Miss. Ripley 2011
+4
funky77
lukreciana
danko11
hlytzprytz
8 posters
- funky77младши преводач
- Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Съб 26 Ное - 12:30
2 епизод - 201 до 325
- Spoiler:
- 201
00:11:43,550 --> 00:11:45,200
И да запомнят това.
202
00:12:03,270 --> 00:12:06,680
Ще ви запозная с човека, който ще
се грижи за господина.
203
00:12:06,690 --> 00:12:09,610
Последният служител си тръгна.
204
00:12:10,430 --> 00:12:12,830
Президент И вече не работи?
205
00:12:12,870 --> 00:12:16,260
Не, тъста ми се върна.
206
00:12:16,480 --> 00:12:20,140
Това е новата ни сътрудничка,
тя ще се грижи за вас.
207
00:12:20,990 --> 00:12:22,590
Казва се Джанг Ми Ри.
208
00:12:24,420 --> 00:12:27,090
Добър ден. Казвам се Джанг Ми Ри.
209
00:12:27,100 --> 00:12:29,090
Чест е за мен да работя с вас.
210
00:12:29,770 --> 00:12:32,210
Приятно ми е да се запознаем.
Казвам се Джанг Ми Ри.
211
00:12:32,220 --> 00:12:35,160
Голяма чест е, че се срещнах с вас.
212
00:12:35,210 --> 00:12:38,430
Какво ще кажете за наемане на
стая за една седмица?
213
00:12:38,440 --> 00:12:40,380
Устроива ли ви?
214
00:12:43,600 --> 00:12:45,550
Отлично говориш.
215
00:12:46,070 --> 00:12:47,970
Диалекта Хаката - много си добра.
216
00:12:47,980 --> 00:12:51,060
Г-н Накамура каза, че добре говорите.
217
00:12:51,070 --> 00:12:53,170
Радвам се, че сте доволен.
218
00:13:11,920 --> 00:13:13,310
Здравейте.
219
00:13:13,380 --> 00:13:14,550
Здравейте.
220
00:13:19,150 --> 00:13:20,940
Здравейте.
221
00:13:23,550 --> 00:13:24,560
Привет!
222
00:13:25,260 --> 00:13:26,680
Ти за какво?
223
00:13:26,690 --> 00:13:27,920
Защо говориш точно сега?
224
00:13:27,930 --> 00:13:29,400
не съм сигурен,
225
00:13:29,410 --> 00:13:33,660
но колата е същата, като на
президента на курорта Мондо.
226
00:13:33,670 --> 00:13:35,380
Без съмнение.
227
00:13:36,720 --> 00:13:38,250
Какво да правя?
228
00:13:38,570 --> 00:13:41,430
Успокой се и продължавай да работиш.
229
00:14:30,220 --> 00:14:31,460
Здравейте.
230
00:14:32,210 --> 00:14:34,710
На листчето беше записан телефонен номер,
231
00:14:34,720 --> 00:14:38,890
не трябваше ли да попитаме
преди да го хвърлим?
232
00:14:38,900 --> 00:14:40,850
Вече се извиних,
когато камериерките почистват..
233
00:14:40,860 --> 00:14:43,500
- гостите обикновено...
- Хей!
234
00:14:43,510 --> 00:14:46,180
Какво се каниш да правиш?
235
00:14:48,330 --> 00:14:49,660
Вземете.
236
00:14:52,680 --> 00:14:55,670
Обикновено прибирам всичко.
237
00:14:55,960 --> 00:14:58,310
Това са всички хвърлени документи.
238
00:14:58,530 --> 00:15:00,600
Заради някой като мен
не можете да ги намерите после,
239
00:15:00,610 --> 00:15:02,350
така че аз ги прибрах.
240
00:15:02,420 --> 00:15:04,940
Надявам се, че там е всичко, което ви е нужно.
241
00:15:05,190 --> 00:15:06,210
Е...
242
00:15:11,950 --> 00:15:12,550
Хей!
243
00:15:12,560 --> 00:15:14,300
Ох!
244
00:15:17,140 --> 00:15:18,630
Какво да направя?
245
00:15:18,640 --> 00:15:21,900
Извинете. Извинете, господине.
246
00:15:22,420 --> 00:15:24,220
Няма нищо.
247
00:15:24,230 --> 00:15:26,040
Какво да правя?
248
00:15:26,050 --> 00:15:29,290
Много съжалявам...
Мога да измия.
249
00:15:29,300 --> 00:15:31,110
Няма нужда.
250
00:15:31,640 --> 00:15:32,720
Ето така...
251
00:15:35,690 --> 00:15:37,530
всичко ще е наред
252
00:15:39,000 --> 00:15:40,740
Успех.
253
00:15:46,680 --> 00:15:49,470
Попълнете всичко, което е необходимо.
Разбрахте ли?
254
00:15:50,010 --> 00:15:51,140
Какво?
255
00:15:51,400 --> 00:15:53,480
Твърде много ли искам?
256
00:15:54,110 --> 00:15:56,080
Не, изобщо.
257
00:15:56,090 --> 00:15:59,000
Напиши резюме, попълни информацията
за себе си, като следваш указанията,
258
00:15:59,010 --> 00:16:00,680
и ги занеси в отдел кадри.
259
00:16:00,690 --> 00:16:01,270
Добре.
260
00:16:01,280 --> 00:16:04,360
Нали имаш добро образование?
261
00:16:04,370 --> 00:16:07,470
С такава диплома и до сега не си работила.
262
00:16:07,480 --> 00:16:09,140
Странно.
263
00:16:11,900 --> 00:16:15,490
Може пък да не са ме избрали именно
заради доброто образование.
264
00:16:15,500 --> 00:16:16,600
Казваха, че е голяма отговорност.
265
00:16:16,610 --> 00:16:18,270
За това и те избрахме.
266
00:16:18,280 --> 00:16:20,590
Ако не, тогава това няма да стане.
267
00:16:21,100 --> 00:16:22,040
Разбрах.
268
00:16:22,050 --> 00:16:24,970
Дай си документите в отдел кадри,
те ще ти помогнат с подготовката.
269
00:16:24,980 --> 00:16:28,100
Когато дойде работната виза,
ще имаш и лична карта.
270
00:16:28,110 --> 00:16:29,310
Ще я вземеш.
271
00:16:29,520 --> 00:16:30,520
Добре.
272
00:16:45,520 --> 00:16:46,450
Диплома от университет.
273
00:16:53,330 --> 00:16:54,570
Евтини дипломи от колежи
274
00:16:56,510 --> 00:16:58,480
[Харвард, Йейл, МТУ,
Пекински университет, Хонконг]
275
00:17:01,300 --> 00:17:03,230
(Фалшива диплома, Токийски университет)
276
00:17:07,190 --> 00:17:07,940
[Типография Uljiro]
277
00:17:08,050 --> 00:17:10,110
[Лидер в Корея,производство
на всички видове сертификати]
278
00:17:29,860 --> 00:17:31,110
Добре дошли!
279
00:17:31,120 --> 00:17:35,060
Мога ли да си поръчам
университетска диплома?
280
00:17:35,070 --> 00:17:36,580
Вече не се занимаваме с това.
281
00:17:36,590 --> 00:17:37,810
Но отвън...
282
00:17:37,820 --> 00:17:40,140
Истинско е.
283
00:17:53,030 --> 00:17:54,450
За какви глупости питаш?
284
00:17:54,460 --> 00:17:56,370
Като искаш - направи си я сама!
285
00:17:56,400 --> 00:17:59,040
Сега и сам ли можеш да го направиш?
286
00:18:00,980 --> 00:18:03,280
Оставете си номера.
287
00:18:03,290 --> 00:18:04,280
Ей сега.
288
00:18:05,590 --> 00:18:07,090
Помогнете ми,
289
00:18:07,100 --> 00:18:08,990
отчаяна съм.
290
00:18:11,130 --> 00:18:12,660
Вие сте ми надеждата.
291
00:18:14,540 --> 00:18:18,410
[Информация за служителите]
292
00:18:21,600 --> 00:18:22,560
[Не са налични списъци]
293
00:18:48,220 --> 00:18:50,300
Имате 2 съобщения.
294
00:18:50,310 --> 00:18:51,380
Омръзна ти живота ли?
295
00:18:51,390 --> 00:18:53,010
Дори и на концерта на жена си не дойде?
296
00:18:53,020 --> 00:18:54,650
Обади ми се!
297
00:18:55,660 --> 00:18:57,040
Това е мама.
298
00:18:57,660 --> 00:18:59,530
Как си?
299
00:18:59,900 --> 00:19:01,700
Добре съм
300
00:19:01,710 --> 00:19:03,100
Мамо, какво правиш?
301
00:19:03,110 --> 00:19:06,390
- Кака ще идва ли?
- Какво ти е/
302
00:19:06,400 --> 00:19:07,400
Оппа,
303
00:19:07,410 --> 00:19:09,170
Майка припадна днес, знаеш ли?
304
00:19:09,180 --> 00:19:10,440
Дъще..
305
00:19:10,450 --> 00:19:12,020
Какво има како?
306
00:19:12,030 --> 00:19:13,740
Тя защо казва, че иска да се разведе?
307
00:19:13,750 --> 00:19:15,220
Млъквай!
308
00:19:15,260 --> 00:19:17,220
Да не би да се разведат, защото тя така е казала?
309
00:19:17,230 --> 00:19:18,400
Дори и да е така, ти си длъжен да го обявиш!
310
00:19:18,410 --> 00:19:20,150
Стига!
311
00:19:44,810 --> 00:19:45,940
Майко!
312
00:19:46,100 --> 00:19:46,930
Майко!
313
00:19:46,940 --> 00:19:48,990
Майко, отвори очи!
314
00:19:49,420 --> 00:19:51,480
Майко!
315
00:19:51,490 --> 00:19:52,610
Какво и става?
316
00:19:52,620 --> 00:19:56,140
Преди няколко дни, тя каза,
че има стягане в гърдите.
317
00:19:56,230 --> 00:19:58,080
Оппа, на теб какво ти е?
318
00:19:58,090 --> 00:19:59,390
Всичко наред ли е?
319
00:19:59,400 --> 00:20:00,510
Щастли ли си?
320
00:20:00,520 --> 00:20:01,910
- Млъкни.
- Пусни ме!
321
00:20:01,920 --> 00:20:03,120
Може ли настойник, който да дойде с нас?
322
00:20:03,130 --> 00:20:04,470
Мамо, какво да правя?
323
00:20:04,480 --> 00:20:05,390
Успокой се.
324
00:20:05,400 --> 00:20:08,350
Какво да правя? Мамо!
325
00:20:53,970 --> 00:20:56,270
[Джанг Ми Ри. Баща - мъртъв, майка неиазвестно къде.
завършила Токийския университет.]
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Съб 26 Ное - 16:31
Ох, това са субтитри за просяка.
Утре ще преведа тия.Направо обърквация.
Въпрос: Защо не се трият готовите и пуснати
вече сбтитри? 2епизод 326-425
Утре ще преведа тия.Направо обърквация.
Въпрос: Защо не се трият готовите и пуснати
вече сбтитри? 2епизод 326-425
- Spoiler:
- 26
00:29:46,971 --> 00:29:50,140
Ето списъка на новите служители.
327
00:29:51,009 --> 00:29:54,578
И сега остава да го оформиш.
- Да?
328
00:30:00,752 --> 00:30:05,355
Всички ли са записани?
329
00:30:05,790 --> 00:30:10,961
Да не сте пропуснали някого?
- Разбира се, че не.
330
00:30:12,063 --> 00:30:15,499
Списъкът е съобразен с
потребностите на компанята.
331
00:30:16,267 --> 00:30:17,634
Сообщете, когато е готов.
332
00:30:25,076 --> 00:30:27,748
Никога няма да разбереш
какво мисли.
333
00:30:27,776 --> 00:30:31,748
Дали познава това момиче!
334
00:30:57,909 --> 00:31:00,110
Моля, въведете кода.
335
00:31:04,682 --> 00:31:11,888
Кандидатурата под номер 1-4-7
е отклонена.
336
00:31:12,190 --> 00:31:15,092
Благодарим ви, че се обърнахте към
"Сопиа Епърл".
337
00:31:22,333 --> 00:31:25,002
Ю Джин, ти ли си?
338
00:31:27,038 --> 00:31:30,107
Госпожа Ли.
- Отчая ли се, а?
339
00:31:30,942 --> 00:31:33,677
Мислиш, че е достатъчно
да те видят хората!?
340
00:31:34,445 --> 00:31:39,016
И че при вида ти
ще се разнежат.
341
00:31:40,184 --> 00:31:44,955
Хората те избягват,
като знаят за проблемите ти.
342
00:31:47,625 --> 00:31:53,130
Нищо не биха казали,
дори майка ти да е болна.
343
00:31:53,131 --> 00:31:58,535
И... като продължаваш в същия
дух... Какво ще постигнеш?
344
00:32:00,905 --> 00:32:03,340
Що за човек е бил твоят баща.
345
00:32:05,109 --> 00:32:08,512
Щом е заемал пари,
без никакви документи...
346
00:32:08,513 --> 00:32:10,580
Къде са доказателствата му?
347
00:32:12,450 --> 00:32:15,285
Ти на майка си,
разказа ли за това?
348
00:32:18,656 --> 00:32:21,925
Страхувам се да й разкажа.
349
00:32:22,393 --> 00:32:24,861
И дълго ли смяташ да я държиш
в неведение.
350
00:32:24,862 --> 00:32:26,997
Тя трябва да знае как стоят нещата.
351
00:32:30,334 --> 00:32:32,502
Де Сен нищо ли не ти е казал?
352
00:32:33,571 --> 00:32:34,871
О Де Сен?
353
00:32:36,274 --> 00:32:37,507
Не, защо?
354
00:32:38,242 --> 00:32:39,376
Няма значение.
355
00:32:40,511 --> 00:32:43,113
Почакай аз...
да измисля нещо.
356
00:32:48,553 --> 00:32:49,820
Трябва да се действа.
357
00:32:50,154 --> 00:32:54,591
Ще се опитам да намеря пари,
за да платя болничната сметка.
358
00:32:54,592 --> 00:32:57,461
Какво?
Искате да ги умножите ли.
359
00:32:58,863 --> 00:33:02,232
Имам пари за още няколко дни.
ще се опитам да си намеря работа.
360
00:33:03,167 --> 00:33:06,403
В края на краищата...
мога да стана учителка.
361
00:33:06,871 --> 00:33:09,906
Цялата си майчичка-
горделивка.
362
00:33:14,379 --> 00:33:17,214
Може да се захванеш
с улична търговия.
363
00:33:17,815 --> 00:33:19,316
Да търгувам на улицата?
364
00:33:19,317 --> 00:33:22,786
Без проблем ще изкарваш-
по 500-600 вона на ден.
365
00:33:23,121 --> 00:33:25,822
Съгласна ли си?
- Аз никога не...
366
00:33:33,097 --> 00:33:34,064
Съгласна съм.
367
00:33:34,465 --> 00:33:35,632
Ще опитам.
368
00:33:35,967 --> 00:33:39,569
Аз искам да кажа.
Искам да кажа.
369
00:33:41,773 --> 00:33:44,307
Да кажа, или да не кажа.
370
00:33:48,012 --> 00:33:50,514
Трябва да й кажа.
371
00:33:57,055 --> 00:33:59,056
О, лельо.
372
00:33:59,824 --> 00:34:01,525
О Де Сен! Ти! Ти...
373
00:34:04,796 --> 00:34:08,365
Какво правите.
-Ти! Ти нищо не си й разказал.
374
00:34:08,366 --> 00:34:10,300
Тъкмо щях да говоря с нея.
375
00:34:11,703 --> 00:34:13,303
Къде носите всичко това?
376
00:34:13,304 --> 00:34:14,805
Виж, добре че дойде.
377
00:34:14,806 --> 00:34:17,874
Не искаш ли да помогнеш на Ю Джин?
378
00:34:17,875 --> 00:34:22,379
Сега тя продава
близо до централния вход на улицата.
379
00:34:23,381 --> 00:34:25,882
Побъркахте ли се?
Мислите , че това е по-силите й.
380
00:34:25,883 --> 00:34:27,417
Защо? Не харесваш мястото ли?
381
00:34:27,418 --> 00:34:29,920
Мислиш, съм я оставила
в устата на вълка.
382
00:34:29,921 --> 00:34:31,455
Това е нормален район.
383
00:34:31,889 --> 00:34:33,557
Знаете ли кой го контролира?
384
00:34:33,991 --> 00:34:37,627
О, не!
- Де Сен! Де Сен!
385
00:34:46,604 --> 00:34:48,238
Погледнете
386
00:34:49,207 --> 00:34:51,575
Я, много яко.
387
00:34:53,177 --> 00:34:55,345
Напрао да се побъркаш.
388
00:34:55,346 --> 00:34:57,247
Махни си лапите.
389
00:34:57,248 --> 00:35:00,083
Стига. Ама, това копеле...
390
00:35:04,288 --> 00:35:05,956
Господарката
на търговията, а...
391
00:35:07,358 --> 00:35:11,795
Хей, как е търговията, а?
392
00:35:12,663 --> 00:35:16,133
И, кой ти разреши...
тук да стоиш.
393
00:35:16,534 --> 00:35:18,802
Ти ли?
- Не съм аз.
394
00:35:19,203 --> 00:35:20,537
А плати ли?
395
00:35:20,538 --> 00:35:22,873
Доколкото зная
мястото вече е платено.
396
00:35:22,874 --> 00:35:26,877
Наем за човека, а не за мястото.
- Какви са тези нови правила?
397
00:35:26,878 --> 00:35:28,712
Моята дума е закон. така, че
398
00:35:30,048 --> 00:35:33,417
Във всек случай... първо
гледам печалбата.
399
00:35:35,687 --> 00:35:36,853
Махни си ръцете.
400
00:35:37,622 --> 00:35:39,690
Какво правиш.
Бързо се разкарай от тук.
401
00:35:39,691 --> 00:35:40,857
Пак ли ти?
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Miss. Ripley 2011
Съб 26 Ное - 18:29
Е, остават от 426 до 499.
Взимам ги и да приключим с втори епизод.
Между другото някой забелязал ли е как гадно се е получило след моя пост с руските субтитри за втори епизод? Направо се чудя дали, ако се получи още веднъж така, ще остане място за писане.
Взимам ги и да приключим с втори епизод.
- Spoiler:
- 426
00:27:47,170 --> 00:27:48,580
Стига.
427
00:28:58,590 --> 00:28:59,970
Какво се е случило?
428
00:28:59,980 --> 00:29:02,470
Нещастен случай.
429
00:29:02,480 --> 00:29:05,000
Подгответе всичко.
430
00:29:06,480 --> 00:29:07,900
Ако искате да си запазите ръцете, послушайте ме!
431
00:29:07,910 --> 00:29:09,100
Пуснете ме!
432
00:29:10,790 --> 00:29:13,270
Послушайте ме!
433
00:29:30,980 --> 00:29:32,560
Разтворете пръстите.
434
00:29:36,050 --> 00:29:38,840
Добре. Свийте на юмрук.
435
00:29:42,000 --> 00:29:43,600
Отлично.
436
00:29:44,660 --> 00:29:46,300
Сега, един по един.
437
00:29:55,080 --> 00:29:56,120
Какво?
438
00:29:56,470 --> 00:29:57,740
Докторе.
439
00:29:59,050 --> 00:30:00,520
Дайте да ви целуна.
440
00:30:10,570 --> 00:30:12,980
{\i1}Няма да ти дам и стотинка.
Това са парите на баща ми.{\i0}
441
00:30:13,380 --> 00:30:17,330
Къща, кола и нашия хотел,
442
00:30:19,410 --> 00:30:21,300
остави всичко и се разкарай!
443
00:30:22,070 --> 00:30:24,910
{\i1}На мама й е нужна още една операция,{\i0}
444
00:30:24,920 --> 00:30:26,670
{\i1} има тумор.{\i0}
445
00:30:26,990 --> 00:30:29,170
{\i1}Изглежда й е дошло времето.{\i0}
446
00:30:50,470 --> 00:30:51,620
Извинете...
447
00:30:55,050 --> 00:30:56,610
Още ли не си си тръгнала?
448
00:30:56,620 --> 00:30:57,350
Не.
449
00:30:57,360 --> 00:30:59,100
Но вече си тръгвам.
450
00:30:59,110 --> 00:31:00,080
Разбирам.
451
00:31:00,090 --> 00:31:01,350
Вече е късно.
452
00:31:01,440 --> 00:31:02,360
Да.
453
00:31:03,880 --> 00:31:05,380
Чан Ми Ри,
454
00:31:07,240 --> 00:31:08,900
моля да ме извините за това,
което стана по-рано.
455
00:31:09,510 --> 00:31:10,500
Какво?
456
00:31:10,930 --> 00:31:14,150
Това бяха мои лични дела,
а заради тях пострадахте вие..
457
00:31:14,850 --> 00:31:17,380
Всичко е наред, няма проблем.
458
00:31:17,550 --> 00:31:18,540
Добре.
459
00:31:22,260 --> 00:31:23,850
А вие добре ли сте?
460
00:31:26,610 --> 00:31:30,360
Мислех, че вече сте си вкъщи.
461
00:31:30,660 --> 00:31:31,960
Всичко е наред.
462
00:31:33,280 --> 00:31:34,120
Ясно.
463
00:31:34,130 --> 00:31:35,760
Пазете се.
464
00:31:42,880 --> 00:31:44,340
Между другото...
465
00:31:50,040 --> 00:31:51,430
Нищо.
466
00:32:05,190 --> 00:32:06,650
Боже, и какво?
467
00:32:06,660 --> 00:32:12,680
Внезапно се появи мениджърът и извлече жена си за раъката...
468
00:32:14,870 --> 00:32:16,630
Здравейте.
469
00:32:32,200 --> 00:32:33,170
Нещо не е както трябва ли?
470
00:32:33,180 --> 00:32:34,370
Изплашихте ме.
471
00:32:34,380 --> 00:32:35,980
Някакви проблеми ли има?
472
00:32:36,190 --> 00:32:37,400
Не,
473
00:32:37,510 --> 00:32:39,440
няма проблеми, мениджър.
474
00:32:45,180 --> 00:32:46,590
Благодаря.
475
00:32:47,210 --> 00:32:48,710
Ще тръгвам.
476
00:32:49,330 --> 00:32:50,600
Чан Ми Ри.
477
00:32:56,770 --> 00:32:58,460
Ръката ти добре ли е?
478
00:33:00,990 --> 00:33:03,260
Да, вече е добре.
479
00:33:04,880 --> 00:33:05,910
Ще тръгвам...
480
00:33:14,270 --> 00:33:15,300
{\i1}Какво?{\i0}
481
00:33:15,310 --> 00:33:17,960
Ти си в списъците на тези,
които скоро се връщат.
482
00:33:19,010 --> 00:33:20,020
Какво?
483
00:33:20,390 --> 00:33:23,100
Веднага щом се въведе името ти,
тук излиза кога си пристигнала.
484
00:33:23,110 --> 00:33:24,670
това е за контрол на проблемите с визите.
485
00:33:26,350 --> 00:33:28,370
Ти още нищо ли не си занесла в отдел "Кадри"?
486
00:33:28,610 --> 00:33:29,710
Не.
487
00:33:30,110 --> 00:33:32,390
Документите още ги няма.
488
00:33:32,530 --> 00:33:35,760
Ще пристигнат днес.
489
00:33:35,770 --> 00:33:38,250
Компания нищо не може да направи.
490
00:33:38,300 --> 00:33:39,140
Какво...
491
00:33:39,150 --> 00:33:41,160
Има вероятност назначението
във компанията да бъде прекратено.
492
00:33:41,170 --> 00:33:44,360
Имате хубаво образование и спокойно
можете да се върнете в Япония,
493
00:33:44,370 --> 00:33:46,650
но това би било проблем за нас.
494
00:33:46,940 --> 00:33:49,240
Голямо разочарование.
495
00:33:49,450 --> 00:33:50,910
Помолете ги да побързат.
496
00:33:50,920 --> 00:33:52,980
Нека ги пуснат по факса.
497
00:33:52,990 --> 00:33:56,040
Само така ще удължат визата ви.
498
00:34:04,720 --> 00:34:06,730
[Вие ли ме питахте за дипломата?
Може ли да се срещнем днес?]
499
00:34:09,130 --> 00:34:10,530
{\i1}Здравейте.{\i0}
Между другото някой забелязал ли е как гадно се е получило след моя пост с руските субтитри за втори епизод? Направо се чудя дали, ако се получи още веднъж така, ще остане място за писане.
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Miss. Ripley 2011
Съб 26 Ное - 18:54
В описанието съм пуснала връзка за 3 епизод
- ЮнА82младши преводач
- Брой мнения : 12
Дата на присъединяване : 13.11.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Пон 28 Ное - 21:54
Малко се позабавих с превода на обещаните субтитри, мианхамнида.
2 Епизод От 500 до 598
2 Епизод От 500 до 598
- Spoiler:
- 500
00:34:11,100 --> 00:34:12,680
Аз...
501
00:34:13,450 --> 00:34:17,810
Да сте я виждали сред гостите на хотела?
502
00:34:19,990 --> 00:34:25,690
Извинете, но не мога да ви дам информация за гостите ни.
503
00:34:25,700 --> 00:34:27,790
Трябва да я открия.
504
00:34:27,800 --> 00:34:31,680
Тогава...ще оставя телефонния си номер,
505
00:34:32,020 --> 00:34:33,730
ако видите някой, който прилича на нея,
506
00:34:33,740 --> 00:34:35,380
ще ми се обадите, нали?
507
00:34:37,210 --> 00:34:39,670
Казвам се Хираяма.
508
00:34:40,850 --> 00:34:41,850
Тогава...
509
00:35:24,050 --> 00:35:24,700
Какво?
510
00:35:24,710 --> 00:35:26,860
Ако днес не пристигнат документите,
511
00:35:26,870 --> 00:35:29,230
няма да можем да направим нищо.
512
00:35:29,240 --> 00:35:32,360
Тя може да напусне страната, за да оправи документите си.
513
00:35:32,370 --> 00:35:35,690
Ако ли не, може да напишем жалба от ваше име.
514
00:35:35,700 --> 00:35:37,590
А не може ли да удължим гратисния период?
515
00:35:37,600 --> 00:35:40,800
Да. Може да го удължим от 4 до 7 дни.
516
00:35:41,800 --> 00:35:44,210
Разбирам. Благодаря.
517
00:35:55,110 --> 00:35:57,580
Надявам се, че всичко е наред.
518
00:35:58,840 --> 00:36:00,800
Не се притеснявай.
519
00:36:01,270 --> 00:36:03,030
Сутринта проверих всичко.
520
00:36:03,050 --> 00:36:04,160
Сам?
521
00:36:04,240 --> 00:36:06,820
Сам ли прегледа всичките документи?
522
00:36:07,140 --> 00:36:08,090
Хей...
523
00:36:08,100 --> 00:36:11,130
Спри се, наистина се притеснявам за теб.
524
00:36:34,090 --> 00:36:35,450
- По-добре тръгвай.
- Добре.
525
00:36:55,490 --> 00:36:57,000
Ще се кача с асансьора.
526
00:36:57,010 --> 00:36:59,040
Ще ти звънна, когато изляза.
527
00:37:00,510 --> 00:37:03,520
Извинете, благодаря ви!
528
00:37:15,860 --> 00:37:20,740
Дойдох за интервюто в отдела по дизайн.
529
00:37:29,090 --> 00:37:30,800
Не ме ли помните?
530
00:37:31,550 --> 00:37:33,890
Вчера, в "Хотел А"...
531
00:37:34,260 --> 00:37:37,150
Полях ви в коридора.
532
00:37:37,160 --> 00:37:38,530
А, да...
533
00:37:48,190 --> 00:37:51,390
Радвам се да ви видя.
534
00:37:51,400 --> 00:37:53,050
Да...
535
00:37:53,380 --> 00:37:56,540
Вие...изпрахте ли ризата?
536
00:37:56,550 --> 00:37:57,410
Да.
537
00:37:57,420 --> 00:37:59,720
Трябваше аз да я почистя.
538
00:37:59,870 --> 00:38:02,720
Не, не беше трудно.
539
00:38:02,730 --> 00:38:04,590
Наистина ли?
540
00:38:05,970 --> 00:38:06,900
Всъщност...
541
00:38:06,910 --> 00:38:09,620
Нека да ви почерпя.
542
00:38:10,100 --> 00:38:10,950
Моля?
543
00:38:10,960 --> 00:38:14,470
Понеже ви създадох грижи.
544
00:38:14,480 --> 00:38:15,640
Няма проблем, всичко е наред.
545
00:38:15,650 --> 00:38:17,210
Нека да ви почерпя с един обяд.
546
00:38:17,220 --> 00:38:20,100
Какво харесвате? Корейска, китайска, западна кухня?
547
00:38:20,110 --> 00:38:23,130
Извинете, но...не трябва ли да слизате?
548
00:38:23,140 --> 00:38:25,690
Интервюто е на 10 етаж.
549
00:38:33,150 --> 00:38:34,260
Извинете.
550
00:38:34,580 --> 00:38:35,560
Какво?
551
00:38:35,570 --> 00:38:37,560
Това е 15 етаж.
552
00:38:39,210 --> 00:38:41,060
Ще сляза пеша.
553
00:38:41,950 --> 00:38:43,310
Тогава...
554
00:38:43,320 --> 00:38:44,250
Да.
555
00:39:37,240 --> 00:39:40,650
[Представяне на новия директор]
556
00:39:41,760 --> 00:39:43,040
Благодаря.
557
00:39:43,790 --> 00:39:45,100
Благодаря.
558
00:39:48,860 --> 00:39:50,190
Преди всичко,
559
00:39:50,760 --> 00:39:52,820
бих искал да благодаря на членовете на съвета
560
00:39:52,830 --> 00:39:54,000
за подкрепата на новия план
561
00:39:54,010 --> 00:39:58,510
новия план за изгледа на нашия азиатски "Human Resort group".
562
00:39:58,800 --> 00:40:00,17
Преди две години
563
00:40:00,650 --> 00:40:02,800
ние си поставихме тази цел
564
00:40:02,810 --> 00:40:06,550
на 21 съвещание на "Мондо груп" в Сингапур.
565
00:40:07,240 --> 00:40:11,930
Днес Азия е двигател на световния икономически растеж.
566
00:40:11,940 --> 00:40:14,960
Всички погледи са насочени насам.
567
00:40:14,970 --> 00:40:20,000
Следващите деситилетия ще са Ерата на Азия.
568
00:40:23,070 --> 00:40:25,300
И в този критичен период,
569
00:40:26,000 --> 00:40:29,540
на мен, който имам да науча още толкова много,
570
00:40:29,550 --> 00:40:34,520
ми се дава възможността да ръководя този нов бизнес.
571
00:40:34,770 --> 00:40:38,860
Искрено моля членовете на съвета за техните мъдри съвети.
572
00:40:38,870 --> 00:40:43,160
Убеден съм, че тяхното ноу-хау, помагащо ни да преодолеем
573
00:40:43,310 --> 00:40:45,760
трудностите в миналото, ще ни помогне и сега.
574
00:40:45,770 --> 00:40:47,300
И съм сигурен,
575
00:40:48,210 --> 00:40:53,190
че успешно ще пробием с новия план.
576
00:40:56,180 --> 00:40:57,270
Благодаря.
577
00:41:17,560 --> 00:41:19,140
Да, ало?
578
00:41:19,150 --> 00:41:22,170
Да, получих съобщението ви и се обаждам.
579
00:41:22,180 --> 00:41:24,000
Къде сте?
580
00:41:24,760 --> 00:41:25,940
Ало?
581
00:41:30,050 --> 00:41:31,690
- Тук.
- Изплашихте ме!
582
00:41:31,750 --> 00:41:33,240
Последвайте ме.
583
00:42:10,730 --> 00:42:12,770
Става въпрос за дипломата.
584
00:42:15,360 --> 00:42:16,310
За кой университет?
585
00:42:16,320 --> 00:42:17,970
Токийския университет.
586
00:42:21,430 --> 00:42:22,690
Ето.
587
00:42:28,250 --> 00:42:30,270
Изчакайте.
588
00:42:30,280 --> 00:42:31,320
Добре.
589
00:42:36,700 --> 00:42:37,810
Господине.
590
00:42:44,510 --> 00:42:45,790
Тук ли да се подпиша?
591
00:42:45,800 --> 00:42:46,670
Да.
592
00:42:46,680 --> 00:42:49,460
Така ще удължим гратисния период със седмица.
593
00:43:28,160 --> 00:43:30,680
Нямате деца, така че
594
00:43:30,690 --> 00:43:32,700
процедурата ще отнеме около месец.
595
00:43:32,710 --> 00:43:35,990
Когато и двамата потвърдите желанието си да се разведете
596
00:43:36,000 --> 00:43:37,280
разводът ще се узакони.
597
00:43:37,290 --> 00:43:40,310
След като Мениджър Чанг се отказва от подялба на имуществото,
598
00:43:40,320 --> 00:43:43,100
ще запишем отказа му.
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Miss. Ripley 2011
Вто 29 Ное - 8:21
Втори е готов и е за редакция.
Такааа, а сега се чудя дали да копираме руските субтитри тука. Ако пак се получи това разцепване както при втори епизод, направо не знам дали е удачен вариант.
Както сте забелязали в първия пост, пуснала съм връзка към личния ми комп за изтегляне на 3 епизод с торент. Проблемът е, че за да се изтеглят, трябва да съм на линия. А това става само вечер.
Такааа, а сега се чудя дали да копираме руските субтитри тука. Ако пак се получи това разцепване както при втори епизод, направо не знам дали е удачен вариант.
Както сте забелязали в първия пост, пуснала съм връзка към личния ми комп за изтегляне на 3 епизод с торент. Проблемът е, че за да се изтеглят, трябва да съм на линия. А това става само вечер.
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Miss. Ripley 2011
Вто 29 Ное - 11:13
РУСКИ СУБТИТРИ
3 ЕПИЗОД
3 ЕПИЗОД
- Spoiler:
- 1
00:00:00,040 --> 00:00:02,950
За английские субтитры благодарим WITH S2.
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,850
Перевод фансаб группы Loli-Pop_Stars
Специально для dorama.su
Данные субтитры не предназначены
для коммерческого использования
3
00:00:05,850 --> 00:00:08,000
Перевод – Katherine_Mo
Редактор – kristi777
Координатор - kristi777
4
00:00:08,020 --> 00:00:09,620
{\i1}Она необычная.{\i0}
5
00:00:09,650 --> 00:00:11,030
{\i1}С меня хватит.{\i0}
6
00:00:11,060 --> 00:00:13,720
{\i1}Чан Ми Ри, что ты знал, умерла.{\i0}
7
00:00:13,750 --> 00:00:14,870
{\i1}А как насчёт тебя самого?{\i0}
8
00:00:14,890 --> 00:00:18,110
{\i1}Её мировоззрение отличается от моего.{\i0}
9
00:00:18,550 --> 00:00:19,700
{\i1}Я пока присматриваюсь.{\i0}
10
00:00:19,720 --> 00:00:20,900
{\i1}Что ты можешь?{\i0}
11
00:00:20,920 --> 00:00:21,920
{\i1}Что вам нужно?{\i0}
12
00:00:21,950 --> 00:00:24,080
{\i1}Я вернулась не ради работы.{\i0}
13
00:00:24,110 --> 00:00:26,000
{\i1}Мне нужна компания, предоставляющая визу.{\i0}
14
00:00:26,020 --> 00:00:27,190
{\i1}Вы закончили Токийский университет?{\i0}
15
00:00:27,280 --> 00:00:28,530
{\i1}Не слишком ли хорошо её образование?{\i0}
16
00:00:28,560 --> 00:00:31,110
{\i1}С таким дипломом и до сих пор не работала.{\i0}
17
00:00:31,140 --> 00:00:32,050
{\i1}Это странно.{\i0}
18
00:00:32,080 --> 00:00:34,650
{\i1}Мне нужен диплом университета.{\i0}
19
00:00:34,680 --> 00:00:36,230
{\i1}Свяжись с ними, пусть пришлют по факсу,{\i0}
20
00:00:36,260 --> 00:00:37,270
{\i1}лишь бы как можно быстрее.{\i0}
21
00:00:37,290 --> 00:00:39,480
{\i1}Нельзя же из-за этой мелочи терять работу?{\i0}
22
00:00:39,510 --> 00:00:41,600
{\i1}Могу я заказать диплом тут?{\i0}
23
00:00:41,620 --> 00:00:42,520
О чём ты?
24
00:00:42,550 --> 00:00:43,930
{\i1}У нас наследник Мондо?{\i0}
25
00:00:43,960 --> 00:00:45,390
{\i1}И я уверен,{\i0}
26
00:00:46,330 --> 00:00:49,900
{\i1}что мы удачно выступим с новым планом.{\i0}
27
00:00:49,930 --> 00:00:52,070
{\i1}Спасибо тебе за всё.{\i0}
28
00:00:52,100 --> 00:00:55,580
{\i1}Такой как ты нужен кто-то вроде меня.{\i0}
29
00:00:56,310 --> 00:00:57,950
{\i1}Я не дам тебе ни копейки.{\i0}
30
00:00:57,980 --> 00:01:00,200
{\i1}Дом, машины и наш отель,{\i0}
31
00:01:00,230 --> 00:01:01,500
{\i1}оставь все и проваливай.{\i0}
32
00:01:01,520 --> 00:01:03,340
{\i1}Мы расстались.{\i0}
33
00:01:03,830 --> 00:01:05,220
{\i1}Вам одиноко?{\i0}
34
00:01:05,240 --> 00:01:06,300
{\i1}Рука не болит?{\i0}
35
00:01:06,320 --> 00:01:08,050
{\i1}Пришло уведомление о том,
что вам надо покинуть Корею.{\i0}
36
00:01:08,080 --> 00:01:11,570
{\i1}Нам нужен оригинал диплома университета.{\i0}
37
00:01:11,590 --> 00:01:14,140
Я закончила факультет архитектуры
Токийского университета.
38
00:01:34,860 --> 00:01:37,200
Не хочу! Не пойду!
39
00:01:37,260 --> 00:01:38,900
Не хочу я!
40
00:01:38,930 --> 00:01:40,800
А что тогда делать?
41
00:01:40,890 --> 00:01:42,650
Твои новые родители
42
00:01:42,680 --> 00:01:44,780
уже приехали из Японии и ждут.
43
00:01:44,810 --> 00:01:45,630
Не хочу!
44
00:01:45,660 --> 00:01:48,470
Не хочу новых родителей!
45
00:01:48,740 --> 00:01:49,990
Что же...
46
00:01:52,540 --> 00:01:53,920
{\i1}Хи Чжу!{\i0}
47
00:01:54,590 --> 00:01:55,910
Хи Чжу!
48
00:01:56,350 --> 00:01:57,660
Тихо!
49
00:01:58,280 --> 00:02:00,150
Куда она подевалась?
50
00:02:00,710 --> 00:02:03,050
{\i1}Хи Чжу, где ты?{\i0}
51
00:02:03,460 --> 00:02:06,150
{\i1}Твои новые мама с папой ждут тебя!{\i0}
52
00:02:14,350 --> 00:02:16,240
Хи Чжу, не реви.
53
00:02:16,250 --> 00:02:18,590
И не высовывайся, поняла?
54
00:02:18,650 --> 00:02:19,350
Хорошо.
55
00:02:19,470 --> 00:02:20,760
Не отвечай мне.
56
00:02:20,820 --> 00:02:22,070
Ладно.
57
00:02:22,100 --> 00:02:23,600
Не слышала меня?!
58
00:02:25,180 --> 00:02:26,380
{\i1}Хи Чжу!{\i0}
59
00:02:26,550 --> 00:02:28,430
{\i1}Хи Чжу! Где ты?{\i0}
60
00:02:32,850 --> 00:02:34,750
Ми Ри,
61
00:02:34,780 --> 00:02:36,360
ты видела Хи Чжу?
62
00:02:36,450 --> 00:02:38,470
Не видела.
63
00:02:38,560 --> 00:02:40,660
У нас нет времени.
64
00:02:40,960 --> 00:02:42,740
Я не видела её, сестра.
65
00:02:42,770 --> 00:02:44,180
Старшая сестра,
66
00:02:45,400 --> 00:02:48,540
им пора ехать в аэропорт, скоро вылет.
67
00:02:49,330 --> 00:02:50,940
{\i1}Что же делать?{\i0}
68
00:03:03,990 --> 00:03:05,570
{\i1}Не хочу! Не пойду!{\i0}
69
00:03:05,640 --> 00:03:06,940
{\i1}Я не сирота.{\i0}
70
00:03:06,950 --> 00:03:08,780
{\i1}Не хочу новых родителей!{\i0}
71
00:03:08,790 --> 00:03:10,720
А долго ты ещё будешь тут жить?
72
00:03:10,750 --> 00:03:12,270
Я хочу дождаться маму,
73
00:03:12,300 --> 00:03:15,350
если не дождусь, то найду её сама!
74
00:03:15,380 --> 00:03:17,900
В Японии хорошо,
75
00:03:17,920 --> 00:03:22,700
{\i1}там ты сможешь многого добиться.{\i0}
76
00:03:22,720 --> 00:03:25,940
Не хочу! Не пойду! Нет!
77
00:03:26,180 --> 00:03:28,960
Не хочу! Не хочу я!
78
00:03:29,460 --> 00:03:31,330
Нет!
79
00:03:31,420 --> 00:03:35,110
Хи Чжу! Хи Чжу!
80
00:03:37,590 --> 00:03:40,320
Мун Хи Чжу! Хи Чжу!
81
00:03:40,350 --> 00:03:42,370
{\i1}Мун Хи Чжу!{\i0}
82
00:03:43,360 --> 00:03:45,030
Хи Чжу!
83
00:03:46,290 --> 00:03:49,860
Хи Чжу! Мун Хи Чжу!
84
00:04:08,330 --> 00:04:10,310
Боже!
85
00:04:10,320 --> 00:04:12,160
Всё нормально?
86
00:04:12,340 --> 00:04:14,100
Вы в порядке?
87
00:04:14,270 --> 00:04:15,350
Простите.
88
00:04:15,410 --> 00:04:16,500
Как же быть?
89
00:04:16,520 --> 00:04:18,340
Простите.
90
00:04:19,420 --> 00:04:20,800
Что делать?
91
00:04:20,830 --> 00:04:23,640
- Простите.
- Вы... Чан Ми Ри...
92
00:04:27,440 --> 00:04:28,730
Ми Ри!
93
00:04:29,700 --> 00:04:31,220
Хи Чжу!
94
00:04:41,350 --> 00:04:43,890
Круто.
95
00:04:44,450 --> 00:04:46,120
Но кто владелец флешки.
96
00:04:46,380 --> 00:04:48,900
Он ехал со мной в лифте,
97
00:04:49,190 --> 00:04:50,570
думаешь, мы сможем найти его?
98
00:04:51,180 --> 00:04:53,030
Нам придётся найти.
99
00:04:53,050 --> 00:04:55,920
Даже профессионалу будет
трудно сделать также хорошо.
100
00:04:55,950 --> 00:04:58,880
Как этот человек смог понять,
что именно мы хотим?
101
00:04:58,910 --> 00:05:01,570
Это было в день конкурса идей.
102
00:05:03,680 --> 00:05:07,310
Проверь записи с камер слежения.
103
00:05:07,510 --> 00:05:08,950
Свяжись с менеджером Мун,
104
00:05:08,980 --> 00:05:11,090
узнай, может, кто уже принёс эскизы.
105
00:05:11,200 --> 00:05:13,570
Ладно. Я разговаривал с Андерсоном.
106
00:05:13,600 --> 00:05:16,180
Как и ожидалось, они забрали свои инвестиции.
107
00:05:16,730 --> 00:05:17,930
Ладно.
108
00:05:18,080 --> 00:05:22,090
Записи с камер можно посмотреть
только при каком-либо происшествии,
109
00:05:22,120 --> 00:05:22,880
что делать?
110
00:05:22,910 --> 00:05:24,290
Позвони в службу безопасности.
111
00:05:30,350 --> 00:05:32,250
{\i1}Служба безопасности на связи.{\i0}
112
00:05:33,800 --> 00:05:35,350
Я глава планового отдела,
113
00:05:35,410 --> 00:05:37,080
у меня есть просьба к вам.
114
00:05:39,300 --> 00:05:42,430
Похоже, плановый отдел ищет кого-то.
115
00:05:42,460 --> 00:05:44,630
Да, можно сказать и так.
116
00:05:44,660 --> 00:05:46,620
Повезло ему.
117
00:05:47,210 --> 00:05:49,780
Входи, Ми Ри! Проходи!
118
00:05:50,040 --> 00:05:53,260
Знала бы, что ты придешь, убралась бы.
119
00:05:53,380 --> 00:05:55,870
Я спешила утром...
120
00:05:56,100 --> 00:05:58,270
Тут такой беспорядок...
121
00:05:58,330 --> 00:05:59,560
Нет...
122
00:06:01,370 --> 00:06:02,950
Когда ты вернулась?
123
00:06:02,980 --> 00:06:04,860
Почему я не могла дозвониться?
124
00:06:05,880 --> 00:06:07,750
Ты не знаешь моего номера?
125
00:06:07,810 --> 00:06:11,060
Точно! Ты же не знаешь мой номер!
126
00:06:11,270 --> 00:06:13,200
Когда встретила тебя в университете,
127
00:06:13,230 --> 00:06:16,530
подумала, что ты знаешь мой номер.
128
00:06:16,560 --> 00:06:18,350
Разве это не забавно,
129
00:06:18,380 --> 00:06:20,120
работаем в одном отеле, но ещё ни разу...
130
00:06:20,140 --> 00:06:21,750
Мы в разных отделах.
131
00:06:21,800 --> 00:06:23,330
Ты же там временно.
132
00:06:24,170 --> 00:06:25,760
Верно.
133
00:06:25,930 --> 00:06:29,240
Если бы работала там постоянно,
то встретила бы тебя хотя бы раз?
134
00:06:29,270 --> 00:06:30,760
Конечно.
135
00:06:35,060 --> 00:06:36,850
Какова площадь этого дома?
136
00:06:37,110 --> 00:06:41,180
Я и сама не знаю.
137
00:06:41,740 --> 00:06:44,200
Это не мой дом.
138
00:06:44,280 --> 00:06:45,220
Не твой?
139
00:06:45,250 --> 00:06:47,910
Он Чхоль Чжина оппы...
140
00:06:48,670 --> 00:06:50,470
Забыла,
141
00:06:50,490 --> 00:06:52,480
ты же не знаешь.
142
00:06:52,660 --> 00:06:56,230
Его привезли после того,
как тебя удочерили.
143
00:06:57,130 --> 00:06:59,450
Этот дом предоставила ему компания.
144
00:06:59,530 --> 00:07:01,850
Я занимаю нижний этаж.
145
00:07:02,640 --> 00:07:03,920
Да...
146
00:07:04,190 --> 00:07:06,240
Ты всегда была удачливой.
147
00:07:06,760 --> 00:07:08,080
Нет...
148
00:07:08,750 --> 00:07:11,560
Разве у тебя потом не было
заботливых родителей?
149
00:07:14,110 --> 00:07:15,430
Ну...
150
00:07:15,660 --> 00:07:17,770
Не говори так.
151
00:07:17,970 --> 00:07:19,670
Это правда.
152
00:07:20,780 --> 00:07:22,720
Если бы ты тогда не заболела,
153
00:07:22,750 --> 00:07:25,470
меня бы не увезли вместо тебя.
154
00:07:26,550 --> 00:07:29,100
И моя жизнь была бы другой.
155
00:07:32,260 --> 00:07:34,540
Чувство, будто мы поменялись жизнями.
156
00:07:36,150 --> 00:07:38,140
Да...
157
00:07:38,610 --> 00:07:41,710
Я всегда чувствовала вину
перед тобой за это.
158
00:07:41,770 --> 00:07:46,020
И знаю, что ты была очень расстроена.
159
00:07:46,050 --> 00:07:47,270
Давай не будем об этом.
160
00:07:47,570 --> 00:07:49,120
Я бы чего-нибудь выпила.
161
00:07:49,350 --> 00:07:51,110
Что ты хочешь?
162
00:07:51,170 --> 00:07:53,010
Кофе? Зелёный чай?
163
00:07:53,570 --> 00:07:54,860
Сейчас.
164
00:07:58,020 --> 00:08:00,680
Горячо! Горячо!
165
00:08:00,910 --> 00:08:04,190
Всегда я так.
166
00:08:08,640 --> 00:08:10,250
Входи.
167
00:08:15,640 --> 00:08:17,100
Добрый день, тесть.
168
00:08:31,060 --> 00:08:32,940
Мне стыдно перед вами.
169
00:08:36,770 --> 00:08:39,460
Не этого ты хотел...
170
00:08:40,840 --> 00:08:42,510
Этот ребёнок...
171
00:08:43,420 --> 00:08:46,080
Не надо было её выдавать за тебя так.
172
00:08:59,310 --> 00:09:00,860
[Заявление на увольнение]
173
00:09:02,060 --> 00:09:03,550
Я закончу все
174
00:09:03,580 --> 00:09:06,660
важные дела и передам
их менеджеру Кан Си Ён.
175
00:09:06,740 --> 00:09:08,320
Сейчас я могу сделать
только эту малость.
176
00:09:08,350 --> 00:09:10,260
Но пока не найдётся замена мне,
я буду стараться...
177
00:09:10,290 --> 00:09:11,660
Забери его.
178
00:09:12,830 --> 00:09:15,440
Я и не думал выгонять тебя.
179
00:09:16,320 --> 00:09:17,900
Простите.
180
00:09:18,250 --> 00:09:20,720
Сейчас у меня нет права...
181
00:09:20,740 --> 00:09:23,050
Думаешь, я позволил тебе работать тут
182
00:09:23,370 --> 00:09:25,650
из-за того, что ты мой зять?
183
00:09:26,300 --> 00:09:27,760
И ты
184
00:09:27,790 --> 00:09:30,890
занял эту должность из-за этого же?
185
00:09:31,480 --> 00:09:32,500
Мне очень жаль.
186
00:09:32,530 --> 00:09:35,020
Андерсон забрал свои инвестиции.
187
00:09:35,640 --> 00:09:36,400
Следовательно...
188
00:09:36,430 --> 00:09:41,610
"Hotel A" попал в безвыходную ситуацию.
189
00:09:41,780 --> 00:09:43,660
Эта информация уже дошла
190
00:09:43,680 --> 00:09:46,580
до основных наших спонсоров.
191
00:09:46,790 --> 00:09:48,950
Они хотят встретиться с тобой.
192
00:09:49,630 --> 00:09:52,030
{\i1}Г-н Накамура уезжает.{\i0}
193
00:09:53,170 --> 00:09:56,390
Как я распоряжусь своими
акциями зависит от тебя.
194
00:09:56,450 --> 00:10:00,400
Как президент распорядится
акциями зависит от вас.
195
00:10:00,460 --> 00:10:01,980
И что я решу делать с отелем.
196
00:10:02,010 --> 00:10:04,320
И его решение насчёт отеля.
197
00:10:09,330 --> 00:10:11,760
Позвони мне, когда я приму решение.
198
00:10:11,810 --> 00:10:13,800
Он просит позвонить ему,
как только он примет решение.
199
00:10:13,860 --> 00:10:16,030
Тогда и подумаем об инвестициях.
200
00:10:16,060 --> 00:10:18,520
Тогда он и подумает об инвестициях.
201
00:10:18,550 --> 00:10:19,800
Хорошо.
202
00:10:27,850 --> 00:10:30,150
Как дела? Что-нибудь нашёл?
203
00:10:30,170 --> 00:10:31,950
Может, скоро что-нибудь будет.
204
00:10:33,300 --> 00:10:35,410
Хотелось бы выполнить
все требования другой стороны.
205
00:10:35,640 --> 00:10:36,820
Это всё?
206
00:10:36,840 --> 00:10:38,170
{\i1}Объективные решения касательно персонала,{\i0}
207
00:10:38,190 --> 00:10:39,620
{\i1}сохранение базовых принципов{\i0}
208
00:10:39,650 --> 00:10:41,230
{\i1}и имени "Hotel A".{\i0}
209
00:10:41,260 --> 00:10:42,580
{\i1}Это всё.{\i0}
210
00:10:42,610 --> 00:10:45,040
Последнее слово по вопросу
новой инфраструктуры
211
00:10:45,070 --> 00:10:47,030
и обнародование списка членов совета,-
212
00:10:47,060 --> 00:10:49,080
{\i1}эти условия они могут выдвинуть нам.{\i0}
213
00:10:49,130 --> 00:10:51,050
{\i1}Что касается обслуживания и остального,{\i0}
214
00:10:51,070 --> 00:10:53,520
мы уже послали им список
желаемых изменений.
215
00:10:53,550 --> 00:10:55,720
Окей, продолжай в том же духе.
216
00:10:55,750 --> 00:10:57,540
И позвони мне, как будут результаты.
217
00:10:57,590 --> 00:10:58,880
{\i1}Хорошо.{\i0}
218
00:11:00,840 --> 00:11:03,270
Мы прибудем через 10 минут, шеф.
219
00:11:03,650 --> 00:11:04,740
Ага.
220
00:11:36,820 --> 00:11:38,130
Стой.
221
00:11:39,480 --> 00:11:40,560
Я пойду один.
222
00:11:40,620 --> 00:11:41,880
Так будет лучше.
223
00:11:43,580 --> 00:11:44,630
Я подожду вас.
224
00:11:44,810 --> 00:11:45,950
Спасибо.
225
00:11:53,240 --> 00:11:55,050
Добро пожаловать, директор.
226
00:11:55,080 --> 00:11:55,970
Он уже пришёл?
227
00:11:55,990 --> 00:11:56,980
Он ждёт вас.
228
00:11:57,010 --> 00:11:58,560
- Пройдемте.
- Спасибо.
229
00:12:07,870 --> 00:12:09,190
Хоть я приехал вовремя,
230
00:12:09,250 --> 00:12:10,570
всё равно опоздал.
231
00:12:11,500 --> 00:12:13,290
У вас есть ещё 5 минут.
232
00:12:14,430 --> 00:12:17,210
Меня зовут Ютака или Сон Ю Хён.
233
00:12:17,440 --> 00:12:18,910
Приятно познакомиться.
234
00:12:19,000 --> 00:12:20,370
Меня зовут Чан Мён Хун.
235
00:12:20,400 --> 00:12:23,100
Слышал, вы учились в Японии.
236
00:12:23,120 --> 00:12:24,470
Приятно познакомиться.
237
00:12:37,960 --> 00:12:39,130
Вкусно.
238
00:12:39,400 --> 00:12:40,690
Точно?
239
00:12:42,320 --> 00:12:43,700
Кушай, не стесняйся.
240
00:12:53,920 --> 00:12:55,380
В общем,
241
00:12:55,440 --> 00:12:58,480
мы надеемся, что всё разделится на 2 части.
242
00:12:59,100 --> 00:13:00,820
И даже если сменится владелец отеля,
243
00:13:00,970 --> 00:13:04,340
работников отеля не лишат работы.
244
00:13:04,750 --> 00:13:07,500
И при нынешнем положении дел
245
00:13:07,790 --> 00:13:10,830
надеемся, что решения по вопросам
персонала будем принимать мы.
246
00:13:11,800 --> 00:13:12,850
Конечно,
247
00:13:12,880 --> 00:13:16,570
я понимаю, что нужны изменения,
248
00:13:16,780 --> 00:13:18,530
но я верю, что вы воспользуетесь
имеющимися работниками
249
00:13:18,560 --> 00:13:22,570
и назначите их на подходящие должности.
250
00:13:24,010 --> 00:13:25,380
Какие-то проблемы?
251
00:13:26,640 --> 00:13:27,990
Нет.
252
00:13:28,570 --> 00:13:30,070
В подобной ситуации
253
00:13:30,090 --> 00:13:33,020
замена персонала не самое лучшее решение.
254
00:13:33,490 --> 00:13:36,500
Поэтому права сотрудников нарушены не будут.
255
00:13:37,410 --> 00:13:41,800
Также не изменятся и условия работы.
256
00:13:41,980 --> 00:13:44,700
Это не противоречит моим принципам.
257
00:13:46,080 --> 00:13:47,100
Конечно,
258
00:13:47,130 --> 00:13:49,620
в процессе работы сотрудники
могут столкнуться с недопониманиями,
259
00:13:49,710 --> 00:13:51,640
и их будет нелегко преодолеть.
260
00:13:52,690 --> 00:13:54,180
Хотите сказать...
261
00:13:54,270 --> 00:13:57,430
Что принимаете моё предложение?
262
00:13:58,110 --> 00:13:59,220
Да.
263
00:14:00,360 --> 00:14:02,030
Тогда можете считать отель своим,
264
00:14:02,060 --> 00:14:03,350
сотрудники это несомненно примут,
265
00:14:03,380 --> 00:14:05,400
это будет нам только на пользу.
266
00:14:05,450 --> 00:14:06,600
И ещё одно,
267
00:14:06,890 --> 00:14:09,140
вопросы, касаемые персонала,
268
00:14:09,380 --> 00:14:11,690
я поручаю их решение вам, менеджер Чан.
269
00:14:12,160 --> 00:14:12,870
Спасибо.
270
00:14:12,890 --> 00:14:14,060
Но...
271
00:14:15,990 --> 00:14:17,890
Есть одно условие.
272
00:14:19,450 --> 00:14:21,120
Принимая решения, вы
273
00:14:21,140 --> 00:14:23,600
будете действовать от лица
планового отдела курорта Мондо.
274
00:14:24,100 --> 00:14:25,740
Что думаете?
275
00:14:28,610 --> 00:14:30,100
Думаю...
276
00:14:30,890 --> 00:14:33,140
Что вы хотите контролировать
не только мои решения,
277
00:14:33,960 --> 00:14:36,420
но и иметь власть над всем персоналом.
278
00:14:38,270 --> 00:14:40,290
Неужто... это так прозвучало?
279
00:14:40,340 --> 00:14:41,600
А разве нет?
280
00:14:44,820 --> 00:14:47,370
Я понимаю, что с вашей стороны
281
00:14:47,400 --> 00:14:48,950
всё выглядит именно так.
282
00:14:49,070 --> 00:14:50,590
- Однако...
- Я...
283
00:14:51,200 --> 00:14:53,110
могу рассматривать это как начало
284
00:14:53,750 --> 00:14:55,890
и сказать вам, что я ухожу из отеля.
285
00:14:57,610 --> 00:14:59,870
После ваших слов
286
00:14:59,960 --> 00:15:02,240
работа в отеле становится бессмыслицей.
287
00:15:03,230 --> 00:15:05,250
Из-за личной выгоды
288
00:15:05,280 --> 00:15:09,210
я не хочу, чтобы мой преемник
чувствовал неудобства.
289
00:15:10,490 --> 00:15:12,820
Могу я узнать
290
00:15:13,040 --> 00:15:14,560
причину вашего ухода?
291
00:15:15,380 --> 00:15:17,140
Это личное.
292
00:15:21,560 --> 00:15:24,460
То, что вы умалчиваете причины,
293
00:15:24,780 --> 00:15:27,790
показывает, что вы
не считаете меня ровнёй себе.
294
00:15:29,260 --> 00:15:30,750
Я немного расстроен.
295
00:15:33,210 --> 00:15:34,380
Потому что я уже считаю вас
296
00:15:34,410 --> 00:15:37,510
членом семьи, который будет
в одной лодке со мной.
297
00:15:42,160 --> 00:15:43,420
Ладно.
298
00:15:44,100 --> 00:15:47,230
Со временем эта проблема решится.
299
00:15:48,720 --> 00:15:49,700
А сейчас
300
00:15:49,720 --> 00:15:51,650
у меня есть просьба к вам.
301
00:15:58,500 --> 00:16:00,780
Тут указаны направления нашей работы.
302
00:16:01,450 --> 00:16:03,300
Стратегия и сроки реструктуризации,
303
00:16:03,390 --> 00:16:04,880
всё там.
304
00:16:05,640 --> 00:16:06,930
Посмотрите.
305
00:16:08,240 --> 00:16:09,420
И ещё
306
00:16:11,260 --> 00:16:13,220
пересмотрите своё решение, пожалуйста.
307
00:16:15,470 --> 00:16:17,640
Потому что без вас отель
308
00:16:17,700 --> 00:16:19,840
не привлекателен для нас.
309
00:16:34,500 --> 00:16:37,080
Буду ждать ответа.
310
00:16:37,460 --> 00:16:39,010
Я позвоню.
311
00:16:53,880 --> 00:16:55,580
- Что?
- Это я.
312
00:16:55,660 --> 00:16:58,300
{\i1}Дочь премьер-министра Японии...{\i0}
313
00:17:00,760 --> 00:17:02,840
Алло? Менеджер Кан?
314
00:17:02,920 --> 00:17:05,090
Она пропала.
315
00:17:05,150 --> 00:17:06,550
{\i1}Они послали ещё охраны,{\i0}
316
00:17:06,580 --> 00:17:09,580
чтобы предотвратить подобное.
317
00:17:09,600 --> 00:17:11,600
Перед отелем будто море чёрное.
318
00:17:11,620 --> 00:17:13,550
{\i1}Если мы не сможем её найти
до приезда премьер-министра,{\i0}
319
00:17:13,580 --> 00:17:15,400
{\i1}нам конец.{\i0}
320
00:17:15,420 --> 00:17:18,380
{\i1}Акции упадут в цене
из-за потери имиджа.{\i0}
321
00:17:18,440 --> 00:17:20,810
{\i1}Плохи у нас дела.{\i0}
322
00:17:25,430 --> 00:17:28,800
Надо попросить Чан Ми Ри вернуться.
323
00:17:28,830 --> 00:17:30,820
Она же японка.
324
00:17:30,910 --> 00:17:32,930
Если начнутся проверки...
325
00:17:43,170 --> 00:17:44,400
Помнишь?
326
00:17:44,550 --> 00:17:47,390
Тогда все получили по одному.
327
00:17:47,440 --> 00:17:49,730
Когда мы ходили на завод мороженного.
328
00:17:50,220 --> 00:17:51,570
Все были так возбуждены,
329
00:17:51,600 --> 00:17:53,440
что не спали всю ночь.
330
00:17:53,470 --> 00:17:55,380
Мы были счастливы, да?
331
00:17:56,340 --> 00:17:57,480
Разве?
332
00:17:57,540 --> 00:17:59,420
Что? Тебе не понравилось?
333
00:17:59,440 --> 00:18:02,110
Да, ненавидела его.
334
00:18:02,460 --> 00:18:04,020
Я жила в приюте,
335
00:18:04,040 --> 00:18:06,380
у меня не было ничего,
когда удочерили.
336
00:18:06,970 --> 00:18:09,430
Я не была попрошайкой,
337
00:18:09,510 --> 00:18:12,850
но ела то мороженное,
будто ни разу его не пробовала.
338
00:18:14,110 --> 00:18:16,100
У меня нет хороших воспоминаний.
339
00:18:17,650 --> 00:18:19,930
Поэтому ты не звонила мне?
340
00:18:20,430 --> 00:18:21,460
Да.
341
00:18:22,220 --> 00:18:24,650
Я хотела бы забыть всё.
342
00:18:25,960 --> 00:18:28,100
Но можно и повспоминать.
343
00:18:29,590 --> 00:18:31,940
Но я не вернусь в прошлое.
344
00:18:33,550 --> 00:18:35,450
Я добьюсь успеха.
345
00:18:36,560 --> 00:18:40,040
Заберусь на самую высь.
346
00:18:41,130 --> 00:18:46,690
Обо мне... все узнают.
347
00:18:53,220 --> 00:18:55,530
Ты ещё хранишь это фото?
348
00:18:56,230 --> 00:19:00,040
Я всегда его беру, когда переезжаю.
349
00:19:00,500 --> 00:19:01,790
Что с тобой...
350
00:19:02,960 --> 00:19:04,480
Ой, что такое!
351
00:19:05,190 --> 00:19:07,350
Извини, напугала?
352
00:19:07,380 --> 00:19:09,170
Прости, я сейчас всё уберу.
353
00:19:10,430 --> 00:19:15,990
Я так нервничаю, что встретила тебя.
354
00:19:16,190 --> 00:19:18,120
В такие дни всегда что-то происходит.
355
00:19:18,150 --> 00:19:19,590
Сегодня я...
356
00:19:21,930 --> 00:19:23,290
Снова поранилась?
357
00:19:23,310 --> 00:19:25,880
Подай, пожалуйста, лекарства?
358
00:19:26,380 --> 00:19:27,840
Где?
359
00:19:30,360 --> 00:19:34,200
Вон там. Посмотри там.
360
00:19:34,220 --> 00:19:35,600
Тут?
361
00:19:36,510 --> 00:19:38,070
Тут ничего нет...
362
00:19:38,090 --> 00:19:39,580
Токийский университет.
363
00:19:40,520 --> 00:19:44,350
Поищи получше.
364
00:19:44,730 --> 00:19:47,600
На второй полке сверху.
365
00:19:50,760 --> 00:19:53,020
Не нашла? Давай я.
366
00:19:53,040 --> 00:19:54,600
Не двигайся.
367
00:19:56,210 --> 00:19:58,140
Я сама.
368
00:20:03,110 --> 00:20:04,960
Нет, я уже нашла!
369
00:20:07,450 --> 00:20:08,760
Это?
370
00:20:14,000 --> 00:20:17,200
Боже, рана-то серьёзная.
371
00:20:17,220 --> 00:20:19,010
Вставай.
372
00:20:19,710 --> 00:20:20,450
Больно?
373
00:20:20,470 --> 00:20:21,880
Немного.
374
00:20:21,910 --> 00:20:24,720
Осторожнее. Садись.
375
00:20:26,410 --> 00:20:30,510
Кровь идет, всё нормально?
376
00:20:32,530 --> 00:20:34,430
Я обработаю.
377
00:20:35,550 --> 00:20:36,950
Подожди.
378
00:20:44,210 --> 00:20:45,410
Больно?
379
00:20:46,640 --> 00:20:48,660
Сердце разрывается...
380
00:20:49,630 --> 00:20:51,000
Вот так.
381
00:20:51,560 --> 00:20:53,990
Я наклею пластырь, потерпи.
382
00:20:59,200 --> 00:21:01,800
Готово.
383
00:21:05,140 --> 00:21:07,660
Что? Ещё болит?
384
00:21:08,330 --> 00:21:11,260
Нет, я счастлива.
385
00:21:12,870 --> 00:21:14,070
Что?
386
00:21:15,560 --> 00:21:18,160
Ми Ри.
387
00:21:18,750 --> 00:21:22,790
Так здорово проводить
время со старым другом.
388
00:21:24,050 --> 00:21:27,090
Почему я не могла дозвониться до тебя?
389
00:21:27,330 --> 00:21:31,040
Я столько раз звонила на номер,
который ты мне дала.
390
00:21:32,860 --> 00:21:34,320
Вот оно что?
391
00:21:35,350 --> 00:21:36,780
Ми Ри,
392
00:21:37,070 --> 00:21:38,620
давай жить вместе?
393
00:21:38,650 --> 00:21:40,230
Ну, как?
394
00:21:40,260 --> 00:21:41,470
Мы могли бы сделать так,-
395
00:21:41,490 --> 00:21:43,400
я буду спать с этой стороны, а ты с другой.
396
00:21:43,430 --> 00:21:44,770
Согласна?
397
00:21:47,700 --> 00:21:49,020
А надо ли?
398
00:22:24,730 --> 00:22:26,320
Ты ещё кто?
399
00:22:26,340 --> 00:22:28,120
Отстань!
400
00:22:30,810 --> 00:22:34,560
Президент.
401
00:22:50,600 --> 00:22:53,060
{\i1}Привет! Меня зовут Мун Хи Чжу.{\i0}
402
00:22:54,060 --> 00:22:56,460
Я тоже не сирота.
403
00:22:56,720 --> 00:22:58,300
Мы гуляли в парке с родителями,
404
00:22:58,330 --> 00:23:00,700
и я потерялась.
405
00:23:45,130 --> 00:23:50,340
[Диплом университета]
406
00:23:58,690 --> 00:24:00,470
Ми Ри?
407
00:24:00,500 --> 00:24:03,050
Проснулась?
408
00:24:03,190 --> 00:24:04,950
Что ты делаешь, не спится?
409
00:24:04,980 --> 00:24:08,520
Я встала попить воды.
410
00:24:08,700 --> 00:24:11,650
Спокойной ночи.
411
00:24:25,290 --> 00:24:27,900
[Диплом университета
Мун Хи Чжу]
412
00:25:00,900 --> 00:25:02,040
Кто-нибудь есть?
413
00:25:03,000 --> 00:25:04,230
Кто-нибудь?
414
00:25:18,490 --> 00:25:21,160
[Диплом университета
Чан Ми Ри]
415
00:25:23,920 --> 00:25:26,450
Мы смотрели записи с камер ни один день,
416
00:25:26,470 --> 00:25:27,830
но до сих пор никого не нашли.
417
00:25:27,860 --> 00:25:29,710
Это странно.
418
00:25:29,960 --> 00:25:32,240
Не надо было брать их,
419
00:25:32,270 --> 00:25:33,680
скоро же всё закончится.
420
00:25:35,000 --> 00:25:36,120
Иди отдай.
421
00:25:36,260 --> 00:25:38,630
Ну что? Мы почти собрались.
422
00:25:38,690 --> 00:25:40,720
Вы уж не подведите, начальник.
423
00:25:40,820 --> 00:25:42,830
Никаких ошибок.
424
00:25:42,920 --> 00:25:44,890
Да, слушаюсь.
425
00:25:49,060 --> 00:25:51,170
- Всё так?
- Да.
426
00:25:51,510 --> 00:25:53,230
Куда вы сейчас?
427
00:25:53,430 --> 00:25:54,570
Домой к другу.
428
00:25:54,760 --> 00:25:56,720
Спасибо вам.
429
00:26:02,600 --> 00:26:04,120
Только вернулась?
430
00:26:05,590 --> 00:26:07,200
Вижу, соджу купила.
431
00:26:07,300 --> 00:26:11,110
А я хотел пригласить тебя выпить.
432
00:26:11,310 --> 00:26:13,430
Как тебе предложение?
433
00:26:16,710 --> 00:26:17,860
Почему?
434
00:26:18,590 --> 00:26:21,870
Я переезжаю.
435
00:26:22,020 --> 00:26:23,590
И что?
436
00:26:23,910 --> 00:26:26,660
Для тебя это неважно?
Это тоже судьба.
437
00:26:26,850 --> 00:26:29,810
Хоть и недолго,
но мы жили рядом
438
00:26:29,900 --> 00:26:32,270
- и виделись совсем немного...
- Я устала.
439
00:26:32,440 --> 00:26:33,360
Пока.
440
00:26:33,520 --> 00:26:35,090
Стой.
441
00:26:36,330 --> 00:26:37,800
Честно говоря,
442
00:26:38,580 --> 00:26:39,810
ты...
443
00:26:40,010 --> 00:26:42,330
нравишься мне.
444
00:26:43,890 --> 00:26:47,040
Меня зовут Сон Ю Хён,
позаботься обо мне.
445
00:26:50,260 --> 00:26:52,620
Всю молодость провёл,
учась в Японии,
446
00:26:52,760 --> 00:26:55,970
а вернулся из-за болезни отца,
447
00:26:56,140 --> 00:26:57,690
чтобы управлять компанией,
448
00:26:57,810 --> 00:26:59,160
а ещё...
449
00:27:02,320 --> 00:27:05,460
Что-то не так?
450
00:27:05,740 --> 00:27:07,720
Тебе приходиться управлять
компанией отца,
451
00:27:07,810 --> 00:27:09,490
ненавидишь меркантильных,
452
00:27:09,550 --> 00:27:11,360
поэтому, скрываясь,
живешь в общаге.
453
00:27:11,460 --> 00:27:13,430
Так и нашёл меня.
454
00:27:13,540 --> 00:27:16,540
Я не права?
455
00:27:16,840 --> 00:27:18,900
Да, всё так.
456
00:27:21,250 --> 00:27:23,730
Как старомодно.
457
00:27:25,390 --> 00:27:27,590
Что тут такое?
458
00:27:28,260 --> 00:27:30,570
- Поэтому...
- Получается,
459
00:27:30,710 --> 00:27:33,840
твоя семья сама выберет тебе невесту?
460
00:27:34,100 --> 00:27:36,130
- Да.
- Что происходит?
461
00:27:36,220 --> 00:27:39,060
И есть братья или сёстры от других матерей,
претендующие на наследство?
462
00:27:39,150 --> 00:27:41,220
Девушка...
463
00:27:41,430 --> 00:27:43,550
Этого нет.
464
00:27:43,820 --> 00:27:44,700
Поэтому мы...
465
00:27:44,780 --> 00:27:47,380
Прости, мне это не интересно.
466
00:27:47,800 --> 00:27:48,410
Что?
467
00:27:48,480 --> 00:27:52,280
Я слишком хорошо знаю людей,
и вы обычные парни
468
00:27:52,370 --> 00:27:54,910
из общаги, рассказывающие
сладострастные сказки.
469
00:27:55,010 --> 00:27:56,690
Сладострастные сказки?
470
00:27:56,790 --> 00:27:59,930
Ты его даже не знаешь, а уже говоришь.
471
00:28:00,040 --> 00:28:02,040
- Минутку...
- Чего тебе?
472
00:28:02,100 --> 00:28:05,340
- Тут полно народа.
- Остынь.
473
00:28:05,770 --> 00:28:07,460
Успокойтесь.
474
00:28:07,900 --> 00:28:09,530
Извинись.
475
00:28:09,950 --> 00:28:11,530
За что?
476
00:28:11,590 --> 00:28:13,610
Про какие сказки ты говорила?
477
00:28:13,720 --> 00:28:15,380
- Он...
- Пойдём.
478
00:28:15,490 --> 00:28:16,490
Идём.
479
00:28:16,630 --> 00:28:18,610
Идите тоже.
480
00:28:19,930 --> 00:28:22,680
Кошмар какой-то.
481
00:28:35,230 --> 00:28:37,670
Господи... Если бы не ты...
482
00:28:37,760 --> 00:28:39,460
Хватит.
483
00:28:41,300 --> 00:28:43,650
Тебе смешно?
Как ты можешь улыбаться?
484
00:28:43,750 --> 00:28:45,270
Сказочник.
485
00:28:45,380 --> 00:28:46,770
Не будем ругаться.
486
00:28:46,920 --> 00:28:48,800
Это наш последний день.
487
00:29:00,020 --> 00:29:01,430
{\i1}Госпожа Чан Ми Ри?{\i0}
488
00:29:01,810 --> 00:29:05,490
Токийский университет.
489
00:29:06,820 --> 00:29:09,400
Почему тут, а не ищете работу.
490
00:29:09,580 --> 00:29:12,940
На вас же вышел приказ,
что вы получите с этого?
491
00:29:13,220 --> 00:29:14,700
Не всегда же будет так.
492
00:29:14,880 --> 00:29:17,160
И правда, ваше резюме уже там.
493
00:29:17,400 --> 00:29:19,880
Сонбэ!
Сонбэ!
494
00:29:20,120 --> 00:29:21,300
Новости!
495
00:29:21,360 --> 00:29:24,040
- Что?
- Реструктуризация.
496
00:29:24,150 --> 00:29:26,340
И глава планового отдела
попросил об этом менеджера Чана.
497
00:29:26,430 --> 00:29:28,640
Всё будет по-другому.
498
00:29:29,030 --> 00:29:34,640
Перевод – Katherine_Mo
Редактор – kristi777
499
00:29:35,830 --> 00:29:38,150
{\i1}Что, что это?{\i0}
500
00:29:38,230 --> 00:29:40,080
Объявление для сотрудников.
501
00:29:40,170 --> 00:29:41,720
{\i1}Снаружи куча охранников, отель продают?{\i0}
502
00:29:41,720 --> 00:29:43,540
{\a6}{\a6}[Внимание! Находящиеся на испытательном сроке]
503
00:29:43,540 --> 00:29:44,730
{\i1}Думаю так.{\i0}
504
00:29:44,730 --> 00:29:46,800
{\a6}{\a6}[Чан Ми Ри,
Отдел работы с клиентами]
505
00:29:47,340 --> 00:29:49,430
Что же это, им надо было уволить их тихо.
506
00:29:50,100 --> 00:29:53,520
- Эта сволочь, менеджер Чан.
- Да уж.
507
00:30:13,080 --> 00:30:16,000
Он беседует с менеджером Кан.
508
00:30:18,160 --> 00:30:20,880
Всё могло быть отменено из-за этого.
509
00:30:20,970 --> 00:30:22,480
Что?
510
00:30:24,880 --> 00:30:27,290
Я сказала ей, что вы заняты.
511
00:30:29,280 --> 00:30:30,770
Поговорим позже.
512
00:30:30,860 --> 00:30:33,290
Выслушайте меня.
513
00:30:33,550 --> 00:30:36,010
Чан Ми Ри!
514
00:30:40,170 --> 00:30:42,150
Поговорим потом.
515
00:30:47,790 --> 00:30:49,500
Проходи.
516
00:30:53,820 --> 00:30:55,790
Говори, что хотела.
517
00:30:56,960 --> 00:31:02,250
Я хочу узнать, почему
я на испытательном сроке.
518
00:31:04,100 --> 00:31:05,770
Несмотря на резюме...
519
00:31:07,830 --> 00:31:09,750
Хоть у меня и мало опыта рыботы,
520
00:31:09,830 --> 00:31:12,460
но, менеджер, вы взяли меня.
521
00:31:12,580 --> 00:31:17,650
Я не прошу вас нести
ответственность за меня из-за этого.
522
00:31:17,740 --> 00:31:18,080
Однако...
523
00:31:18,130 --> 00:31:20,950
О какой ответственности ты говоришь?
524
00:31:21,920 --> 00:31:23,870
В компании свои правила.
525
00:31:24,250 --> 00:31:28,090
И я твой начальник, а не семья.
526
00:31:28,630 --> 00:31:30,600
И ты не похожа на ту,
527
00:31:30,770 --> 00:31:32,980
кто позволит кому-то
кроме семьи отвечать за тебя.
528
00:31:33,230 --> 00:31:35,570
Не такая уж ты и наивная.
529
00:31:36,410 --> 00:31:39,640
Это из-за случая в номере г-на Накамуры?
530
00:31:41,970 --> 00:31:43,960
Да, я виновата в этом.
531
00:31:44,160 --> 00:31:47,240
Я заслужила выговор.
532
00:31:47,480 --> 00:31:51,120
Но включать меня в список тех,
кто на испытательном...
533
00:31:51,730 --> 00:31:53,820
Вы ещё не узнали меня,
534
00:31:53,930 --> 00:31:56,840
не увидели, на что я способна.
535
00:31:57,200 --> 00:32:00,200
Почему ты думаешь,
что я не знаю тебя?
536
00:32:02,100 --> 00:32:03,900
С отличным образованием,
полна решимости,
537
00:32:04,000 --> 00:32:06,830
целенаправленно идёшь вперёд.
538
00:32:07,390 --> 00:32:09,470
Трудно найти женщину
539
00:32:09,570 --> 00:32:12,370
с таким же упорством.
540
00:32:12,590 --> 00:32:14,270
И ко всему прочему,
541
00:32:14,620 --> 00:32:17,650
ты хорошо понимаешь желания людей.
542
00:32:18,040 --> 00:32:22,080
Больше похоже, что ты боишься не понять.
543
00:32:22,880 --> 00:32:24,050
Такой уровень понимания
544
00:32:24,160 --> 00:32:26,820
может по-разному расцениваться.
545
00:32:27,550 --> 00:32:28,820
Да.
546
00:32:29,170 --> 00:32:31,010
Чан Ми Ри, ты именно такая,
547
00:32:31,120 --> 00:32:34,790
поэтому мы и взяли тебя в отель.
548
00:32:35,420 --> 00:32:37,030
Но есть одна вещь,
549
00:32:38,010 --> 00:32:39,240
решая одну проблему,
550
00:32:39,350 --> 00:32:41,630
ты забываешь обо всём,
551
00:32:41,860 --> 00:32:43,380
как бы выразиться...
552
00:32:43,740 --> 00:32:46,520
Привычка, понижающая стойкость.
553
00:32:47,350 --> 00:32:50,670
Это не профессионально, не так ли?
554
00:32:54,430 --> 00:32:55,840
И что?
555
00:32:56,180 --> 00:32:57,360
Из-за этого
556
00:32:57,470 --> 00:33:00,890
одна ошибка - и меня выгоняют?
557
00:33:01,820 --> 00:33:04,290
Даже если эта работа подходит мне?
558
00:33:04,760 --> 00:33:06,460
Не можете простить даже одну оплошность,
559
00:33:06,540 --> 00:33:09,530
следили за мной и ждали, пока я ошибусь?
560
00:33:09,900 --> 00:33:12,120
Это и есть работа менеджера.
561
00:33:12,740 --> 00:33:13,770
Да.
562
00:33:13,890 --> 00:33:16,070
Мне очень нужна работа.
563
00:33:16,260 --> 00:33:19,660
Поэтому я без раздумий
пошла за незнакомцем.
564
00:33:21,240 --> 00:33:23,240
Но вы думали,
565
00:33:24,010 --> 00:33:27,790
что я сделала это только из-за работы?
566
00:33:34,640 --> 00:33:37,490
Я думала, вы хороший человек.
567
00:33:40,030 --> 00:33:41,490
И...
568
00:33:43,240 --> 00:33:46,260
То, что я могу поверить
и положиться на вас.
569
00:33:54,670 --> 00:33:56,000
Да.
570
00:33:57,110 --> 00:33:59,190
Это и была ваша цель.
571
00:33:59,840 --> 00:34:04,150
Думаю, раньше я бы могла
сказать вам "спасибо".
572
00:34:04,540 --> 00:34:08,890
Но я устраиваю свою жизнь,
573
00:34:09,220 --> 00:34:11,810
и всё должно было быть по-другому.
574
00:34:12,890 --> 00:34:17,570
Да, я виновата в том,
что не смогла выполнить задание.
575
00:34:18,750 --> 00:34:21,490
Но ясно видно, что такого
не должно было случиться.
576
00:34:23,460 --> 00:34:25,520
Дело не в потенциале.
577
00:34:26,450 --> 00:34:30,460
Надо хоть чуть-чуть уважать
людей, работающих с вами.
578
00:34:31,610 --> 00:34:33,320
Извините.
579
00:34:34,300 --> 00:34:37,010
Я снова просмотрел записи из номеров.
580
00:34:39,340 --> 00:34:41,980
Отзывы гостей очень противоречивы.
581
00:34:42,650 --> 00:34:45,300
Это показывает, что вы
по-разному относились к гостям,
582
00:34:45,360 --> 00:34:51,130
или то, что вы были нечестны, или ленились.
583
00:34:52,270 --> 00:34:55,440
В таком случае будет трудно
нам работать вместе.
584
00:34:55,840 --> 00:34:57,990
И ещё одно.
585
00:34:58,610 --> 00:35:03,820
Вы сказали, что заболели и ушли,
586
00:35:03,940 --> 00:35:07,820
но никто из обслуживающего
персонала не знал об этом,
587
00:35:07,930 --> 00:35:11,760
они подумали, что вам наплевать на работу.
588
00:35:12,580 --> 00:35:17,770
После такого оскорбительно
слышать от вас об уважении.
589
00:35:18,850 --> 00:35:23,650
И вы считаете, что я был несправедлив?
590
00:35:29,190 --> 00:35:34,360
Возьму ли я вас на постоянной
основе зависит от ваших способностей
591
00:35:34,510 --> 00:35:38,560
и от вашего мышления, надеюсь,
вы примете это во внимание.
592
00:35:39,340 --> 00:35:43,380
Только так вы избежите неудач.
593
00:35:50,180 --> 00:35:50,650
Да.
594
00:35:50,710 --> 00:35:54,210
{\i1}Вас ищет менеджер,
сказала, что-то важное.{\i0}
595
00:35:54,290 --> 00:35:55,800
Хорошо.
596
00:35:58,450 --> 00:36:00,370
Я пойду.
597
00:36:43,810 --> 00:36:45,280
Эй, ты можешь говорить яснее,
598
00:36:45,340 --> 00:36:46,530
надо стараться понять,
о чём говорят люди.
599
00:36:46,630 --> 00:36:49,920
Возможно, наш отель закроют.
600
00:36:50,040 --> 00:36:52,070
- Закроют?
- Да.
601
00:36:52,180 --> 00:36:54,140
Премьер-министр с лёгкостью сделает это.
602
00:36:54,270 --> 00:36:55,770
Пропала дочь государственного гостя.
603
00:36:55,880 --> 00:36:57,820
Это чрезвычайная ситуация.
604
00:36:57,900 --> 00:36:59,620
Не стоит остальным знать об этом.
605
00:36:59,740 --> 00:37:01,090
Сделаем вид, что ничего не случилось,
606
00:37:01,200 --> 00:37:03,600
а когда найдём его дочь, всё наладится?
607
00:37:03,820 --> 00:37:06,820
Надо побыстрее найти его дочь!
608
00:37:07,120 --> 00:37:10,250
{\i1}Это правда, что приехала
дочь премьер-министра?{\i0}
609
00:37:10,520 --> 00:37:11,880
Да, правда.
610
00:37:11,970 --> 00:37:14,080
Премьер-министр хотел, чтобы его дочь, Юи,
611
00:37:14,130 --> 00:37:16,400
познакомилась с Халлю и с самой Кореей,
612
00:37:16,510 --> 00:37:19,230
а также попутешествовала и повеселилась,
613
00:37:19,280 --> 00:37:20,970
поэтому она приехала раньше.
614
00:37:21,040 --> 00:37:23,170
{\i1}Какой у неё график?{\i0}
615
00:37:23,280 --> 00:37:27,630
Извиняюсь, но мы не можем
разглашать эту информацию.
616
00:37:39,470 --> 00:37:41,770
Что вы предприняли?
617
00:37:41,920 --> 00:37:43,830
Это всё глупости!
618
00:37:43,900 --> 00:37:47,160
Как такое могло случиться?
619
00:37:49,240 --> 00:37:54,900
{\i1}Менеджер Чан получил выговор от президента.{\i0}
620
00:37:55,400 --> 00:37:57,640
{\i1}Мы боимся, что вообще не найдём её.{\i0}
621
00:37:57,770 --> 00:38:03,270
{\i1}А кто справится с этим,
получит всё, что пожелает.{\i0}
622
00:38:03,430 --> 00:38:04,430
Ах...
623
00:38:04,510 --> 00:38:07,370
Наверное, кучу денег заплатят, да?
624
00:38:07,500 --> 00:38:08,560
Ми Ри!
625
00:38:08,640 --> 00:38:09,720
Хи Чжу!
626
00:38:09,800 --> 00:38:11,050
Что произошло?
627
00:38:11,120 --> 00:38:13,460
- Вчера ты неожиданно...
- Потом.
628
00:38:17,040 --> 00:38:20,290
Я надеюсь на вас, заместитель Ким.
629
00:38:20,690 --> 00:38:22,750
Просто посмотрите записи с номера.
630
00:38:22,940 --> 00:38:26,200
У меня нет полномочий для этого. Ладно?
631
00:38:26,320 --> 00:38:28,610
Я хочу помочь тебе,
632
00:38:28,720 --> 00:38:31,200
но это особый случай.
633
00:38:31,900 --> 00:38:36,590
- Ты мне нравишься, Ми Ри.
- Поэтому я и прошу тебя о помощи.
634
00:38:37,610 --> 00:38:38,830
Боже...
635
00:38:39,430 --> 00:38:41,500
У тебя под глазом...
636
00:38:41,640 --> 00:38:43,500
Что? Что там?
637
00:38:43,640 --> 00:38:46,460
Секунду, я сейчас уберу.
638
00:38:46,640 --> 00:38:50,460
Что-то не убирается...
639
00:38:51,470 --> 00:38:53,370
Всё?
640
00:38:56,110 --> 00:38:59,190
Нет ещё, дай посмотреть.
641
00:39:06,350 --> 00:39:08,550
Подожди...
642
00:39:09,090 --> 00:39:11,050
Стой, ладно.
643
00:39:11,150 --> 00:39:14,490
Я всё сделаю, только
молчи об этом. Поняла?
644
00:39:14,740 --> 00:39:16,360
Пошли со мной.
645
00:39:22,340 --> 00:39:25,870
- Как ваше имя?
- Со Чжон Бэ.
646
00:39:25,910 --> 00:39:28,190
- Подождите, пожалуйста.
- Вчера.
647
00:39:28,190 --> 00:39:29,050
{\a6}[Сато Юи]
648
00:39:29,050 --> 00:39:31,180
{\i1}Вчера? Видите?{\i0}
649
00:39:31,270 --> 00:39:35,900
{\i1}У нас есть бассейн,
можете пользоваться.{\i0}
650
00:39:49,570 --> 00:39:50,800
[Таксистская служба]
651
00:40:15,690 --> 00:40:17,440
- Добрый день.
- Добрый.
652
00:40:17,500 --> 00:40:19,960
Я звонила вам ранее.
653
00:40:20,050 --> 00:40:21,610
Ах, да.
654
00:40:21,680 --> 00:40:23,540
- Минутку.
- Ага.
655
00:40:23,870 --> 00:40:26,160
Вот он.
656
00:40:27,480 --> 00:40:32,030
Сейчас в Чанчхон-доне,
а выехал из "Hotel A", да?
657
00:40:32,580 --> 00:40:34,290
А где именно?
658
00:40:34,370 --> 00:40:36,940
- Где-то около стадиона в Чанчхон-доне.
- Такси!
659
00:40:40,750 --> 00:40:44,840
- Стадион Чханчон.
- Понял.
660
00:41:06,120 --> 00:41:08,200
Простите,
661
00:41:08,320 --> 00:41:10,030
вы не видели эту девушку?
662
00:41:10,070 --> 00:41:12,110
Она японка.
663
00:41:25,220 --> 00:41:26,550
Простите,
664
00:41:26,840 --> 00:41:30,980
вы не видели её?
665
00:41:41,380 --> 00:41:44,450
Продолжайте работать.
666
00:41:44,970 --> 00:41:46,000
Где Чан Ми Ри?
667
00:41:46,110 --> 00:41:49,170
А, вещи Чан Ми Ри уже собраны.
668
00:41:52,830 --> 00:41:54,270
Ладно.
669
00:42:28,510 --> 00:42:30,490
Тебя не было в офисе.
670
00:42:30,590 --> 00:42:33,030
Это из-за испытательного срока.
671
00:42:34,280 --> 00:42:36,040
Ты не можешь уходить, когда вздумается,
672
00:42:36,120 --> 00:42:37,700
хоть ты и на испытательном сроке.
673
00:42:37,790 --> 00:42:40,000
Я спрашивала у главного менеджера.
674
00:42:40,130 --> 00:42:45,170
Я ушла, потому что не могла допустить
очередную неудачу, как и говорил менеджер.
675
00:42:48,580 --> 00:42:51,710
Вы слишком импульсивны и эмоциональны.
676
00:42:51,850 --> 00:42:53,460
- Тогда...
- Нет.
677
00:42:53,560 --> 00:42:57,110
Я хочу поблагодарить вас за полученный опыт.
678
00:42:57,250 --> 00:43:01,180
Находите, пользуетесь,
а потом выбрасываете.
679
00:43:01,290 --> 00:43:03,020
Это принцип работы компании.
680
00:43:03,150 --> 00:43:04,850
Я ещё учусь.
Да, как вы и сказали,
681
00:43:04,920 --> 00:43:08,010
я усердно работаю, чтобы не забыться.
682
00:43:24,330 --> 00:43:25,910
Тут нет диплома.
683
00:43:25,980 --> 00:43:27,010
Что?
684
00:43:30,660 --> 00:43:33,650
Я же всё подготовила, где он?
685
00:43:33,710 --> 00:43:36,690
Вы читали список
требуемых документов?
686
00:43:36,800 --> 00:43:40,390
- И знали, что нужен оригинал.
- Да, знала.
687
00:43:40,550 --> 00:43:42,720
Я всё и подготовила, как надо.
688
00:43:42,790 --> 00:43:45,230
Почему пропал только он?
689
00:43:48,950 --> 00:43:52,110
Это... Простите,
690
00:43:52,200 --> 00:43:53,930
а можно копию?
691
00:43:54,010 --> 00:43:55,950
Или послать по факсу?
692
00:43:56,050 --> 00:43:58,850
- Это же Токио...
- Извините, но вы не поняли.
693
00:43:59,120 --> 00:44:01,200
Нет же.
694
00:44:01,300 --> 00:44:03,910
Я смогу принести оригинал
завтра или немного позже,
695
00:44:03,980 --> 00:44:05,330
- можно?
- Простите.
696
00:44:05,400 --> 00:44:06,740
Если документы не все,
697
00:44:06,850 --> 00:44:09,850
вас не зарегистрируют, таковы правила.
698
00:44:10,010 --> 00:44:11,470
Следующий.
699
00:44:11,590 --> 00:44:13,250
Документы, пожалуйста.
700
00:44:14,720 --> 00:44:16,930
Что же это такое...
701
00:44:16,990 --> 00:44:20,670
{\i1}К сегодняшнего вечеру
подготовлено особое обслуживание?{\i0}
702
00:44:20,880 --> 00:44:23,500
Я извиняюсь, но это
конфиденциальная информация,
703
00:44:23,620 --> 00:44:25,400
мы не можем разглашать её.
704
00:44:25,470 --> 00:44:30,660
{\i1}Правда, что премьер-министр специально выбрал "Hotel A"?{\i0}
705
00:44:30,760 --> 00:44:32,890
Да, это большая честь для нас.
706
00:44:33,010 --> 00:44:37,690
{\i1}Наш отель будет стараться изо всех сил, чтобы {\i0}
707
00:44:37,840 --> 00:44:40,490
{\i1}поддержать имидж страны.{\i0}
708
00:44:40,560 --> 00:44:44,600
{\i1}А как насчёт культурного обмена между Кореей и Японией?{\i0}
709
00:44:44,680 --> 00:44:48,110
Это была идея премьер-министра Сато.
710
00:44:48,220 --> 00:44:50,750
{\i1}С недавних пор Халлю настигла Японию,{\i0}
711
00:44:50,850 --> 00:44:53,530
{\i1}- как все вы прекрасно знаете.{\i0}
- Да?
712
00:44:55,340 --> 00:44:56,590
Входи.
713
00:44:56,670 --> 00:44:57,720
Искала меня?
714
00:44:57,790 --> 00:44:59,260
Надо кое-что обсудить.
715
00:44:59,340 --> 00:45:00,970
Садись.
716
00:45:13,570 --> 00:45:14,980
Видел?
717
00:45:15,170 --> 00:45:15,970
Да.
718
00:45:16,070 --> 00:45:22,000
Они хотят привлечь внимание
общественности с помощью журналистов.
719
00:45:22,100 --> 00:45:24,560
Но если подумать,
720
00:45:24,990 --> 00:45:28,530
это отличный шанс для нас.
721
00:45:28,700 --> 00:45:30,260
Хочешь сказать,
722
00:45:30,520 --> 00:45:33,310
надо воспользоваться их тяжелым положением
723
00:45:33,460 --> 00:45:36,390
и поскорее завершить слияние?
724
00:45:36,530 --> 00:45:37,560
Да.
725
00:45:37,690 --> 00:45:40,160
Не надо затягивать.
726
00:45:40,350 --> 00:45:45,330
От них же ещё не было ответа?
727
00:45:45,940 --> 00:45:47,400
Я все ещё жду.
728
00:45:47,960 --> 00:45:50,100
Это подарок небес.
729
00:45:50,540 --> 00:45:52,060
Так как твоя первая работа,
730
00:45:52,190 --> 00:45:55,590
я хочу помочь тебе.
731
00:45:55,870 --> 00:45:57,790
Когда дело касается
покупки компании, не надо...
732
00:45:57,850 --> 00:46:01,610
Не надо ранить чувства других людей,
733
00:46:02,270 --> 00:46:03,400
я знаю.
734
00:46:03,520 --> 00:46:05,120
Я работаю над этим.
735
00:46:06,910 --> 00:46:10,090
Ничего не говорил,
ждал, пока я скажу тебе?
736
00:46:10,470 --> 00:46:11,680
- Но...
- Я думал,
737
00:46:11,740 --> 00:46:15,360
как использовать этот шанс.
738
00:46:16,190 --> 00:46:18,660
Рано или поздно он будет моим,
739
00:46:18,970 --> 00:46:21,550
и лучше, чтобы с наименьшими потерями.
740
00:46:22,590 --> 00:46:25,220
- Вот как...
- Однако...
741
00:46:25,460 --> 00:46:27,610
Я не хочу, чтобы люди думали,
742
00:46:27,700 --> 00:46:29,430
что я просто воспользовался возможностью.
743
00:46:30,180 --> 00:46:32,890
"Hotel A" нам партнёр, а не конкурент.
744
00:46:33,030 --> 00:46:36,530
Отель, созданный путём сотрудничества.
745
00:46:39,860 --> 00:46:41,520
Неплохая мысль,
746
00:46:41,650 --> 00:46:44,970
пусть все думают,
что это сотрудничество,
747
00:46:45,160 --> 00:46:48,290
- но...
- Спасибо за понимание.
748
00:46:48,570 --> 00:46:51,300
Я верил, что ты одобришь.
749
00:46:55,350 --> 00:46:57,810
До встречи.
750
00:46:58,150 --> 00:46:59,940
Я зайду к тебе.
751
00:47:02,160 --> 00:47:03,410
Хорошо.
752
00:47:03,840 --> 00:47:06,010
Увидимся.
753
00:47:16,270 --> 00:47:17,300
Она японка.
754
00:47:17,370 --> 00:47:19,500
Вы не видели её где-нибудь поблизости?
755
00:47:19,610 --> 00:47:20,670
Нет.
756
00:47:32,870 --> 00:47:34,600
[Супер концерт 2011]
757
00:47:42,490 --> 00:47:45,220
{\i1}Звёзды корейской волны,{\i0}
758
00:47:45,410 --> 00:47:50,780
{\i1}группа X5, встречаем!{\i0}
759
00:47:52,230 --> 00:47:58,230
{\i1}А сейчас участники группы выберут победителя.{\i0}
760
00:47:58,590 --> 00:48:01,020
{\i1}И этот счастливчик{\i0}
761
00:48:01,110 --> 00:48:05,800
{\i1}получит объятия от всех членов группы X5!{\i0}
762
00:48:05,860 --> 00:48:07,910
{\i1}X5 лично вытянут номер!{\i0}
763
00:48:07,970 --> 00:48:09,550
Начали.
764
00:48:12,030 --> 00:48:14,600
Номер 2548!
765
00:48:14,680 --> 00:48:17,460
{\i1}И выигрывает номер 2548!{\i0}
766
00:48:17,550 --> 00:48:19,290
{\i1}Где вы?{\i0}
767
00:48:19,390 --> 00:48:24,060
{\i1}Она идёт! Поздравляем!{\i0}
768
00:48:42,890 --> 00:48:44,860
Спятил?!
769
00:48:45,170 --> 00:48:47,010
Я искала тебя,
770
00:48:47,100 --> 00:48:50,100
а ты растаял при виде красавицы?
771
00:48:50,290 --> 00:48:52,070
Туда никого не пускают,
посторонние не имеют
772
00:48:52,160 --> 00:48:54,480
доступа к базе данных, не знал?
773
00:48:54,610 --> 00:48:58,230
Не видел, какое шоу
мы устроили на пресс-конференции?
774
00:48:5
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Miss. Ripley 2011
Вто 29 Ное - 11:19
Естествено, насече ги. Има ги до 773. Ще трябва да измислим друг начин да предоставяме субите.
Пускам остатъка от 774 до края
Пускам остатъка от 774 до края
- Spoiler:
- 774
00:48:58,370 --> 00:48:59,480
Куда пошёл? Вернись!
775
00:48:59,560 --> 00:49:01,090
Ты куда?
776
00:49:01,250 --> 00:49:02,500
Извините.
777
00:49:03,150 --> 00:49:04,450
Сонбэ, пришёл?
778
00:49:04,530 --> 00:49:06,840
Почему ты так психуешь?
779
00:49:06,920 --> 00:49:08,110
И правда.
780
00:49:08,440 --> 00:49:10,900
Выступление премьер-министра, или что там,
781
00:49:10,980 --> 00:49:12,720
всё коту под хвост.
782
00:49:12,950 --> 00:49:14,150
Какого чёрта происходит,
783
00:49:14,220 --> 00:49:16,620
как так получилось вообще?!
784
00:49:16,820 --> 00:49:20,130
Я уже старый,
а приходится носиться...
785
00:49:20,240 --> 00:49:23,610
А я ещё помогаю
вам разделаться с делами.
786
00:49:24,220 --> 00:49:25,560
Где он?
787
00:49:25,670 --> 00:49:26,670
Мне жаль.
788
00:49:26,750 --> 00:49:29,170
У нас мало времени.
789
00:49:29,270 --> 00:49:31,300
Скажем, что она не пропала.
790
00:49:31,390 --> 00:49:35,100
А если она не вернётся в отель,
791
00:49:35,200 --> 00:49:36,790
там и решим что делать.
792
00:49:36,920 --> 00:49:41,460
Конечно, возможно, что она и пропала.
793
00:49:43,450 --> 00:49:46,030
{\i1}Это важно, президент.{\i0}
794
00:49:46,620 --> 00:49:48,900
Я в таксистской службе, менеджер.
795
00:49:49,080 --> 00:49:51,100
{\i1}Чан Ми Ри была тут.{\i0}
796
00:49:51,360 --> 00:49:54,630
{\i1}Она встречалась с таксистом г-жи Юи.{\i0}
797
00:50:32,360 --> 00:50:34,110
Обслуживание номеров.
798
00:50:38,460 --> 00:50:41,580
Здравствуйте,
меня зовут Чан...
799
00:50:42,770 --> 00:50:46,290
Подожди, давай поговорим.
800
00:50:49,230 --> 00:50:53,250
Меня не посылал отель!
801
00:50:53,370 --> 00:50:55,570
{\i1}Я просто хочу поговорить.{\i0}
802
00:50:55,700 --> 00:50:57,350
{\i1}Это недолго.{\i0}
803
00:50:57,440 --> 00:51:00,570
Госпожа Юи!
Госпожа Юи!
804
00:51:00,680 --> 00:51:01,960
{\i1}Простите,{\i0}
805
00:51:02,090 --> 00:51:05,200
Госпожа Юи!
Госпожа Юи!
806
00:51:19,640 --> 00:51:22,920
Её отец, похоже, знаменит.
807
00:51:23,030 --> 00:51:25,690
Она сбежала из дома, потому что он против.
808
00:51:25,760 --> 00:51:28,190
Но как