200 --> 00:05:58,400
Това не е края, едва се започва.
68
00:06:10,960 --> 00:06:14,250
Чувствам се ужасно заради
извинението на Съл Би.
69
00:06:14,720 --> 00:06:18,190
Защото никога няма да се издадеш.
70
00:06:20,890 --> 00:06:23,050
Момчета, погрижете се
за този нещастник.
71
00:06:23,050 --> 00:06:26,550
Не искам да цапам ръцете с него.
72
00:06:26,550 --> 00:06:29,540
Аз плащам за клуба.
73
00:06:29,540 --> 00:06:31,370
Клуб? Добре!
74
00:06:31,370 --> 00:06:35,920
Най-после започва веселбата.
75
00:06:35,920 --> 00:06:38,090
Момчета!
76
00:06:39,260 --> 00:06:41,900
Вижте кой е тук.
77
00:06:41,900 --> 00:06:44,300
Крадлата е дойде.
78
00:06:44,300 --> 00:06:49,000
Лошо е, че бързо се предаде!
79
00:06:49,000 --> 00:06:51,550
Сега ще ти дадем урок.
80
00:07:02,010 --> 00:07:05,260
Какво правиш?
Някаква нова техника?
81
00:07:05,260 --> 00:07:06,890
Какво?
82
00:07:06,890 --> 00:07:09,680
Нима имаш свръхсили?
83
00:07:13,390 --> 00:07:17,420
Знаеш често да се държиш сладка.
84
00:07:29,990 --> 00:07:31,920
Вече няма да търпя това.
85
00:07:32,760 --> 00:07:36,080
Ако се дразните с любимите ми хора,
86
00:07:36,080 --> 00:07:37,980
наистина
87
00:07:37,980 --> 00:07:39,340
няма да оставя това така.
88
00:07:39,340 --> 00:07:41,770
О, Хуанг Сонг Йол.
89
00:07:41,770 --> 00:07:43,930
И Съл Би каза, че те харесва.
90
00:07:43,930 --> 00:07:46,030
Любовен триъгълник?
91
00:07:46,030 --> 00:07:48,370
Мисля, че ти ще бъдеш отхвърленият,
92
00:07:48,370 --> 00:07:50,500
Сонг Йол.
93
00:08:14,290 --> 00:08:17,210
Впрочем, защо се извини?
94
00:08:17,210 --> 00:08:20,550
Лошо е да се лъже.
95
00:08:20,590 --> 00:08:23,640
Но понякога е необходимо.
96
00:08:23,640 --> 00:08:24,930
Не ли е несправедливо?
97
00:08:24,930 --> 00:08:29,150
Отначало беше така, но
после ти и У Хьон ми повярвахте,
98
00:08:29,150 --> 00:08:30,680
така че няма нищо.
99
00:08:30,680 --> 00:08:33,890
Не доближавай Дже Сок.
Опасно е.
100
00:08:33,930 --> 00:08:36,530
Днес се почувствах отлично.
101
00:08:36,530 --> 00:08:39,410
Винаги ми помагаш.
102
00:08:39,410 --> 00:08:42,780
А днес се застъпих за теб.
103
00:08:42,780 --> 00:08:45,990
Благодаря ти.
104
00:08:45,990 --> 00:08:49,740
Но все пак много съм ти задължена.
105
00:08:49,740 --> 00:08:50,990
Задължена?
106
00:08:50,990 --> 00:08:52,930
Между другото,
107
00:08:52,930 --> 00:08:56,180
искаш ли нещо или да направиш?
108
00:08:56,180 --> 00:08:58,630
Ще го направя. Всичко!
109
00:08:58,630 --> 00:09:01,240
Колкото по-скоро толкова по-добре.
110
00:09:06,680 --> 00:09:10,540
Какво? Съл Би нищо не е откраднала?
111
00:09:10,540 --> 00:09:12,250
Мисля, че Йе Ха го е планирала,
защото харесва У Хьон.
112
00:09:12,260 --> 00:09:13,990
Какво?
113
00:09:15,780 --> 00:09:20,290
Не за първи път Дже Сок
тормози Чон Шик.
114
00:09:21,520 --> 00:09:24,930
Господин Ким, наистина ли не знаехте?
115
00:09:24,930 --> 00:09:26,420
Не…
116
00:09:27,850 --> 00:09:30,390
Аз…
117
00:09:30,390 --> 00:09:33,360
Съл Би пое цялата вина.
118
00:09:34,340 --> 00:09:36,700
Смятах, че трябва да знаете.
119
00:10:03,890 --> 00:10:06,800
Какво? Да не е сляп?
120
00:10:06,800 --> 00:10:10,660
Защо така се държи?
121
00:10:10,660 --> 00:10:15,100
Как може да не забележи новата рокля?
122
00:10:16,330 --> 00:10:22,070
А! Преструва се на незаинтересован?
123
00:10:22,070 --> 00:10:26,150
Престани да изучаваш
момичетата по книгите.
124
00:10:47,070 --> 00:10:49,100
Гледай си работата.
125
00:10:50,070 --> 00:10:51,960
Какво съм направила?
126
00:10:51,960 --> 00:10:56,390
Какво? Ти също се реши да признаеш?
127
00:10:56,390 --> 00:10:58,940
Наблюдавам те.
128
00:11:03,070 --> 00:11:04,840
Съл Би!
129
00:11:05,890 --> 00:11:07,660
И Съл Би!
130
00:11:11,300 --> 00:11:14,540
Даваш си записките на У Хьон?
131
00:11:15,480 --> 00:11:18,390
Нима са му нужни?
Изобщо не учи.
132
00:11:18,390 --> 00:11:20,170
Ето защо му трябват.
133
00:11:20,170 --> 00:11:22,660
Ако се постарае, той ще учи.
134
00:11:22,660 --> 00:11:25,940
Навярно му е хубаво да има теб.
135
00:11:25,940 --> 00:11:30,520
Не.
Той вечно попада в беда заради мен.
136
00:11:30,520 --> 00:11:32,470
Аз съм безпомощна.
137
00:11:32,470 --> 00:11:35,930
Истинския приятел винаги е до теб.
138
00:11:35,930 --> 00:11:38,200
Звучи като добър цитат.
139
00:11:38,200 --> 00:11:41,920
У Хьон има умен приятел като теб,
140
00:11:41,920 --> 00:11:44,080
той е голям щастливец.
141
00:11:46,070 --> 00:11:48,080
Говорехте за мен?
142
00:11:48,080 --> 00:11:51,130
Ти не си тигър.
По-скоро си котка или мишка.
143
00:11:51,130 --> 00:11:52,890
Моля?
144
00:11:54,740 --> 00:11:57,470
Верния приятел Сонг Йол ти дава това.
145
00:11:57,470 --> 00:12:00,220
Верен приятел?
146
00:12:00,220 --> 00:12:04,330
Безполезно е, освен храната.
147
00:12:04,330 --> 00:12:08,400
Бъди благодарен.
- Изяж я.
148
00:12:08,400 --> 00:12:10,880
Превърни се в храна!
149
00:12:13,840 --> 00:12:17,530
Следващия път донеси нещо за ядене.
150
00:12:17,530 --> 00:12:19,420
Да отидем в клас.
151
00:12:19,420 --> 00:12:21,430
Ще се върна.
152
00:12:26,210 --> 00:12:28,980
Защо те вървят толкова близко?
153
00:12:29,980 --> 00:12:32,300
Раздели!
154
00:12:35,510 --> 00:12:37,130
А?
155
00:12:37,930 --> 00:12:40,370
Здравейте.
- Здравей.
156
00:12:51,100 --> 00:12:54,340
Какво му е?
157
00:12:54,340 --> 00:12:56,230
Много е скъпа.
158
00:12:56,230 --> 00:13:00,360
Вбесяващо, нали?
- Какво?
159
00:13:00,360 --> 00:13:03,680
Случва се.
160
00:13:03,680 --> 00:13:06,200
Какви ги говорите?
161
00:13:07,280 --> 00:13:11,400
Усещането някой да вземе хляб
с изтекъл срок на годност.
162
00:13:14,370 --> 00:13:18,130
Така или иначе скоро щеше да се развали.
163
00:13:18,130 --> 00:13:20,930
Много скоро!
164
00:13:21,900 --> 00:13:28,560
Но аз все още съм годен!
Свободен съм, макар и разведен!
165
00:13:33,430 --> 00:13:36,140
Идваш да видиш Шин У Хьон?
166
00:13:39,370 --> 00:13:42,030
Така завиждам.
167
00:13:47,270 --> 00:13:50,210
Ко Чон Шик, имаш да ми кажеш нещо?
168
00:13:50,210 --> 00:13:53,080
Не… Аз просто…
169
00:13:54,420 --> 00:13:57,480
Дошъл си да напишеш
извинително писмо?
170
00:13:58,590 --> 00:13:59,960
Късмет.
171
00:13:59,960 --> 00:14:01,940
Не виждаш ли какво става?
172
00:14:01,940 --> 00:14:05,560
Аз съм жертвата, а ти си виновникът.
173
00:14:05,560 --> 00:14:08,490
Ще те разоблича.
Само почакай.
174
00:14:08,490 --> 00:14:10,700
Не знаеш ли, че И Съл би си призна?
175
00:14:10,700 --> 00:14:11,500
Какво?
176
00:14:11,500 --> 00:14:14,560
Беше забавно да я гледам
как се извинява.
177
00:14:14,560 --> 00:14:17,710
Жалко, че си тук.
178
00:14:17,710 --> 00:14:19,280
Това е твое дело.
179
00:14:19,280 --> 00:14:22,840
О! Ти си умен.
180
00:14:25,260 --> 00:14:27,290
Викал си ме?
181
00:14:29,530 --> 00:14:33,270
Шин У Хьон, не ли си на пробация?
182
00:14:36,720 --> 00:14:43,690
Дже Сок, писна ми
да те виждам навсякъде.
183
00:14:43,690 --> 00:14:45,560
Върви си.
184
00:14:56,310 --> 00:15:04,020
Това е поезия?
И Съл Би не е крадяла.
185
00:15:04,890 --> 00:15:07,140
И Съл Би е била.
186
00:15:07,140 --> 00:15:09,220
Не е вярно.
187
00:15:09,220 --> 00:15:12,750
Твоето сърце.
188
00:15:12,750 --> 00:15:14,740
Смяташ, че е несправедливо?
189
00:15:14,740 --> 00:15:16,550
Какво?
190
00:15:16,550 --> 00:15:21,610
У Хьон, живота е несправедлив.
191
00:15:21,610 --> 00:15:25,030
Лесно е само да се примириш.
192
00:15:32,750 --> 00:15:34,970
Той изглежда добър човек.
193
00:15:37,180 --> 00:15:38,840
Да.
194
00:15:38,840 --> 00:15:41,830
Твоя син също е добър.
195
00:15:41,830 --> 00:15:43,370
Да.
196
00:15:45,140 --> 00:15:50,820
Благодаря. Благодарение на теб
не изключиха У Хьон.
197
00:15:50,820 --> 00:15:53,670
Просто следвах правилата.
198
00:15:53,670 --> 00:15:56,270
Не те моля да живееш с него,
199
00:15:56,270 --> 00:15:58,840
но го наглеждай от време на време.
200
00:15:59,790 --> 00:16:02,560
Къде ще отидете?
201
00:16:02,560 --> 00:16:04,510
Той и Сонг Йол не знаят.
202
00:16:04,510 --> 00:16:07,510
И мислят, че той живее
с баща си в Щатите.
203
00:16:15,380 --> 00:16:17,360
Добре се грижиш за момчето,
204
00:16:19,170 --> 00:16:22,970
но У Хьон е твой роден син.
205
00:16:24,480 --> 00:16:27,180
Казах ви да го прехвърлите
в друго училище.
206
00:16:27,180 --> 00:16:29,340
Той дори си създава проблеми.
207
00:16:29,340 --> 00:16:33,810
Защо? Нима той не се разбира
с твоя син?
208
00:16:33,810 --> 00:16:38,040
Тревожиш се, защото те са приятели?
209
00:16:40,030 --> 00:16:43,350
Наистина ли не познаваш сина си?
210
00:16:43,350 --> 00:16:48,140
Мислиш ли, че У Хьон винаги
забърква в неприятности?
211
00:16:48,140 --> 00:16:51,420
Той е такъв.
212
00:16:53,790 --> 00:16:55,980
Не те моля да го възпитаваш.
213
00:16:55,980 --> 00:16:58,720
Само бди над него.
214
00:16:59,500 --> 00:17:01,660
Не ли си способна?
215
00:17:02,260 --> 00:17:03,460
Не.
216
00:17:03,460 --> 00:17:06,530
Така ли?
Тогава…
217
00:17:06,530 --> 00:17:10,010
Ще разкажа на твоя мъж и сина ти,
218
00:17:10,010 --> 00:17:12,580
че У Хьон е твой син.
219
00:17:12,580 --> 00:17:14,370
Майко.
- Какво?
220
00:17:14,370 --> 00:17:17,290
Ще се разведеш,
ако се разбере истината?
221
00:17:17,290 --> 00:17:19,150
Така даже е по-добре.
222
00:17:19,150 --> 00:17:22,610
След развода можеш
да живееш с У Хьон.
223
00:17:23,590 --> 00:17:25,480
Пак да се развеждам?
224
00:17:25,480 --> 00:17:27,610
Той боледуваше, когато бях с него
225
00:17:27,620 --> 00:17:29,770
и винаги търсеше само вас.
226
00:17:29,770 --> 00:17:32,140
А сега искате да живея с У Хьон?
227
00:17:32,140 --> 00:17:34,860
Изгонихте ме, казвайки,
че ще се грижите за него,
228
00:17:34,860 --> 00:17:37,970
сега имам свой живот.
229
00:17:41,430 --> 00:17:43,610
Повече няма да се срещаме.
230
00:17:44,500 --> 00:17:46,740
Ей, чакай!
231
00:17:49,110 --> 00:17:53,070
Ти и У Хьон сте толкова жалки.
232
00:17:55,040 --> 00:17:59,140
Моя бедничък внук.
233
00:18:01,540 --> 00:18:03,640
Защо се извиняваш за нещо,
което не си направила?
234
00:18:03,730 --> 00:18:05,650
Защо си дал пари на Йе Ха?
235
00:18:05,680 --> 00:18:07,120
Не си направил нищо лошо.
236
00:18:07,430 --> 00:18:10,070
Не признавам кражбата,
237
00:18:10,320 --> 00:18:12,190
просто ми дойде до гуша.
238
00:18:12,200 --> 00:18:14,350
Не исках да ти усложнявам живота.
239
00:18:15,890 --> 00:18:17,050
Аз съм добре.
240
00:18:17,350 --> 00:18:19,970
Казах, че ще го разкрия.
Не ми вярваш?
241
00:18:19,970 --> 00:18:22,640
Вярвам ти и ти също, нали?
242
00:18:22,840 --> 00:18:23,940
Така че всичко е наред.
243
00:18:28,040 --> 00:18:30,980
Ръката ми боли от писането
на извинително писмо.
244
00:18:31,490 --> 00:18:33,170
Защо толкова ме боли?
245
00:18:35,070 --> 00:18:37,980
Нима това може да реши нещо?
246
00:18:37,980 --> 00:18:40,370
Що за въпрос?
247
00:18:45,540 --> 00:18:46,940
Колко е приятно.
248
00:18:47,260 --> 00:18:49,140
И там.
249
00:18:51,540 --> 00:18:53,240
Добре.
250
00:18:57,090 --> 00:18:59,120
Тук също боли.
251
00:19:00,700 --> 00:19:02,520
Ти не пишеш с лявата ръка!
252
00:19:03,110 --> 00:19:04,660
Умница.
253
00:19:05,410 --> 00:19:07,270
Когато се нахраниш,
трябва да дойдеш с мен.
254
00:19:07,430 --> 00:19:09,500
Ще съжаляваш ако откажеш.
255
00:19:20,640 --> 00:19:22,140
Тези ми харесват.
256
00:19:22,380 --> 00:19:23,780
Две еднакви?
257
00:19:24,470 --> 00:19:26,980
Виждала съм такива в драма.
258
00:19:27,040 --> 00:19:27,840
Това е за двойка.
259
00:19:27,940 --> 00:19:30,140
Прекрасно го обясни.
260
00:19:30,490 --> 00:19:32,110
Да ги облечем?
261
00:19:39,340 --> 00:19:41,540
Изглежда чудесно!
262
00:19:42,240 --> 00:19:43,640
Да.
263
00:19:47,800 --> 00:19:49,470
Хайде да купим една и за баба.
264
00:19:49,490 --> 00:19:50,890
Трябва ли?
265
00:20:00,540 --> 00:20:01,840
Вкусно ли е?
266
00:20:02,390 --> 00:20:05,170
Защо на мен не ми се получава?
267
00:20:05,450 --> 00:20:08,390
Не се случва веднага, отнема време.
268
00:20:08,730 --> 00:20:10,950
Бабо, научи ме.
269
00:20:11,220 --> 00:20:14,160
Казах ти да не си играеш с храна.
270
00:20:14,830 --> 00:20:16,480
У Хьонг, искаш ли да се пробваш?
271
00:20:16,600 --> 00:20:18,570
Мога да готвя с крака
по-добре от нея.
272
00:20:19,350 --> 00:20:22,820
Виждал съм всички твои тайни рецепти.
273
00:20:22,820 --> 00:20:26,320
Значи го умееш?
Трябваше да ми кажеш по-рано.
274
00:20:39,890 --> 00:20:41,430
Обявих закусвалнята за продажба.
275
00:20:42,170 --> 00:20:43,570
Продаваш я?
276
00:20:44,740 --> 00:20:46,580
Аз остарявамI.
277
00:20:47,430 --> 00:20:50,780
Вече е време добре да си отпочина.
278
00:20:50,780 --> 00:20:53,750
Мис Конг, да не си имаш някой?
279
00:20:54,160 --> 00:20:55,760
Или си болна?
280
00:20:55,760 --> 00:20:58,680
Болна? Напълно съм здрава!
281
00:20:59,660 --> 00:21:03,410
Отдавна мислех да се пенсионирам.
282
00:21:03,790 --> 00:21:06,670
А сега се появи подходящ купувач.
283
00:21:07,150 --> 00:21:08,240
Добра идея.
284
00:21:08,360 --> 00:21:09,650
Съгласен съм.
285
00:21:10,630 --> 00:21:13,630
Вече няма да слушам
твоите стенания нощем.
286
00:21:16,260 --> 00:21:17,790
Но как ще се прехранваме?
287
00:21:18,720 --> 00:21:21,040
Имаш ли план?
288
00:21:26,290 --> 00:21:29,850
Това е за твоето учение.
289
00:21:30,790 --> 00:21:32,950
А това за сватбата ти.
290
00:21:34,150 --> 00:21:37,370
И вноска за твоя апартамент.
291
00:21:37,990 --> 00:21:39,390
Това е.
292
00:21:39,600 --> 00:21:41,450
Цял живот ги спестявах.
293
00:21:41,950 --> 00:21:43,400
Какво се случило?
294
00:21:43,790 --> 00:21:45,410
Хвалиш се с парите си?
295
00:21:45,710 --> 00:21:47,670
Не искам апартамент.
296
00:21:48,090 --> 00:21:49,840
Искам да живея тук с теб.
297
00:21:49,880 --> 00:21:52,770
Трябва да помислиш за бъдещето ти.
298
00:21:54,180 --> 00:21:56,730
Слушай ме!
299
00:21:59,990 --> 00:22:01,650
Не ме гледай така.
300
00:22:02,990 --> 00:22:05,090
От теб само неприятности,
301
00:22:05,510 --> 00:22:07,430
време е вече да пораснеш.
302
00:22:07,590 --> 00:22:10,340
Давам ти ги, за да
живееш самостоятелно.
303
00:22:11,180 --> 00:22:14,310
Трябва да се научиш да се
разпореждаш с парите.
304
00:22:14,890 --> 00:22:16,690
Това е твърде сложно!
305
00:22:17,200 --> 00:22:18,980
Отказвам ги!
306
00:22:20,050 --> 00:22:21,830
Вие сте била богата…
307
00:22:22,090 --> 00:22:25,940
Аз не съм богата,
но не наранила никой.
308
00:22:27,040 --> 00:22:29,660
Разбрах го докато усърдно работех,
309
00:22:29,660 --> 00:22:33,270
пари има, можех да помагам на хората.
310
00:22:34,070 --> 00:22:35,620
Можеш да живееш така, нали?
311
00:22:35,920 --> 00:22:37,700
Защо се държиш толкова странно?
312
00:22:37,750 --> 00:22:39,500
Къде отивате?
313
00:22:40,030 --> 00:22:41,600
Къде да отида?
314
00:22:41,710 --> 00:22:44,230
Казах, че от днес ще си отдъхна!
315
00:22:44,310 --> 00:22:46,700
Но ако тръгнеш сама,
аз ще се разстроя.
316
00:22:47,220 --> 00:22:49,280
Нека да отидем на пикник!
317
00:22:51,550 --> 00:22:53,580
С нашите тениски!
_________________
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: High School: Love On/ Училище с дъх на любов (2014)
Съб 27 Сеп - 11:17
Епизод 9: английски субтитри - 624 реда
Пишете как да си поделим епизода.
- Spoiler:
- 1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:07,710 --> 00:00:09,430
Grandma!
3
00:00:09,430 --> 00:00:11,770
Please! Save her!
4
00:00:11,770 --> 00:00:14,330
<i>Had I known how heartbreaking it is</i>
5
00:00:14,330 --> 00:00:17,550
<i>I would have been nicer when
taking dead people away.</i>
6
00:00:17,550 --> 00:00:19,530
I have to go back now.
7
00:00:19,530 --> 00:00:21,040
Just go!
8
00:00:21,040 --> 00:00:23,300
<i>I'm becoming an angel again.</i>
9
00:00:23,300 --> 00:00:25,990
<i>Take care, Woo Hyun.</i>
10
00:00:25,990 --> 00:00:28,480
<i>I'm going to miss you.</i>
11
00:01:07,080 --> 00:01:10,150
Why aren't you coming?
12
00:01:10,150 --> 00:01:12,260
I can't.
13
00:01:13,100 --> 00:01:15,330
I don't want to say goodbye.
14
00:01:15,330 --> 00:01:17,070
What do you mean?
15
00:01:17,070 --> 00:01:18,500
You signed the oath!
16
00:01:18,500 --> 00:01:20,240
Come back to being an angel now!
17
00:01:20,240 --> 00:01:23,200
This is my real oath.
18
00:01:24,440 --> 00:01:26,680
I'm sorry.
19
00:01:26,680 --> 00:01:29,310
Even if I become unhappy
20
00:01:29,310 --> 00:01:32,190
or am never be able to
become an angel again...
21
00:01:32,970 --> 00:01:35,180
I want to stay with Woo Hyun.
22
00:01:35,180 --> 00:01:38,600
Even if it means disappearing
forever after living as a human?
23
00:01:41,320 --> 00:01:43,580
Even if I disappear forever.
24
00:01:45,110 --> 00:01:49,330
You are going to regret this.
25
00:01:54,230 --> 00:01:57,160
Thank you for everything, Sun Bae.
26
00:01:57,160 --> 00:01:59,640
I won't forget you.
27
00:01:59,640 --> 00:02:01,550
I...
28
00:02:02,550 --> 00:02:04,480
I am going to forget you.
29
00:02:48,260 --> 00:02:50,120
Cry.
30
00:02:51,240 --> 00:02:54,650
At least cry, you idiot.
31
00:02:59,260 --> 00:03:02,280
Cry louder!
32
00:03:18,880 --> 00:03:21,850
I will stay with you.
33
00:03:23,050 --> 00:03:25,520
I won't go anywhere.
34
00:03:27,810 --> 00:03:30,480
Cry whenever you want to cry.
35
00:04:33,160 --> 00:04:34,970
Don't go.
36
00:04:35,000 --> 00:04:39,500
Please don't go.
37
00:04:52,520 --> 00:04:57,612
Is it okay if I stay with you?
38
00:05:14,500 --> 00:05:18,000
Will I not be able to
see you now, Sun Bae?
39
00:05:18,000 --> 00:05:22,310
I should have said
farewell better then.
40
00:05:23,510 --> 00:05:28,380
I ended up saying goodbye
to Sun Bae and Grandma.
41
00:05:34,920 --> 00:05:36,820
Goodbye.
42
00:05:36,820 --> 00:05:39,410
Take care, everyone.
43
00:05:51,560 --> 00:05:56,210
<i>[To comfort?
A wish to take your sadness away.]</i>
44
00:06:10,970 --> 00:06:13,290
<i>[Resignation]</i>
45
00:06:13,290 --> 00:06:16,810
Geez.
46
00:06:17,620 --> 00:06:19,220
Temporary leave of absence?
47
00:06:19,220 --> 00:06:20,360
Yes.
48
00:06:20,360 --> 00:06:24,170
He has been saying that he wanted
to take a break due to health problems.
49
00:06:24,170 --> 00:06:28,870
He got worse all of the sudden.
50
00:06:28,870 --> 00:06:32,360
He is sorry that he couldn't
see you before leaving.
51
00:06:32,360 --> 00:06:36,030
But there are things called procedures.
52
00:06:36,030 --> 00:06:39,670
You need to immediately find
a temporary music teacher.
53
00:06:39,670 --> 00:06:41,530
Yes.
54
00:06:41,530 --> 00:06:44,230
You take over the homeroom position.
55
00:06:44,230 --> 00:06:46,310
Yes. What?
56
00:06:46,310 --> 00:06:52,260
Okay... Class 203. Okay.
57
00:07:00,820 --> 00:07:02,480
Hey.
58
00:07:02,480 --> 00:07:04,260
Where's Seong Yeol?
59
00:07:05,100 --> 00:07:07,410
Why isn't he coming?
60
00:07:08,650 --> 00:07:11,530
Ask him yourself.
61
00:07:12,910 --> 00:07:15,050
I don't like your answer!
62
00:07:15,050 --> 00:07:16,630
Has something gotten into you?
63
00:07:16,630 --> 00:07:19,740
Even my heart aches this much.
64
00:07:19,740 --> 00:07:22,870
It must be heartbreaking for Woo Hyun.
65
00:07:24,370 --> 00:07:25,990
Aren't you even worried?
66
00:07:25,990 --> 00:07:28,230
You need to worry about yourself.
67
00:07:28,230 --> 00:07:31,310
Because I hate you the most right now!
68
00:07:31,310 --> 00:07:34,340
Can't you see why everyone's like this?
69
00:07:34,340 --> 00:07:38,680
Are you all mass tripping?
70
00:07:42,960 --> 00:07:44,190
Okay I caught you!
71
00:07:44,190 --> 00:07:46,290
Sir! But that phone is new!
72
00:07:46,290 --> 00:07:49,550
Stop moving everyone!
73
00:07:52,660 --> 00:07:55,050
It's not P.E. Class yet.
74
00:07:55,050 --> 00:07:58,030
Starting today, I am your
temporary homeroom teacher.
75
00:07:58,030 --> 00:08:00,740
Oh my god!
76
00:08:00,740 --> 00:08:02,210
No way!
77
00:08:02,210 --> 00:08:04,500
Thanks for the love!
78
00:08:04,500 --> 00:08:07,660
What about Mr. Kim?
79
00:08:07,660 --> 00:08:10,690
That's what I want to ask.
80
00:08:10,690 --> 00:08:13,380
You must have made it
so hard for him that...
81
00:08:13,380 --> 00:08:15,730
That he...
82
00:08:15,730 --> 00:08:19,570
Why are there empty seats?
That's Shin Woo Hyun and who else?
83
00:08:19,570 --> 00:08:21,630
Yi Seul Bi and Hwang Seong Yeol.
84
00:08:21,630 --> 00:08:26,220
Seul Bi called in, but
Seong Yeol didn't.
85
00:08:26,220 --> 00:08:29,350
The three friends are absent together?
86
00:08:29,350 --> 00:08:32,850
From now on, unexcused absence
and leaving school is prohibited.
87
00:08:32,850 --> 00:08:34,280
No disobedience.
88
00:08:34,280 --> 00:08:35,750
No sleeping.
89
00:08:35,750 --> 00:08:37,610
No chit-chatting.
90
00:08:37,610 --> 00:08:40,950
And no dating!
91
00:08:41,870 --> 00:08:44,310
No whining!
92
00:09:21,030 --> 00:09:23,350
He didn't quit. It's a
temporary leave of absence.
93
00:09:23,350 --> 00:09:26,680
It's not like he's sick!
That makes no sense.
94
00:09:26,680 --> 00:09:28,670
How could he be so irresponsible.
95
00:09:28,670 --> 00:09:34,720
You know it's those with a sense
of responsibility that does this.
96
00:09:38,210 --> 00:09:41,150
- Can I have some Tylenol?
- Sure.
97
00:09:42,760 --> 00:09:46,110
You have a reason for a headache?
98
00:09:46,110 --> 00:09:49,380
You ask for them often nowadays.
99
00:09:53,160 --> 00:09:56,230
You think Mr. Kim will get fired?
100
00:09:56,230 --> 00:09:58,550
You're worried about him.
101
00:09:58,550 --> 00:10:01,830
No.
102
00:10:01,928 --> 00:10:04,600
He's not talented, he has no guts,
and he isn't even good looking.
103
00:10:04,600 --> 00:10:06,300
He's in trouble
if he loses this job.
104
00:10:06,300 --> 00:10:09,150
What if he is jobless
when he is so old?
105
00:10:09,150 --> 00:10:10,510
Who's going to take him?
106
00:10:10,510 --> 00:10:13,650
You should've been nicer
while he was around.
107
00:10:13,650 --> 00:10:17,760
Anyway, Woo Hyun and
Seul Bi are mourning.
108
00:10:17,760 --> 00:10:21,810
But why didn't Hwang Seong
Yeol come to school?
109
00:10:21,810 --> 00:10:24,510
Seong Yeol didn't come to school?
110
00:10:26,180 --> 00:10:28,680
Seong Yeol's causing
trouble these days.
111
00:10:28,680 --> 00:10:30,400
He was the perfect son.
112
00:10:30,400 --> 00:10:35,170
I should've done something as soon as
he became friends with Shin Woo Hyun.
113
00:10:36,760 --> 00:10:41,430
He's not the type to go bad just
because he is friends with someone.
114
00:10:41,430 --> 00:10:43,850
Plus, Woo Hyun isn't a bad kid either.
115
00:10:48,850 --> 00:10:53,360
Doesn't Mrs. Ahn get extra
sensitive when it's about Seong Yeol?
116
00:10:53,360 --> 00:10:55,510
You think there's
something between them?
117
00:10:55,510 --> 00:10:59,500
Because Seong Yeol and Woo Hyun
are both good looking.
118
00:10:59,500 --> 00:11:03,350
They are like idols together.
119
00:11:03,350 --> 00:11:07,640
I don't want to hear this.
120
00:11:07,640 --> 00:11:12,510
<i>The number you've
called is unavailable.</i>
121
00:11:29,710 --> 00:11:31,910
[Ethics]
122
00:11:45,420 --> 00:11:48,210
I'm getting married.
123
00:12:02,780 --> 00:12:07,290
He should have had someone
else run errands. Why us?
124
00:12:07,290 --> 00:12:08,660
You think he knows?
125
00:12:08,660 --> 00:12:10,900
No way.
126
00:12:11,710 --> 00:12:14,670
But I do feel bad for Shin Woo Hyun.
127
00:12:14,670 --> 00:12:18,120
When my grandma passed
away, I cried a lot.
128
00:12:18,120 --> 00:12:20,500
But he wasn't crying.
129
00:12:20,500 --> 00:12:23,320
You should've cried for him then.
130
00:12:25,660 --> 00:12:27,810
Oh we went there to watch Chun Shik.
131
00:12:27,810 --> 00:12:29,250
Just in case he talks.
132
00:12:29,250 --> 00:12:33,780
Yeah, we were watching him.
133
00:12:33,780 --> 00:12:35,520
Good job.
134
00:12:51,390 --> 00:12:54,360
Did Woo Hyun cry or not?
135
00:12:55,290 --> 00:12:58,430
He didn't cry, he didn't cry.
136
00:13:21,760 --> 00:13:24,660
- Hey, you do it.
- Huh?
137
00:13:24,660 --> 00:13:27,020
Okay.
138
00:13:27,020 --> 00:13:30,900
I'm going to tell everybody
that Seul Bi's not a thief.
139
00:13:30,900 --> 00:13:33,840
Were you bored?
We will entertain you.
140
00:13:33,840 --> 00:13:36,190
I was bored.
141
00:13:43,450 --> 00:13:45,350
I will be looking forward to it.
142
00:13:58,940 --> 00:14:02,130
My hand hurts from writing this.
143
00:14:10,010 --> 00:14:14,320
Did Chun Sik tell?
Are we in trouble?
144
00:14:14,320 --> 00:14:17,100
Not as long as you
keep your mouth shut.
145
00:14:19,940 --> 00:14:24,640
I just warned you about betrayal.
146
00:14:24,640 --> 00:14:27,170
Be careful.
147
00:14:59,700 --> 00:15:02,350
Why are you cleaning the
same spot over and over?
148
00:15:02,350 --> 00:15:06,090
I heard labor makes
sad thoughts go away.
149
00:15:07,320 --> 00:15:09,960
Did you send Grandma off well?
150
00:15:09,960 --> 00:15:11,260
Yeah.
151
00:15:11,260 --> 00:15:13,560
How's Woo Hyun?
152
00:15:13,560 --> 00:15:17,700
He keeps on sleeping.
Or pretends like he is.
153
00:15:17,700 --> 00:15:21,310
I heard sleeping is
another way to overcome.
154
00:15:21,310 --> 00:15:23,740
I see.
155
00:15:23,740 --> 00:15:26,940
When are you going to go back?
156
00:15:26,940 --> 00:15:31,460
Actually, I'm not going back.
157
00:15:31,460 --> 00:15:33,490
I decided not to go.
158
00:15:36,310 --> 00:15:40,270
That's good. Did you tell the adults?
159
00:15:40,270 --> 00:15:43,350
I don't have any adult to tell.
160
00:15:44,230 --> 00:15:46,410
<i>Just like me.</i>
161
00:15:46,410 --> 00:15:50,140
What are you doing here?
Didn't you go to school?
162
00:15:50,140 --> 00:15:52,330
I didn't want to go.
163
00:15:52,330 --> 00:15:55,220
You have stuff that you
don't want to do too?
164
00:15:55,220 --> 00:15:57,500
Do I look like a freak to you?
165
00:15:57,500 --> 00:16:01,050
I'm saying that you're that perfect.
166
00:16:01,050 --> 00:16:03,400
But is there something wrong?
167
00:16:04,100 --> 00:16:08,110
I just didn't want to
go to school today.
168
00:16:08,110 --> 00:16:10,020
Really?
169
00:16:10,950 --> 00:16:14,740
I'm glad that there's
nothing wrong then.
170
00:16:15,440 --> 00:16:17,680
You have to go to school tomorrow.
171
00:16:17,680 --> 00:16:20,960
I will scold you if you don't.
172
00:16:37,100 --> 00:16:42,300
Ms. Gong, are you in there?
173
00:16:45,400 --> 00:16:48,170
You're just taking a nap right?
174
00:16:53,020 --> 00:16:55,090
Just once...
175
00:16:56,240 --> 00:16:58,590
Just once...
176
00:16:58,590 --> 00:17:01,310
I wish I could see you one more time.
177
00:17:04,030 --> 00:17:09,500
Grandma, I couldn't even
tell you that I love you.
178
00:17:42,890 --> 00:17:46,240
You weren't at school today.
Where did you go?
179
00:17:47,720 --> 00:17:48,910
Do I have to answer that?
180
00:17:48,910 --> 00:17:52,090
You should have at least called.
I was worried.
181
00:17:53,600 --> 00:17:56,540
If you don't want to go to school,
you can rest for a few days.
182
00:17:56,540 --> 00:17:58,680
I'll tell your father nicely.
183
00:17:58,680 --> 00:18:01,610
Oh yeah! Did you eat?
184
00:18:01,610 --> 00:18:04,430
Stop trying to act like my mom.
185
00:18:04,430 --> 00:18:08,350
The more you do this, the
further I will get from my real mom.
186
00:18:09,270 --> 00:18:13,700
I'll just stay next
to you as a guardian.
187
00:18:14,470 --> 00:18:19,359
You can say anything to me.
188
00:18:19,359 --> 00:18:20,540
So don't just hold it in.
189
00:18:20,540 --> 00:18:23,210
I mean do nothing.
190
00:18:23,210 --> 00:18:25,290
Literally, nothing.
191
00:18:29,240 --> 00:18:31,700
Seong Yeol, did you eat?
192
00:18:40,640 --> 00:18:44,780
Get up. Let's at least eat something.
193
00:18:46,130 --> 00:18:48,660
Get up,
194
00:19:04,200 --> 00:19:07,130
I know what it means to be sad.
195
00:19:08,730 --> 00:19:12,800
I think it's sad that I
can't do anything for you.
196
00:19:14,870 --> 00:19:19,910
I want to see Grandma too.
197
00:19:23,020 --> 00:19:27,140
I'll let Grandma know what
you wanted to tell her.
198
00:19:27,140 --> 00:19:30,050
So get up, Woo Hyun.
199
00:20:04,350 --> 00:20:07,300
I can't see him anymore.
200
00:20:08,640 --> 00:20:12,970
Sun Bae!
201
00:20:12,970 --> 00:20:15,210
I can still see you?
202
00:20:15,210 --> 00:20:18,150
But I won't see you. Move.
203
00:20:18,150 --> 00:20:20,180
I have a favor to ask.
204
00:20:20,980 --> 00:20:24,540
A human can't ask an angel for a favor.
205
00:20:31,340 --> 00:20:35,480
Grandma... let me see
her one more time.
206
00:20:35,775 --> 00:20:38,862
And break the code?
No!
207
00:20:38,862 --> 00:20:41,560
Not even in a dream?
208
00:20:41,560 --> 00:20:45,250
If you let Woo Hyun see
her just one more time.
209
00:20:46,930 --> 00:20:50,430
He couldn't even say goodbye properly.
210
00:20:50,430 --> 00:20:54,670
His Grandma was the whole
world to Woo Hyun.
211
00:20:54,670 --> 00:20:57,500
But he just lost everything now.
212
00:20:58,240 --> 00:21:01,330
So just once.
213
00:21:01,330 --> 00:21:03,620
Let him say goodbye to Grandma.
214
00:21:03,620 --> 00:21:07,920
Why are you doing all this for him?
215
00:21:07,920 --> 00:21:09,870
I don't know.
216
00:21:10,810 --> 00:21:13,110
I want to do something for him.
217
00:21:13,110 --> 00:21:15,430
I want to do something.
218
00:21:16,920 --> 00:21:18,840
But I can't do anything.
219
00:21:18,840 --> 00:21:21,400
No, it's outside of my powers.
220
00:21:21,400 --> 00:21:23,780
Then tell her.
221
00:21:25,690 --> 00:21:28,800
Tell her that Woo Hyun loves her a lot.
222
00:21:29,900 --> 00:21:33,430
Tell her that he's going to be fine.
223
00:21:33,430 --> 00:21:35,410
I beg you.
224
00:21:35,410 --> 00:21:38,830
If the person you chose
to love changes...
225
00:21:38,830 --> 00:21:41,780
Then you will lose what was
most precious to you.
226
00:21:41,780 --> 00:21:45,620
That's the punishment
for leaving our world.
227
00:21:45,620 --> 00:21:47,860
And the rule for this world.
228
00:21:47,860 --> 00:21:49,500
Something precious?
229
00:21:49,500 --> 00:21:52,710
When you gave up being an angel
after signing the oath...
230
00:21:52,710 --> 00:21:55,100
You should have been ready for this.
231
00:21:57,560 --> 00:21:59,940
Even if I lose everything...
232
00:22:01,120 --> 00:22:04,940
As long as Woo Hyun is happy,
I think I will be okay.
233
00:22:04,940 --> 00:22:06,890
You're really...
234
00:22:08,740 --> 00:22:11,000
Who are you talking to?
235
00:22:12,970 --> 00:22:15,490
No, it's nothing.
236
00:22:19,830 --> 00:22:22,180
What are you doing here?
237
00:22:22,180 --> 00:22:24,010
Here?
238
00:22:24,650 --> 00:22:27,700
I wanted to see Grandma.
239
00:22:43,490 --> 00:22:45,460
Yi Seul Bi.
240
00:22:48,250 --> 00:22:50,240
Yi Seul Bi.
241
00:22:57,090 --> 00:22:59,240
Yi Seul Bi!
242
00:23:02,150 --> 00:23:04,530
Even if I lose everything...
243
00:23:05,660 --> 00:23:10,240
If Woo Hyun is happy I
think I'll be okay.
244
00:23:11,790 --> 00:23:13,540
Lose?
245
00:23:14,690 --> 00:23:17,270
Even if she loses everything,
she still likes Woo Hyun?
246
00:23:17,270 --> 00:23:20,160
Lose something precious?
247
00:23:24,640 --> 00:23:27,530
- Woo Hyun!
- You.
248
00:23:27,530 --> 00:23:30,260
Are you hungry? You want food?
249
00:23:30,260 --> 00:23:33,290
I thought you had left
without telling me!
250
00:23:33,970 --> 00:23:36,870
Where would I go?
251
00:24:02,730 --> 00:24:05,660
Yes, it's Ms. Gong's rice cake.
252
00:24:05,660 --> 00:24:10,460
We don't deliver anymore.
We won't be delivering for a while.
253
00:24:11,750 --> 00:24:14,570
Grandma is...
254
00:24:14,570 --> 00:24:16,940
She's on vacation.
255
00:24:21,500 --> 00:24:23,960
Rice cake please.
256
00:24:23,960 --> 00:24:26,410
We're not open.
257
00:24:27,050 --> 00:24:30,500
Why not? The door is open
and you have food here.
258
00:24:30,500 --> 00:24:32,920
You just need to cook.
259
00:24:33,863 --> 00:24:38,137
Aren't you that government clerk?
260
00:24:40,150 --> 00:24:45,010
You remember that?
Wow, you're memory is good.
261
00:24:45,010 --> 00:24:48,120
Okay, I'll open up.
262
00:24:48,120 --> 00:24:51,760
Nice to meet you. Congratulations
on becoming human.
263
00:24:51,760 --> 00:24:55,190
How do you know that?
264
00:24:55,190 --> 00:24:58,530
I was once a angel too. And now...
265
00:25:01,098 --> 00:25:06,035
I am the Chairman of the
Human Angel Committee.
266
00:25:06,035 --> 00:25:09,480
You know like the President and mayor.
It's like that.
267
00:25:09,480 --> 00:25:14,693
I do paper work for them.
And all kinds of other stuff.
268
00:25:16,780 --> 00:25:20,070
You were an angel?
269
00:25:20,070 --> 00:25:25,560
Did that shock you? You must have never
seen as angel as good looking as I am.
270
00:25:29,040 --> 00:25:31,400
You should be getting a call.
271
00:25:32,780 --> 00:25:35,390
[Flower Boy]
That's my number. We have meetings.
272
00:25:35,390 --> 00:25:38,420
I will let you know about
locations and dates.
273
00:25:38,420 --> 00:25:43,200
Feel free to call me and ask questions.
274
00:25:46,940 --> 00:25:48,790
One more important thing.
275
00:25:48,790 --> 00:25:51,560
Humans can't ever find
out about our identity.
276
00:25:51,560 --> 00:25:55,220
Be careful and be careful again.
277
00:25:55,220 --> 00:25:58,390
Wait.
278
00:25:58,390 --> 00:25:59,970
You want to ask something?
279
00:25:59,970 --> 00:26:04,000
What do humans do when they are sad?
280
00:26:04,000 --> 00:26:06,640
Oh when they are sad?
281
00:26:06,640 --> 00:26:11,120
They drink when they are sad.
282
00:26:12,700 --> 00:26:15,360
Oh yeah, you're still in high school.
283
00:26:17,410 --> 00:26:20,290
Just stay next to him.
284
00:26:20,290 --> 00:26:23,760
Comforting isn't all that complicated
It's just staying together.
285
00:26:25,390 --> 00:26:27,200
One second.
286
00:26:28,170 --> 00:26:30,270
Hello? Angel Kim?
287
00:26:30,270 --> 00:26:34,390
You know you're behind on
your payments! I need to go.
288
00:26:34,390 --> 00:26:39,300
You always eat your second plate
when you don't even pay up.
289
00:26:39,300 --> 00:26:41,590
Stay...
290
00:26:41,590 --> 00:26:43,350
Stay with him?
291
00:26:56,600 --> 00:26:58,490
What are you doing?
292
00:26:59,300 --> 00:27:01,570
Nothing.
293
00:27:14,150 --> 00:27:17,290
He still didn't eat anything?
294
00:27:20,760 --> 00:27:23,850
Your Grandma always said that
the meal you lost today
295
00:27:23,850 --> 00:27:27,270
will never come back!
296
00:27:27,270 --> 00:27:30,390
'The meal you miss today...'
297
00:27:30,390 --> 00:27:33,200
'will never come back to you.'
298
00:27:34,160 --> 00:27:38,130
You said that, Ms. Gong.
299
00:27:43,410 --> 00:27:45,953
Class vice president!
300
00:27:48,800 --> 00:27:52,370
My boss gave me too much.
301
00:27:54,434 --> 00:27:56,451
We have a good class vice president.
302
00:27:56,451 --> 00:27:58,260
You know I voted for you.
303
00:27:58,260 --> 00:27:59,580
Thank you for coming!
304
00:27:59,580 --> 00:28:01,330
Have fun.
305
00:28:08,310 --> 00:28:11,570
Books are the best when you're upset.
306
00:28:11,570 --> 00:28:12,920
Thanks.
307
00:28:12,920 --> 00:28:14,940
For the hotdog and the book.
308
00:28:14,940 --> 00:28:18,013
Don't eat while reading.
And don't fall asleep.
309
00:28:18,441 --> 00:28:20,460
And don't fold the pages.
310
00:28:20,460 --> 00:28:22,480
I won't.
311
00:28:23,390 --> 00:28:26,720
I'm going to be late!
I'll be going first!
312
00:28:31,050 --> 00:28:32,800
Welcome.
313
00:28:32,800 --> 00:28:34,380
I thought I was the first one to come.
314
00:28:34,380 --> 00:28:36,300
Sadly, you're last.
315
00:28:36,300 --> 00:28:37,930
Did you not go to school today either?
316
00:28:37,930 --> 00:28:41,330
I did. Because I didn't want
to get a scolding from you.
317
00:28:46,250 --> 00:28:47,410
These are side dishes.
318
00:28:47,410 --> 00:28:49,410
Did your mom make them?
319
00:28:49,410 --> 00:28:51,030
Huh?
320
00:28:51,800 --> 00:28:53,370
Yeah.
321
00:28:55,530 --> 00:28:58,470
You're lucky that you have a mom.
322
00:28:58,470 --> 00:28:59,790
And a handsome dad.
323
00:28:59,790 --> 00:29:02,700
Everyone has parents. It's not special.
324
00:29:02,700 --> 00:29:04,560
It is special.
325
00:29:04,560 --> 00:29:06,940
Woo Hyun and I don't
326
00:29:06,940 --> 00:29:10,040
Woo Hyun can't even contact his parents.
327
00:29:10,040 --> 00:29:12,240
Then his Grandma...
328
00:29:13,020 --> 00:29:15,550
Be grateful that they're alive.
329
00:29:15,550 --> 00:29:18,130
You can see them whenever.
330
00:29:34,880 --> 00:29:36,510
Seul Bi.
331
00:29:53,030 --> 00:29:54,830
I'll do it.
332
00:29:56,780 --> 00:29:58,980
Was it uncomfortable?
333
00:29:58,980 --> 00:30:00,510
No.
334
00:30:00,510 --> 00:30:02,380
What should I help you with?
335
00:30:02,380 --> 00:30:05,160
Will you be able to finish today?
336
00:30:05,160 --> 00:30:08,010
I did receive orders...
What should I do?
337
00:30:08,010 --> 00:30:10,720
It tastes weird.
338
00:30:30,790 --> 00:30:34,660
Wow! You are really perfect.
339
00:30:34,660 --> 00:30:36,770
My parents were young,
so ever since I was little...
340
00:30:36,770 --> 00:30:38,740
I had to do everything by myself.
341
00:30:38,740 --> 00:30:45,000
Oh! So kids become perfect
when their parents are busy?
342
00:30:58,100 --> 00:30:59,920
Oh.
343
00:31:01,050 --> 00:31:02,760
Will it be okay?
344
00:31:02,760 --> 00:31:05,480
Seong Yeol helped me with it.
345
00:31:05,480 --> 00:31:08,150
Yeah, let's try it.
346
00:31:08,150 --> 00:31:09,680
If they don't like it,
we will have to make it again.
347
00:31:09,680 --> 00:31:11,090
Seul Bi. Good job!
348
00:31:11,090 --> 00:31:12,620
Thanks.
349
00:31:12,620 --> 00:31:16,940
Woo Hyun would know the taste of it.
350
00:31:16,940 --> 00:31:19,090
We should do this,
until he wakes up.
351
00:31:19,090 --> 00:31:21,200
I'm going!
352
00:31:26,510 --> 00:31:29,230
I couldn't have done it if
it weren't for you.
353
00:31:29,230 --> 00:31:32,460
Why can't I make it right?
354
00:31:32,460 --> 00:31:34,790
No one is good on her first try.
355
00:31:34,790 --> 00:31:36,960
Of course it tastes
different from Ms. Gong's.
356
00:31:36,960 --> 00:31:39,640
But it was close!
You are so good!
357
00:31:39,640 --> 00:31:41,360
What are you going to do
about the store?
358
00:31:41,360 --> 00:31:45,020
This is where all the memories
lie for Woo Hyun.
359
00:31:45,020 --> 00:31:46,870
I think we will have to run it.
360
00:31:46,870 --> 00:31:48,530
Woo Hyun and you?
361
00:31:48,530 --> 00:31:51,050
For now, yeah.
362
00:31:51,050 --> 00:31:55,110
Woo Hyun won't wake up.
I'm getting worried.
363
00:31:55,110 --> 00:31:56,560
He'll wake up.
364
00:31:56,560 --> 00:31:59,090
I want to believe that too.
365
00:32:08,720 --> 00:32:11,770
You'll hurt your hand! I'll do it!
366
00:32:11,770 --> 00:32:14,650
It slipped due to the bubbles.
367
00:32:14,650 --> 00:32:17,970
I know. You didn't get hurt right?
368
00:32:17,970 --> 00:32:19,710
Then it's fine.
369
00:32:19,710 --> 00:32:22,150
Where's Shin Young Chul?
370
00:32:22,150 --> 00:32:25,040
Come out now!
371
00:32:25,040 --> 00:32:27,940
Come out Shin Young Chul!
372
00:32:28,920 --> 00:32:31,690
Not the kids. Call the adults.
373
00:32:31,690 --> 00:32:33,570
What's wrong?
374
00:32:33,570 --> 00:32:36,800
Is it you? You're her grandson?
375
00:32:37,600 --> 00:32:39,040
You give it too.
376
00:32:39,040 --> 00:32:40,420
What are you doing right now?
377
00:32:40,420 --> 00:32:42,700
Shin Young Chul!
Come out.
378
00:32:42,700 --> 00:32:46,400
It's illegal to do this all of a sudden!
379
00:32:46,400 --> 00:32:47,900
Illegal?
380
00:32:47,900 --> 00:32:50,620
Then is it legal to take other's money?
381
00:32:50,620 --> 00:32:55,790
Look at this kid!
He's talking laws already.
382
00:32:55,790 --> 00:32:58,360
That looks like the place they live in.
383
00:32:58,360 --> 00:33:01,600
Okay!
384
00:33:01,600 --> 00:33:03,720
Who are you?
385
00:33:03,720 --> 00:33:07,520
It's my business to be here.
386
00:33:07,520 --> 00:33:09,090
I have some business here.
387
00:33:09,090 --> 00:33:10,890
- What do you mean business?
- Move!
388
00:33:10,890 --> 00:33:13,390
Either you pay up.
389
00:33:13,390 --> 00:33:14,950
Or empty this house.
390
00:33:14,950 --> 00:33:18,130
Let's see!
Is there anything worth cash?
391
00:33:18,130 --> 00:33:21,520
Stop! This is my grandma's!
392
00:33:23,852 --> 00:33:25,960
What do you want?
393
00:33:25,960 --> 00:33:28,390
Who are you?
394
00:33:29,950 --> 00:33:32,810
Are you Shin Young Chul's son?
395
00:33:35,380 --> 00:33:38,390
Gong Mal Sook!
Gong Mal Sook where are you?
396
00:33:38,390 --> 00:33:41,510
Don't call Grandma's name like that!
397
00:33:41,510 --> 00:33:43,460
This kid is cute.
398
00:33:43,460 --> 00:33:45,350
Look.
399
00:33:45,350 --> 00:33:50,500
Shin Young Chul mortgaged
Ms. Gong's building for a loan.
400
00:33:50,500 --> 00:33:52,890
And he's not paying up.
And we can't contact him.
401
00:33:52,890 --> 00:33:55,250
Why ask me to pay his loan?
402
00:33:55,250 --> 00:33:57,060
Get out!
403
00:33:57,060 --> 00:33:59,240
This rascal!
404
00:33:59,240 --> 00:34:00,750
You go out!
405
00:34:00,750 --> 00:34:03,320
This is our place.
406
00:34:03,320 --> 00:34:05,470
Ow!
407
00:34:09,590 --> 00:34:12,970
You threatened kids this
late to get money back?
408
00:34:12,970 --> 00:34:16,200
Hey, officer.
409
00:34:16,200 --> 00:34:19,510
Isn't it wrong to not pay back
money that's owed?
410
00:34:19,510 --> 00:34:21,350
We endured a lot.
411
00:34:21,350 --> 00:34:23,110
Let's look at the IOU contract.
412
00:34:23,110 --> 00:34:28,180
What's the point of looking?
They all look the same.
413
00:34:33,900 --> 00:34:35,720
Here.
414
00:34:38,640 --> 00:34:41,410
40%?
415
00:34:41,410 --> 00:34:43,870
Do you know what this means?
416
00:34:43,870 --> 00:34:47,110
This is above the maximum
interest rate set by the law!
417
00:34:47,110 --> 00:34:48,830
You can get in trouble.
418
00:34:48,830 --> 00:34:52,820
We didn't even get to
charge any interest.
419
00:34:52,820 --> 00:34:56,470
We need to get the
principal at least.
420
00:34:56,470 --> 00:34:58,160
Hey!
421
00:34:58,910 --> 00:35:00,880
Give me my money back!
422
00:35:00,880 --> 00:35:04,250
If your father stole my money,
then you should pay it back!
423
00:35:04,250 --> 00:35:06,400
Hey!
424
00:35:17,530 --> 00:35:21,630
Seong Yeol, take Woo Hyun and go back.
425
00:35:24,720 --> 00:35:26,630
Let's go.
426
00:35:31,330 --> 00:35:34,780
We should...
we should leave too.
427
00:35:34,780 --> 00:35:38,400
Where are you going? Sit down.
428
00:35:38,693 --> 00:35:40,445
I need to run your names.
429
00:35:54,860 --> 00:35:56,430
What's wrong?
430
00:35:56,430 --> 00:35:58,190
Huh?
431
00:36:02,500 --> 00:36:03,460
What?
432
00:36:03,460 --> 00:36:03,560
Woo Hyun's father mortgaged the
house with loan sharks. But he's missing.
What?
433
00:36:03,560 --> 00:36:09,180
Woo Hyun's father mortgaged the
house with loan sharks. But he's missing.
434
00:36:09,180 --> 00:36:11,170
Is that true?
435
00:36:11,170 --> 00:36:15,040
It seems that the restaurant
will be handed over.
436
00:36:17,680 --> 00:36:21,047
I can't get in contact with
Woo Hyun's father at all.
437
00:36:22,500 --> 00:36:26,920
We need to look for his mother instead.
438
00:36:26,920 --> 00:36:30,420
What about the grandma's inheritance?
439
00:36:30,420 --> 00:36:32,090
There should be some inheritance.
440
00:36:32,090 --> 00:36:34,790
It must not be enough.
441
00:36:34,790 --> 00:36:37,520
The kids don't have the
money to go on for now.
442
00:36:37,520 --> 00:36:41,390
The loan sharks could come back.
443
00:36:41,390 --> 00:36:43,680
Please don't let them do that.
444
00:36:43,680 --> 00:36:45,030
What about Woo Hyun?
445
00:36:45,030 --> 00:36:46,750
Is he hurt anywhere?
446
00:36:46,750 --> 00:36:53,000
You seem worried. Probably
because he is your student.
447
00:36:58,300 --> 00:37:02,300
How could a father do that?
448
00:37:02,300 --> 00:37:06,920
Seong Yeol asked me to loan
him his college savings.
449
00:37:06,920 --> 00:37:09,760
He says that he will get
a scholarship for college.
450
00:37:09,760 --> 00:37:12,940
Their friendship goes deep now.
451
00:37:12,940 --> 00:37:15,140
After all the hardships.
452
00:37:46,900 --> 00:37:51,300
So the whole building is
going to be handed over?
453
00:37:52,940 --> 00:37:55,050
Can't you get in contact
with Woo Hyun's dad?
454
00:37:55,050 --> 00:37:58,260
He would have come to the
funeral if we could get in contact.
455
00:37:58,260 --> 00:38:00,610
He left Woo Hyun alone.
456
00:38:00,610 --> 00:38:02,420
How can a parent do such a thing?
457
00:38:02,420 --> 00:38:04,700
What about Woo Hyun's
mother? Where is she?
458
00:38:04,700 --> 00:38:09,770
They were separated when he was little.
He hasn't seen her for a long time.
459
00:38:09,780 --> 00:38:13,040
Woo Hyun only had his Grandma.
460
00:38:13,040 --> 00:38:15,680
I feel so bad for him.
461
00:38:15,680 --> 00:38:18,180
Where are we going to get
that huge sum of money?
462
00:38:18,180 --> 00:38:21,230
Not this house or the shop.
463
00:38:21,230 --> 00:38:24,510
Their memories are in here.
464
00:38:51,170 --> 00:38:57,070
<i>The customer you're calling is unavailable.</i>
465
00:39:00,120 --> 00:39:03,240
<i>The customer you're calling is unavailable.</i>
466
00:39:03,240 --> 00:39:06,500
Where the heck are you?
467
00:39:06,500 --> 00:39:09,030
Why are you my father?
468
00:39:09,030 --> 00:39:12,240
Why?
469
00:39:22,098 --> 00:39:23,129
Ki Soo.
470
00:39:23,129 --> 00:39:25,800
Why are you up so early?
471
00:39:25,800 --> 00:39:28,200
Did they come back again?
472
00:39:29,620 --> 00:39:31,680
I want to do this too.
473
00:39:31,680 --> 00:39:34,510
What? You want to share my income?
474
00:39:34,510 --> 00:39:35,590
No.
475
00:39:35,590 --> 00:39:39,690
I can't just hand over the shop
and the house.
476
00:39:39,690 --> 00:39:42,820
Please find me a job.
477
00:39:45,310 --> 00:39:49,470
<i>The hardest thing about
having jobs is surviving.</i>
478
00:39:49,470 --> 00:39:55,710
<i>You have to eat there because
you won't get paid much anyway.</i>
479
00:39:57,960 --> 00:40:00,120
How's this?
480
00:40:08,590 --> 00:40:11,090
It's totally weird.
481
00:40:15,880 --> 00:40:18,130
Second, even if the customer isn't pretty.
482
00:40:18,130 --> 00:40:21,170
<i>You have to say that it looks good.</i>
483
00:40:21,170 --> 00:40:28,270
Play with us!
484
00:40:28,270 --> 00:40:30,550
No throwing balls!
485
00:40:30,550 --> 00:40:31,720
Sorry!
486
00:40:31,720 --> 00:40:32,750
Is it okay to throw or not?
487
00:40:32,750 --> 00:40:33,500
It's not okay.
488
00:40:33,500 --> 00:40:35,900
What are you doing to the kids?
489
00:40:35,930 --> 00:40:37,500
They changed the teacher.
490
00:40:37,500 --> 00:40:42,370
Third, you have to smile all the time.
491
00:40:46,740 --> 00:40:49,670
I just checked in as I was passing by.
492
00:40:49,670 --> 00:40:52,290
You have to go to school now.
493
00:40:54,150 --> 00:41:00,320
I asked my friends in America
about your father's whereabouts.
494
00:41:00,320 --> 00:41:02,510
But it's true that he borrowed the money.
495
00:41:02,510 --> 00:41:06,808
But still...
What about your mother?
496
00:41:06,808 --> 00:41:13,880
Do you know her name, social security number...
Or any address she lived in? I can find her for you.
497
00:41:14,390 --> 00:41:19,518
For others, parents are their guardians.
To me, they are cliffs.
498
00:41:20,060 --> 00:41:28,279
Cliffs that are so high that
I can't see the bottom.
499
00:41:28,380 --> 00:41:32,320
Falling will kill you.
500
00:41:32,320 --> 00:41:34,650
So please don't look for them.
501
00:41:34,650 --> 00:41:37,640
That will help me the most.
502
00:41:40,120 --> 00:41:43,170
Well, if those men come back again.
503
00:41:43,170 --> 00:41:44,970
Call me immediately.
504
00:41:44,970 --> 00:41:46,590
Okay?
505
00:41:50,700 --> 00:41:53,690
I'm sure they had their reasons.
506
00:41:53,690 --> 00:41:56,290
Let's cheer up.
507
00:42:01,700 --> 00:42:05,370
Oh wow! We're in trouble.
508
00:42:05,370 --> 00:42:05,419
How can you get fired six times in one day?
Oh wow! We're in trouble.
509
00:42:05,419 --> 00:42:07,430
How can you get fired six times in one day?
510
00:42:07,430 --> 00:42:09,760
Is 24 hours not enough?
511
00:42:09,760 --> 00:42:12,580
You're right. Isn't there
anything else I could do?
512
00:42:12,580 --> 00:42:13,810
Forget it.
513
00:42:13,810 --> 00:42:17,360
I just can't believe that
you were getting good grades.
514
00:42:17,360 --> 00:42:19,160
You probably don't have time to study.
515
00:42:19,160 --> 00:42:20,560
When you're always working hard like this...
516
00:42:20,560 --> 00:42:21,530
Bingo!
517
00:42:21,530 --> 00:42:27,120
It's because I don't have time.
If I did, I would have aced all my classes.
518
00:42:27,120 --> 00:42:28,140
Let's figure something out.
519
00:42:28,140 --> 00:42:29,620
Sure.
520
00:42:37,640 --> 00:42:38,830
Seul Bi!
521
00:42:38,830 --> 00:42:39,930
Seong Yeol!
522
00:42:39,930 --> 00:42:41,530
Where were you this whole time?
523
00:42:41,530 --> 00:42:43,540
Ki Soo got me some part time jobs.
524
00:42:43,540 --> 00:42:46,760
I wanted to help just a bit.
525
00:42:46,760 --> 00:42:48,880
Are you hurt anywhere?
526
00:42:48,880 --> 00:42:49,980
No.
527
00:42:49,980 --> 00:42:51,750
Aren't you pushing yourself too hard?
528
00:42:51,750 --> 00:42:55,450
It's okay. I'm so strong.
529
00:42:55,450 --> 00:42:56,730
But what are you up to?
530
00:42:56,730 --> 00:42:58,990
I stopped by while passing by.
531
00:42:58,990 --> 00:43:01,110
I'll try to find a way to make some money.
532
00:43:01,110 --> 00:43:04,890
So don't go overboard by yourself.
533
00:43:04,890 --> 00:43:10,040
Thank you. Woo Hyun
will be really thankful.
534
00:43:10,040 --> 00:43:12,950
Okay. Go in and rest.
535
00:43:19,550 --> 00:43:23,410
What were you doing this whole time?
536
00:43:23,410 --> 00:43:26,200
Did you wait for me?
537
00:43:26,200 --> 00:43:28,330
Don't do anything stupid.
538
00:43:28,330 --> 00:43:30,410
There's nothing you can do.
539
00:43:30,410 --> 00:43:33,690
There has got to be something.
540
00:43:33,690 --> 00:43:35,510
You want to find my father?
541
00:43:35,510 --> 00:43:36,990
You can't do it right?
542
00:43:36,990 --> 00:43:38,770
You want to pay all the debt?
543
00:43:38,770 --> 00:43:40,040
You can't do that either!
544
00:43:40,040 --> 00:43:43,030
So please don't do anything!
545
00:43:43,030 --> 00:43:45,780
I don't really know either.
546
00:43:45,780 --> 00:43:48,480
Why is it so hard?
547
00:43:48,480 --> 00:43:54,840
Just feeding you alone!
Feeding you is hard!
548
00:43:54,840 --> 00:43:59,550
I don't really know how
much it hurts for you.
549
00:43:59,550 --> 00:44:01,950
Then shut up!
550
00:44:01,950 --> 00:44:05,380
But I know that you
can't act like this.
551
00:44:17,730 --> 00:44:20,820
That's why I told you to leave, idiot.
552
00:45:46,000 --> 00:45:48,320
500,000 Won?
553
00:45:54,260 --> 00:45:58,630
Bongie!
554
00:46:11,890 --> 00:46:26,680
Bongie!
555
00:47:12,580 --> 00:47:14,670
Seul Bi!
556
00:47:14,670 --> 00:47:17,150
Yi Seul Bi
557
00:47:20,260 --> 00:47:22,530
Give this to Seul Bi.
558
00:47:22,530 --> 00:47:24,350
Give it to her yourself.
559
00:47:24,350 --> 00:47:27,120
I didn't know that you
were such a loser.
560
00:47:27,120 --> 00:47:31,460
Seul Bi is working all day and night
to pay back your debt.
561
00:47:31,460 --> 00:47:34,860
She smells like pain relief patches!
562
00:47:34,860 --> 00:47:36,830
Stop acting so childish!
563
00:47:36,830 --> 00:47:39,560
Childish?
564
00:47:39,560 --> 00:47:44,140
Do I look like I'm being childish?
Because you already have so much?
565
00:47:44,140 --> 00:47:46,170
Seul Bi couldn't go back
to school because of you.
566
00:47:46,170 --> 00:47:47,470
I never asked her to stay.
567
00:47:47,470 --> 00:47:50,750
And you never really told her
sincerely to leave.
568
00:47:50,750 --> 00:47:55,110
Stop acting like you're the
sorriest person in the world.
569
00:47:55,110 --> 00:47:57,230
At least you were loved
by your grandma. I...
570
00:47:57,230 --> 00:47:58,990
If you're done, go away.
571
00:47:58,990 --> 00:48:01,210
I still have more.
572
00:48:01,210 --> 00:48:03,560
I can't stand this anymore.
573
00:48:03,560 --> 00:48:06,470
So get away from Seul Bi.
574
00:48:09,360 --> 00:48:15,490
I feel bad for Seul Bi,
she's working so hard for you.
575
00:48:26,100 --> 00:48:32,420
I will be able to pay off the
debt if I find dogs every day.
576
00:48:32,420 --> 00:48:35,980
It hurts.
577
00:48:45,600 --> 00:48:49,070
Ms. Gong.
578
00:48:49,070 --> 00:48:52,080
I should have told you that you looked pretty.
579
00:49:15,995 --> 00:49:19,995
You worked so hard for this money
you couldn't take care of your health.
580
00:49:21,853 --> 00:49:25,853
We could have gone on trips,
we could have traveled with this money
581
00:49:27,110 --> 00:49:31,100
We didn't get to go to Jeju Island.
582
00:49:31,100 --> 00:49:34,700
We're so stupid.
583
00:49:37,865 --> 00:49:40,713
There's all this money.
584
00:49:40,713 --> 00:49:44,050
But we have no memories together.
585
00:49:56,850 --> 00:49:58,560
Gosh.
586
00:49:58,560 --> 00:50:01,150
Move.
587
00:50:01,150 --> 00:50:04,980
I'll pay the rest.
588
00:50:10,520 --> 00:50:12,980
Are you kidding?
589
00:50:12,980 --> 00:50:14,810
You will never be able to pay up.
590
00:50:14,810 --> 00:50:17,300
I'll try my best.
591
00:50:17,300 --> 00:50:20,350
I will pay you in whatever means.
592
00:50:20,350 --> 00:50:24,500
Okay, so how will you pay back?
593
00:50:24,530 --> 00:50:27,550
What? Will you pay me
back for this too.
594
00:50:27,550 --> 00:50:30,840
I'm sorry.
595
00:50:30,840 --> 00:50:32,920
Wait a minute.
596
00:50:35,290 --> 00:50:39,490
You are pretty.
597
00:50:42,630 --> 00:50:48,950
Little girl, there are actually
a lot of ways to make money.
598
00:50:51,140 --> 00:50:52,310
Woo Hyun!
599
00:50:52,310 --> 00:50:55,000
Scary.
600
00:50:55,000 --> 00:50:57,760
Who do you think you are?
601
00:51:01,740 --> 00:51:08,220
Look! Money can make a person kneel.
602
00:51:08,220 --> 00:51:10,820
Pay back the money.
603
00:51:10,820 --> 00:51:13,140
If you don't pay up...
604
00:51:13,140 --> 00:51:16,950
You know, right?
605
00:51:24,220 --> 00:51:28,430
We will find a way if we try hard.
606
00:51:28,430 --> 00:51:34,260
To save the house and the store.
607
00:51:34,260 --> 00:51:38,560
There are a lot of places where
high schoolers can make money.
608
00:51:38,560 --> 00:51:42,270
- You and I...
- And spend our lives paying off debt?
609
00:51:42,270 --> 00:51:43,700
Is that your dream?
610
00:51:43,700 --> 00:51:45,460
Your wish?
611
00:51:45,460 --> 00:51:48,160
Then you can do it.
612
00:51:48,160 --> 00:51:49,090
Woo Hyun.
613
00:51:49,090 --> 00:51:50,760
I don't need it anymore.
614
00:51:50,760 --> 00:51:53,670
I don't need it!
615
00:52:01,020 --> 00:52:07,340
Imagine how heartbroken your
grandma would be, if she saw you.
616
00:52:07,340 --> 00:52:13,640
I'm hurting too. I'm hurting
so much that it kills me!
617
00:52:13,640 --> 00:52:16,560
Do you not see me?
618
00:52:16,560 --> 00:52:19,110
You're not alone.
619
00:52:19,110 --> 00:52:21,150
What about me?
620
00:52:21,150 --> 00:52:24,780
I just didn't want you to be alone.
621
00:52:24,780 --> 00:52:29,380
So I gave up everything.
622
00:52:29,380 --> 00:52:32,120
Don't do this, Woo Hyun.
623
00:52:32,120 --> 00:52:34,000
So leave.
624
00:52:34,000 --> 00:52:38,160
Please just leave!
Пишете как да си поделим епизода.
_________________
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите