КПОП РАДИО
Latest topics
Намерете ни в:







Poll
Гласувайте за любимата песен за септември! (Песните може да чуете в плеъра)
BOL4 - Workaholic
12% / 3
Minseo - Growing Up
0% / 0
Christopher - Moments (At Eighteen OST)
4% / 1
Dreamcatcher - Deja Vu
8% / 2
Whee In (MAMAMOO) - Good Bye
4% / 1
KARD - Dumb Litty
8% / 2
YONGZOO - Cause it’s you
0% / 0
AKMU - How can I love the heartbreak, you`re the one I love
4% / 1
SEVENTEEN - Fear
8% / 2
CLC - Devil
4% / 1
Amber Liu - Hands Behind My Back
8% / 2
FTISLAND - Quit
8% / 2
Soovi - Chained Up in Diamonds
0% / 0
Lee Hae Ri (DAVICHI) - Heartache
4% / 1
Rain ft. Soyou - Beginning
0% / 0
Crush - Nappa
0% / 0
TWICE - Feel Special
8% / 2
Punch - Sometimes
0% / 0
VIXX - Parallel
15% / 4
Super Junior - The Crown
8% / 2

Share
Go down
funky77
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011

Miss. Ripley 2011 - Page 3 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Съб 26 Ное - 12:30
2 епизод - 201 до 325
Spoiler:
201
00:11:43,550 --> 00:11:45,200
И да запомнят това.

202
00:12:03,270 --> 00:12:06,680
Ще ви запозная с човека, който ще
се грижи за господина.

203
00:12:06,690 --> 00:12:09,610
Последният служител си тръгна.

204
00:12:10,430 --> 00:12:12,830
Президент И вече не работи?

205
00:12:12,870 --> 00:12:16,260
Не, тъста ми се върна.

206
00:12:16,480 --> 00:12:20,140
Това е новата ни сътрудничка,
тя ще се грижи за вас.

207
00:12:20,990 --> 00:12:22,590
Казва се Джанг Ми Ри.

208
00:12:24,420 --> 00:12:27,090
Добър ден. Казвам се Джанг Ми Ри.

209
00:12:27,100 --> 00:12:29,090
Чест е за мен да работя с вас.

210
00:12:29,770 --> 00:12:32,210
Приятно ми е да се запознаем.
Казвам се Джанг Ми Ри.

211
00:12:32,220 --> 00:12:35,160
Голяма чест е, че се срещнах с вас.

212
00:12:35,210 --> 00:12:38,430
Какво ще кажете за наемане на
стая за една седмица?

213
00:12:38,440 --> 00:12:40,380
Устроива ли ви?

214
00:12:43,600 --> 00:12:45,550
Отлично говориш.

215
00:12:46,070 --> 00:12:47,970
Диалекта Хаката - много си добра.

216
00:12:47,980 --> 00:12:51,060
Г-н Накамура каза, че добре говорите.

217
00:12:51,070 --> 00:12:53,170
Радвам се, че сте доволен.

218
00:13:11,920 --> 00:13:13,310
Здравейте.

219
00:13:13,380 --> 00:13:14,550
Здравейте.

220
00:13:19,150 --> 00:13:20,940
Здравейте.

221
00:13:23,550 --> 00:13:24,560
Привет!

222
00:13:25,260 --> 00:13:26,680
Ти за какво?

223
00:13:26,690 --> 00:13:27,920
Защо говориш точно сега?

224
00:13:27,930 --> 00:13:29,400
не съм сигурен,

225
00:13:29,410 --> 00:13:33,660
но колата е същата, като на
президента на курорта Мондо.

226
00:13:33,670 --> 00:13:35,380
Без съмнение.

227
00:13:36,720 --> 00:13:38,250
Какво да правя?

228
00:13:38,570 --> 00:13:41,430
Успокой се и продължавай да работиш.

229
00:14:30,220 --> 00:14:31,460
Здравейте.

230
00:14:32,210 --> 00:14:34,710
На листчето беше записан телефонен номер,

231
00:14:34,720 --> 00:14:38,890
не трябваше ли да попитаме
преди да го хвърлим?


232
00:14:38,900 --> 00:14:40,850
Вече се извиних,
когато камериерките почистват..

233
00:14:40,860 --> 00:14:43,500
- гостите обикновено...
- Хей!

234
00:14:43,510 --> 00:14:46,180
Какво се каниш да правиш?

235
00:14:48,330 --> 00:14:49,660
Вземете.

236
00:14:52,680 --> 00:14:55,670
Обикновено прибирам всичко.

237
00:14:55,960 --> 00:14:58,310
Това са всички хвърлени документи.

238
00:14:58,530 --> 00:15:00,600
Заради някой като мен
не можете да ги намерите после,

239
00:15:00,610 --> 00:15:02,350
така че аз ги прибрах.

240
00:15:02,420 --> 00:15:04,940
Надявам се, че там е всичко, което ви е нужно.

241
00:15:05,190 --> 00:15:06,210
Е...

242
00:15:11,950 --> 00:15:12,550
Хей!

243
00:15:12,560 --> 00:15:14,300
Ох!

244
00:15:17,140 --> 00:15:18,630
Какво да направя?

245
00:15:18,640 --> 00:15:21,900
Извинете. Извинете, господине.

246
00:15:22,420 --> 00:15:24,220
Няма нищо.

247
00:15:24,230 --> 00:15:26,040
Какво да правя?

248
00:15:26,050 --> 00:15:29,290
Много съжалявам...
Мога да измия.

249
00:15:29,300 --> 00:15:31,110
Няма нужда.

250
00:15:31,640 --> 00:15:32,720
Ето така...

251
00:15:35,690 --> 00:15:37,530
всичко ще е наред

252
00:15:39,000 --> 00:15:40,740
Успех.

253
00:15:46,680 --> 00:15:49,470
Попълнете всичко, което е необходимо.
Разбрахте ли?

254
00:15:50,010 --> 00:15:51,140
Какво?

255
00:15:51,400 --> 00:15:53,480
Твърде много ли искам?

256
00:15:54,110 --> 00:15:56,080
Не, изобщо.

257
00:15:56,090 --> 00:15:59,000
Напиши резюме, попълни информацията
за себе си, като следваш указанията,

258
00:15:59,010 --> 00:16:00,680
и ги занеси в отдел кадри.

259
00:16:00,690 --> 00:16:01,270
Добре.

260
00:16:01,280 --> 00:16:04,360
Нали имаш добро образование?

261
00:16:04,370 --> 00:16:07,470
С такава диплома и до сега не си работила.

262
00:16:07,480 --> 00:16:09,140
Странно.

263
00:16:11,900 --> 00:16:15,490
Може пък да не са ме избрали именно
заради доброто образование.

264
00:16:15,500 --> 00:16:16,600
Казваха, че е голяма отговорност.

265
00:16:16,610 --> 00:16:18,270
За това и те избрахме.

266
00:16:18,280 --> 00:16:20,590
Ако не, тогава това няма да стане.

267
00:16:21,100 --> 00:16:22,040
Разбрах.

268
00:16:22,050 --> 00:16:24,970
Дай си документите в отдел кадри,
те ще ти помогнат с подготовката.

269
00:16:24,980 --> 00:16:28,100
Когато дойде работната виза,
ще имаш и лична карта.

270
00:16:28,110 --> 00:16:29,310
Ще я вземеш.

271
00:16:29,520 --> 00:16:30,520
Добре.

272
00:16:45,520 --> 00:16:46,450
Диплома от университет.

273
00:16:53,330 --> 00:16:54,570
Евтини дипломи от колежи

274
00:16:56,510 --> 00:16:58,480
[Харвард, Йейл, МТУ,
Пекински университет, Хонконг]

275
00:17:01,300 --> 00:17:03,230
(Фалшива диплома, Токийски университет)

276
00:17:07,190 --> 00:17:07,940
[Типография Uljiro]

277
00:17:08,050 --> 00:17:10,110
[Лидер в Корея,производство
на всички видове сертификати]

278
00:17:29,860 --> 00:17:31,110
Добре дошли!

279
00:17:31,120 --> 00:17:35,060
Мога ли да си поръчам
университетска диплома?

280
00:17:35,070 --> 00:17:36,580
Вече не се занимаваме с това.

281
00:17:36,590 --> 00:17:37,810
Но отвън...

282
00:17:37,820 --> 00:17:40,140
Истинско е.

283
00:17:53,030 --> 00:17:54,450
За какви глупости питаш?

284
00:17:54,460 --> 00:17:56,370
Като искаш - направи си я сама!

285
00:17:56,400 --> 00:17:59,040
Сега и сам ли можеш да го направиш?

286
00:18:00,980 --> 00:18:03,280
Оставете си номера.

287
00:18:03,290 --> 00:18:04,280
Ей сега.

288
00:18:05,590 --> 00:18:07,090
Помогнете ми,

289
00:18:07,100 --> 00:18:08,990
отчаяна съм.

290
00:18:11,130 --> 00:18:12,660
Вие сте ми надеждата.

291
00:18:14,540 --> 00:18:18,410
[Информация за служителите]

292
00:18:21,600 --> 00:18:22,560
[Не са налични списъци]

293
00:18:48,220 --> 00:18:50,300
Имате 2 съобщения.

294
00:18:50,310 --> 00:18:51,380
Омръзна ти живота ли?

295
00:18:51,390 --> 00:18:53,010
Дори и на концерта на жена си не дойде?

296
00:18:53,020 --> 00:18:54,650
Обади ми се!

297
00:18:55,660 --> 00:18:57,040
Това е мама.

298
00:18:57,660 --> 00:18:59,530
Как си?

299
00:18:59,900 --> 00:19:01,700
Добре съм

300
00:19:01,710 --> 00:19:03,100
Мамо, какво правиш?

301
00:19:03,110 --> 00:19:06,390
- Кака ще идва ли?
- Какво ти е/

302
00:19:06,400 --> 00:19:07,400
Оппа,

303
00:19:07,410 --> 00:19:09,170
Майка припадна днес, знаеш ли?


304
00:19:09,180 --> 00:19:10,440
Дъще..

305
00:19:10,450 --> 00:19:12,020
Какво има како?

306
00:19:12,030 --> 00:19:13,740
Тя защо казва, че иска да се разведе?

307
00:19:13,750 --> 00:19:15,220
Млъквай!

308
00:19:15,260 --> 00:19:17,220
Да не би да се разведат, защото тя така е казала?

309
00:19:17,230 --> 00:19:18,400
Дори и да е така, ти си длъжен да го обявиш!

310
00:19:18,410 --> 00:19:20,150
Стига!

311
00:19:44,810 --> 00:19:45,940
Майко!

312
00:19:46,100 --> 00:19:46,930
Майко!

313
00:19:46,940 --> 00:19:48,990
Майко, отвори очи!

314
00:19:49,420 --> 00:19:51,480
Майко!

315
00:19:51,490 --> 00:19:52,610
Какво и става?

316
00:19:52,620 --> 00:19:56,140
Преди няколко дни, тя каза,
че има стягане в гърдите.

317
00:19:56,230 --> 00:19:58,080
Оппа, на теб какво ти е?

318
00:19:58,090 --> 00:19:59,390
Всичко наред ли е?

319
00:19:59,400 --> 00:20:00,510
Щастли ли си?

320
00:20:00,520 --> 00:20:01,910
- Млъкни.
- Пусни ме!

321
00:20:01,920 --> 00:20:03,120
Може ли настойник, който да дойде с нас?

322
00:20:03,130 --> 00:20:04,470
Мамо, какво да правя?

323
00:20:04,480 --> 00:20:05,390
Успокой се.

324
00:20:05,400 --> 00:20:08,350
Какво да правя? Мамо!

325
00:20:53,970 --> 00:20:56,270
[Джанг Ми Ри. Баща - мъртъв, майка неиазвестно къде.
завършила Токийския университет.]

lukreciana
lukreciana
мастър в преводите
мастър в преводите
Брой мнения : 1387
Дата на присъединяване : 09.09.2011

Miss. Ripley 2011 - Page 3 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Съб 26 Ное - 16:31
Ох, това са субтитри за просяка.
Утре ще преведа тия.Направо обърквация.
Въпрос: Защо не се трият готовите и пуснати
вече сбтитри? 2епизод 326-425

Spoiler:
26
00:29:46,971 --> 00:29:50,140
Ето списъка на новите служители.

327
00:29:51,009 --> 00:29:54,578
И сега остава да го оформиш.
- Да?

328
00:30:00,752 --> 00:30:05,355
Всички ли са записани?

329
00:30:05,790 --> 00:30:10,961
Да не сте пропуснали някого?
- Разбира се, че не.

330
00:30:12,063 --> 00:30:15,499
Списъкът е съобразен с
потребностите на компанята.

331
00:30:16,267 --> 00:30:17,634
Сообщете, когато е готов.

332
00:30:25,076 --> 00:30:27,748
Никога няма да разбереш
какво мисли.

333
00:30:27,776 --> 00:30:31,748
Дали познава това момиче!

334
00:30:57,909 --> 00:31:00,110
Моля, въведете кода.

335
00:31:04,682 --> 00:31:11,888
Кандидатурата под номер 1-4-7
е отклонена.

336
00:31:12,190 --> 00:31:15,092
Благодарим ви, че се обърнахте към
"Сопиа Епърл".

337
00:31:22,333 --> 00:31:25,002
Ю Джин, ти ли си?

338
00:31:27,038 --> 00:31:30,107
Госпожа Ли.
- Отчая ли се, а?

339
00:31:30,942 --> 00:31:33,677
Мислиш, че е достатъчно
да те видят хората!?

340
00:31:34,445 --> 00:31:39,016
И че при вида ти
ще се разнежат.

341
00:31:40,184 --> 00:31:44,955
Хората те избягват,
като знаят за проблемите ти.

342
00:31:47,625 --> 00:31:53,130
Нищо не биха казали,
дори майка ти да е болна.

343
00:31:53,131 --> 00:31:58,535
И... като продължаваш в същия
дух... Какво ще постигнеш?

344
00:32:00,905 --> 00:32:03,340
Що за човек е бил твоят баща.

345
00:32:05,109 --> 00:32:08,512
Щом е заемал пари,
без никакви документи...

346
00:32:08,513 --> 00:32:10,580
Къде са доказателствата му?

347
00:32:12,450 --> 00:32:15,285
Ти на майка си,
разказа ли за това?

348
00:32:18,656 --> 00:32:21,925
Страхувам се да й разкажа.

349
00:32:22,393 --> 00:32:24,861
И дълго ли смяташ да я държиш
в неведение.

350
00:32:24,862 --> 00:32:26,997
Тя трябва да знае как стоят нещата.

351
00:32:30,334 --> 00:32:32,502
Де Сен нищо ли не ти е казал?

352
00:32:33,571 --> 00:32:34,871
О Де Сен?

353
00:32:36,274 --> 00:32:37,507
Не, защо?

354
00:32:38,242 --> 00:32:39,376
Няма значение.

355
00:32:40,511 --> 00:32:43,113
Почакай аз...
да измисля нещо.

356
00:32:48,553 --> 00:32:49,820
Трябва да се действа.

357
00:32:50,154 --> 00:32:54,591
Ще се опитам да намеря пари,
за да платя болничната сметка.

358
00:32:54,592 --> 00:32:57,461
Какво?
Искате да ги умножите ли.

359
00:32:58,863 --> 00:33:02,232
Имам пари за още няколко дни.
ще се опитам да си намеря работа.

360
00:33:03,167 --> 00:33:06,403
В края на краищата...
мога да стана учителка.

361
00:33:06,871 --> 00:33:09,906
Цялата си майчичка-
горделивка.

362
00:33:14,379 --> 00:33:17,214
Може да се захванеш
с улична търговия.

363
00:33:17,815 --> 00:33:19,316
Да търгувам на улицата?

364
00:33:19,317 --> 00:33:22,786
Без проблем ще изкарваш-
по 500-600 вона на ден.

365
00:33:23,121 --> 00:33:25,822
Съгласна ли си?
- Аз никога не...

366
00:33:33,097 --> 00:33:34,064
Съгласна съм.

367
00:33:34,465 --> 00:33:35,632
Ще опитам.

368
00:33:35,967 --> 00:33:39,569
Аз искам да кажа.
Искам да кажа.

369
00:33:41,773 --> 00:33:44,307
Да кажа, или да не кажа.

370
00:33:48,012 --> 00:33:50,514
Трябва да й кажа.

371
00:33:57,055 --> 00:33:59,056
О, лельо.

372
00:33:59,824 --> 00:34:01,525
О Де Сен! Ти! Ти...

373
00:34:04,796 --> 00:34:08,365
Какво правите.
-Ти! Ти нищо не си й разказал.

374
00:34:08,366 --> 00:34:10,300
Тъкмо щях да говоря с нея.

375
00:34:11,703 --> 00:34:13,303
Къде носите всичко това?

376
00:34:13,304 --> 00:34:14,805
Виж, добре че дойде.

377
00:34:14,806 --> 00:34:17,874
Не искаш ли да помогнеш на Ю Джин?

378
00:34:17,875 --> 00:34:22,379
Сега тя продава
близо до централния вход на улицата.

379
00:34:23,381 --> 00:34:25,882
Побъркахте ли се?
Мислите , че това е по-силите й.

380
00:34:25,883 --> 00:34:27,417
Защо? Не харесваш мястото ли?

381
00:34:27,418 --> 00:34:29,920
Мислиш, съм я оставила
в устата на вълка.


382
00:34:29,921 --> 00:34:31,455
Това е нормален район.

383
00:34:31,889 --> 00:34:33,557
Знаете ли кой го контролира?

384
00:34:33,991 --> 00:34:37,627
О, не!
- Де Сен! Де Сен!

385
00:34:46,604 --> 00:34:48,238
Погледнете

386
00:34:49,207 --> 00:34:51,575
Я, много яко.

387
00:34:53,177 --> 00:34:55,345
Напрао да се побъркаш.

388
00:34:55,346 --> 00:34:57,247
Махни си лапите.

389
00:34:57,248 --> 00:35:00,083
Стига. Ама, това копеле...

390
00:35:04,288 --> 00:35:05,956
Господарката
на търговията, а...

391
00:35:07,358 --> 00:35:11,795
Хей, как е търговията, а?

392
00:35:12,663 --> 00:35:16,133
И, кой ти разреши...
тук да стоиш.

393
00:35:16,534 --> 00:35:18,802
Ти ли?
- Не съм аз.

394
00:35:19,203 --> 00:35:20,537
А плати ли?

395
00:35:20,538 --> 00:35:22,873
Доколкото зная
мястото вече е платено.

396
00:35:22,874 --> 00:35:26,877
Наем за човека, а не за мястото.
- Какви са тези нови правила?

397
00:35:26,878 --> 00:35:28,712
Моята дума е закон. така, че

398
00:35:30,048 --> 00:35:33,417
Във всек случай... първо
гледам печалбата.

399
00:35:35,687 --> 00:35:36,853
Махни си ръцете.

400
00:35:37,622 --> 00:35:39,690
Какво правиш.
Бързо се разкарай от тук.

401
00:35:39,691 --> 00:35:40,857
Пак ли ти?


Последната промяна е направена от lukreciana на Чет 1 Дек - 0:04; мнението е било променяно общо 4 пъти
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 722
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 49
Местожителство : София

Miss. Ripley 2011 - Page 3 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Съб 26 Ное - 18:29
Е, остават от 426 до 499.
Взимам ги и да приключим с втори епизод.
Spoiler:
426
00:27:47,170 --> 00:27:48,580
Стига.

427
00:28:58,590 --> 00:28:59,970
Какво се е случило?

428
00:28:59,980 --> 00:29:02,470
Нещастен случай.

429
00:29:02,480 --> 00:29:05,000
Подгответе всичко.

430
00:29:06,480 --> 00:29:07,900
Ако искате да си запазите ръцете, послушайте ме!

431
00:29:07,910 --> 00:29:09,100
Пуснете ме!

432
00:29:10,790 --> 00:29:13,270
Послушайте ме!

433
00:29:30,980 --> 00:29:32,560
Разтворете пръстите.

434
00:29:36,050 --> 00:29:38,840
Добре. Свийте на юмрук.

435
00:29:42,000 --> 00:29:43,600
Отлично.

436
00:29:44,660 --> 00:29:46,300
Сега, един по един.

437
00:29:55,080 --> 00:29:56,120
Какво?

438
00:29:56,470 --> 00:29:57,740
Докторе.

439
00:29:59,050 --> 00:30:00,520
Дайте да ви целуна.

440
00:30:10,570 --> 00:30:12,980
{\i1}Няма да ти дам и стотинка.
Това са парите на баща ми.{\i0}

441
00:30:13,380 --> 00:30:17,330
Къща, кола и нашия хотел,

442
00:30:19,410 --> 00:30:21,300
остави всичко и се разкарай!

443
00:30:22,070 --> 00:30:24,910
{\i1}На мама й е нужна още една операция,{\i0}

444
00:30:24,920 --> 00:30:26,670
{\i1} има тумор.{\i0}

445
00:30:26,990 --> 00:30:29,170
{\i1}Изглежда й е дошло времето.{\i0}

446
00:30:50,470 --> 00:30:51,620
Извинете...

447
00:30:55,050 --> 00:30:56,610
Още ли не си си тръгнала?

448
00:30:56,620 --> 00:30:57,350
Не.

449
00:30:57,360 --> 00:30:59,100
Но вече си тръгвам.

450
00:30:59,110 --> 00:31:00,080
Разбирам.

451
00:31:00,090 --> 00:31:01,350
Вече е късно.

452
00:31:01,440 --> 00:31:02,360
Да.

453
00:31:03,880 --> 00:31:05,380
Чан Ми Ри,

454
00:31:07,240 --> 00:31:08,900
моля да ме извините за това,
което стана по-рано.

455
00:31:09,510 --> 00:31:10,500
Какво?

456
00:31:10,930 --> 00:31:14,150
Това бяха мои лични дела,
а заради тях пострадахте вие..

457
00:31:14,850 --> 00:31:17,380
Всичко е наред, няма проблем.

458
00:31:17,550 --> 00:31:18,540
Добре.

459
00:31:22,260 --> 00:31:23,850
А вие добре ли сте?

460
00:31:26,610 --> 00:31:30,360
Мислех, че вече сте си вкъщи.

461
00:31:30,660 --> 00:31:31,960
Всичко е наред.

462
00:31:33,280 --> 00:31:34,120
Ясно.

463
00:31:34,130 --> 00:31:35,760
Пазете се.

464
00:31:42,880 --> 00:31:44,340
Между другото...

465
00:31:50,040 --> 00:31:51,430
Нищо.

466
00:32:05,190 --> 00:32:06,650
Боже, и какво?

467
00:32:06,660 --> 00:32:12,680
Внезапно се появи мениджърът и извлече жена си за раъката...

468
00:32:14,870 --> 00:32:16,630
Здравейте.

469
00:32:32,200 --> 00:32:33,170
Нещо не е както трябва ли?

470
00:32:33,180 --> 00:32:34,370
Изплашихте ме.

471
00:32:34,380 --> 00:32:35,980
Някакви проблеми ли има?

472
00:32:36,190 --> 00:32:37,400
Не,

473
00:32:37,510 --> 00:32:39,440
няма проблеми, мениджър.

474
00:32:45,180 --> 00:32:46,590
Благодаря.

475
00:32:47,210 --> 00:32:48,710
Ще тръгвам.

476
00:32:49,330 --> 00:32:50,600
Чан Ми Ри.

477
00:32:56,770 --> 00:32:58,460
Ръката ти добре ли е?

478
00:33:00,990 --> 00:33:03,260
Да, вече е добре.

479
00:33:04,880 --> 00:33:05,910
Ще тръгвам...

480
00:33:14,270 --> 00:33:15,300
{\i1}Какво?{\i0}

481
00:33:15,310 --> 00:33:17,960
Ти си в списъците на тези,
които скоро се връщат.

482
00:33:19,010 --> 00:33:20,020
Какво?

483
00:33:20,390 --> 00:33:23,100
Веднага щом се въведе името ти,
тук излиза кога си пристигнала.

484
00:33:23,110 --> 00:33:24,670
това е за контрол на проблемите с визите.

485
00:33:26,350 --> 00:33:28,370
Ти още нищо ли не си занесла в отдел "Кадри"?

486
00:33:28,610 --> 00:33:29,710
Не.

487
00:33:30,110 --> 00:33:32,390
Документите още ги няма.

488
00:33:32,530 --> 00:33:35,760
Ще пристигнат днес.

489
00:33:35,770 --> 00:33:38,250
Компания нищо не може да направи.

490
00:33:38,300 --> 00:33:39,140
Какво...

491
00:33:39,150 --> 00:33:41,160
Има вероятност назначението
във компанията да бъде прекратено.

492
00:33:41,170 --> 00:33:44,360
Имате хубаво образование и спокойно
можете да се върнете в Япония,

493
00:33:44,370 --> 00:33:46,650
но това би било проблем за нас.

494
00:33:46,940 --> 00:33:49,240
Голямо разочарование.

495
00:33:49,450 --> 00:33:50,910
Помолете ги да побързат.

496
00:33:50,920 --> 00:33:52,980
Нека ги пуснат по факса.

497
00:33:52,990 --> 00:33:56,040
Само така ще удължат визата ви.

498
00:34:04,720 --> 00:34:06,730
[Вие ли ме питахте за дипломата?
Може ли да се срещнем днес?]

499
00:34:09,130 --> 00:34:10,530
{\i1}Здравейте.{\i0}


Между другото някой забелязал ли е как гадно се е получило след моя пост с руските субтитри за втори епизод? Направо се чудя дали, ако се получи още веднъж така, ще остане място за писане.


Последната промяна е направена от hlytzprytz на Нед 27 Ное - 11:02; мнението е било променяно общо 1 път
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 722
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 49
Местожителство : София

Miss. Ripley 2011 - Page 3 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Съб 26 Ное - 18:54
В описанието съм пуснала връзка за 3 епизод
avatar
ЮнА82
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 12
Дата на присъединяване : 13.11.2011

Miss. Ripley 2011 - Page 3 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Пон 28 Ное - 21:54
Малко се позабавих с превода на обещаните субтитри, мианхамнида.
2 Епизод От 500 до 598
Spoiler:
500
00:34:11,100 --> 00:34:12,680
Аз...

501
00:34:13,450 --> 00:34:17,810
Да сте я виждали сред гостите на хотела?

502
00:34:19,990 --> 00:34:25,690
Извинете, но не мога да ви дам информация за гостите ни.

503
00:34:25,700 --> 00:34:27,790
Трябва да я открия.

504
00:34:27,800 --> 00:34:31,680
Тогава...ще оставя телефонния си номер,

505
00:34:32,020 --> 00:34:33,730
ако видите някой, който прилича на нея,

506
00:34:33,740 --> 00:34:35,380
ще ми се обадите, нали?

507
00:34:37,210 --> 00:34:39,670
Казвам се Хираяма.

508
00:34:40,850 --> 00:34:41,850
Тогава...

509
00:35:24,050 --> 00:35:24,700
Какво?

510
00:35:24,710 --> 00:35:26,860
Ако днес не пристигнат документите,

511
00:35:26,870 --> 00:35:29,230
няма да можем да направим нищо.

512
00:35:29,240 --> 00:35:32,360
Тя може да напусне страната, за да оправи документите си.

513
00:35:32,370 --> 00:35:35,690
Ако ли не, може да напишем жалба от ваше име.

514
00:35:35,700 --> 00:35:37,590
А не може ли да удължим гратисния период?

515
00:35:37,600 --> 00:35:40,800
Да. Може да го удължим от 4 до 7 дни.

516
00:35:41,800 --> 00:35:44,210
Разбирам. Благодаря.

517
00:35:55,110 --> 00:35:57,580
Надявам се, че всичко е наред.

518
00:35:58,840 --> 00:36:00,800
Не се притеснявай.

519
00:36:01,270 --> 00:36:03,030
Сутринта проверих всичко.

520
00:36:03,050 --> 00:36:04,160
Сам?

521
00:36:04,240 --> 00:36:06,820
Сам ли прегледа всичките документи?

522
00:36:07,140 --> 00:36:08,090
Хей...

523
00:36:08,100 --> 00:36:11,130
Спри се, наистина се притеснявам за теб.

524
00:36:34,090 --> 00:36:35,450
- По-добре тръгвай.
- Добре.

525
00:36:55,490 --> 00:36:57,000
Ще се кача с асансьора.

526
00:36:57,010 --> 00:36:59,040
Ще ти звънна, когато изляза.

527
00:37:00,510 --> 00:37:03,520
Извинете, благодаря ви!

528
00:37:15,860 --> 00:37:20,740
Дойдох за интервюто в отдела по дизайн.

529
00:37:29,090 --> 00:37:30,800
Не ме ли помните?

530
00:37:31,550 --> 00:37:33,890
Вчера, в "Хотел А"...

531
00:37:34,260 --> 00:37:37,150
Полях ви в коридора.

532
00:37:37,160 --> 00:37:38,530
А, да...

533
00:37:48,190 --> 00:37:51,390
Радвам се да ви видя.

534
00:37:51,400 --> 00:37:53,050
Да...

535
00:37:53,380 --> 00:37:56,540
Вие...изпрахте ли ризата?

536
00:37:56,550 --> 00:37:57,410
Да.

537
00:37:57,420 --> 00:37:59,720
Трябваше аз да я почистя.

538
00:37:59,870 --> 00:38:02,720
Не, не беше трудно.

539
00:38:02,730 --> 00:38:04,590
Наистина ли?

540
00:38:05,970 --> 00:38:06,900
Всъщност...

541
00:38:06,910 --> 00:38:09,620
Нека да ви почерпя.

542
00:38:10,100 --> 00:38:10,950
Моля?

543
00:38:10,960 --> 00:38:14,470
Понеже ви създадох грижи.

544
00:38:14,480 --> 00:38:15,640
Няма проблем, всичко е наред.

545
00:38:15,650 --> 00:38:17,210
Нека да ви почерпя с един обяд.

546
00:38:17,220 --> 00:38:20,100
Какво харесвате? Корейска, китайска, западна кухня?

547
00:38:20,110 --> 00:38:23,130
Извинете, но...не трябва ли да слизате?

548
00:38:23,140 --> 00:38:25,690
Интервюто е на 10 етаж.

549
00:38:33,150 --> 00:38:34,260
Извинете.

550
00:38:34,580 --> 00:38:35,560
Какво?

551
00:38:35,570 --> 00:38:37,560
Това е 15 етаж.

552
00:38:39,210 --> 00:38:41,060
Ще сляза пеша.

553
00:38:41,950 --> 00:38:43,310
Тогава...

554
00:38:43,320 --> 00:38:44,250
Да.

555
00:39:37,240 --> 00:39:40,650
[Представяне на новия директор]

556
00:39:41,760 --> 00:39:43,040
Благодаря.

557
00:39:43,790 --> 00:39:45,100
Благодаря.
558
00:39:48,860 --> 00:39:50,190
Преди всичко,
559
00:39:50,760 --> 00:39:52,820
бих искал да благодаря на членовете на съвета

560
00:39:52,830 --> 00:39:54,000
за подкрепата на новия план

561
00:39:54,010 --> 00:39:58,510
новия план за изгледа на нашия азиатски "Human Resort group".

562
00:39:58,800 --> 00:40:00,17
Преди две години

563
00:40:00,650 --> 00:40:02,800
ние си поставихме тази цел

564
00:40:02,810 --> 00:40:06,550
на 21 съвещание на "Мондо груп" в Сингапур.

565
00:40:07,240 --> 00:40:11,930
Днес Азия е двигател на световния икономически растеж.

566
00:40:11,940 --> 00:40:14,960
Всички погледи са насочени насам.

567
00:40:14,970 --> 00:40:20,000
Следващите деситилетия ще са Ерата на Азия.

568
00:40:23,070 --> 00:40:25,300
И в този критичен период,

569
00:40:26,000 --> 00:40:29,540
на мен, който имам да науча още толкова много,

570
00:40:29,550 --> 00:40:34,520
ми се дава възможността да ръководя този нов бизнес.

571
00:40:34,770 --> 00:40:38,860
Искрено моля членовете на съвета за техните мъдри съвети.

572
00:40:38,870 --> 00:40:43,160
Убеден съм, че тяхното ноу-хау, помагащо ни да преодолеем

573
00:40:43,310 --> 00:40:45,760
трудностите в миналото, ще ни помогне и сега.

574
00:40:45,770 --> 00:40:47,300
И съм сигурен,

575
00:40:48,210 --> 00:40:53,190
че успешно ще пробием с новия план.

576
00:40:56,180 --> 00:40:57,270
Благодаря.

577
00:41:17,560 --> 00:41:19,140
Да, ало?

578
00:41:19,150 --> 00:41:22,170
Да, получих съобщението ви и се обаждам.

579
00:41:22,180 --> 00:41:24,000
Къде сте?

580
00:41:24,760 --> 00:41:25,940
Ало?

581
00:41:30,050 --> 00:41:31,690
- Тук.
- Изплашихте ме!

582
00:41:31,750 --> 00:41:33,240
Последвайте ме.

583
00:42:10,730 --> 00:42:12,770
Става въпрос за дипломата.

584
00:42:15,360 --> 00:42:16,310
За кой университет?

585
00:42:16,320 --> 00:42:17,970
Токийския университет.

586
00:42:21,430 --> 00:42:22,690
Ето.

587
00:42:28,250 --> 00:42:30,270
Изчакайте.

588
00:42:30,280 --> 00:42:31,320
Добре.

589
00:42:36,700 --> 00:42:37,810
Господине.

590
00:42:44,510 --> 00:42:45,790
Тук ли да се подпиша?

591
00:42:45,800 --> 00:42:46,670
Да.

592
00:42:46,680 --> 00:42:49,460
Така ще удължим гратисния период със седмица.

593
00:43:28,160 --> 00:43:30,680
Нямате деца, така че

594
00:43:30,690 --> 00:43:32,700
процедурата ще отнеме около месец.

595
00:43:32,710 --> 00:43:35,990
Когато и двамата потвърдите желанието си да се разведете

596
00:43:36,000 --> 00:43:37,280
разводът ще се узакони.

597
00:43:37,290 --> 00:43:40,310
След като Мениджър Чанг се отказва от подялба на имуществото,

598
00:43:40,320 --> 00:43:43,100
ще запишем отказа му.
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 722
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 49
Местожителство : София

Miss. Ripley 2011 - Page 3 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Вто 29 Ное - 8:21
Втори е готов и е за редакция.
Такааа, а сега се чудя дали да копираме руските субтитри тука. Ако пак се получи това разцепване както при втори епизод, направо не знам дали е удачен вариант.
Както сте забелязали в първия пост, пуснала съм връзка към личния ми комп за изтегляне на 3 епизод с торент. Проблемът е, че за да се изтеглят, трябва да съм на линия. А това става само вечер.
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 722
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 49
Местожителство : София

Miss. Ripley 2011 - Page 3 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Вто 29 Ное - 11:13
РУСКИ СУБТИТРИ
3 ЕПИЗОД

Spoiler:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,950
За английские субтитры благодарим WITH S2.

2
00:00:03,040 --> 00:00:05,850
Перевод фансаб группы Loli-Pop_Stars
Специально для dorama.su
Данные субтитры не предназначены
для коммерческого использования

3
00:00:05,850 --> 00:00:08,000
Перевод – Katherine_Mo
Редактор – kristi777
Координатор - kristi777

4
00:00:08,020 --> 00:00:09,620
{\i1}Она необычная.{\i0}

5
00:00:09,650 --> 00:00:11,030
{\i1}С меня хватит.{\i0}

6
00:00:11,060 --> 00:00:13,720
{\i1}Чан Ми Ри, что ты знал, умерла.{\i0}

7
00:00:13,750 --> 00:00:14,870
{\i1}А как насчёт тебя самого?{\i0}

8
00:00:14,890 --> 00:00:18,110
{\i1}Её мировоззрение отличается от моего.{\i0}

9
00:00:18,550 --> 00:00:19,700
{\i1}Я пока присматриваюсь.{\i0}

10
00:00:19,720 --> 00:00:20,900
{\i1}Что ты можешь?{\i0}

11
00:00:20,920 --> 00:00:21,920
{\i1}Что вам нужно?{\i0}

12
00:00:21,950 --> 00:00:24,080
{\i1}Я вернулась не ради работы.{\i0}

13
00:00:24,110 --> 00:00:26,000
{\i1}Мне нужна компания, предоставляющая визу.{\i0}

14
00:00:26,020 --> 00:00:27,190
{\i1}Вы закончили Токийский университет?{\i0}

15
00:00:27,280 --> 00:00:28,530
{\i1}Не слишком ли хорошо её образование?{\i0}

16
00:00:28,560 --> 00:00:31,110
{\i1}С таким дипломом и до сих пор не работала.{\i0}

17
00:00:31,140 --> 00:00:32,050
{\i1}Это странно.{\i0}

18
00:00:32,080 --> 00:00:34,650
{\i1}Мне нужен диплом университета.{\i0}

19
00:00:34,680 --> 00:00:36,230
{\i1}Свяжись с ними, пусть пришлют по факсу,{\i0}

20
00:00:36,260 --> 00:00:37,270
{\i1}лишь бы как можно быстрее.{\i0}

21
00:00:37,290 --> 00:00:39,480
{\i1}Нельзя же из-за этой мелочи терять работу?{\i0}

22
00:00:39,510 --> 00:00:41,600
{\i1}Могу я заказать диплом тут?{\i0}

23
00:00:41,620 --> 00:00:42,520
О чём ты?

24
00:00:42,550 --> 00:00:43,930
{\i1}У нас наследник Мондо?{\i0}

25
00:00:43,960 --> 00:00:45,390
{\i1}И я уверен,{\i0}

26
00:00:46,330 --> 00:00:49,900
{\i1}что мы удачно выступим с новым планом.{\i0}

27
00:00:49,930 --> 00:00:52,070
{\i1}Спасибо тебе за всё.{\i0}

28
00:00:52,100 --> 00:00:55,580
{\i1}Такой как ты нужен кто-то вроде меня.{\i0}

29
00:00:56,310 --> 00:00:57,950
{\i1}Я не дам тебе ни копейки.{\i0}

30
00:00:57,980 --> 00:01:00,200
{\i1}Дом, машины и наш отель,{\i0}

31
00:01:00,230 --> 00:01:01,500
{\i1}оставь все и проваливай.{\i0}

32
00:01:01,520 --> 00:01:03,340
{\i1}Мы расстались.{\i0}

33
00:01:03,830 --> 00:01:05,220
{\i1}Вам одиноко?{\i0}

34
00:01:05,240 --> 00:01:06,300
{\i1}Рука не болит?{\i0}

35
00:01:06,320 --> 00:01:08,050
{\i1}Пришло уведомление о том,
что вам надо покинуть Корею.{\i0}

36
00:01:08,080 --> 00:01:11,570
{\i1}Нам нужен оригинал диплома университета.{\i0}

37
00:01:11,590 --> 00:01:14,140
Я закончила факультет архитектуры
Токийского университета.

38
00:01:34,860 --> 00:01:37,200
Не хочу! Не пойду!

39
00:01:37,260 --> 00:01:38,900
Не хочу я!

40
00:01:38,930 --> 00:01:40,800
А что тогда делать?

41
00:01:40,890 --> 00:01:42,650
Твои новые родители

42
00:01:42,680 --> 00:01:44,780
уже приехали из Японии и ждут.

43
00:01:44,810 --> 00:01:45,630
Не хочу!

44
00:01:45,660 --> 00:01:48,470
Не хочу новых родителей!

45
00:01:48,740 --> 00:01:49,990
Что же...

46
00:01:52,540 --> 00:01:53,920
{\i1}Хи Чжу!{\i0}

47
00:01:54,590 --> 00:01:55,910
Хи Чжу!

48
00:01:56,350 --> 00:01:57,660
Тихо!

49
00:01:58,280 --> 00:02:00,150
Куда она подевалась?

50
00:02:00,710 --> 00:02:03,050
{\i1}Хи Чжу, где ты?{\i0}

51
00:02:03,460 --> 00:02:06,150
{\i1}Твои новые мама с папой ждут тебя!{\i0}

52
00:02:14,350 --> 00:02:16,240
Хи Чжу, не реви.

53
00:02:16,250 --> 00:02:18,590
И не высовывайся, поняла?

54
00:02:18,650 --> 00:02:19,350
Хорошо.

55
00:02:19,470 --> 00:02:20,760
Не отвечай мне.

56
00:02:20,820 --> 00:02:22,070
Ладно.

57
00:02:22,100 --> 00:02:23,600
Не слышала меня?!

58
00:02:25,180 --> 00:02:26,380
{\i1}Хи Чжу!{\i0}

59
00:02:26,550 --> 00:02:28,430
{\i1}Хи Чжу! Где ты?{\i0}

60
00:02:32,850 --> 00:02:34,750
Ми Ри,

61
00:02:34,780 --> 00:02:36,360
ты видела Хи Чжу?

62
00:02:36,450 --> 00:02:38,470
Не видела.

63
00:02:38,560 --> 00:02:40,660
У нас нет времени.

64
00:02:40,960 --> 00:02:42,740
Я не видела её, сестра.

65
00:02:42,770 --> 00:02:44,180
Старшая сестра,

66
00:02:45,400 --> 00:02:48,540
им пора ехать в аэропорт, скоро вылет.

67
00:02:49,330 --> 00:02:50,940
{\i1}Что же делать?{\i0}

68
00:03:03,990 --> 00:03:05,570
{\i1}Не хочу! Не пойду!{\i0}

69
00:03:05,640 --> 00:03:06,940
{\i1}Я не сирота.{\i0}

70
00:03:06,950 --> 00:03:08,780
{\i1}Не хочу новых родителей!{\i0}

71
00:03:08,790 --> 00:03:10,720
А долго ты ещё будешь тут жить?

72
00:03:10,750 --> 00:03:12,270
Я хочу дождаться маму,

73
00:03:12,300 --> 00:03:15,350
если не дождусь, то найду её сама!

74
00:03:15,380 --> 00:03:17,900
В Японии хорошо,

75
00:03:17,920 --> 00:03:22,700
{\i1}там ты сможешь многого добиться.{\i0}

76
00:03:22,720 --> 00:03:25,940
Не хочу! Не пойду! Нет!

77
00:03:26,180 --> 00:03:28,960
Не хочу! Не хочу я!

78
00:03:29,460 --> 00:03:31,330
Нет!

79
00:03:31,420 --> 00:03:35,110
Хи Чжу! Хи Чжу!

80
00:03:37,590 --> 00:03:40,320
Мун Хи Чжу! Хи Чжу!

81
00:03:40,350 --> 00:03:42,370
{\i1}Мун Хи Чжу!{\i0}

82
00:03:43,360 --> 00:03:45,030
Хи Чжу!

83
00:03:46,290 --> 00:03:49,860
Хи Чжу! Мун Хи Чжу!

84
00:04:08,330 --> 00:04:10,310
Боже!

85
00:04:10,320 --> 00:04:12,160
Всё нормально?

86
00:04:12,340 --> 00:04:14,100
Вы в порядке?

87
00:04:14,270 --> 00:04:15,350
Простите.

88
00:04:15,410 --> 00:04:16,500
Как же быть?

89
00:04:16,520 --> 00:04:18,340
Простите.

90
00:04:19,420 --> 00:04:20,800
Что делать?

91
00:04:20,830 --> 00:04:23,640
- Простите.
- Вы... Чан Ми Ри...

92
00:04:27,440 --> 00:04:28,730
Ми Ри!

93
00:04:29,700 --> 00:04:31,220
Хи Чжу!

94
00:04:41,350 --> 00:04:43,890
Круто.

95
00:04:44,450 --> 00:04:46,120
Но кто владелец флешки.

96
00:04:46,380 --> 00:04:48,900
Он ехал со мной в лифте,

97
00:04:49,190 --> 00:04:50,570
думаешь, мы сможем найти его?

98
00:04:51,180 --> 00:04:53,030
Нам придётся найти.

99
00:04:53,050 --> 00:04:55,920
Даже профессионалу будет
трудно сделать также хорошо.

100
00:04:55,950 --> 00:04:58,880
Как этот человек смог понять,
что именно мы хотим?

101
00:04:58,910 --> 00:05:01,570
Это было в день конкурса идей.

102
00:05:03,680 --> 00:05:07,310
Проверь записи с камер слежения.

103
00:05:07,510 --> 00:05:08,950
Свяжись с менеджером Мун,

104
00:05:08,980 --> 00:05:11,090
узнай, может, кто уже принёс эскизы.

105
00:05:11,200 --> 00:05:13,570
Ладно. Я разговаривал с Андерсоном.

106
00:05:13,600 --> 00:05:16,180
Как и ожидалось, они забрали свои инвестиции.

107
00:05:16,730 --> 00:05:17,930
Ладно.

108
00:05:18,080 --> 00:05:22,090
Записи с камер можно посмотреть
только при каком-либо происшествии,

109
00:05:22,120 --> 00:05:22,880
что делать?

110
00:05:22,910 --> 00:05:24,290
Позвони в службу безопасности.

111
00:05:30,350 --> 00:05:32,250
{\i1}Служба безопасности на связи.{\i0}

112
00:05:33,800 --> 00:05:35,350
Я глава планового отдела,

113
00:05:35,410 --> 00:05:37,080
у меня есть просьба к вам.

114
00:05:39,300 --> 00:05:42,430
Похоже, плановый отдел ищет кого-то.

115
00:05:42,460 --> 00:05:44,630
Да, можно сказать и так.

116
00:05:44,660 --> 00:05:46,620
Повезло ему.

117
00:05:47,210 --> 00:05:49,780
Входи, Ми Ри! Проходи!

118
00:05:50,040 --> 00:05:53,260
Знала бы, что ты придешь, убралась бы.

119
00:05:53,380 --> 00:05:55,870
Я спешила утром...

120
00:05:56,100 --> 00:05:58,270
Тут такой беспорядок...

121
00:05:58,330 --> 00:05:59,560
Нет...

122
00:06:01,370 --> 00:06:02,950
Когда ты вернулась?

123
00:06:02,980 --> 00:06:04,860
Почему я не могла дозвониться?

124
00:06:05,880 --> 00:06:07,750
Ты не знаешь моего номера?

125
00:06:07,810 --> 00:06:11,060
Точно! Ты же не знаешь мой номер!

126
00:06:11,270 --> 00:06:13,200
Когда встретила тебя в университете,

127
00:06:13,230 --> 00:06:16,530
подумала, что ты знаешь мой номер.

128
00:06:16,560 --> 00:06:18,350
Разве это не забавно,

129
00:06:18,380 --> 00:06:20,120
работаем в одном отеле, но ещё ни разу...

130
00:06:20,140 --> 00:06:21,750
Мы в разных отделах.

131
00:06:21,800 --> 00:06:23,330
Ты же там временно.

132
00:06:24,170 --> 00:06:25,760
Верно.

133
00:06:25,930 --> 00:06:29,240
Если бы работала там постоянно,
то встретила бы тебя хотя бы раз?

134
00:06:29,270 --> 00:06:30,760
Конечно.

135
00:06:35,060 --> 00:06:36,850
Какова площадь этого дома?

136
00:06:37,110 --> 00:06:41,180
Я и сама не знаю.

137
00:06:41,740 --> 00:06:44,200
Это не мой дом.

138
00:06:44,280 --> 00:06:45,220
Не твой?

139
00:06:45,250 --> 00:06:47,910
Он Чхоль Чжина оппы...

140
00:06:48,670 --> 00:06:50,470
Забыла,

141
00:06:50,490 --> 00:06:52,480
ты же не знаешь.

142
00:06:52,660 --> 00:06:56,230
Его привезли после того,
как тебя удочерили.

143
00:06:57,130 --> 00:06:59,450
Этот дом предоставила ему компания.

144
00:06:59,530 --> 00:07:01,850
Я занимаю нижний этаж.

145
00:07:02,640 --> 00:07:03,920
Да...

146
00:07:04,190 --> 00:07:06,240
Ты всегда была удачливой.

147
00:07:06,760 --> 00:07:08,080
Нет...

148
00:07:08,750 --> 00:07:11,560
Разве у тебя потом не было
заботливых родителей?

149
00:07:14,110 --> 00:07:15,430
Ну...

150
00:07:15,660 --> 00:07:17,770
Не говори так.

151
00:07:17,970 --> 00:07:19,670
Это правда.

152
00:07:20,780 --> 00:07:22,720
Если бы ты тогда не заболела,

153
00:07:22,750 --> 00:07:25,470
меня бы не увезли вместо тебя.

154
00:07:26,550 --> 00:07:29,100
И моя жизнь была бы другой.

155
00:07:32,260 --> 00:07:34,540
Чувство, будто мы поменялись жизнями.

156
00:07:36,150 --> 00:07:38,140
Да...

157
00:07:38,610 --> 00:07:41,710
Я всегда чувствовала вину
перед тобой за это.

158
00:07:41,770 --> 00:07:46,020
И знаю, что ты была очень расстроена.

159
00:07:46,050 --> 00:07:47,270
Давай не будем об этом.

160
00:07:47,570 --> 00:07:49,120
Я бы чего-нибудь выпила.

161
00:07:49,350 --> 00:07:51,110
Что ты хочешь?

162
00:07:51,170 --> 00:07:53,010
Кофе? Зелёный чай?

163
00:07:53,570 --> 00:07:54,860
Сейчас.

164
00:07:58,020 --> 00:08:00,680
Горячо! Горячо!

165
00:08:00,910 --> 00:08:04,190
Всегда я так.

166
00:08:08,640 --> 00:08:10,250
Входи.

167
00:08:15,640 --> 00:08:17,100
Добрый день, тесть.

168
00:08:31,060 --> 00:08:32,940
Мне стыдно перед вами.

169
00:08:36,770 --> 00:08:39,460
Не этого ты хотел...

170
00:08:40,840 --> 00:08:42,510
Этот ребёнок...

171
00:08:43,420 --> 00:08:46,080
Не надо было её выдавать за тебя так.

172
00:08:59,310 --> 00:09:00,860
[Заявление на увольнение]

173
00:09:02,060 --> 00:09:03,550
Я закончу все

174
00:09:03,580 --> 00:09:06,660
важные дела и передам
их менеджеру Кан Си Ён.

175
00:09:06,740 --> 00:09:08,320
Сейчас я могу сделать
только эту малость.

176
00:09:08,350 --> 00:09:10,260
Но пока не найдётся замена мне,
я буду стараться...

177
00:09:10,290 --> 00:09:11,660
Забери его.

178
00:09:12,830 --> 00:09:15,440
Я и не думал выгонять тебя.

179
00:09:16,320 --> 00:09:17,900
Простите.

180
00:09:18,250 --> 00:09:20,720
Сейчас у меня нет права...

181
00:09:20,740 --> 00:09:23,050
Думаешь, я позволил тебе работать тут

182
00:09:23,370 --> 00:09:25,650
из-за того, что ты мой зять?

183
00:09:26,300 --> 00:09:27,760
И ты

184
00:09:27,790 --> 00:09:30,890
занял эту должность из-за этого же?

185
00:09:31,480 --> 00:09:32,500
Мне очень жаль.

186
00:09:32,530 --> 00:09:35,020
Андерсон забрал свои инвестиции.

187
00:09:35,640 --> 00:09:36,400
Следовательно...

188
00:09:36,430 --> 00:09:41,610
"Hotel A" попал в безвыходную ситуацию.

189
00:09:41,780 --> 00:09:43,660
Эта информация уже дошла

190
00:09:43,680 --> 00:09:46,580
до основных наших спонсоров.

191
00:09:46,790 --> 00:09:48,950
Они хотят встретиться с тобой.

192
00:09:49,630 --> 00:09:52,030
{\i1}Г-н Накамура уезжает.{\i0}

193
00:09:53,170 --> 00:09:56,390
Как я распоряжусь своими
акциями зависит от тебя.

194
00:09:56,450 --> 00:10:00,400
Как президент распорядится
акциями зависит от вас.

195
00:10:00,460 --> 00:10:01,980
И что я решу делать с отелем.

196
00:10:02,010 --> 00:10:04,320
И его решение насчёт отеля.

197
00:10:09,330 --> 00:10:11,760
Позвони мне, когда я приму решение.

198
00:10:11,810 --> 00:10:13,800
Он просит позвонить ему,
как только он примет решение.

199
00:10:13,860 --> 00:10:16,030
Тогда и подумаем об инвестициях.

200
00:10:16,060 --> 00:10:18,520
Тогда он и подумает об инвестициях.

201
00:10:18,550 --> 00:10:19,800
Хорошо.

202
00:10:27,850 --> 00:10:30,150
Как дела? Что-нибудь нашёл?

203
00:10:30,170 --> 00:10:31,950
Может, скоро что-нибудь будет.

204
00:10:33,300 --> 00:10:35,410
Хотелось бы выполнить
все требования другой стороны.

205
00:10:35,640 --> 00:10:36,820
Это всё?

206
00:10:36,840 --> 00:10:38,170
{\i1}Объективные решения касательно персонала,{\i0}

207
00:10:38,190 --> 00:10:39,620
{\i1}сохранение базовых принципов{\i0}

208
00:10:39,650 --> 00:10:41,230
{\i1}и имени "Hotel A".{\i0}

209
00:10:41,260 --> 00:10:42,580
{\i1}Это всё.{\i0}

210
00:10:42,610 --> 00:10:45,040
Последнее слово по вопросу
новой инфраструктуры

211
00:10:45,070 --> 00:10:47,030
и обнародование списка членов совета,-

212
00:10:47,060 --> 00:10:49,080
{\i1}эти условия они могут выдвинуть нам.{\i0}

213
00:10:49,130 --> 00:10:51,050
{\i1}Что касается обслуживания и остального,{\i0}

214
00:10:51,070 --> 00:10:53,520
мы уже послали им список
желаемых изменений.

215
00:10:53,550 --> 00:10:55,720
Окей, продолжай в том же духе.

216
00:10:55,750 --> 00:10:57,540
И позвони мне, как будут результаты.

217
00:10:57,590 --> 00:10:58,880
{\i1}Хорошо.{\i0}

218
00:11:00,840 --> 00:11:03,270
Мы прибудем через 10 минут, шеф.

219
00:11:03,650 --> 00:11:04,740
Ага.

220
00:11:36,820 --> 00:11:38,130
Стой.

221
00:11:39,480 --> 00:11:40,560
Я пойду один.

222
00:11:40,620 --> 00:11:41,880
Так будет лучше.

223
00:11:43,580 --> 00:11:44,630
Я подожду вас.

224
00:11:44,810 --> 00:11:45,950
Спасибо.

225
00:11:53,240 --> 00:11:55,050
Добро пожаловать, директор.

226
00:11:55,080 --> 00:11:55,970
Он уже пришёл?

227
00:11:55,990 --> 00:11:56,980
Он ждёт вас.

228
00:11:57,010 --> 00:11:58,560
- Пройдемте.
- Спасибо.

229
00:12:07,870 --> 00:12:09,190
Хоть я приехал вовремя,

230
00:12:09,250 --> 00:12:10,570
всё равно опоздал.

231
00:12:11,500 --> 00:12:13,290
У вас есть ещё 5 минут.

232
00:12:14,430 --> 00:12:17,210
Меня зовут Ютака или Сон Ю Хён.

233
00:12:17,440 --> 00:12:18,910
Приятно познакомиться.

234
00:12:19,000 --> 00:12:20,370
Меня зовут Чан Мён Хун.

235
00:12:20,400 --> 00:12:23,100
Слышал, вы учились в Японии.

236
00:12:23,120 --> 00:12:24,470
Приятно познакомиться.

237
00:12:37,960 --> 00:12:39,130
Вкусно.

238
00:12:39,400 --> 00:12:40,690
Точно?

239
00:12:42,320 --> 00:12:43,700
Кушай, не стесняйся.

240
00:12:53,920 --> 00:12:55,380
В общем,

241
00:12:55,440 --> 00:12:58,480
мы надеемся, что всё разделится на 2 части.

242
00:12:59,100 --> 00:13:00,820
И даже если сменится владелец отеля,

243
00:13:00,970 --> 00:13:04,340
работников отеля не лишат работы.

244
00:13:04,750 --> 00:13:07,500
И при нынешнем положении дел

245
00:13:07,790 --> 00:13:10,830
надеемся, что решения по вопросам
персонала будем принимать мы.

246
00:13:11,800 --> 00:13:12,850
Конечно,

247
00:13:12,880 --> 00:13:16,570
я понимаю, что нужны изменения,

248
00:13:16,780 --> 00:13:18,530
но я верю, что вы воспользуетесь
имеющимися работниками

249
00:13:18,560 --> 00:13:22,570
и назначите их на подходящие должности.

250
00:13:24,010 --> 00:13:25,380
Какие-то проблемы?

251
00:13:26,640 --> 00:13:27,990
Нет.

252
00:13:28,570 --> 00:13:30,070
В подобной ситуации

253
00:13:30,090 --> 00:13:33,020
замена персонала не самое лучшее решение.

254
00:13:33,490 --> 00:13:36,500
Поэтому права сотрудников нарушены не будут.

255
00:13:37,410 --> 00:13:41,800
Также не изменятся и условия работы.

256
00:13:41,980 --> 00:13:44,700
Это не противоречит моим принципам.

257
00:13:46,080 --> 00:13:47,100
Конечно,

258
00:13:47,130 --> 00:13:49,620
в процессе работы сотрудники
могут столкнуться с недопониманиями,

259
00:13:49,710 --> 00:13:51,640
и их будет нелегко преодолеть.

260
00:13:52,690 --> 00:13:54,180
Хотите сказать...

261
00:13:54,270 --> 00:13:57,430
Что принимаете моё предложение?

262
00:13:58,110 --> 00:13:59,220
Да.

263
00:14:00,360 --> 00:14:02,030
Тогда можете считать отель своим,

264
00:14:02,060 --> 00:14:03,350
сотрудники это несомненно примут,

265
00:14:03,380 --> 00:14:05,400
это будет нам только на пользу.

266
00:14:05,450 --> 00:14:06,600
И ещё одно,

267
00:14:06,890 --> 00:14:09,140
вопросы, касаемые персонала,

268
00:14:09,380 --> 00:14:11,690
я поручаю их решение вам, менеджер Чан.

269
00:14:12,160 --> 00:14:12,870
Спасибо.

270
00:14:12,890 --> 00:14:14,060
Но...

271
00:14:15,990 --> 00:14:17,890
Есть одно условие.

272
00:14:19,450 --> 00:14:21,120
Принимая решения, вы

273
00:14:21,140 --> 00:14:23,600
будете действовать от лица
планового отдела курорта Мондо.

274
00:14:24,100 --> 00:14:25,740
Что думаете?

275
00:14:28,610 --> 00:14:30,100
Думаю...

276
00:14:30,890 --> 00:14:33,140
Что вы хотите контролировать
не только мои решения,

277
00:14:33,960 --> 00:14:36,420
но и иметь власть над всем персоналом.

278
00:14:38,270 --> 00:14:40,290
Неужто... это так прозвучало?

279
00:14:40,340 --> 00:14:41,600
А разве нет?

280
00:14:44,820 --> 00:14:47,370
Я понимаю, что с вашей стороны

281
00:14:47,400 --> 00:14:48,950
всё выглядит именно так.

282
00:14:49,070 --> 00:14:50,590
- Однако...
- Я...

283
00:14:51,200 --> 00:14:53,110
могу рассматривать это как начало

284
00:14:53,750 --> 00:14:55,890
и сказать вам, что я ухожу из отеля.

285
00:14:57,610 --> 00:14:59,870
После ваших слов

286
00:14:59,960 --> 00:15:02,240
работа в отеле становится бессмыслицей.

287
00:15:03,230 --> 00:15:05,250
Из-за личной выгоды

288
00:15:05,280 --> 00:15:09,210
я не хочу, чтобы мой преемник
чувствовал неудобства.

289
00:15:10,490 --> 00:15:12,820
Могу я узнать

290
00:15:13,040 --> 00:15:14,560
причину вашего ухода?

291
00:15:15,380 --> 00:15:17,140
Это личное.

292
00:15:21,560 --> 00:15:24,460
То, что вы умалчиваете причины,

293
00:15:24,780 --> 00:15:27,790
показывает, что вы
не считаете меня ровнёй себе.

294
00:15:29,260 --> 00:15:30,750
Я немного расстроен.

295
00:15:33,210 --> 00:15:34,380
Потому что я уже считаю вас

296
00:15:34,410 --> 00:15:37,510
членом семьи, который будет
в одной лодке со мной.

297
00:15:42,160 --> 00:15:43,420
Ладно.

298
00:15:44,100 --> 00:15:47,230
Со временем эта проблема решится.

299
00:15:48,720 --> 00:15:49,700
А сейчас

300
00:15:49,720 --> 00:15:51,650
у меня есть просьба к вам.

301
00:15:58,500 --> 00:16:00,780
Тут указаны направления нашей работы.

302
00:16:01,450 --> 00:16:03,300
Стратегия и сроки реструктуризации,

303
00:16:03,390 --> 00:16:04,880
всё там.

304
00:16:05,640 --> 00:16:06,930
Посмотрите.

305
00:16:08,240 --> 00:16:09,420
И ещё

306
00:16:11,260 --> 00:16:13,220
пересмотрите своё решение, пожалуйста.

307
00:16:15,470 --> 00:16:17,640
Потому что без вас отель

308
00:16:17,700 --> 00:16:19,840
не привлекателен для нас.

309
00:16:34,500 --> 00:16:37,080
Буду ждать ответа.

310
00:16:37,460 --> 00:16:39,010
Я позвоню.

311
00:16:53,880 --> 00:16:55,580
- Что?
- Это я.

312
00:16:55,660 --> 00:16:58,300
{\i1}Дочь премьер-министра Японии...{\i0}

313
00:17:00,760 --> 00:17:02,840
Алло? Менеджер Кан?

314
00:17:02,920 --> 00:17:05,090
Она пропала.

315
00:17:05,150 --> 00:17:06,550
{\i1}Они послали ещё охраны,{\i0}

316
00:17:06,580 --> 00:17:09,580
чтобы предотвратить подобное.

317
00:17:09,600 --> 00:17:11,600
Перед отелем будто море чёрное.

318
00:17:11,620 --> 00:17:13,550
{\i1}Если мы не сможем её найти
до приезда премьер-министра,{\i0}

319
00:17:13,580 --> 00:17:15,400
{\i1}нам конец.{\i0}

320
00:17:15,420 --> 00:17:18,380
{\i1}Акции упадут в цене
из-за потери имиджа.{\i0}

321
00:17:18,440 --> 00:17:20,810
{\i1}Плохи у нас дела.{\i0}

322
00:17:25,430 --> 00:17:28,800
Надо попросить Чан Ми Ри вернуться.

323
00:17:28,830 --> 00:17:30,820
Она же японка.

324
00:17:30,910 --> 00:17:32,930
Если начнутся проверки...

325
00:17:43,170 --> 00:17:44,400
Помнишь?

326
00:17:44,550 --> 00:17:47,390
Тогда все получили по одному.

327
00:17:47,440 --> 00:17:49,730
Когда мы ходили на завод мороженного.

328
00:17:50,220 --> 00:17:51,570
Все были так возбуждены,

329
00:17:51,600 --> 00:17:53,440
что не спали всю ночь.

330
00:17:53,470 --> 00:17:55,380
Мы были счастливы, да?

331
00:17:56,340 --> 00:17:57,480
Разве?

332
00:17:57,540 --> 00:17:59,420
Что? Тебе не понравилось?

333
00:17:59,440 --> 00:18:02,110
Да, ненавидела его.

334
00:18:02,460 --> 00:18:04,020
Я жила в приюте,

335
00:18:04,040 --> 00:18:06,380
у меня не было ничего,
когда удочерили.

336
00:18:06,970 --> 00:18:09,430
Я не была попрошайкой,

337
00:18:09,510 --> 00:18:12,850
но ела то мороженное,
будто ни разу его не пробовала.

338
00:18:14,110 --> 00:18:16,100
У меня нет хороших воспоминаний.

339
00:18:17,650 --> 00:18:19,930
Поэтому ты не звонила мне?

340
00:18:20,430 --> 00:18:21,460
Да.

341
00:18:22,220 --> 00:18:24,650
Я хотела бы забыть всё.

342
00:18:25,960 --> 00:18:28,100
Но можно и повспоминать.

343
00:18:29,590 --> 00:18:31,940
Но я не вернусь в прошлое.

344
00:18:33,550 --> 00:18:35,450
Я добьюсь успеха.

345
00:18:36,560 --> 00:18:40,040
Заберусь на самую высь.

346
00:18:41,130 --> 00:18:46,690
Обо мне... все узнают.

347
00:18:53,220 --> 00:18:55,530
Ты ещё хранишь это фото?

348
00:18:56,230 --> 00:19:00,040
Я всегда его беру, когда переезжаю.

349
00:19:00,500 --> 00:19:01,790
Что с тобой...

350
00:19:02,960 --> 00:19:04,480
Ой, что такое!

351
00:19:05,190 --> 00:19:07,350
Извини, напугала?

352
00:19:07,380 --> 00:19:09,170
Прости, я сейчас всё уберу.

353
00:19:10,430 --> 00:19:15,990
Я так нервничаю, что встретила тебя.

354
00:19:16,190 --> 00:19:18,120
В такие дни всегда что-то происходит.

355
00:19:18,150 --> 00:19:19,590
Сегодня я...

356
00:19:21,930 --> 00:19:23,290
Снова поранилась?

357
00:19:23,310 --> 00:19:25,880
Подай, пожалуйста, лекарства?

358
00:19:26,380 --> 00:19:27,840
Где?

359
00:19:30,360 --> 00:19:34,200
Вон там. Посмотри там.

360
00:19:34,220 --> 00:19:35,600
Тут?

361
00:19:36,510 --> 00:19:38,070
Тут ничего нет...

362
00:19:38,090 --> 00:19:39,580
Токийский университет.

363
00:19:40,520 --> 00:19:44,350
Поищи получше.

364
00:19:44,730 --> 00:19:47,600
На второй полке сверху.

365
00:19:50,760 --> 00:19:53,020
Не нашла? Давай я.

366
00:19:53,040 --> 00:19:54,600
Не двигайся.

367
00:19:56,210 --> 00:19:58,140
Я сама.

368
00:20:03,110 --> 00:20:04,960
Нет, я уже нашла!

369
00:20:07,450 --> 00:20:08,760
Это?

370
00:20:14,000 --> 00:20:17,200
Боже, рана-то серьёзная.

371
00:20:17,220 --> 00:20:19,010
Вставай.

372
00:20:19,710 --> 00:20:20,450
Больно?

373
00:20:20,470 --> 00:20:21,880
Немного.

374
00:20:21,910 --> 00:20:24,720
Осторожнее. Садись.

375
00:20:26,410 --> 00:20:30,510
Кровь идет, всё нормально?

376
00:20:32,530 --> 00:20:34,430
Я обработаю.

377
00:20:35,550 --> 00:20:36,950
Подожди.

378
00:20:44,210 --> 00:20:45,410
Больно?

379
00:20:46,640 --> 00:20:48,660
Сердце разрывается...

380
00:20:49,630 --> 00:20:51,000
Вот так.

381
00:20:51,560 --> 00:20:53,990
Я наклею пластырь, потерпи.

382
00:20:59,200 --> 00:21:01,800
Готово.

383
00:21:05,140 --> 00:21:07,660
Что? Ещё болит?

384
00:21:08,330 --> 00:21:11,260
Нет, я счастлива.

385
00:21:12,870 --> 00:21:14,070
Что?

386
00:21:15,560 --> 00:21:18,160
Ми Ри.

387
00:21:18,750 --> 00:21:22,790
Так здорово проводить
время со старым другом.

388
00:21:24,050 --> 00:21:27,090
Почему я не могла дозвониться до тебя?

389
00:21:27,330 --> 00:21:31,040
Я столько раз звонила на номер,
который ты мне дала.

390
00:21:32,860 --> 00:21:34,320
Вот оно что?

391
00:21:35,350 --> 00:21:36,780
Ми Ри,

392
00:21:37,070 --> 00:21:38,620
давай жить вместе?

393
00:21:38,650 --> 00:21:40,230
Ну, как?

394
00:21:40,260 --> 00:21:41,470
Мы могли бы сделать так,-

395
00:21:41,490 --> 00:21:43,400
я буду спать с этой стороны, а ты с другой.

396
00:21:43,430 --> 00:21:44,770
Согласна?

397
00:21:47,700 --> 00:21:49,020
А надо ли?

398
00:22:24,730 --> 00:22:26,320
Ты ещё кто?

399
00:22:26,340 --> 00:22:28,120
Отстань!

400
00:22:30,810 --> 00:22:34,560
Президент.

401
00:22:50,600 --> 00:22:53,060
{\i1}Привет! Меня зовут Мун Хи Чжу.{\i0}

402
00:22:54,060 --> 00:22:56,460
Я тоже не сирота.

403
00:22:56,720 --> 00:22:58,300
Мы гуляли в парке с родителями,

404
00:22:58,330 --> 00:23:00,700
и я потерялась.

405
00:23:45,130 --> 00:23:50,340
[Диплом университета]

406
00:23:58,690 --> 00:24:00,470
Ми Ри?

407
00:24:00,500 --> 00:24:03,050
Проснулась?

408
00:24:03,190 --> 00:24:04,950
Что ты делаешь, не спится?

409
00:24:04,980 --> 00:24:08,520
Я встала попить воды.

410
00:24:08,700 --> 00:24:11,650
Спокойной ночи.

411
00:24:25,290 --> 00:24:27,900
[Диплом университета
Мун Хи Чжу]

412
00:25:00,900 --> 00:25:02,040
Кто-нибудь есть?

413
00:25:03,000 --> 00:25:04,230
Кто-нибудь?

414
00:25:18,490 --> 00:25:21,160
[Диплом университета
Чан Ми Ри]

415
00:25:23,920 --> 00:25:26,450
Мы смотрели записи с камер ни один день,

416
00:25:26,470 --> 00:25:27,830
но до сих пор никого не нашли.

417
00:25:27,860 --> 00:25:29,710
Это странно.

418
00:25:29,960 --> 00:25:32,240
Не надо было брать их,

419
00:25:32,270 --> 00:25:33,680
скоро же всё закончится.

420
00:25:35,000 --> 00:25:36,120
Иди отдай.

421
00:25:36,260 --> 00:25:38,630
Ну что? Мы почти собрались.

422
00:25:38,690 --> 00:25:40,720
Вы уж не подведите, начальник.

423
00:25:40,820 --> 00:25:42,830
Никаких ошибок.

424
00:25:42,920 --> 00:25:44,890
Да, слушаюсь.

425
00:25:49,060 --> 00:25:51,170
- Всё так?
- Да.

426
00:25:51,510 --> 00:25:53,230
Куда вы сейчас?

427
00:25:53,430 --> 00:25:54,570
Домой к другу.

428
00:25:54,760 --> 00:25:56,720
Спасибо вам.

429
00:26:02,600 --> 00:26:04,120
Только вернулась?

430
00:26:05,590 --> 00:26:07,200
Вижу, соджу купила.

431
00:26:07,300 --> 00:26:11,110
А я хотел пригласить тебя выпить.

432
00:26:11,310 --> 00:26:13,430
Как тебе предложение?

433
00:26:16,710 --> 00:26:17,860
Почему?

434
00:26:18,590 --> 00:26:21,870
Я переезжаю.

435
00:26:22,020 --> 00:26:23,590
И что?

436
00:26:23,910 --> 00:26:26,660
Для тебя это неважно?
Это тоже судьба.

437
00:26:26,850 --> 00:26:29,810
Хоть и недолго,
но мы жили рядом

438
00:26:29,900 --> 00:26:32,270
- и виделись совсем немного...
- Я устала.

439
00:26:32,440 --> 00:26:33,360
Пока.

440
00:26:33,520 --> 00:26:35,090
Стой.

441
00:26:36,330 --> 00:26:37,800
Честно говоря,

442
00:26:38,580 --> 00:26:39,810
ты...

443
00:26:40,010 --> 00:26:42,330
нравишься мне.

444
00:26:43,890 --> 00:26:47,040
Меня зовут Сон Ю Хён,
позаботься обо мне.

445
00:26:50,260 --> 00:26:52,620
Всю молодость провёл,
учась в Японии,

446
00:26:52,760 --> 00:26:55,970
а вернулся из-за болезни отца,

447
00:26:56,140 --> 00:26:57,690
чтобы управлять компанией,

448
00:26:57,810 --> 00:26:59,160
а ещё...

449
00:27:02,320 --> 00:27:05,460
Что-то не так?

450
00:27:05,740 --> 00:27:07,720
Тебе приходиться управлять
компанией отца,

451
00:27:07,810 --> 00:27:09,490
ненавидишь меркантильных,

452
00:27:09,550 --> 00:27:11,360
поэтому, скрываясь,
живешь в общаге.

453
00:27:11,460 --> 00:27:13,430
Так и нашёл меня.

454
00:27:13,540 --> 00:27:16,540
Я не права?

455
00:27:16,840 --> 00:27:18,900
Да, всё так.

456
00:27:21,250 --> 00:27:23,730
Как старомодно.

457
00:27:25,390 --> 00:27:27,590
Что тут такое?

458
00:27:28,260 --> 00:27:30,570
- Поэтому...
- Получается,

459
00:27:30,710 --> 00:27:33,840
твоя семья сама выберет тебе невесту?

460
00:27:34,100 --> 00:27:36,130
- Да.
- Что происходит?

461
00:27:36,220 --> 00:27:39,060
И есть братья или сёстры от других матерей,
претендующие на наследство?

462
00:27:39,150 --> 00:27:41,220
Девушка...

463
00:27:41,430 --> 00:27:43,550
Этого нет.

464
00:27:43,820 --> 00:27:44,700
Поэтому мы...

465
00:27:44,780 --> 00:27:47,380
Прости, мне это не интересно.

466
00:27:47,800 --> 00:27:48,410
Что?

467
00:27:48,480 --> 00:27:52,280
Я слишком хорошо знаю людей,
и вы обычные парни

468
00:27:52,370 --> 00:27:54,910
из общаги, рассказывающие
сладострастные сказки.

469
00:27:55,010 --> 00:27:56,690
Сладострастные сказки?

470
00:27:56,790 --> 00:27:59,930
Ты его даже не знаешь, а уже говоришь.

471
00:28:00,040 --> 00:28:02,040
- Минутку...
- Чего тебе?

472
00:28:02,100 --> 00:28:05,340
- Тут полно народа.
- Остынь.

473
00:28:05,770 --> 00:28:07,460
Успокойтесь.

474
00:28:07,900 --> 00:28:09,530
Извинись.

475
00:28:09,950 --> 00:28:11,530
За что?

476
00:28:11,590 --> 00:28:13,610
Про какие сказки ты говорила?

477
00:28:13,720 --> 00:28:15,380
- Он...
- Пойдём.

478
00:28:15,490 --> 00:28:16,490
Идём.

479
00:28:16,630 --> 00:28:18,610
Идите тоже.

480
00:28:19,930 --> 00:28:22,680
Кошмар какой-то.

481
00:28:35,230 --> 00:28:37,670
Господи... Если бы не ты...

482
00:28:37,760 --> 00:28:39,460
Хватит.

483
00:28:41,300 --> 00:28:43,650
Тебе смешно?
Как ты можешь улыбаться?

484
00:28:43,750 --> 00:28:45,270
Сказочник.

485
00:28:45,380 --> 00:28:46,770
Не будем ругаться.

486
00:28:46,920 --> 00:28:48,800
Это наш последний день.

487
00:29:00,020 --> 00:29:01,430
{\i1}Госпожа Чан Ми Ри?{\i0}

488
00:29:01,810 --> 00:29:05,490
Токийский университет.

489
00:29:06,820 --> 00:29:09,400
Почему тут, а не ищете работу.

490
00:29:09,580 --> 00:29:12,940
На вас же вышел приказ,
что вы получите с этого?

491
00:29:13,220 --> 00:29:14,700
Не всегда же будет так.

492
00:29:14,880 --> 00:29:17,160
И правда, ваше резюме уже там.

493
00:29:17,400 --> 00:29:19,880
Сонбэ!
Сонбэ!

494
00:29:20,120 --> 00:29:21,300
Новости!

495
00:29:21,360 --> 00:29:24,040
- Что?
- Реструктуризация.

496
00:29:24,150 --> 00:29:26,340
И глава планового отдела
попросил об этом менеджера Чана.

497
00:29:26,430 --> 00:29:28,640
Всё будет по-другому.

498
00:29:29,030 --> 00:29:34,640
Перевод – Katherine_Mo
Редактор – kristi777

499
00:29:35,830 --> 00:29:38,150
{\i1}Что, что это?{\i0}

500
00:29:38,230 --> 00:29:40,080
Объявление для сотрудников.

501
00:29:40,170 --> 00:29:41,720
{\i1}Снаружи куча охранников, отель продают?{\i0}

502
00:29:41,720 --> 00:29:43,540
{\a6}{\a6}[Внимание! Находящиеся на испытательном сроке]

503
00:29:43,540 --> 00:29:44,730
{\i1}Думаю так.{\i0}

504
00:29:44,730 --> 00:29:46,800
{\a6}{\a6}[Чан Ми Ри,
Отдел работы с клиентами]

505
00:29:47,340 --> 00:29:49,430
Что же это, им надо было уволить их тихо.

506
00:29:50,100 --> 00:29:53,520
- Эта сволочь, менеджер Чан.
- Да уж.

507
00:30:13,080 --> 00:30:16,000
Он беседует с менеджером Кан.

508
00:30:18,160 --> 00:30:20,880
Всё могло быть отменено из-за этого.

509
00:30:20,970 --> 00:30:22,480
Что?

510
00:30:24,880 --> 00:30:27,290
Я сказала ей, что вы заняты.

511
00:30:29,280 --> 00:30:30,770
Поговорим позже.

512
00:30:30,860 --> 00:30:33,290
Выслушайте меня.

513
00:30:33,550 --> 00:30:36,010
Чан Ми Ри!

514
00:30:40,170 --> 00:30:42,150
Поговорим потом.

515
00:30:47,790 --> 00:30:49,500
Проходи.

516
00:30:53,820 --> 00:30:55,790
Говори, что хотела.

517
00:30:56,960 --> 00:31:02,250
Я хочу узнать, почему
я на испытательном сроке.

518
00:31:04,100 --> 00:31:05,770
Несмотря на резюме...

519
00:31:07,830 --> 00:31:09,750
Хоть у меня и мало опыта рыботы,

520
00:31:09,830 --> 00:31:12,460
но, менеджер, вы взяли меня.

521
00:31:12,580 --> 00:31:17,650
Я не прошу вас нести
ответственность за меня из-за этого.

522
00:31:17,740 --> 00:31:18,080
Однако...

523
00:31:18,130 --> 00:31:20,950
О какой ответственности ты говоришь?

524
00:31:21,920 --> 00:31:23,870
В компании свои правила.

525
00:31:24,250 --> 00:31:28,090
И я твой начальник, а не семья.

526
00:31:28,630 --> 00:31:30,600
И ты не похожа на ту,

527
00:31:30,770 --> 00:31:32,980
кто позволит кому-то
кроме семьи отвечать за тебя.

528
00:31:33,230 --> 00:31:35,570
Не такая уж ты и наивная.

529
00:31:36,410 --> 00:31:39,640
Это из-за случая в номере г-на Накамуры?

530
00:31:41,970 --> 00:31:43,960
Да, я виновата в этом.

531
00:31:44,160 --> 00:31:47,240
Я заслужила выговор.

532
00:31:47,480 --> 00:31:51,120
Но включать меня в список тех,
кто на испытательном...

533
00:31:51,730 --> 00:31:53,820
Вы ещё не узнали меня,

534
00:31:53,930 --> 00:31:56,840
не увидели, на что я способна.

535
00:31:57,200 --> 00:32:00,200
Почему ты думаешь,
что я не знаю тебя?

536
00:32:02,100 --> 00:32:03,900
С отличным образованием,
полна решимости,

537
00:32:04,000 --> 00:32:06,830
целенаправленно идёшь вперёд.

538
00:32:07,390 --> 00:32:09,470
Трудно найти женщину

539
00:32:09,570 --> 00:32:12,370
с таким же упорством.

540
00:32:12,590 --> 00:32:14,270
И ко всему прочему,

541
00:32:14,620 --> 00:32:17,650
ты хорошо понимаешь желания людей.

542
00:32:18,040 --> 00:32:22,080
Больше похоже, что ты боишься не понять.

543
00:32:22,880 --> 00:32:24,050
Такой уровень понимания

544
00:32:24,160 --> 00:32:26,820
может по-разному расцениваться.

545
00:32:27,550 --> 00:32:28,820
Да.

546
00:32:29,170 --> 00:32:31,010
Чан Ми Ри, ты именно такая,

547
00:32:31,120 --> 00:32:34,790
поэтому мы и взяли тебя в отель.

548
00:32:35,420 --> 00:32:37,030
Но есть одна вещь,

549
00:32:38,010 --> 00:32:39,240
решая одну проблему,

550
00:32:39,350 --> 00:32:41,630
ты забываешь обо всём,

551
00:32:41,860 --> 00:32:43,380
как бы выразиться...

552
00:32:43,740 --> 00:32:46,520
Привычка, понижающая стойкость.

553
00:32:47,350 --> 00:32:50,670
Это не профессионально, не так ли?

554
00:32:54,430 --> 00:32:55,840
И что?

555
00:32:56,180 --> 00:32:57,360
Из-за этого

556
00:32:57,470 --> 00:33:00,890
одна ошибка - и меня выгоняют?

557
00:33:01,820 --> 00:33:04,290
Даже если эта работа подходит мне?

558
00:33:04,760 --> 00:33:06,460
Не можете простить даже одну оплошность,

559
00:33:06,540 --> 00:33:09,530
следили за мной и ждали, пока я ошибусь?

560
00:33:09,900 --> 00:33:12,120
Это и есть работа менеджера.

561
00:33:12,740 --> 00:33:13,770
Да.

562
00:33:13,890 --> 00:33:16,070
Мне очень нужна работа.

563
00:33:16,260 --> 00:33:19,660
Поэтому я без раздумий
пошла за незнакомцем.

564
00:33:21,240 --> 00:33:23,240
Но вы думали,

565
00:33:24,010 --> 00:33:27,790
что я сделала это только из-за работы?

566
00:33:34,640 --> 00:33:37,490
Я думала, вы хороший человек.

567
00:33:40,030 --> 00:33:41,490
И...

568
00:33:43,240 --> 00:33:46,260
То, что я могу поверить
и положиться на вас.

569
00:33:54,670 --> 00:33:56,000
Да.

570
00:33:57,110 --> 00:33:59,190
Это и была ваша цель.

571
00:33:59,840 --> 00:34:04,150
Думаю, раньше я бы могла
сказать вам "спасибо".

572
00:34:04,540 --> 00:34:08,890
Но я устраиваю свою жизнь,

573
00:34:09,220 --> 00:34:11,810
и всё должно было быть по-другому.

574
00:34:12,890 --> 00:34:17,570
Да, я виновата в том,
что не смогла выполнить задание.

575
00:34:18,750 --> 00:34:21,490
Но ясно видно, что такого
не должно было случиться.

576
00:34:23,460 --> 00:34:25,520
Дело не в потенциале.

577
00:34:26,450 --> 00:34:30,460
Надо хоть чуть-чуть уважать
людей, работающих с вами.

578
00:34:31,610 --> 00:34:33,320
Извините.

579
00:34:34,300 --> 00:34:37,010
Я снова просмотрел записи из номеров.

580
00:34:39,340 --> 00:34:41,980
Отзывы гостей очень противоречивы.

581
00:34:42,650 --> 00:34:45,300
Это показывает, что вы
по-разному относились к гостям,

582
00:34:45,360 --> 00:34:51,130
или то, что вы были нечестны, или ленились.

583
00:34:52,270 --> 00:34:55,440
В таком случае будет трудно
нам работать вместе.

584
00:34:55,840 --> 00:34:57,990
И ещё одно.

585
00:34:58,610 --> 00:35:03,820
Вы сказали, что заболели и ушли,

586
00:35:03,940 --> 00:35:07,820
но никто из обслуживающего
персонала не знал об этом,

587
00:35:07,930 --> 00:35:11,760
они подумали, что вам наплевать на работу.

588
00:35:12,580 --> 00:35:17,770
После такого оскорбительно
слышать от вас об уважении.

589
00:35:18,850 --> 00:35:23,650
И вы считаете, что я был несправедлив?

590
00:35:29,190 --> 00:35:34,360
Возьму ли я вас на постоянной
основе зависит от ваших способностей

591
00:35:34,510 --> 00:35:38,560
и от вашего мышления, надеюсь,
вы примете это во внимание.

592
00:35:39,340 --> 00:35:43,380
Только так вы избежите неудач.

593
00:35:50,180 --> 00:35:50,650
Да.

594
00:35:50,710 --> 00:35:54,210
{\i1}Вас ищет менеджер,
сказала, что-то важное.{\i0}

595
00:35:54,290 --> 00:35:55,800
Хорошо.

596
00:35:58,450 --> 00:36:00,370
Я пойду.

597
00:36:43,810 --> 00:36:45,280
Эй, ты можешь говорить яснее,

598
00:36:45,340 --> 00:36:46,530
надо стараться понять,
о чём говорят люди.

599
00:36:46,630 --> 00:36:49,920
Возможно, наш отель закроют.

600
00:36:50,040 --> 00:36:52,070
- Закроют?
- Да.

601
00:36:52,180 --> 00:36:54,140
Премьер-министр с лёгкостью сделает это.

602
00:36:54,270 --> 00:36:55,770
Пропала дочь государственного гостя.

603
00:36:55,880 --> 00:36:57,820
Это чрезвычайная ситуация.

604
00:36:57,900 --> 00:36:59,620
Не стоит остальным знать об этом.

605
00:36:59,740 --> 00:37:01,090
Сделаем вид, что ничего не случилось,

606
00:37:01,200 --> 00:37:03,600
а когда найдём его дочь, всё наладится?

607
00:37:03,820 --> 00:37:06,820
Надо побыстрее найти его дочь!

608
00:37:07,120 --> 00:37:10,250
{\i1}Это правда, что приехала
дочь премьер-министра?{\i0}

609
00:37:10,520 --> 00:37:11,880
Да, правда.

610
00:37:11,970 --> 00:37:14,080
Премьер-министр хотел, чтобы его дочь, Юи,

611
00:37:14,130 --> 00:37:16,400
познакомилась с Халлю и с самой Кореей,

612
00:37:16,510 --> 00:37:19,230
а также попутешествовала и повеселилась,

613
00:37:19,280 --> 00:37:20,970
поэтому она приехала раньше.

614
00:37:21,040 --> 00:37:23,170
{\i1}Какой у неё график?{\i0}

615
00:37:23,280 --> 00:37:27,630
Извиняюсь, но мы не можем
разглашать эту информацию.

616
00:37:39,470 --> 00:37:41,770
Что вы предприняли?

617
00:37:41,920 --> 00:37:43,830
Это всё глупости!

618
00:37:43,900 --> 00:37:47,160
Как такое могло случиться?

619
00:37:49,240 --> 00:37:54,900
{\i1}Менеджер Чан получил выговор от президента.{\i0}

620
00:37:55,400 --> 00:37:57,640
{\i1}Мы боимся, что вообще не найдём её.{\i0}

621
00:37:57,770 --> 00:38:03,270
{\i1}А кто справится с этим,
получит всё, что пожелает.{\i0}

622
00:38:03,430 --> 00:38:04,430
Ах...

623
00:38:04,510 --> 00:38:07,370
Наверное, кучу денег заплатят, да?

624
00:38:07,500 --> 00:38:08,560
Ми Ри!

625
00:38:08,640 --> 00:38:09,720
Хи Чжу!

626
00:38:09,800 --> 00:38:11,050
Что произошло?

627
00:38:11,120 --> 00:38:13,460
- Вчера ты неожиданно...
- Потом.

628
00:38:17,040 --> 00:38:20,290
Я надеюсь на вас, заместитель Ким.

629
00:38:20,690 --> 00:38:22,750
Просто посмотрите записи с номера.

630
00:38:22,940 --> 00:38:26,200
У меня нет полномочий для этого. Ладно?

631
00:38:26,320 --> 00:38:28,610
Я хочу помочь тебе,

632
00:38:28,720 --> 00:38:31,200
но это особый случай.

633
00:38:31,900 --> 00:38:36,590
- Ты мне нравишься, Ми Ри.
- Поэтому я и прошу тебя о помощи.

634
00:38:37,610 --> 00:38:38,830
Боже...

635
00:38:39,430 --> 00:38:41,500
У тебя под глазом...

636
00:38:41,640 --> 00:38:43,500
Что? Что там?

637
00:38:43,640 --> 00:38:46,460
Секунду, я сейчас уберу.

638
00:38:46,640 --> 00:38:50,460
Что-то не убирается...

639
00:38:51,470 --> 00:38:53,370
Всё?

640
00:38:56,110 --> 00:38:59,190
Нет ещё, дай посмотреть.

641
00:39:06,350 --> 00:39:08,550
Подожди...

642
00:39:09,090 --> 00:39:11,050
Стой, ладно.

643
00:39:11,150 --> 00:39:14,490
Я всё сделаю, только
молчи об этом. Поняла?

644
00:39:14,740 --> 00:39:16,360
Пошли со мной.

645
00:39:22,340 --> 00:39:25,870
- Как ваше имя?
- Со Чжон Бэ.

646
00:39:25,910 --> 00:39:28,190
- Подождите, пожалуйста.
- Вчера.

647
00:39:28,190 --> 00:39:29,050
{\a6}[Сато Юи]

648
00:39:29,050 --> 00:39:31,180
{\i1}Вчера? Видите?{\i0}

649
00:39:31,270 --> 00:39:35,900
{\i1}У нас есть бассейн,
можете пользоваться.{\i0}

650
00:39:49,570 --> 00:39:50,800
[Таксистская служба]

651
00:40:15,690 --> 00:40:17,440
- Добрый день.
- Добрый.

652
00:40:17,500 --> 00:40:19,960
Я звонила вам ранее.

653
00:40:20,050 --> 00:40:21,610
Ах, да.

654
00:40:21,680 --> 00:40:23,540
- Минутку.
- Ага.

655
00:40:23,870 --> 00:40:26,160
Вот он.

656
00:40:27,480 --> 00:40:32,030
Сейчас в Чанчхон-доне,
а выехал из "Hotel A", да?

657
00:40:32,580 --> 00:40:34,290
А где именно?

658
00:40:34,370 --> 00:40:36,940
- Где-то около стадиона в Чанчхон-доне.
- Такси!

659
00:40:40,750 --> 00:40:44,840
- Стадион Чханчон.
- Понял.

660
00:41:06,120 --> 00:41:08,200
Простите,

661
00:41:08,320 --> 00:41:10,030
вы не видели эту девушку?

662
00:41:10,070 --> 00:41:12,110
Она японка.

663
00:41:25,220 --> 00:41:26,550
Простите,

664
00:41:26,840 --> 00:41:30,980
вы не видели её?

665
00:41:41,380 --> 00:41:44,450
Продолжайте работать.

666
00:41:44,970 --> 00:41:46,000
Где Чан Ми Ри?

667
00:41:46,110 --> 00:41:49,170
А, вещи Чан Ми Ри уже собраны.

668
00:41:52,830 --> 00:41:54,270
Ладно.

669
00:42:28,510 --> 00:42:30,490
Тебя не было в офисе.

670
00:42:30,590 --> 00:42:33,030
Это из-за испытательного срока.

671
00:42:34,280 --> 00:42:36,040
Ты не можешь уходить, когда вздумается,

672
00:42:36,120 --> 00:42:37,700
хоть ты и на испытательном сроке.

673
00:42:37,790 --> 00:42:40,000
Я спрашивала у главного менеджера.

674
00:42:40,130 --> 00:42:45,170
Я ушла, потому что не могла допустить
очередную неудачу, как и говорил менеджер.

675
00:42:48,580 --> 00:42:51,710
Вы слишком импульсивны и эмоциональны.

676
00:42:51,850 --> 00:42:53,460
- Тогда...
- Нет.

677
00:42:53,560 --> 00:42:57,110
Я хочу поблагодарить вас за полученный опыт.

678
00:42:57,250 --> 00:43:01,180
Находите, пользуетесь,
а потом выбрасываете.

679
00:43:01,290 --> 00:43:03,020
Это принцип работы компании.

680
00:43:03,150 --> 00:43:04,850
Я ещё учусь.
Да, как вы и сказали,

681
00:43:04,920 --> 00:43:08,010
я усердно работаю, чтобы не забыться.

682
00:43:24,330 --> 00:43:25,910
Тут нет диплома.

683
00:43:25,980 --> 00:43:27,010
Что?

684
00:43:30,660 --> 00:43:33,650
Я же всё подготовила, где он?

685
00:43:33,710 --> 00:43:36,690
Вы читали список
требуемых документов?

686
00:43:36,800 --> 00:43:40,390
- И знали, что нужен оригинал.
- Да, знала.

687
00:43:40,550 --> 00:43:42,720
Я всё и подготовила, как надо.

688
00:43:42,790 --> 00:43:45,230
Почему пропал только он?

689
00:43:48,950 --> 00:43:52,110
Это... Простите,

690
00:43:52,200 --> 00:43:53,930
а можно копию?

691
00:43:54,010 --> 00:43:55,950
Или послать по факсу?

692
00:43:56,050 --> 00:43:58,850
- Это же Токио...
- Извините, но вы не поняли.

693
00:43:59,120 --> 00:44:01,200
Нет же.

694
00:44:01,300 --> 00:44:03,910
Я смогу принести оригинал
завтра или немного позже,

695
00:44:03,980 --> 00:44:05,330
- можно?
- Простите.

696
00:44:05,400 --> 00:44:06,740
Если документы не все,

697
00:44:06,850 --> 00:44:09,850
вас не зарегистрируют, таковы правила.

698
00:44:10,010 --> 00:44:11,470
Следующий.

699
00:44:11,590 --> 00:44:13,250
Документы, пожалуйста.

700
00:44:14,720 --> 00:44:16,930
Что же это такое...

701
00:44:16,990 --> 00:44:20,670
{\i1}К сегодняшнего вечеру
подготовлено особое обслуживание?{\i0}

702
00:44:20,880 --> 00:44:23,500
Я извиняюсь, но это
конфиденциальная информация,

703
00:44:23,620 --> 00:44:25,400
мы не можем разглашать её.

704
00:44:25,470 --> 00:44:30,660
{\i1}Правда, что премьер-министр специально выбрал "Hotel A"?{\i0}

705
00:44:30,760 --> 00:44:32,890
Да, это большая честь для нас.

706
00:44:33,010 --> 00:44:37,690
{\i1}Наш отель будет стараться изо всех сил, чтобы {\i0}

707
00:44:37,840 --> 00:44:40,490
{\i1}поддержать имидж страны.{\i0}

708
00:44:40,560 --> 00:44:44,600
{\i1}А как насчёт культурного обмена между Кореей и Японией?{\i0}

709
00:44:44,680 --> 00:44:48,110
Это была идея премьер-министра Сато.

710
00:44:48,220 --> 00:44:50,750
{\i1}С недавних пор Халлю настигла Японию,{\i0}

711
00:44:50,850 --> 00:44:53,530
{\i1}- как все вы прекрасно знаете.{\i0}
- Да?

712
00:44:55,340 --> 00:44:56,590
Входи.

713
00:44:56,670 --> 00:44:57,720
Искала меня?

714
00:44:57,790 --> 00:44:59,260
Надо кое-что обсудить.

715
00:44:59,340 --> 00:45:00,970
Садись.

716
00:45:13,570 --> 00:45:14,980
Видел?

717
00:45:15,170 --> 00:45:15,970
Да.

718
00:45:16,070 --> 00:45:22,000
Они хотят привлечь внимание
общественности с помощью журналистов.

719
00:45:22,100 --> 00:45:24,560
Но если подумать,

720
00:45:24,990 --> 00:45:28,530
это отличный шанс для нас.

721
00:45:28,700 --> 00:45:30,260
Хочешь сказать,

722
00:45:30,520 --> 00:45:33,310
надо воспользоваться их тяжелым положением

723
00:45:33,460 --> 00:45:36,390
и поскорее завершить слияние?

724
00:45:36,530 --> 00:45:37,560
Да.

725
00:45:37,690 --> 00:45:40,160
Не надо затягивать.

726
00:45:40,350 --> 00:45:45,330
От них же ещё не было ответа?

727
00:45:45,940 --> 00:45:47,400
Я все ещё жду.

728
00:45:47,960 --> 00:45:50,100
Это подарок небес.

729
00:45:50,540 --> 00:45:52,060
Так как твоя первая работа,

730
00:45:52,190 --> 00:45:55,590
я хочу помочь тебе.

731
00:45:55,870 --> 00:45:57,790
Когда дело касается
покупки компании, не надо...

732
00:45:57,850 --> 00:46:01,610
Не надо ранить чувства других людей,

733
00:46:02,270 --> 00:46:03,400
я знаю.

734
00:46:03,520 --> 00:46:05,120
Я работаю над этим.

735
00:46:06,910 --> 00:46:10,090
Ничего не говорил,
ждал, пока я скажу тебе?

736
00:46:10,470 --> 00:46:11,680
- Но...
- Я думал,

737
00:46:11,740 --> 00:46:15,360
как использовать этот шанс.

738
00:46:16,190 --> 00:46:18,660
Рано или поздно он будет моим,

739
00:46:18,970 --> 00:46:21,550
и лучше, чтобы с наименьшими потерями.

740
00:46:22,590 --> 00:46:25,220
- Вот как...
- Однако...

741
00:46:25,460 --> 00:46:27,610
Я не хочу, чтобы люди думали,

742
00:46:27,700 --> 00:46:29,430
что я просто воспользовался возможностью.

743
00:46:30,180 --> 00:46:32,890
"Hotel A" нам партнёр, а не конкурент.

744
00:46:33,030 --> 00:46:36,530
Отель, созданный путём сотрудничества.

745
00:46:39,860 --> 00:46:41,520
Неплохая мысль,

746
00:46:41,650 --> 00:46:44,970
пусть все думают,
что это сотрудничество,

747
00:46:45,160 --> 00:46:48,290
- но...
- Спасибо за понимание.

748
00:46:48,570 --> 00:46:51,300
Я верил, что ты одобришь.

749
00:46:55,350 --> 00:46:57,810
До встречи.

750
00:46:58,150 --> 00:46:59,940
Я зайду к тебе.

751
00:47:02,160 --> 00:47:03,410
Хорошо.

752
00:47:03,840 --> 00:47:06,010
Увидимся.

753
00:47:16,270 --> 00:47:17,300
Она японка.

754
00:47:17,370 --> 00:47:19,500
Вы не видели её где-нибудь поблизости?

755
00:47:19,610 --> 00:47:20,670
Нет.

756
00:47:32,870 --> 00:47:34,600
[Супер концерт 2011]

757
00:47:42,490 --> 00:47:45,220
{\i1}Звёзды корейской волны,{\i0}

758
00:47:45,410 --> 00:47:50,780
{\i1}группа X5, встречаем!{\i0}

759
00:47:52,230 --> 00:47:58,230
{\i1}А сейчас участники группы выберут победителя.{\i0}

760
00:47:58,590 --> 00:48:01,020
{\i1}И этот счастливчик{\i0}

761
00:48:01,110 --> 00:48:05,800
{\i1}получит объятия от всех членов группы X5!{\i0}

762
00:48:05,860 --> 00:48:07,910
{\i1}X5 лично вытянут номер!{\i0}

763
00:48:07,970 --> 00:48:09,550
Начали.

764
00:48:12,030 --> 00:48:14,600
Номер 2548!

765
00:48:14,680 --> 00:48:17,460
{\i1}И выигрывает номер 2548!{\i0}

766
00:48:17,550 --> 00:48:19,290
{\i1}Где вы?{\i0}

767
00:48:19,390 --> 00:48:24,060
{\i1}Она идёт! Поздравляем!{\i0}

768
00:48:42,890 --> 00:48:44,860
Спятил?!

769
00:48:45,170 --> 00:48:47,010
Я искала тебя,

770
00:48:47,100 --> 00:48:50,100
а ты растаял при виде красавицы?

771
00:48:50,290 --> 00:48:52,070
Туда никого не пускают,
посторонние не имеют

772
00:48:52,160 --> 00:48:54,480
доступа к базе данных, не знал?

773
00:48:54,610 --> 00:48:58,230
Не видел, какое шоу
мы устроили на пресс-конференции?

774
00:48:5
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 722
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 49
Местожителство : София

Miss. Ripley 2011 - Page 3 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Вто 29 Ное - 11:19
Естествено, насече ги. Има ги до 773. Ще трябва да измислим друг начин да предоставяме субите.
Пускам остатъка от 774 до края
Spoiler:
774
00:48:58,370 --> 00:48:59,480
Куда пошёл? Вернись!

775
00:48:59,560 --> 00:49:01,090
Ты куда?

776
00:49:01,250 --> 00:49:02,500
Извините.

777
00:49:03,150 --> 00:49:04,450
Сонбэ, пришёл?

778
00:49:04,530 --> 00:49:06,840
Почему ты так психуешь?

779
00:49:06,920 --> 00:49:08,110
И правда.

780
00:49:08,440 --> 00:49:10,900
Выступление премьер-министра, или что там,

781
00:49:10,980 --> 00:49:12,720
всё коту под хвост.

782
00:49:12,950 --> 00:49:14,150
Какого чёрта происходит,

783
00:49:14,220 --> 00:49:16,620
как так получилось вообще?!

784
00:49:16,820 --> 00:49:20,130
Я уже старый,
а приходится носиться...

785
00:49:20,240 --> 00:49:23,610
А я ещё помогаю
вам разделаться с делами.

786
00:49:24,220 --> 00:49:25,560
Где он?

787
00:49:25,670 --> 00:49:26,670
Мне жаль.

788
00:49:26,750 --> 00:49:29,170
У нас мало времени.

789
00:49:29,270 --> 00:49:31,300
Скажем, что она не пропала.

790
00:49:31,390 --> 00:49:35,100
А если она не вернётся в отель,

791
00:49:35,200 --> 00:49:36,790
там и решим что делать.

792
00:49:36,920 --> 00:49:41,460
Конечно, возможно, что она и пропала.

793
00:49:43,450 --> 00:49:46,030
{\i1}Это важно, президент.{\i0}

794
00:49:46,620 --> 00:49:48,900
Я в таксистской службе, менеджер.

795
00:49:49,080 --> 00:49:51,100
{\i1}Чан Ми Ри была тут.{\i0}

796
00:49:51,360 --> 00:49:54,630
{\i1}Она встречалась с таксистом г-жи Юи.{\i0}

797
00:50:32,360 --> 00:50:34,110
Обслуживание номеров.

798
00:50:38,460 --> 00:50:41,580
Здравствуйте,
меня зовут Чан...

799
00:50:42,770 --> 00:50:46,290
Подожди, давай поговорим.

800
00:50:49,230 --> 00:50:53,250
Меня не посылал отель!

801
00:50:53,370 --> 00:50:55,570
{\i1}Я просто хочу поговорить.{\i0}

802
00:50:55,700 --> 00:50:57,350
{\i1}Это недолго.{\i0}

803
00:50:57,440 --> 00:51:00,570
Госпожа Юи!
Госпожа Юи!

804
00:51:00,680 --> 00:51:01,960
{\i1}Простите,{\i0}

805
00:51:02,090 --> 00:51:05,200
Госпожа Юи!
Госпожа Юи!

806
00:51:19,640 --> 00:51:22,920
Её отец, похоже, знаменит.

807
00:51:23,030 --> 00:51:25,690
Она сбежала из дома, потому что он против.

808
00:51:25,760 --> 00:51:28,190
Но как две девушки могут быть парой?

809
00:51:28,280 --> 00:51:32,720
Бедная девочка.

810
00:51:56,360 --> 00:51:58,990
Юи, выслушай меня.

811
00:51:59,120 --> 00:52:01,400
Меня никто не посылал.

812
00:52:01,490 --> 00:52:02,270
Ладно,

813
00:52:02,350 --> 00:52:04,880
сначала я специально нашла тебя.

814
00:52:05,000 --> 00:52:06,570
Но сейчас всё не так.

815
00:52:06,670 --> 00:52:09,880
У меня есть другие причины.

816
00:52:09,970 --> 00:52:12,740
Госпожа Юи!
Госпожа Юи!

817
00:52:12,950 --> 00:52:14,960
Выслушай меня!

818
00:52:15,210 --> 00:52:17,210
Конечно, у меня другая ситуация,

819
00:52:17,360 --> 00:52:21,150
но я тоже ненавидела своего отца.

820
00:52:21,550 --> 00:52:23,330
{\i1}Я понимаю вас.{\i0}

821
00:52:23,410 --> 00:52:26,260
Госпожа Юи!
Госпожа Юи!

822
00:52:26,490 --> 00:52:28,160
Да что ты понимаешь?

823
00:52:28,410 --> 00:52:30,030
Госпожа Юи!

824
00:52:30,580 --> 00:52:32,210
Честно говоря,

825
00:52:35,750 --> 00:52:37,990
я тоже лесбиянка.

826
00:52:41,170 --> 00:52:43,190
Поняла?

827
00:52:45,880 --> 00:52:48,420
Я такая же.

828
00:52:50,820 --> 00:52:52,240
Да.

829
00:52:53,310 --> 00:52:56,350
Тебе я могу рассказать,
ты похожа на младшую сестрёнку.

830
00:52:58,710 --> 00:53:00,990
Я любила её.

831
00:53:01,970 --> 00:53:04,160
И хотела жениться.

832
00:53:04,450 --> 00:53:06,780
Но из-за моего отца

833
00:53:08,570 --> 00:53:11,230
у меня не было выбора.

834
00:53:12,090 --> 00:53:14,480
А после того, как сбежала из дома,

835
00:53:16,510 --> 00:53:19,030
знаешь, что было?

836
00:53:23,370 --> 00:53:26,040
Мой отец попал в аварию,

837
00:53:26,610 --> 00:53:29,320
пока искал меня.

838
00:53:35,230 --> 00:53:37,280
Я всегда думала...

839
00:53:38,400 --> 00:53:41,570
Что он всегда будет со мной.

840
00:53:46,960 --> 00:53:48,860
Поэтому я и пришла к тебе,

841
00:53:49,260 --> 00:53:51,600
я не хочу, чтобы такое повторилось.

842
00:53:52,490 --> 00:53:55,290
А знаешь, что самое больное?

843
00:53:56,140 --> 00:53:57,970
Из-за тебя

844
00:53:58,690 --> 00:54:03,180
твой отец готов оставить
пост премьер-министра, знала?

845
00:54:05,570 --> 00:54:07,450
Из-за тебя

846
00:54:07,870 --> 00:54:10,340
твой отец потеряет всё, ну как?

847
00:54:10,510 --> 00:54:13,150
Уверена, что не пожалеешь?

848
00:54:16,290 --> 00:54:19,020
Не повторяй моих ошибок.

849
00:54:19,710 --> 00:54:22,560
Я хотела сказать тебе лишь это.

850
00:54:50,480 --> 00:54:53,090
Какие отношения будут у Мондо и Хотел А?

851
00:54:53,220 --> 00:54:56,810
Скажите что-нибудь.

852
00:54:57,140 --> 00:54:59,490
Ответьте, пожалуйста.

853
00:55:00,170 --> 00:55:01,380
А,

854
00:55:01,830 --> 00:55:03,340
да, так.

855
00:55:03,430 --> 00:55:05,030
Не слышал меня?

856
00:55:05,130 --> 00:55:06,300
Да!

857
00:55:06,420 --> 00:55:08,620
Они уже подъехали, что происходит?

858
00:55:08,690 --> 00:55:10,420
Потяни время.

859
00:55:10,550 --> 00:55:12,580
Открытие уже началось, что мне сделать?

860
00:55:13,050 --> 00:55:14,160
Мён Хун!

861
00:55:19,210 --> 00:55:20,260
Как тебе?

862
00:55:20,410 --> 00:55:23,130
Скоро ты будешь тут работать.

863
00:55:24,750 --> 00:55:26,840
Он уже тут бывал.

864
00:55:27,190 --> 00:55:29,190
Да, сынок?

865
00:55:29,680 --> 00:55:33,470
Но чувство всё равно другое.

866
00:55:37,400 --> 00:55:41,910
Они ещё не рассказали премьер-министру
о пропаже его дочери?

867
00:55:42,170 --> 00:55:44,570
Его секретарь тоже ничего не знает.

868
00:55:44,700 --> 00:55:47,280
По плану его дочь будет выступать с речью.

869
00:55:47,410 --> 00:55:50,000
Может, они и не думают об этом.

870
00:56:28,020 --> 00:56:28,780
Что такое?

871
00:56:28,840 --> 00:56:31,430
Зачем откладывать открытие?

872
00:56:31,530 --> 00:56:35,510
Давай просто расскажем
правду премьер-министру?

873
00:56:35,660 --> 00:56:37,310
Мён Хун!

874
00:56:40,150 --> 00:56:41,130
Передай, что мы хотим

875
00:56:41,210 --> 00:56:42,070
встретиться с секретарём премьер-министра.

876
00:56:42,150 --> 00:56:43,690
Менеджер, взгляните.

877
00:56:43,810 --> 00:56:46,040
Разве это не дочь премьер-министра?

878
00:56:56,230 --> 00:56:58,070
Дочка премьера приехала.

879
00:57:00,740 --> 00:57:02,750
Она вернулась.

880
00:57:29,760 --> 00:57:31,210
Онни!

881
00:57:35,300 --> 00:57:36,930
Большое спасибо.

882
00:57:37,020 --> 00:57:38,640
Я поняла, что самое важное для меня.

883
00:57:38,730 --> 00:57:40,580
Спасибо тебе.

884
00:57:42,210 --> 00:57:43,860
Нет,

885
00:57:44,250 --> 00:57:46,910
это ты сделала правильный выбор.

886
00:57:47,670 --> 00:57:49,330
Я просто...

887
00:57:50,210 --> 00:57:52,710
немного помогла тебе.

888
00:57:55,450 --> 00:57:58,220
Это я должна благодарить.

889
00:57:59,080 --> 00:58:01,240
Нет, я.

890
00:58:27,910 --> 00:58:29,440
Добрый вечер.

891
00:58:29,570 --> 00:58:32,220
Рада видеть вас всех тут,
я извиняюсь за опоздание.

892
00:58:32,320 --> 00:58:35,760
{\i1}Меня зовут Юи, я дочь премьер-министра Сато.{\i0}

893
00:58:36,010 --> 00:58:38,310
{\i1}Для меня большая честь участвовать{\i0}

894
00:58:38,400 --> 00:58:43,390
{\i1}в 13 годовщине программы
культурного обмена между Кореей и Японией.{\i0}

895
00:58:43,600 --> 00:58:49,410
{\i1}Выражаю благодарность всем,
кто участвовал в подготовке этого вечера.{\i0}

896
00:58:49,550 --> 00:58:54,180
{\i1}{\i1}И в первую очередь "Holel A".{\i0}{\i0}

897
00:58:57,330 --> 00:58:59,340
Вас зовут Чан Ми Ри?

898
00:58:59,450 --> 00:59:00,470
Да, президент.

899
00:59:01,260 --> 00:59:02,310
Молодец,

900
00:59:02,430 --> 00:59:04,860
отличная работа.

901
00:59:04,990 --> 00:59:09,350
Если бы не ты, у нас были бы проблемы.

902
00:59:09,470 --> 00:59:10,930
Ничего особенного, президент.

903
00:59:11,020 --> 00:59:12,770
Я ничего не сделала...

904
00:59:13,070 --> 00:59:15,380
Без всякого давления со стороны отеля

905
00:59:15,460 --> 00:59:18,600
я добилась хороших результатов.

906
00:59:18,740 --> 00:59:20,240
Нет.

907
00:59:20,350 --> 00:59:22,980
У каждого своя судьба,

908
00:59:23,080 --> 00:59:25,110
но люди всё равно вместе.

909
00:59:25,250 --> 00:59:28,650
Как насчёт работы в Мондо?

910
00:59:31,830 --> 00:59:33,500
Что думаешь?

911
00:59:34,080 --> 00:59:35,720
Я подумаю.

912
00:59:35,910 --> 00:59:40,290
Вы оба хорошо поработали.

913
00:59:40,400 --> 00:59:42,290
Давайте поужинаем.

914
00:59:42,420 --> 00:59:43,990
Я всё подготовлю, президент.

915
00:59:44,120 --> 00:59:45,350
Чан Ми Ри,

916
00:59:45,480 --> 00:59:48,170
помогайте менеджеру Чану.

917
00:59:48,350 --> 00:59:50,400
Спасибо, президент.

918
00:59:50,910 --> 00:59:55,070
Я буду учиться у менеджера Чана.

919
00:59:59,420 --> 01:00:02,960
Чан Мён Хун впечатляет.

920
01:00:03,430 --> 01:00:06,420
Управлять отелем не так легко.

921
01:00:07,430 --> 01:00:08,760
Уверена,

922
01:00:08,950 --> 01:00:10,060
наш сын

923
01:00:10,170 --> 01:00:12,890
без проблем всё завершит.

924
01:00:12,960 --> 01:00:15,610
Нельзя просто приказывать.

925
01:00:15,760 --> 01:00:18,560
Только я тебя и слушаюсь.

926
01:00:19,390 --> 01:00:21,900
Слушайся маму.

927
01:00:22,140 --> 01:00:23,880
Она дело говорит.

928
01:00:24,590 --> 01:00:26,750
Конечно.

929
01:00:38,900 --> 01:00:41,730
Нам так мало удалось побыть вместе...

930
01:00:41,960 --> 01:00:43,280
Приходи почаще.

931
01:00:43,410 --> 01:00:44,170
Да.

932
01:00:44,280 --> 01:00:46,650
Я приеду, как только закончу с делами здесь.

933
01:00:48,200 --> 01:00:49,350
Ты...

934
01:00:49,470 --> 01:00:50,960
продолжил своё лечение?

935
01:00:51,030 --> 01:00:53,860
Да, продолжил.

936
01:00:54,210 --> 01:00:58,200
Слава Богу, ты снова готов бороться.

937
01:00:59,030 --> 01:01:01,320
Спасибо нашему сыну за это.

938
01:01:02,050 --> 01:01:04,650
Спасибо за такие слова.

939
01:01:06,210 --> 01:01:08,610
- Удачного пути.
- Спасибо.

940
01:01:14,990 --> 01:01:17,030
Береги себя.

941
01:01:19,250 --> 01:01:20,570
Конечно.

942
01:02:10,580 --> 01:02:13,030
Достань мне список работников "Hotel A".

943
01:02:13,150 --> 01:02:15,140
Слушаюсь.

944
01:02:27,460 --> 01:02:29,490
Отличная работа.

945
01:02:29,640 --> 01:02:31,120
Спасибо, президент.

946
01:02:31,290 --> 01:02:35,200
Я волновался, что мы опозоримся на всю страну.

947
01:02:35,280 --> 01:02:39,910
Но ты показала хорошие
коммуникативные навыки.

948
01:02:40,050 --> 01:02:44,560
Ты умеешь читать мысли других людей.

949
01:02:44,630 --> 01:02:47,320
Нет, что вы...

950
01:02:47,860 --> 01:02:52,290
Я просто говорила то, что думала.

951
01:02:52,380 --> 01:02:54,390
Это очень важно.

952
01:02:54,530 --> 01:02:58,750
Это же менеджер Чан вас нашёл.

953
01:02:58,910 --> 01:02:59,870
Да, президент.

954
01:02:59,980 --> 01:03:02,560
Может, он прочитал ваши мысли.

955
01:03:02,710 --> 01:03:07,260
Зная, что есть такие люди, я могу уйти,

956
01:03:07,900 --> 01:03:10,220
ни о чём не беспокоясь.

957
01:03:11,740 --> 01:03:14,540
Ещё рано об этом говорить.

958
01:03:15,500 --> 01:03:16,730
Что это значит..?

959
01:03:16,800 --> 01:03:19,900
Это касается управления отелем,

960
01:03:20,030 --> 01:03:25,220
менеджер Чан займёт должность президента.

961
01:03:31,940 --> 01:03:34,930
Помогите ему.

962
01:03:35,890 --> 01:03:36,890
Да, президент.

963
01:03:37,000 --> 01:03:38,120
Но вернёмся к делу,

964
01:03:38,250 --> 01:03:39,430
перед моим уходом

965
01:03:39,540 --> 01:03:43,180
благодаря вам мы избежали неприятностей.

966
01:03:43,300 --> 01:03:45,920
Давайте выпьем.

967
01:03:49,490 --> 01:03:51,520
Спасибо, что смотрели вместе с нами!

968
01:03:52,000 --> 01:04:04,490
Перевод фансаб группы Loli-Pop_Stars
Данные субтитры не предназначены
для коммерческого использования

969
01:04:04,510 --> 01:04:13,180
Перевод – Katherine_Mo
Редактор – kristi777
Координатор - kristi777

970
01:04:13,560 --> 01:04:16,010
{\i1}Вы свободны вечером?{\i0}

971
01:04:16,080 --> 01:04:20,290
{\i1}Я хотел бы послушать ваши идеи.{\i0}

972
01:04:20,440 --> 01:04:23,390
{\i1}{\i1}Питаешься, живешь у меня{\i0}{\i0}

973
01:04:23,490 --> 01:04:26,850
{\i1}и еще хочешь, чтобы я помогла с перездом,{\i0}

974
01:04:26,980 --> 01:04:28,500
{\i1}как это понимать?{\i0}

975
01:04:28,590 --> 01:04:30,840
{\i1}Ты не сын президента!{\i0}

976
01:04:30,940 --> 01:04:33,270
Не так это плохо, если бы вы стали сыном президента.

977
01:04:33,410 --> 01:04:35,980
Если бы не это, всё было бы сложнее.

978
01:04:36,160 --> 01:04:38,500
Это из-за того, что с менеджером?

979
01:04:38,630 --> 01:04:41,430
Мун Хи Чжу! Мун Хи Чжу здесь?

980
01:04:41,530 --> 01:04:43,860
{\i1}{\i1}Мы ведём расследование
по делу о поддельных дипломах.{\i0}{\i0}

981
01:04:43,940 --> 01:04:45,760
{\i1}Объясним всё в участке.{\i0}

982
01:04:45,860 --> 01:04:49,360
{\i1}Они хотят снова подтвердить образование?{\i0}

983
01:04:49,430 --> 01:04:51,310
{\i1}Мы уже давно занимаемся поддельными дипломами.{\i0}

984
01:04:51,450 --> 01:04:55,180
{\i1}Но менеджер Чан нам мешал.{\i0}

985
01:04:56,620 --> 01:04:57,840
Эй!

986
01:04:58,310 --> 01:04:59,530
Эй!

987
01:05:00,750 --> 01:05:02,040
Ми Ри.

988
01:05:02,240 --> 01:05:03,500
Стой.

989
01:05:04,090 --> 01:05:05,660
Ми Ри!
danko11
danko11
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 1462
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 30
Местожителство : Перник
https://stupid-dreams.bulgarianforum.net

Miss. Ripley 2011 - Page 3 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Вто 29 Ное - 12:30
Редакцията на 1 епизод е почти готова.
Остават довършителни неща
lukreciana
lukreciana
мастър в преводите
мастър в преводите
Брой мнения : 1387
Дата на присъединяване : 09.09.2011

Miss. Ripley 2011 - Page 3 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Вто 29 Ное - 18:29
3 ЕПИЗОД 1-84 без видео!
Spoiler:
РУСКИ СУБТИТРИ
[spoiler]1
00:00:00,040 --> 00:00:02,950


2
00:00:03,040 --> 00:00:05,850

3
00:00:05,850 --> 00:00:08,000



4
00:00:08,020 --> 00:00:09,620
{\i1}Тя е необикновена.{\i0}

5
00:00:09,650 --> 00:00:11,030
{\i1}Вече не съм същата.{\i0}

6
00:00:11,060 --> 00:00:13,720
{\i1}Чан Ми Ри, която познаваше,
умря.{\i0}

7
00:00:13,750 --> 00:00:14,870
{\i1}А ти как смяташ?{\i0}

8
00:00:14,890 --> 00:00:18,110
{\i1}Нейния мироглед се
отличава от моя{\i0}

9
00:00:18,550 --> 00:00:19,700
{\i1}Засега .{\i0}

10
00:00:19,720 --> 00:00:20,900
{\i1}Какво умееш?{\i0}

11
00:00:20,920 --> 00:00:21,920
{\i1}Какво ви е нужно?{\i0}

12
00:00:21,950 --> 00:00:24,080
{\i1}Върнах се не заради работата.{\i0}

13
00:00:24,110 --> 00:00:26,000
{\i1}Нужна ми е компания,
предоставяща виза.{\i0}

14
00:00:26,020 --> 00:00:27,190
{\i1}Завървили сте
Токийския университет?{\i0}

15
00:00:27,280 --> 00:00:28,530
{\i1}Не е ли твърде добро
образованието й?{\i0}

16
00:00:28,560 --> 00:00:31,110
{\i1}С такава диплома,
и досега да не е работила?{\i0}

17
00:00:31,140 --> 00:00:32,050
{\i1}Това е странно.{\i0}

18
00:00:32,080 --> 00:00:34,650
{\i1}Нужна ми е
университетската й диплома.{\i0}

19
00:00:34,680 --> 00:00:36,230
{\i1}Свържи се с тях,
нека я изпратят по факса,{\i0}

20
00:00:36,260 --> 00:00:37,270
{\i1}Само, по-бързо.{\i0}

21
00:00:37,290 --> 00:00:39,480
{\i1}Не бива заради такава дреболия
да загуби работата си?{\i0}

22
00:00:39,510 --> 00:00:41,600
{\i1}Мога ли тук да си получа
дипломата?{\i0}

23
00:00:41,620 --> 00:00:42,520
Какво искаш да кажеш?

24
00:00:42,550 --> 00:00:43,930
{\i1}Наследникът ни е Мондо?{\i0}

25
00:00:43,960 --> 00:00:45,390
{\i1}И съм сигурен,{\i0}

26
00:00:46,330 --> 00:00:49,900
{\i1}че ще успеем с новия план.{\i0}

27
00:00:49,930 --> 00:00:52,070
{\i1}Благодаря ти за всичко.{\i0}

28
00:00:52,100 --> 00:00:55,580
{\i1}На такъв като теб е нужен
някой като мен.{\i0}

29
00:00:56,310 --> 00:00:57,950
{\i1}Стотинка няма да получиш.{\i0}

30
00:00:57,980 --> 00:01:00,200
{\i1}Къща, кола и хотел,{\i0}

31
00:01:00,230 --> 00:01:01,500
{\i1}остави всичко и се махай.{\i0}

32
00:01:01,520 --> 00:01:03,340
{\i1}Разделихме се.{\i0}

33
00:01:03,830 --> 00:01:05,220
{\i1}Самотен ли сте?{\i0}

34
00:01:05,240 --> 00:01:06,300
{\i1}Не те ли боли ръката?{\i0}

35
00:01:06,320 --> 00:01:08,050
{\i1}Дойде уведомление, че
трябва да напуснете Корея.{\i0}

36
00:01:08,080 --> 00:01:11,570
{\i1}Нужен ни е оригинал на
дипломата{\i0}

37
00:01:11,590 --> 00:01:14,140
Завършила съм архитектура
в Токийският университ.

38
00:01:34,860 --> 00:01:37,200
Не искам! Няма да отида!

39
00:01:37,260 --> 00:01:38,900
Казах не искам!

40
00:01:38,930 --> 00:01:40,800
Тогава какво да правя?

41
00:01:40,890 --> 00:01:42,650
Твоите нови родители

42
00:01:42,680 --> 00:01:44,780
дойдоха вече от Япония и чакат.

43
00:01:44,810 --> 00:01:45,630
Не искам!

44
00:01:45,660 --> 00:01:48,470
Не искам нови родители!

45
00:01:48,740 --> 00:01:49,990
Какво...

46
00:01:52,540 --> 00:01:53,920
{\i1}Хи Джу!{\i0}

47
00:01:54,590 --> 00:01:55,910
Хи Джу!

48
00:01:56,350 --> 00:01:57,660
Тихо!

49
00:01:58,280 --> 00:02:00,150
Къде се дяна?

50
00:02:00,710 --> 00:02:03,050
{\i1}Хи Чжу, къде си?{\i0}

51
00:02:03,460 --> 00:02:06,150
{\i1}Новите ти родители
те чакат!{\i0}

52
00:02:14,350 --> 00:02:16,240
Хи Чжу, не реви.

53
00:02:16,250 --> 00:02:18,590
И се пази, разбра ли?

54
00:02:18,650 --> 00:02:19,350
Добре.

55
00:02:19,470 --> 00:02:20,760
Не ми отговаряй.

56
00:02:20,820 --> 00:02:22,070
Разбрах.

57
00:02:22,100 --> 00:02:23,600
Не ме ли чу?!

58
00:02:25,180 --> 00:02:26,380
{\i1}Хи Джу!{\i0}

59
00:02:26,550 --> 00:02:28,430
{\i1}Хи Чжу! Къде си?{\i0}

60
00:02:32,850 --> 00:02:34,750
Ми Ри,

61
00:02:34,780 --> 00:02:36,360
видя ли Хи Чжу?

62
00:02:36,450 --> 00:02:38,470
Не.

63
00:02:38,560 --> 00:02:40,660
Нямаме време.

64
00:02:40,960 --> 00:02:42,740
Аз не видях сестра й.

65
00:02:42,770 --> 00:02:44,180
Како,

66
00:02:45,400 --> 00:02:48,540
време е за самолета.

67
00:02:49,330 --> 00:02:50,940
{\i1}Какво да правя?{\i0}

68
00:03:03,990 --> 00:03:05,570
{\i1}Не искам! Няма да отида!{\i0}

69
00:03:05,640 --> 00:03:06,940
{\i1}Аз не съм сираче.{\i0}

70
00:03:06,950 --> 00:03:08,780
{\i1}Не искам нови родители!{\i0}

71
00:03:08,790 --> 00:03:10,720
Още дълго ли ще жиееш тук?

72
00:03:10,750 --> 00:03:12,270
Искам да дочакам мама,

73
00:03:12,300 --> 00:03:15,350
или сама ще я намеря!

74
00:03:15,380 --> 00:03:17,900
В Япония е хубаво,

75
00:03:17,920 --> 00:03:22,700
{\i1}там ще можеш
да постигнеш много.{\i0}

76
00:03:22,720 --> 00:03:25,940
Не искам! Няма да орида! Не!

77
00:03:26,180 --> 00:03:28,960
Не искам! ! Не !

78
00:03:29,460 --> 00:03:31,330
Не!

79
00:03:31,420 --> 00:03:35,110
Хи Чжу! Хи Чжу!

80
00:03:37,590 --> 00:03:40,320
Мун Хи Чжу! Хи Чжу!

81
00:03:40,350 --> 00:03:42,370
{\i1}Мун Хи Чжу!{\i0}

82
00:03:43,360 --> 00:03:45,030
Хи Чжу!

83
00:03:46,290 --> 00:03:49,860
Хи Чжу! Мун Хи Чжу!

84
00:04:08,330 --> 00:04:10,310
Боже!
danko11
danko11
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 1462
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 30
Местожителство : Перник
https://stupid-dreams.bulgarianforum.net

Miss. Ripley 2011 - Page 3 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Вто 29 Ное - 18:36
Липсват реплики от 401 до 426 на 2 епизод.
И ако може някой да ги събере ще му бъде безкрайно благодарен.
1 епизод е готов и откъм редакция
danko11
danko11
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 1462
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 30
Местожителство : Перник
https://stupid-dreams.bulgarianforum.net

Miss. Ripley 2011 - Page 3 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Сря 30 Ное - 11:39
Много и отива тази роля на И Да Хе а и аз нали изобщо не я харесвам :D
А колкото до сериала обещаващ е стана ми интересен.
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 722
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 49
Местожителство : София

Miss. Ripley 2011 - Page 3 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Сря 30 Ное - 12:56
Аз съм обещала да ти ги събирам.
Довечера ще проверя какво липсва и ще го преведа. Така че... очаквай включване от мен.

Проверих, наистина липсват няколко реда. Възможно е да са излипсвали при постването, така както се случи и при мен на два пъти, когато пусках руските субтитри. В превюто всичко е наред, а когато погледна в пуснатото мнение - вече са отрязани редове. Не знам коя и каква е причината, изглежда става автоматично (то не че не е ясно като бял ден, че е автоматично. Едва ли някой иска да му се отреже писаното).
Ще го оправя, както казах, довечера.
funky77
funky77
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 46
Местожителство : Добрич

Miss. Ripley 2011 - Page 3 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Чет 1 Дек - 10:45
Заплювам си 4 епизод! Започнах го и съм някъде до 300 вече. Утре ще го кача :D
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 722
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 49
Местожителство : София

Miss. Ripley 2011 - Page 3 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Чет 1 Дек - 11:03
Оки, и така става. Само да видим с трети к'во ще го нагодим.
Хейоу, има ли мераклии за трети на Госпо'ица РипНи? :lol:
avatar
ЮнА82
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 12
Дата на присъединяване : 13.11.2011

Miss. Ripley 2011 - Page 3 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Чет 1 Дек - 13:54
Е, аз, естествено. Но да си кажа, че съм малко бавна, мързелива и трябва да ми се напомня изключително често. Embarassed Ще взема от 300 и може би до 400-450. Ще гледам днес да го кача.
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 722
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 49
Местожителство : София

Miss. Ripley 2011 - Page 3 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Чет 1 Дек - 15:19
Е, няма кой да напомня, щот аз съм наченка на склероза и забравям. По принцип си записвам, ама голям проблем възниква след това, щот не помня къде съм си записала. :lol:
Ще видя какво мога да направя тази вечер, като се прибера от работа.
Че вече втори ден гледам прощалния концерт на бацко Рейн (преди да влезе у казармата) и все не мога да го догледам. Не че това си няма и хубава страна: ще ми се радва оЧото по-длъжко време.
3 ЕПИЗОД от 85 до 299.
Spoiler:
85
00:04:10,320 --> 00:04:12,160
Добре ли сте?

86
00:04:12,340 --> 00:04:14,100
Добре ли сте?

87
00:04:14,270 --> 00:04:15,350
Извинете.

88
00:04:15,410 --> 00:04:16,500
Какво да правим?

89
00:04:16,520 --> 00:04:18,340
Извинете.

90
00:04:19,420 --> 00:04:20,800
Какво да правим?

91
00:04:20,830 --> 00:04:23,640
Извинете
- Вие... не сте ли Чан Ми Ри?

92
00:04:27,440 --> 00:04:28,730
Ми Ри!

93
00:04:29,700 --> 00:04:31,220
Хи Джу!

94
00:04:41,350 --> 00:04:43,890
Страхотно!

95
00:04:44,450 --> 00:04:46,120
Проблемът е, че собсрвеникът на флашката

96
00:04:46,380 --> 00:04:48,900
беше с мен в асансьора.

97
00:04:49,190 --> 00:04:50,570
Дали ще можем да го намерим?

98
00:04:51,180 --> 00:04:53,030
Ще се наложи.

99
00:04:53,050 --> 00:04:55,920
Дори професионалист ще се затрудни
да го направи толкова добре.

100
00:04:55,950 --> 00:04:58,880
Как този човек разбра
какво точно искаме?

101
00:04:58,910 --> 00:05:01,570
Ако не се лъжа имахме среща в този ден

102
00:05:03,680 --> 00:05:07,310
Провери записите
от охранителните камери.

103
00:05:07,510 --> 00:05:08,950
Свържи се с мениджър Мун

104
00:05:08,980 --> 00:05:11,090
и разбери дали някой
не е донесъл скици.

105
00:05:11,200 --> 00:05:13,570
Добре. Говорих с Андерсън.

106
00:05:13,600 --> 00:05:16,180
Както се очакваше,
те оттеглиха инвестициите си.

107
00:05:16,730 --> 00:05:17,930
Добре.

108
00:05:18,080 --> 00:05:22,090
Освен това, записите от камерите може
да се прегледат само ако има инцидент.

109
00:05:22,120 --> 00:05:22,880
Какво да правим?

110
00:05:22,910 --> 00:05:24,290
Свържи ме с контролната зала.

111
00:05:30,350 --> 00:05:32,250
Свързах ви с контролната зала.

112
00:05:33,800 --> 00:05:35,350
Аз съм завеждащия отдел "планиране"

113
00:05:35,410 --> 00:05:37,080
и имам молба към вас.

114
00:05:39,300 --> 00:05:42,430
Изглежда от "планиране"
издирват някого.

115
00:05:42,460 --> 00:05:44,630
Да, би могло да се каже и така.

116
00:05:44,660 --> 00:05:46,620
Кой ли е щастливецът?

117
00:05:47,210 --> 00:05:49,780
Влизай, Ми Ри! Влизай!

118
00:05:50,040 --> 00:05:53,260
Ако знаех, че ще дойдеш,
щях да разтребя.

119
00:05:53,380 --> 00:05:55,870
Сутринта бързах...

120
00:05:56,100 --> 00:05:58,270
Същинска кочинка...

121
00:05:58,330 --> 00:05:59,560
Не се притеснявай.

122
00:06:01,370 --> 00:06:02,950
Кога се върна?

123
00:06:02,980 --> 00:06:04,860
Защо не ми се обади?

124
00:06:05,880 --> 00:06:07,750
Не знаеш ли номера ми?

125
00:06:07,810 --> 00:06:11,060
Вярно. Няма как да го знаеш.

126
00:06:11,270 --> 00:06:13,200
Когато се срещнахме в университета,

127
00:06:13,230 --> 00:06:16,530
реших, че ми имаш телефона.

128
00:06:16,560 --> 00:06:18,350
Нали е забавно?

129
00:06:18,380 --> 00:06:20,120
Работим в един хотел, а нито веднъж...

130
00:06:20,140 --> 00:06:21,750
В различни отдели сме.

131
00:06:21,800 --> 00:06:23,330
Ти са назначена временно.

132
00:06:24,170 --> 00:06:25,760
Вярно е.

133
00:06:25,930 --> 00:06:29,240
Ако бях за постоянно, със сигурност
бих те срещнала поне веднъж.

134
00:06:29,270 --> 00:06:30,760
Разбира се.

135
00:06:35,060 --> 00:06:36,850
Колко голям е домът ти?

136
00:06:37,110 --> 00:06:41,180
Представа си нямам.

137
00:06:41,740 --> 00:06:44,200
Той не е мой.

138
00:06:44,280 --> 00:06:45,220
Така ли?

139
00:06:45,250 --> 00:06:47,910
На Чол Джин е...

140
00:06:48,670 --> 00:06:50,470
Вярно...

141
00:06:50,490 --> 00:06:52,480
няма как да знаеш.

142
00:06:52,660 --> 00:06:56,230
Доведоха го след като те осиновиха.

143
00:06:57,130 --> 00:06:59,450
Къщата е на компанията,
в която работи.

144
00:06:59,530 --> 00:07:01,850
Аз съм на долния етаж.

145
00:07:02,640 --> 00:07:03,920
Да...

146
00:07:04,190 --> 00:07:06,240
Късметът винаги е бил на твоя страна.

147
00:07:06,760 --> 00:07:08,080
Чак пък толкова.

148
00:07:08,750 --> 00:07:11,560
Нима не намери грижовни родители?

149
00:07:14,110 --> 00:07:15,430
Ами...

150
00:07:15,660 --> 00:07:17,770
Не говори така.

151
00:07:17,970 --> 00:07:19,670
Истина е.

152
00:07:20,780 --> 00:07:22,720
Ако тогава не се беше разболяла,

153
00:07:22,750 --> 00:07:25,470
нямаше да ме вземат вместо теб.

154
00:07:26,550 --> 00:07:29,100
И животът ми щеше да е друг.

155
00:07:32,260 --> 00:07:34,540
Струва ми се,
че сме сменили съдбите си.

156
00:07:36,150 --> 00:07:38,140
Да...

157
00:07:38,610 --> 00:07:41,710
Винаги съм изпитвала вина заради това.

158
00:07:41,770 --> 00:07:46,020
И знам, че беше много разстроена.

159
00:07:46,050 --> 00:07:47,270
Хайде да говорим за друго.

160
00:07:47,570 --> 00:07:49,120
Бих пийнала нещо

161
00:07:49,350 --> 00:07:51,110
Какво искаш?

162
00:07:51,170 --> 00:07:53,010
Кафе? Зелен чай?

163
00:07:53,570 --> 00:07:54,860
Веднага.

164
00:07:58,020 --> 00:08:00,680
Пари! Пари!

165
00:08:00,910 --> 00:08:04,190
Винаги става така.

166
00:08:08,640 --> 00:08:10,250
Влезте.

167
00:08:15,640 --> 00:08:17,100
Добър ден, татко.

168
00:08:31,060 --> 00:08:32,940
Срам ме е от вас.

169
00:08:36,770 --> 00:08:39,460
Със сигурност не е това, което искаше.

170
00:08:40,840 --> 00:08:42,510
Това хлапе...

171
00:08:43,420 --> 00:08:46,080
Не трябваше да ти я давам тогава.

172
00:08:59,310 --> 00:09:00,860
<i>ОТСТАВКА</i>

173
00:09:02,060 --> 00:09:03,550
Ще приключа всичко спешно

174
00:09:03,580 --> 00:09:06,660
и ще предам работата
на мениджър Канг Си Йонг.

175
00:09:06,740 --> 00:09:08,320
Засега мога да направя само това.

176
00:09:08,350 --> 00:09:10,260
Докато ми намерите заместник,
ще вложа цялото си старание.

177
00:09:10,290 --> 00:09:11,660
Вземи това.

178
00:09:12,830 --> 00:09:15,440
Нямам намерение да те гоня.

179
00:09:16,320 --> 00:09:17,900
Извинете ме.

180
00:09:18,250 --> 00:09:20,720
Нямам никакви права...

181
00:09:20,740 --> 00:09:23,050
Да не мислиш, че съм те назначил

182
00:09:23,370 --> 00:09:25,650
само защото си ми зет?

183
00:09:26,300 --> 00:09:27,760
И си заел този пост

184
00:09:27,790 --> 00:09:30,890
само заради това?

185
00:09:31,480 --> 00:09:32,500
Неудобно ми е от вас.

186
00:09:32,530 --> 00:09:35,020
Андерсън оттегли инвестициите си.

187
00:09:35,640 --> 00:09:36,400
Следователно...

188
00:09:36,430 --> 00:09:41,610
"Хотел A" е в безисходица.

189
00:09:41,780 --> 00:09:43,660
Тази новина вече е достигнала

190
00:09:43,680 --> 00:09:46,580
до нашите основни спонсори.

191
00:09:46,790 --> 00:09:48,950
Те искат среща с теб.

192
00:09:49,630 --> 00:09:52,030
<i>Г-н Накамура си тръгва.</i>

193
00:09:53,170 --> 00:09:56,390
Какво да направя с акциите си,
зависи от теб.

194
00:09:56,450 --> 00:10:00,400
От вас зависи, как президентът
ще вложи парите си.

195
00:10:00,460 --> 00:10:01,980
И какво ще реша за хотела.

196
00:10:02,010 --> 00:10:04,320
И решението му във връзка с хотела.

197
00:10:09,330 --> 00:10:11,760
Обади ми се, когато вземеш решение.

198
00:10:11,810 --> 00:10:13,800
Обадете му се веднага
щом имате решение.

199
00:10:13,860 --> 00:10:16,030
Тогава ще помислим и за инвестициите

200
00:10:16,060 --> 00:10:18,520
Тогава ще говорите и за инвестициите.

201
00:10:18,550 --> 00:10:19,800
Добре.

202
00:10:27,850 --> 00:10:30,150
Как вървят работите? Намери ли нещо?

203
00:10:30,170 --> 00:10:31,950
Може би скоро ще излезе нещо.

204
00:10:33,300 --> 00:10:35,410
Иска ми се да изпълня всички искания
на другата страна.

205
00:10:35,640 --> 00:10:36,820
Това ли е всичко?

206
00:10:36,840 --> 00:10:38,170
<i>Обективните решения,
отнасящи се до персонала,</i>

207
00:10:38,190 --> 00:10:39,620
<i>запазване на основните принципи</i>

208
00:10:39,650 --> 00:10:41,230
<i>и името: "Хотел А".</i>

209
00:10:41,260 --> 00:10:42,580
<i>Това е всичко.</i>

210
00:10:42,610 --> 00:10:45,040
Последната дума по въпроса
с новата инфраструктура

211
00:10:45,070 --> 00:10:47,030
и обявяването на списъка с членовете,

212
00:10:47,060 --> 00:10:49,080
ще бъдат прехвърлени на нас.

213
00:10:49,130 --> 00:10:51,050
Що се отнася до обслужването
и другите неща,

214
00:10:51,070 --> 00:10:53,520
вече им изпратихме писък
с желаните промени.

215
00:10:53,550 --> 00:10:55,720
Продължавай в същия дух.

216
00:10:55,750 --> 00:10:57,540
Обади ми се, когато има резултат.

217
00:10:57,590 --> 00:10:58,880
<i>Добре.</i>

218
00:11:00,840 --> 00:11:03,270
Ще пристигнем след десет минути, шефе.

219
00:11:03,650 --> 00:11:04,740
Добре.

220
00:11:36,820 --> 00:11:38,130
Момент.

221
00:11:39,480 --> 00:11:40,560
Ще отида сам.

222
00:11:40,620 --> 00:11:41,880
Так ще бъде по-добре.

223
00:11:43,580 --> 00:11:44,630
Ще ви изчакам.

224
00:11:44,810 --> 00:11:45,950
Благодаря.

225
00:11:53,240 --> 00:11:55,050
Отдавна не сте идвали,
господин директор.

226
00:11:55,080 --> 00:11:55,970
Той тук ли е?

227
00:11:55,990 --> 00:11:56,980
Чака ви.

228
00:11:57,010 --> 00:11:58,560
От тук, моля.
- Благодаря.

229
00:12:07,870 --> 00:12:09,190
Не мислех, че съм закъснял,

230
00:12:09,250 --> 00:12:10,570
но се оказва, че е така.

231
00:12:11,500 --> 00:12:13,290
Имате още пет минути.

232
00:12:14,430 --> 00:12:17,210
Казвам се Ютака или Сонг Ю Хьон.

233
00:12:17,440 --> 00:12:18,910
Приятно ми е да се з познаем.

234
00:12:19,000 --> 00:12:20,370
Аз съм Чан Мьонг Хун.

235
00:12:20,400 --> 00:12:23,100
Разбрах, че сте учили в Япония.

236
00:12:23,120 --> 00:12:24,470
Приятно ми е да се запознаем.

237
00:12:37,960 --> 00:12:39,130
Вкусно.

238
00:12:39,400 --> 00:12:40,690
Вярно?

239
00:12:42,320 --> 00:12:43,700
Яж, не се стеснявай.

240
00:12:53,920 --> 00:12:55,380
Като цяло се надяваме,

241
00:12:55,440 --> 00:12:58,480
всичко да се раздели на две части.

242
00:12:59,100 --> 00:13:00,820
И дори собственикът на хотела
да се смени,

243
00:13:00,970 --> 00:13:04,340
да не се налага
да се съкращава персонал.

244
00:13:04,750 --> 00:13:07,500
При сегашното положение на нещата,

245
00:13:07,790 --> 00:13:10,830
надяваме се, въпросите свързани
с персонала, да решаваме ние.

246
00:13:11,800 --> 00:13:12,850
Естествено,

247
00:13:12,880 --> 00:13:16,570
разбирам, че има нужда от промени,

248
00:13:16,780 --> 00:13:18,530
но се надявам, че настоящият персонал,

249
00:13:18,560 --> 00:13:22,570
ще бъде назначен
на подходящи длъжности.

250
00:13:24,010 --> 00:13:25,380
Това проблем ли ще е?

251
00:13:26,640 --> 00:13:27,990
Не.

252
00:13:28,570 --> 00:13:30,070
В подобни ситуации,

253
00:13:30,090 --> 00:13:33,020
подмяната на персонала
не е най-доброто решение.

254
00:13:33,490 --> 00:13:36,500
Затова техните позиции
трябва да се запазят.

255
00:13:37,410 --> 00:13:41,800
Няма да се променят
и условията за работа.

256
00:13:41,980 --> 00:13:44,700
Това не е против принципите ми.

257
00:13:46,080 --> 00:13:47,100
Разбира се,

258
00:13:47,130 --> 00:13:49,620
процесът може да създаде недоразумения
между служителите

259
00:13:49,710 --> 00:13:51,640
и ще им бъде трудно да ги преодолеят.

260
00:13:52,690 --> 00:13:54,180
Това значи ли,

261
00:13:54,270 --> 00:13:57,430
че приемате предложенията ми?

262
00:13:58,110 --> 00:13:59,220
Да.

263
00:14:00,360 --> 00:14:02,030
Тогава може да считате хотела за свой.

264
00:14:02,060 --> 00:14:03,350
Служителите ще го приемат,

265
00:14:03,380 --> 00:14:05,400
а това ще ни е само от полза.

266
00:14:05,450 --> 00:14:06,600
Само още нещо.

267
00:14:06,890 --> 00:14:09,140
проблемите свързани с персонала...

268
00:14:09,380 --> 00:14:11,690
възлагам решенията на вас,
мениджър Чан.

269
00:14:12,160 --> 00:14:12,870
Благодаря.

270
00:14:12,890 --> 00:14:14,060
Но...

271
00:14:15,990 --> 00:14:17,890
Има едно условие.

272
00:14:19,450 --> 00:14:21,120
Вземайки решенията,

273
00:14:21,140 --> 00:14:23,600
ще действате от името
на отдела за планране на "Мондо"

274
00:14:24,100 --> 00:14:25,740
Как во мислите?

275
00:14:28,610 --> 00:14:30,100
Мисля,

276
00:14:30,890 --> 00:14:33,140
че искате да контролирате
не само моите решения,

277
00:14:33,960 --> 00:14:36,420
а и да имате власт над целия персонал.

278
00:14:38,270 --> 00:14:40,290
Нима прозвуча така?

279
00:14:40,340 --> 00:14:41,600
А не е ли така?

280
00:14:44,820 --> 00:14:47,370
Разбирам, че от вашата страна

281
00:14:47,400 --> 00:14:48,950
всичко изглежда по този начин.

282
00:14:49,070 --> 00:14:50,590
Само че...
- За мен...

283
00:14:51,200 --> 00:14:53,110
това е възможност

284
00:14:53,750 --> 00:14:55,890
да напусна хотела.

285
00:14:57,610 --> 00:14:59,870
След думите ви

286
00:14:59,960 --> 00:15:02,240
работата в хотела
ми се струва безмислена.

287
00:15:03,230 --> 00:15:05,250
Зарди собствени облаги

288
00:15:05,280 --> 00:15:09,210
не искам приемникът ми
да се чувства неудобно.

289
00:15:10,490 --> 00:15:12,820
Мога ли да разбера причините

290
00:15:13,040 --> 00:15:14,560
поради които си тръгвате?

291
00:15:15,380 --> 00:15:17,140
Това е много лично.

292
00:15:21,560 --> 00:15:24,460
Това че ги криете от мен означава,

293
00:15:24,780 --> 00:15:27,790
че не ме смятате за равнопоставен

294
00:15:29,260 --> 00:15:30,750
Малко е разочароващо,

295
00:15:33,210 --> 00:15:34,380
защото ви смятам

296
00:15:34,410 --> 00:15:37,510
за член от семейството, с когото
ще гребем в една и съща лодка.

297
00:15:42,160 --> 00:15:43,420
Добре.

298
00:15:44,100 --> 00:15:47,230
С времето проблемът ще се реши.

299
00:15:48,720 --> 00:15:49,700
А сега


Последната промяна е направена от hlytzprytz на Пет 2 Дек - 23:52; мнението е било променяно общо 2 пъти
funky77
funky77
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 46
Местожителство : Добрич

Miss. Ripley 2011 - Page 3 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Чет 1 Дек - 18:35
Епизод 4
от 1 до 200
Spoiler:
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,950


2
00:00:03,040 --> 00:00:07,850


3
00:00:07,850 --> 00:00:13,300

4
00:00:13,860 --> 00:00:16,000
Ето, изпийте кафето.

5
00:00:16,040 --> 00:00:18,070
Благодаря.

6
00:00:21,800 --> 00:00:26,460
- Добре ли сте?
- Чакайте. Дайте на мен.

7
00:00:28,170 --> 00:00:30,580
- Приближете.
- Сега.

8
00:00:31,250 --> 00:00:32,940
Познавате ли я?

9
00:00:34,240 --> 00:00:35,370
Да.

10
00:00:36,860 --> 00:00:38,180
Ти за какво?

11
00:00:38,210 --> 00:00:39,430
Какъв ти планов отдел?

12
00:00:39,510 --> 00:00:40,610
Нормален.

13
00:00:40,660 --> 00:00:43,090
Захвърлила си всичко,
за да учиш зад граница?

14
00:00:43,160 --> 00:00:45,880
Ако не знаеш как да се грижиш за хората,
прави каквото можеш.

15
00:00:45,930 --> 00:00:48,020
И аз ще го направя отново.

16
00:00:48,120 --> 00:00:49,680
Послушай ме.

17
00:00:49,730 --> 00:00:53,270
Все още не си запозната с това,

18
00:00:53,340 --> 00:00:56,080
- но по нантатък...
- Не искам.

19
00:00:56,280 --> 00:01:00,490
Смятате, че се интересувам от планиране в хотели,
за това молиш?

20
00:01:00,610 --> 00:01:03,090
Оппа, защо говориш
без да знаеш какво искам,

21
00:01:03,140 --> 00:01:05,060
или изобщо нищо не знаеш?

22
00:01:05,200 --> 00:01:06,340
Всичко зная.

23
00:01:06,410 --> 00:01:09,250
- Но ...
- Или защото живея във вас ...

24
00:01:09,270 --> 00:01:10,930
съм длъжна да те слушам за всичко.

25
00:01:11,030 --> 00:01:12,860
имам си свои желания.

26
00:01:12,880 --> 00:01:16,470
И не ме интересува нищо друго.

27
00:01:16,540 --> 00:01:19,810
Следователно се оправяй сам, нали?

28
00:01:19,910 --> 00:01:22,840
- Ей, стига.
- Край, забрави.

29
00:01:22,940 --> 00:01:25,870
Достатъчно говори,
по-добре задръж легенчето.

30
00:01:25,990 --> 00:01:30,610
Или ще бъдем заети през цялата нощ.

31
00:01:30,950 --> 00:01:32,970
Хей! Хи Джу!

32
00:01:34,060 --> 00:01:36,870
Още един лектор...

33
00:01:37,020 --> 00:01:38,170
Какво?

34
00:01:38,410 --> 00:01:40,940
Нищо, влизай.

35
00:01:42,670 --> 00:01:44,280
Имаме гост.

36
00:01:44,330 --> 00:01:45,240
Сега.

37
00:01:45,290 --> 00:01:46,690
Какво е това?

38
00:01:46,780 --> 00:01:47,990
Просто...

39
00:01:57,160 --> 00:01:58,840
Здравей.

40
00:01:59,370 --> 00:02:00,620
Какво?

41
00:02:00,720 --> 00:02:02,350
Познавате ли се?

42
00:02:03,290 --> 00:02:04,300
Да.

43
00:02:07,690 --> 00:02:08,870
Хей!

44
00:02:13,010 --> 00:02:14,500
Ще го изтрия.

45
00:02:21,460 --> 00:02:22,830
Дай да видя.

46
00:02:22,950 --> 00:02:26,030
- Раната е доста дълбока.
- Всичко е наред.

47
00:02:29,880 --> 00:02:31,420
Нужен ни е бинт.

48
00:02:31,610 --> 00:02:32,940
Ще донеса.

49
00:02:36,670 --> 00:02:38,860
Той скоро ще се върне.

50
00:02:49,180 --> 00:02:51,130
Какво? Нещо не е както трябва?

51
00:02:51,270 --> 00:02:52,880
Не-не.

52
00:02:53,100 --> 00:02:56,780
Твоите... дрехи...

53
00:02:56,900 --> 00:03:00,580
А, днес имаше прием.

54
00:03:00,700 --> 00:03:02,580
Прием...

55
00:03:02,750 --> 00:03:05,690
Ти от отдел продажби ли си?

56
00:03:06,090 --> 00:03:09,630
Навсякъде съм...
Това ми е първият път...

57
00:03:09,700 --> 00:03:12,330
Новичък.

58
00:03:14,680 --> 00:03:16,830
Не мога да повярвам.

59
00:03:16,950 --> 00:03:20,070
Вчера ме уволняваха,

60
00:03:20,120 --> 00:03:23,050
а днес пътувам в колата на шефа.

61
00:03:23,700 --> 00:03:25,740
Извинявайте за миналия път.

62
00:03:25,860 --> 00:03:28,030
Толкова сте ме търсили.

63
00:03:28,190 --> 00:03:30,590
Бях много нервна.

64
00:03:30,880 --> 00:03:32,860
Много съжалявам.

65
00:03:33,000 --> 00:03:35,100
Днес поправи всичко

66
00:03:35,310 --> 00:03:39,160
Така че, ако всичко върви добре,

67
00:03:39,250 --> 00:03:41,630
напълно ще ми простите?

68
00:03:41,730 --> 00:03:45,820
Говоря само за положителни резултати.

69
00:03:45,990 --> 00:03:49,240
Не трябва да смесвате лични чувства
с работата в компанията.

70
00:03:49,410 --> 00:03:52,560
Свързани ли са чувствата с компанията или не...

71
00:03:52,700 --> 00:03:55,620
И всички други чувства, също са разделени.

72
00:03:55,810 --> 00:03:58,000
Не е ли изморително да живееш така?

73
00:04:00,960 --> 00:04:04,930
Ако е възможно,
бих искала да бъда като шефа.

74
00:04:05,050 --> 00:04:10,410
Това е като ново училище ...
Виждате учител или модел за подражание?

75
00:04:10,630 --> 00:04:14,410
Да се губиш на всяка среща.

76
00:04:14,910 --> 00:04:16,770
Ако мога да работя в хотела,

77
00:04:16,860 --> 00:04:20,260
се надявам, че ще ви стана
отличен помощник.

78
00:04:33,150 --> 00:04:35,800
Благодаря, че ме доведохте.

79
00:04:36,710 --> 00:04:39,430
Внимателно по пътя.

80
00:04:41,670 --> 00:04:43,450
Джанг Ми Ри.

81
00:04:43,980 --> 00:04:45,450
Да?

82
00:04:46,120 --> 00:04:49,440
Наистина ли сте лесбийка?

83
00:04:51,830 --> 00:04:54,710
Без да искам чух.

84
00:04:55,150 --> 00:04:58,920
Бях в хотела, когато говореше
с г-жа Ю.

85
00:04:59,120 --> 00:05:03,950
Затова ли бяхте толкова
навъсен през цялото време?

86
00:05:04,840 --> 00:05:09,220
Добре, че сте чули всичко.

87
00:05:09,800 --> 00:05:14,930
Толкова ми беше тежко след този случай.

88
00:05:15,550 --> 00:05:17,640
Какво означава това?

89
00:05:18,990 --> 00:05:21,470
Честно казано,

90
00:05:21,710 --> 00:05:23,590
излъгах.

91
00:05:25,870 --> 00:05:30,780
Когато за първи път започнах да търся Ю,
Мислех, само за едно нещо.

92
00:05:30,970 --> 00:05:34,610
как да я намеря и върна обратно.

93
00:05:34,900 --> 00:05:39,130
Обаче като разбрах, че е лесбийка,
и на само за това,

94
00:05:39,300 --> 00:05:42,690
забравих всичко, което мислех по-рано.

95
00:05:42,910 --> 00:05:46,570
И започнах да се тревожа за нея

96
00:05:48,230 --> 00:05:51,520
ами ако загуби баща си като мен?

97
00:05:53,760 --> 00:05:58,770
как ще живея по-нататък, ако стане така?

98
00:06:00,070 --> 00:06:02,930
Що за чувство е това?

99
00:06:03,410 --> 00:06:06,850
Няма да разбереш, ако не си го изпитал.

100
00:06:10,510 --> 00:06:16,690
Аз загубих баща си в детството,
и оттогава винаги съм сама.

101
00:06:17,080 --> 00:06:19,200
За това...

102
00:06:22,420 --> 00:06:24,900
бях длъжна да я върна
без значение какво.

103
00:06:25,090 --> 00:06:28,940
"Не мога да позволя, тя да стане като мен." -
това е всичко, за което мислех.

104
00:06:29,130 --> 00:06:31,950
Всичко стана спонтанно.

105
00:06:32,020 --> 00:06:33,990
Само че...

106
00:06:34,260 --> 00:06:37,580
вярвам, че няма да повтори съдбата ми.

107
00:06:37,720 --> 00:06:39,290
Аз несъзнателно...

108
00:06:41,210 --> 00:06:43,670
Това е твоята силна страна

109
00:06:44,340 --> 00:06:48,940
Направих нещо както не трябва?

110
00:06:51,300 --> 00:06:53,490
И без това ми беше неудобно.

111
00:06:53,990 --> 00:06:58,010
Може би, трябваше да и обясня?

112
00:06:58,590 --> 00:07:01,330
Нейният живот също е важен,

113
00:07:01,590 --> 00:07:05,320
но се изморих да устройвам моя.

114
00:07:05,970 --> 00:07:09,130
Трябваше ли да лъжете толкова?

115
00:07:10,280 --> 00:07:13,020
Не мислете за това.

116
00:07:13,940 --> 00:07:17,720
Навярно си била объркана,
че няма ефект.

117
00:07:19,690 --> 00:07:24,740
В бъдеще ще се сблъскаш с неща,
които не искаш да правиш, но е необходимо.


118
00:07:25,460 --> 00:07:27,530
Извинявайте.

119
00:07:27,990 --> 00:07:32,850
Очевидно, аз не разбирам напълно хората.

120
00:07:33,330 --> 00:07:35,690
Не трябва така.

121
00:07:36,050 --> 00:07:40,890
Какво ще кажете за ...
ще намерите ли време, за да ме научите?

122
00:07:41,100 --> 00:07:42,600
Ако се вгледате в това
какво се случи днес,

123
00:07:42,690 --> 00:07:47,360
имам още толкова много да уча
и ми е нужна помощта ви.

124
00:07:47,510 --> 00:07:52,560
Ще можете ли да ми отделите малко време?

125
00:07:53,330 --> 00:07:55,640
Възможно е.

126
00:07:56,220 --> 00:08:01,100
Значи, сте съгласен?

127
00:08:01,820 --> 00:08:03,920
До утре тогава.

128
00:08:04,520 --> 00:08:08,270
Да, на добър път.

129
00:08:11,860 --> 00:08:14,770
О, заваля дъжд.

130
00:08:14,890 --> 00:08:16,620
Почакай.

131
00:08:16,740 --> 00:08:18,470
имам чадър в багажника.

132
00:08:18,550 --> 00:08:20,010
Не е нужно, шефе.

133
00:08:20,060 --> 00:08:22,370
Ще се намокрите.

134
00:08:27,300 --> 00:08:28,800
Това ще помогне.

135
00:08:28,890 --> 00:08:30,580
Чакай... не.

136
00:09:00,220 --> 00:09:02,750
Мисля, че няма какво повече да избираме.

137
00:09:02,870 --> 00:09:07,300
Тя просто следва желанията на баща си.

138
00:09:07,470 --> 00:09:12,040
нейният баща е Мьон Джи Хун от "Hotel A".

139
00:09:13,290 --> 00:09:16,270
С майка ми бяха приятели.

140
00:09:16,560 --> 00:09:19,180
Мама предложи "Hotel A" на проф. Мьон.

141
00:09:19,260 --> 00:09:24,380
Тогава "Hotel A" е последната работа на майка ти.

142
00:09:24,620 --> 00:09:26,550
Остави приятелката си на мен

143
00:09:26,670 --> 00:09:28,040
длъжен съм да я убедя.

144
00:09:28,130 --> 00:09:30,970
Ако тя разбере кой си, това ще
е проблем за нас.

145
00:09:31,140 --> 00:09:38,050
Сега искам да бъда просто Сонг Ю Хьон
пред нея, а не милиардер.

146
00:09:38,290 --> 00:09:40,600
Извинявай за неудобството.

147
00:09:40,720 --> 00:09:42,640
Няма нищо.

148
00:09:51,840 --> 00:09:54,310
Списък с имената, както искахте.

149
00:09:54,800 --> 00:09:56,310
Благодаря.

150
00:10:13,440 --> 00:10:16,480
["Хотелиер, направил Япония своя втора родина"]

151
00:10:18,830 --> 00:10:20,040
Влизайте.

152
00:10:26,990 --> 00:10:28,870
Викали сте ме?

153
00:10:29,110 --> 00:10:31,230
Сядайте.

154
00:10:39,700 --> 00:10:42,680
Боже... това...

155
00:10:43,110 --> 00:10:47,930
За да може успешно да разширим дейността си в чужбина,
трябва да направим добро впечатление.

156
00:10:48,070 --> 00:10:51,390
И ти много помогна за това.

157
00:10:51,580 --> 00:10:53,320
Искам официално да кажа:

158
00:10:53,480 --> 00:10:55,290
отлична работа.

159
00:10:56,080 --> 00:10:58,510
Благодаря.

160
00:10:59,190 --> 00:11:02,770
Но... не мога да повярвам.

161
00:11:03,160 --> 00:11:07,270
Просто бях притеснена за Ю и и дадох съвет.

162
00:11:07,730 --> 00:11:13,890
Председателят се интересува от това как гледате
на това, да ви добавим още отговорности?

163
00:11:14,200 --> 00:11:20,990
Казвате, че могат да ме повишат до менаджер?

164
00:11:21,370 --> 00:11:22,790
Именно.

165
00:11:24,400 --> 00:11:25,970
Ще се старая.

166
00:11:26,040 --> 00:11:28,250
Благодаря ви.

167
00:11:29,150 --> 00:11:30,560
Връщайте се на работа.

168
00:11:30,560 --> 00:11:32,560
Добре.

169
00:11:35,140 --> 00:11:40,050
Всъщност... свободна ли сте за вечеря?

170
00:11:40,210 --> 00:11:41,920
Ако е така,

171
00:11:41,990 --> 00:11:45,990
не може ли да ме посъветвате.

172
00:11:48,080 --> 00:11:49,960
Как мислите, менаджер?

173
00:11:55,280 --> 00:11:57,010
Без проблем.

174
00:11:58,260 --> 00:12:00,040
Благодаря.

175
00:12:46,510 --> 00:12:49,510
[Горещи новини за милионери - Развод за Джанг Мьонг Хун и И Ги Йон.
Ще се отрази ли на хотелиерския бизнес?]

176
00:13:06,940 --> 00:13:08,140
Освен това в броя:

177
00:13:08,210 --> 00:13:11,870
задържана е група лица, правещи
фалшиви дипломи на известни университети.

178
00:13:11,940 --> 00:13:13,770
Добра работа.

179
00:13:17,760 --> 00:13:21,130
Този идиот е продал собствената си диплома.

180
00:13:24,050 --> 00:13:32,210
Г-н Ким е бил арестуван днес при опит
за продажба на фалшиви дипломи.

181
00:13:33,380 --> 00:13:35,810
Какво е това?

182
00:13:37,330 --> 00:13:41,250
И вашата диплома ли е фалшива?

183
00:13:42,520 --> 00:13:44,470
И как разбрахте?

184
00:13:46,660 --> 00:13:51,450
- Извинете за безпокойството, ние сме от полицията.
- Какво? Преобличаме се!

185
00:13:51,620 --> 00:13:53,860
Извинявайте. Г-жа Мьон Хи Джу тук ли е?

186
00:13:53,910 --> 00:13:55,780
Аз съм. За какво?

187
00:13:56,650 --> 00:13:59,250
Аз съм Мьон Хи Джу. За какво става въпрос?

188
00:13:59,730 --> 00:14:03,460
Това не съм аз, наистина!
Какво правите?


189
00:14:03,510 --> 00:14:04,690
Почакайте! Стойте!

190
00:14:04,880 --> 00:14:06,030
- Това...
- Сънбей!

191
00:14:06,100 --> 00:14:08,290
Какво става?
Трябва да ми кажете причина.

192
00:14:08,390 --> 00:14:10,700
Ние разследваме случай за фалшиви дипломи

193
00:14:10,770 --> 00:14:12,750
всички детайли ще обсъдим в участъка.

194
00:14:12,910 --> 00:14:13,560
Какво?!

195
00:14:13,640 --> 00:14:15,250
Не съм аз!

196
00:14:15,320 --> 00:14:17,270
Чакайте... Почакайте!

197
00:14:21,870 --> 00:14:23,550
Какво да правя?

198
00:14:23,740 --> 00:14:27,930
Свържи се с PR-отдела и разбери всичко,
и следи, да не дрънкат.

199
00:15:12,370 --> 00:15:13,620
Рано дойдохте.

200
00:15:13,700 --> 00:15:16,150
Тъкмо идвам.
funky77
funky77
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 46
Местожителство : Добрич

Miss. Ripley 2011 - Page 3 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Чет 1 Дек - 18:37
Епизод 4 от 201 до 426
Spoiler:
201
00:15:16,490 --> 00:15:18,360
Ясно... да тръгваме.

202
00:15:18,480 --> 00:15:19,180
Да.

203
00:15:32,250 --> 00:15:34,580
Благодаря, че ми отделихте време.

204
00:15:34,730 --> 00:15:35,860
За нищо.

205
00:15:35,950 --> 00:15:39,060
Аз също исках да си поговорим.

206
00:15:39,490 --> 00:15:42,960
Слушам ви внимателно.

207
00:15:43,940 --> 00:15:46,080
Радвам се да го чуя.

208
00:15:59,080 --> 00:16:01,200
Ю Хьон, аз съм в полицията.

209
00:16:01,290 --> 00:16:03,870
Как се казва?

210
00:16:04,010 --> 00:16:05,870
Хи Джу. Мьон Хи Джу.

211
00:16:06,850 --> 00:16:08,170
Добре, разбрах.

212
00:16:12,020 --> 00:16:13,490
Назначи среща с адвокат Че.

213
00:16:13,640 --> 00:16:15,200
Да, директоре.

214
00:16:19,340 --> 00:16:21,070
Извинете...

215
00:16:25,160 --> 00:16:27,860
какво се е случило?..

216
00:16:27,930 --> 00:16:29,930
Какво да направя?

217
00:16:30,310 --> 00:16:31,680
Какво...

218
00:16:39,820 --> 00:16:41,070
Искате ли още?

219
00:16:41,310 --> 00:16:43,280
Не, достатъчно.

220
00:16:43,430 --> 00:16:44,850
Не искате ли да пийнете още?

221
00:16:44,990 --> 00:16:47,110
Не, стига ми.

222
00:16:47,440 --> 00:16:49,490
Не ели скучно да говорим само за работа?

223
00:16:49,680 --> 00:16:52,330
Не, интересно е.

224
00:16:52,860 --> 00:16:55,890
Никога не съм мислила, че разговорите за работа
могат да бъдат интересни.

225
00:16:56,110 --> 00:16:58,490
За това сте тук.

226
00:16:58,830 --> 00:17:00,100
Това е добре.

227
00:17:00,200 --> 00:17:03,200
Както вече казах, мога да ви помогна
за новата длъжност.

228
00:17:03,640 --> 00:17:08,400
Притеснявате се, защото внезапно
ми се падна огромна отговорност?

229
00:17:10,130 --> 00:17:15,600
Ще излъжа, ако кажа не.

230
00:17:15,860 --> 00:17:20,600
Значи... ми вярвате?

231
00:17:20,890 --> 00:17:22,890
В известна степен.

232
00:17:23,250 --> 00:17:25,920
Но това решение не беше трудно.

233
00:17:26,180 --> 00:17:30,920
Поради факта, че аз съм един от вашите хора?

234
00:17:31,530 --> 00:17:33,670
Или...

235
00:17:53,710 --> 00:17:55,850
Добре си изкарах.

236
00:17:56,050 --> 00:17:59,220
И съм ви благодарна,
че ме доведохте.

237
00:17:59,390 --> 00:18:02,010
Щях да бъда разочарована,
ако не го бяхте направили.

238
00:18:04,950 --> 00:18:08,510
Не е ли неудобно да живееш на такова място?

239
00:18:09,400 --> 00:18:12,050
Ще излъжа, ако не се съглася,

240
00:18:12,530 --> 00:18:15,780
но вярвам, че всичко ще се нареди.

241
00:18:15,900 --> 00:18:18,230
Вие толкова често ми помагате.

242
00:18:23,600 --> 00:18:27,980
Да се прибираш в къщи сам,
не е ли малко тъжно?

243
00:18:28,460 --> 00:18:32,020
Знам, че вашата майка е в болница.

244
00:18:33,780 --> 00:18:35,050
От къде?

245
00:18:35,120 --> 00:18:38,200
Трудно ли ти е сама?

246
00:18:39,550 --> 00:18:41,930
Опитвам се да свикна.

247
00:18:42,080 --> 00:18:44,770
Трябва просто да потърпиш.

248
00:18:47,610 --> 00:18:48,890
Да тръгваме.

249
00:18:49,030 --> 00:18:50,740
За това...

250
00:18:56,030 --> 00:18:59,190
Тази писалка

251
00:18:59,330 --> 00:19:02,890
е за благодарност и извинение.

252
00:19:03,040 --> 00:19:06,260
Надявам се, че ще приемете
такава дреболия.

253
00:19:06,330 --> 00:19:07,920
Приемам я.

254
00:19:08,310 --> 00:19:10,010
Менаджер.

255
00:19:11,720 --> 00:19:14,370
Извинете, ако съм ви разстроила.

256
00:19:14,510 --> 00:19:16,390
- Но аз...
- Ни най-малко.

257
00:19:16,540 --> 00:19:18,320
Вървете в къщи.

258
00:19:20,290 --> 00:19:23,470
Може би, твърде много мисля?

259
00:19:23,660 --> 00:19:26,420
Или защото винаги
помагате на този глупак .

260
00:19:26,470 --> 00:19:28,420
Ще се видим утре.

261
00:19:33,760 --> 00:19:35,180
Какво?

262
00:19:35,980 --> 00:19:37,850
Нищо.

263
00:19:39,130 --> 00:19:45,070
Пръстите ви са толкова дълги.

264
00:19:47,340 --> 00:19:49,380
Добре ви се получава.

265
00:19:50,220 --> 00:19:51,760
Благодаря.

266
00:20:43,670 --> 00:20:48,190
Горе... да... да...

267
00:20:49,220 --> 00:20:50,550
Добре.

268
00:21:07,540 --> 00:21:10,180
Ей! Ти!

269
00:21:18,100 --> 00:21:19,350
Г-жо Ми Ри!

270
00:21:20,190 --> 00:21:22,720
- Стой...
- Ей! Ей!

271
00:21:55,830 --> 00:21:57,850
Чакай! Ми Ри!

272
00:22:02,210 --> 00:22:03,170
Ми Ри!

273
00:22:12,960 --> 00:22:14,000
Ми Ри!

274
00:22:17,530 --> 00:22:18,980
Хей!

275
00:22:21,460 --> 00:22:22,470
Хей!

276
00:22:24,100 --> 00:22:25,040
Хей!

277
00:22:29,610 --> 00:22:30,410
Хей!

278
00:22:32,210 --> 00:22:33,010
Хей!

279
00:22:56,250 --> 00:22:57,740
Всичко наред ли е?

280
00:23:02,360 --> 00:23:03,520
Да.

281
00:23:05,390 --> 00:23:08,740
Какво да правя? Какво да направя?

282
00:23:15,790 --> 00:23:17,280
Всичко ще е добре.

283
00:23:18,800 --> 00:23:20,870
Край, свърши.

284
00:23:24,400 --> 00:23:26,590
Не се тревожи много.

285
00:23:26,880 --> 00:23:28,400
Отлично.

286
00:23:32,800 --> 00:23:33,980
Хи Джу.

287
00:23:34,220 --> 00:23:36,030
Можете да тръгвате.

288
00:23:36,120 --> 00:23:38,120
Ще ви позвъним, ако има още въпроси

289
00:23:38,170 --> 00:23:40,190
Минете от тук.

290
00:23:43,170 --> 00:23:44,570
Добре ли си?

291
00:23:47,700 --> 00:23:49,260
Извинявай, сънбей.

292
00:23:49,360 --> 00:23:51,350
Успокой се.

293
00:24:01,030 --> 00:24:02,690
Пий.

294
00:24:07,400 --> 00:24:09,470
Какво беше това?

295
00:24:10,050 --> 00:24:12,050
Нищо.

296
00:24:13,470 --> 00:24:16,110
- Познаваш ли го?
- Казах вече, нищо!

297
00:24:21,670 --> 00:24:23,500
Извинявай.

298
00:24:25,160 --> 00:24:27,900
Не ми изглежда порядъчен.

299
00:24:28,670 --> 00:24:30,700
Какво се случи?

300
00:24:30,960 --> 00:24:32,880
Нищо.

301
00:24:35,190 --> 00:24:38,610
Благодаря и до после.

302
00:24:40,510 --> 00:24:42,370
Извинявай...

303
00:24:46,430 --> 00:24:48,550
Почакай, Джанг Ми Ри.

304
00:24:50,790 --> 00:24:53,100
От къде знаеш името ми?

305
00:24:54,490 --> 00:24:56,270
Видях те в хотела.

306
00:24:58,900 --> 00:25:00,580
Ти къде?

307
00:25:00,650 --> 00:25:02,910
Нека да тръгнем заедно?
Ще те откарам.

308
00:25:03,080 --> 00:25:03,930
Няма нужда.

309
00:25:04,000 --> 00:25:06,670
Послушай ме, вече е късно.

310
00:25:07,220 --> 00:25:12,300
- Успяхме да избягаме, обаче...
- Млъкни, Сонг Ю Хьон.

311
00:25:14,130 --> 00:25:17,110
Името ми... помниш го.

312
00:25:17,810 --> 00:25:19,570
Извинявай,

313
00:25:19,830 --> 00:25:22,690
не съм в настроение за разговори.

314
00:25:22,860 --> 00:25:28,400
Проблемите са си мои, не се меси.

315
00:25:30,610 --> 00:25:34,270
Държах се като егоист.

316
00:25:34,770 --> 00:25:36,310
Прости ми.

317
00:25:36,920 --> 00:25:38,940
Благодаря.

318
00:25:39,420 --> 00:25:41,460
Тръгвам си сама.

319
00:25:58,620 --> 00:26:00,590
Почакай! Ми Ри!

320
00:26:40,990 --> 00:26:42,210
[Менаджер Джанг Мьонг Хун]

321
00:27:10,330 --> 00:27:11,460
Да тръгваме.

322
00:27:16,050 --> 00:27:17,470
[Менаджер Джанг Мьонг Хун]

323
00:27:23,300 --> 00:27:24,350
Ало?

324
00:27:24,520 --> 00:27:26,330
Видях пропуснато повикване.

325
00:27:27,800 --> 00:27:30,320
Сбърках номера.

326
00:27:30,440 --> 00:27:32,340
Разбирам.

327
00:27:33,230 --> 00:27:34,920
Моля за извинение.

328
00:27:35,180 --> 00:27:36,820
Нещо не е както трябва?

329
00:27:36,990 --> 00:27:38,190
Какво?

330
00:27:38,720 --> 00:27:39,970
Не.

331
00:27:40,790 --> 00:27:42,710
Наистина ли няма нищо?

332
00:27:43,150 --> 00:27:45,380
Не, нищо.

333
00:27:46,200 --> 00:27:48,590
Добре... щом е така.

334
00:27:52,410 --> 00:27:53,760
Лека нощ.

335
00:27:54,410 --> 00:27:56,690
Лека.

336
00:29:19,410 --> 00:29:31,690
Превод –
Редактор –

337
00:29:48,270 --> 00:29:49,550
Хи Джу.

338
00:29:52,310 --> 00:29:53,810
Хи Джу.

339
00:29:54,600 --> 00:29:55,920
Хи Джу.

340
00:30:04,730 --> 00:30:06,010
Благодаря за работата.

341
00:30:06,100 --> 00:30:07,690
Довиждане.

342
00:30:17,990 --> 00:30:20,200
- Ми Ри?!
- Изплаши ме!

343
00:30:20,540 --> 00:30:23,310
Защо си тук?

344
00:30:23,450 --> 00:30:26,990
Ю Хьон, ами ти?

345
00:30:29,730 --> 00:30:30,570
О!

346
00:30:31,920 --> 00:30:33,120
Ми Ри!

347
00:30:33,290 --> 00:30:35,390
Къде си била?

348
00:30:38,760 --> 00:30:41,040
Вие познавате ли се?

349
00:30:43,830 --> 00:30:47,130
Видяхме се в общежитието,
как така се сблъскаме отново?

350
00:30:47,270 --> 00:30:48,890
Съдба?

351
00:30:50,060 --> 00:30:51,970
Имаш добро сърце.

352
00:30:52,160 --> 00:30:54,560
Тя харесва ли ти?
Какво има в нея?

353
00:30:54,800 --> 00:30:56,130
Не зная.

354
00:30:56,780 --> 00:31:00,050
Нужна ли е причина за любовта?

355
00:31:10,660 --> 00:31:14,180
Този ли е твоят оппа от приюта?

356
00:31:14,460 --> 00:31:17,470
А момчето с него тук ли живее?

357
00:31:17,540 --> 00:31:20,670
Навярно е нов работник, или
пък нещо продава.

358
00:31:21,300 --> 00:31:27,050
Ето защо, винаги пита за всичко.

359
00:31:27,480 --> 00:31:28,850
Идиотизъм.

360
00:31:29,790 --> 00:31:31,070
Прилича на добър човек.

361
00:31:31,190 --> 00:31:34,530
И какво от това?
Той се нуждае от пари, за да живее.

362
00:31:35,040 --> 00:31:38,210
Един мъж трябва да бъде силен.

363
00:31:39,560 --> 00:31:41,340
Защо се връщаш толкова късно?

364
00:31:41,410 --> 00:31:45,770
Някой е откраднал дипломата ми
и е направил фалшификат.

365
00:31:46,060 --> 00:31:49,380
От хотела ме заведоха направо в
участъка.

366
00:31:50,610 --> 00:31:53,660
Тези възглавници стигат ли?

367
00:31:54,220 --> 00:31:56,120
Как е възможно?

368
00:31:57,680 --> 00:32:01,390
А престъпника хванаха ли го?

369
00:32:03,310 --> 00:32:05,380
Има много способи да фалшифицираш нещо,

370
00:32:05,500 --> 00:32:08,510
такива престъпници е почти невъзможно
да се хванат.

371
00:32:09,230 --> 00:32:12,430
Слава Богу.

372
00:32:13,590 --> 00:32:15,870
Какво имаш предвид?

373
00:32:16,210 --> 00:32:21,260
Добре, че не се е случило нищо по-сериозно.

374
00:32:23,740 --> 00:32:25,160
Какво?

375
00:32:29,730 --> 00:32:31,580
Кога да те поканя на вечеря?

376
00:32:31,630 --> 00:32:33,440
Като отплата за жилището.

377
00:32:33,530 --> 00:32:36,400
Или да излезем да се забавляваме някъде?

378
00:32:41,430 --> 00:32:42,750
Какво?

379
00:32:46,310 --> 00:32:47,300
Нищо.

380
00:32:47,320 --> 00:32:50,210
Радвам се, че си тук.

381
00:32:51,560 --> 00:32:55,890
Ако не беше ти, нямаше да мога
да спя през нощта.

382
00:32:56,300 --> 00:32:57,720
Благодаря.

383
00:32:58,770 --> 00:32:59,760
За нищо.

384
00:33:26,830 --> 00:33:29,570
От опита предишните мениджъри
са били назначени с връзки.

385
00:33:29,700 --> 00:33:33,710
- И той излъгал, че е завършил колеж в Австралия.
- Можеш да се убиеш

386
00:33:34,560 --> 00:33:35,400
Ето го!

387
00:33:41,220 --> 00:33:42,690
Кажете нещо

388
00:33:42,740 --> 00:33:44,970
Какво чувствате?

389
00:33:45,260 --> 00:33:46,560
Мениджър Джанг Мьонг Хун!

390
00:33:50,320 --> 00:33:53,850
Разбирам ви, но скоро ще има
официална пресконференция.

391
00:33:53,880 --> 00:33:55,200
Ще можете да зададете въпросите си там

392
00:33:56,520 --> 00:33:57,780
Ще повлияе ли това на сливането с Мондо?

393
00:33:57,850 --> 00:34:02,850
- Придобиването ще се забави ли?
- Сега няма да отговаряме.

394
00:34:23,690 --> 00:34:30,550
"World Class Holiday Corporation" очаква
сливането на "Hotel A" и "Mondo Group".

395
00:34:30,770 --> 00:34:34,130
Дори постоянни работници са
лъгали за образованието си.

396
00:34:34,230 --> 00:34:39,890
По непотвърдени данни ръководството също
се подозира във фалшифициране на дипломи

397
00:34:40,660 --> 00:34:41,890
Как сте?

398
00:34:42,030 --> 00:34:44,460
Той отиде на среща с директор Чанг Ю Хьок.

399
00:34:46,670 --> 00:34:48,760
Свържи се с журналистите.

400
00:34:48,860 --> 00:34:53,260
Следи за цялата информация за "Hotel A",
която получават.

401
00:34:53,410 --> 00:34:55,960
Ако има нещо, задръж излизането на статията.

402
00:34:56,220 --> 00:34:59,690
И кажи, че скоро ще дадем пресконференция.

403
00:34:59,830 --> 00:35:01,450
Ако нищо не предприемем,

404
00:35:01,520 --> 00:35:05,030
това ще се отрази на имиджа на компанията,
които дълго сме създавали.

405
00:35:05,750 --> 00:35:10,760
В противен случай трябва да се откажем от
идеята за сливане .

406
00:35:10,970 --> 00:35:12,760
Да, г-н президент.

407
00:35:29,600 --> 00:35:30,610
Добре.

408
00:35:30,800 --> 00:35:32,730
Отивам в офиса.

409
00:35:38,570 --> 00:35:41,730
Какво значи това? Сонг Бо Джан идва тук?

410
00:35:41,800 --> 00:35:43,120
Той вече е напуснал,

411
00:35:43,190 --> 00:35:48,010
извинил се е за това, че не е имало време,
за да ни предупреди.

412
00:35:48,170 --> 00:35:51,740
Това не е ли свързано с представителя на Пак?

413
00:36:03,820 --> 00:36:06,730
Дойде изпълнителния директор наМондо.

414
00:36:07,380 --> 00:36:09,640
Нека влезе.

415
00:36:15,030 --> 00:36:16,760
Добър ден.

416
00:36:24,000 --> 00:36:27,300
Следователно...

417
00:36:28,380 --> 00:36:31,730
планирате да се откажете от сливането?

418
00:36:33,410 --> 00:36:34,400
Да.

419
00:36:34,500 --> 00:36:35,770
Защо?

420
00:36:35,890 --> 00:36:41,860
Проблема е в това, че имиджа на хотела
влияе на продажбите.

421
00:36:42,410 --> 00:36:48,310
-Въпреки че не е известно на никого, но случая с
липсващата дъщеря на министър-председателя ...
- Този проблем вече го решихме.

422
00:36:48,480 --> 00:36:50,540
Президентът не смята това за проблем.

423
00:36:50,640 --> 00:36:52,610
- Съгласен съм.
- Тогава защо?

424
00:36:52,730 --> 00:36:57,550
Липсата на етикеция, може и така.

425
00:36:58,120 --> 00:37:03,010
С други думи проблема е
в образованието на сътрудниците.

426
00:37:03,080 --> 00:37:04,690
Правилно.

avatar
ЮнА82
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 12
Дата на присъединяване : 13.11.2011

Miss. Ripley 2011 - Page 3 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Пет 2 Дек - 10:05
3 Серия 299-417 И ще продължа до 500.
Spoiler:
299
00:15:48,720 --> 00:15:49,700
Този път аз

300
00:15:49,720 --> 00:15:51,650
имам молба към вас.

301
00:15:58,500 --> 00:16:00,780
Това са няколко аспекта от нашата дейност.

302
00:16:01,450 --> 00:16:03,300
Стратегията и сроковете за преструктуриране,

303
00:16:03,390 --> 00:16:04,880
всичко е там.

304
00:16:05,640 --> 00:16:06,930
Погледнете.

305
00:16:08,240 --> 00:16:09,420
Също така,

306
00:16:11,260 --> 00:16:13,220
моля, преразгледайте решението си.

307
00:16:15,470 --> 00:16:17,640
Защото без вас, хотелът

308
00:16:17,700 --> 00:16:19,840
не е приeмлив за нас.

309
00:16:34,500 --> 00:16:37,080
Тогава...ще очаквам решението ви.

310
00:16:37,460 --> 00:16:39,010
Ще ви се обадя.

311
00:16:53,880 --> 00:16:55,580
- Какво има?
- Аз съм.

312
00:16:55,660 --> 00:16:58,300
Дъщерята на премиер-министъра на Япония...

313
00:17:00,760 --> 00:17:02,840
Ало? Мениджър Канг?

314
00:17:02,920 --> 00:17:05,090
Тя е изчезнала.

315
00:17:05,150 --> 00:17:06,550
Казаха, че са изпратили още охрана,

316
00:17:06,580 --> 00:17:09,580
за да се справят с това.

317
00:17:09,600 -->00:17:11,600
Отделът ни е изправен пред голям проблем.

318
00:17:11,620 --> 00:17:13,550
Ако не успеем да я открием до идването на премиер-министъра,

319
00:17:13,580 --> 00:17:15,400
с нас е свършено.

320
00:17:15,420 --> 00:17:18,380
Цената на акциите ще паднат, заради загуба на имиджа ни.

321
00:17:18,440 --> 00:17:20,810
В много лоша ситуация сме в момента.

322
00:17:25,430 --> 00:17:28,800
Трябва да помолим Чанг Ми Ри да се върне.

323
00:17:28,830 --> 00:17:30,820
Тя е връзката ни с японците.

324
00:17:30,910 --> 00:17:32,930
Ако започнат проверки...

325
00:17:43,170 --> 00:17:44,400
Помниш ли?

326
00:17:44,550 --> 00:17:47,390
Тогава всички получихме.

327
00:17:47,440 --> 00:17:49,730
След като бяхме във фабриката за сладолед.

328
00:17:50,220 --> 00:17:51,570
Всички бяхме толкова щастливи,

329
00:17:51,600 --> 00:17:53,440
че не спахме цяла нощ.

330
00:17:53,470 --> 00:17:55,380
Бяхме наистина щастливи, нали?

331
00:17:56,340 --> 00:17:57,480
Нима?

332
00:17:57,540 --> 00:17:59,420
Защо? Не ти ли хареса тогава?

333
00:17:59,440 --> 00:18:02,110
Наистина ненавиждах това.

334
00:18:02,460 --> 00:18:04,020
Живях в сиропиталището

335
00:18:04,040 --> 00:18:06,380
и нямах нищо, когато ме осиновиха.

336
00:18:06,970 --> 00:18:09,430
Не е като да съм била просяк,

337
00:18:09,510 --> 00:18:12,850
но ядях сладоледа, сякаш никога преди това не бях го опитвала.

338
00:18:14,110 --> 00:18:16,100
Спомените ми изобщо не са хубави.

339
00:18:17,650 --> 00:18:19,930
Затова ли никога не ми се обади?

340
00:18:20,430 --> 00:18:21,460
Да.

341
00:18:22,220 --> 00:18:24,650
Исках да забравя всичко.

342
00:18:25,960 --> 00:18:28,100
Но въпреки това, сега си припомняме...

343
00:18:29,590 --> 00:18:31,940
Не искам да се връщам в миналото.

344
00:18:33,550 --> 00:18:35,450
Няма значение как, но ще успея.

345
00:18:36,560 --> 00:18:40,040
Ще се изкача до самия връх.

346
00:18:41,130 --> 00:18:46,690
За мен...всички ще узнаят.

347
00:18:53,220 --> 00:18:55,530
Все още пазиш тази снимка?

348
00:18:56,230 --> 00:19:00,040
Това е първото нещо, което вземам с мен, когато се изнасям.

349
00:19:00,500 --> 00:19:01,790
Какво става с теб?

350
00:19:02,960 --> 00:19:04,480
Какво е това?

351
00:19:05,190 --> 00:19:07,350
Извинявай, изплаших ли те?

352
00:19:07,380 --> 00:19:09,170
Съжалявам, веднага ще изчистя всичко.

353
00:19:10,430 --> 00:19:15,990
Много съм развълнувана, че те срещнах.

354
00:19:16,190 --> 00:19:18,120
В такива дни все нещо се случва.

355
00:19:18,150 --> 00:19:19,590
Днес аз...

356
00:19:21,930 --> 00:19:23,290
Отново ли се нарани?

357
00:19:23,310 --> 00:19:25,880
Моля те, би ли ми донесла аптечката?

358
00:19:26,380 --> 00:19:27,840
Къде е?

359
00:19:30,360 --> 00:19:34,200
Ето там. Точно там. Погледни.

360
00:19:34,220 --> 00:19:35,600
Тук?

361
00:19:36,510 --> 00:19:38,070
Тук няма нищо.

362
00:19:38,090 --> 00:19:39,580
Токийски университет.

363
00:19:40,520 --> 00:19:44,350
Погледни по отблизо.

364
00:19:44,730 --> 00:19:47,600
На етажерката, на втория ред от горе.

365
00:19:50,760 --> 00:19:53,020
Не я ли намери? Идвам.

366
00:19:53,040 --> 00:19:54,600
Не се движи.

367
00:19:56,210 --> 00:19:58,140
Ще я намеря.

368
00:20:03,110 --> 00:20:04,960
Не, вече я намерих!

369
00:20:07,450 --> 00:20:08,760
Това е, нали?

370
00:20:14,000 --> 00:20:17,200
Но раната изглежда сериозна.

371
00:20:17,220 --> 00:20:19,010
Изправи се.

372
00:20:19,710 --> 00:20:20,450
Боли ли?

373
00:20:20,470 --> 00:20:21,880
Не много.

374
00:20:21,910 --> 00:20:24,720
Внимателно. Седни.

375
00:20:26,410 --> 00:20:30,510
Кървиш. Наистина ли си добре?

376
00:20:32,530 --> 00:20:34,430
Ще го почистя.

377
00:20:35,550 --> 00:20:36,950
Потърпи.

378
00:20:44,210 --> 00:20:45,410
Боли ли те?

379
00:20:46,640 --> 00:20:48,660
Сърцето ми се къса...

380
00:20:49,630 --> 00:20:51,000
Дръж се.

381
00:20:51,560 --> 00:20:53,990
Ще сложа лепенка, потърпи.

382
00:20:59,200 --> 00:21:01,800
Готово.

383
00:21:05,140 --> 00:21:07,660
Какво става? Още ли те боли?

384
00:21:08,330 --> 00:21:11,260
Не, щастлива съм.

385
00:21:12,870 --> 00:21:14,070
Какво?

386
00:21:15,560 --> 00:21:18,160
Ми Ри.

387
00:21:18,750 --> 00:21:22,790
Толкова е хубаво да прекарвам времето си с приятелка от миналото.

388
00:21:24,050 --> 00:21:27,090
Защо тогава не можех да се свържа с теб?

389
00:21:27,330 --> 00:21:31,040
Толкова пъти звънях на номера, който ми беше дала.

390
00:21:32,860 --> 00:21:34,320
Така ли?

391
00:21:35,350 --> 00:21:36,780
Ми Ри,

392
00:21:37,070 --> 00:21:38,620
хайде да живеем заедно?

393
00:21:38,650 --> 00:21:40,230
Как мислиш?

394
00:21:40,260 --> 00:21:41,470
Можем да направим така,

395
00:21:41,490 --> 00:21:43,400
аз ще спя от тази страна, а ти от другата.

396
00:21:43,430 --> 00:21:44,770
Съгласна ли си?

397
00:21:47,700 --> 00:21:49,020
А трябва ли?

398
00:22:24,730 --> 00:22:26,320
Кой си ти, по дяволите?

399
00:22:26,340 --> 00:22:28,120
Отмести се!

400
00:22:30,810 --> 00:22:34,560
Господине.

401
00:22:50,600 --> 00:22:53,060
Здравей! Казвам се Мун Хи Джу.

402
00:22:54,060 --> 00:22:56,460
Аз също не съм сирак.

403
00:22:56,720 --> 00:22:58,300
Когато се разхождахме в парка с родителите ми,

404
00:22:58,330 --> 00:23:00,700
се изгубих.

405
00:23:45,130 --> 00:23:50,340
[Университетска диплома]

406
00:23:58,690 --> 00:24:00,470
Ми Ри?

407
00:24:00,500 --> 00:24:03,050
Събуди ли се?

408
00:24:03,190 --> 00:24:04,950
Какво правиш, че не спиш?

409
00:24:04,980 --> 00:24:08,520
Станах, за да пия вода.

410
00:24:08,700 --> 00:24:11,650
Лека нощ.

411
00:24:25,290 --> 00:24:27,900
[Университетска диплома Мун Хи Джу]

412
00:25:00,900 --> 00:25:02,040
Има ли някой?

413
00:25:03,000 --> 00:25:04,230
Извинете?

414
00:25:18,490 --> 00:25:21,160
[Университетска диплома Чанг Ми Ри]

415
00:25:23,920 --> 00:25:26,450
Прегледахме записите от камерата за деня,

416
00:25:26,470 --> 00:25:27,830
но до момента не сме открили никого.

417
00:25:27,860 --> 00:25:29,710
Наистина е странно.
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 722
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 49
Местожителство : София

Miss. Ripley 2011 - Page 3 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Пет 2 Дек - 10:42
Златни сте. Аз направо се чувствам като абсолютен мързел. Както сте подкарали, скоро ще зарадваме феновете на сериала с два поредни епизода. Обещавам, че тази вечер ще се стегна и ща си допреведа поне репликите от 3 епизод(от 85 до 299). :bom:
Sponsored content

Miss. Ripley 2011 - Page 3 Empty Re: Miss. Ripley 2011

Върнете се в началото
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите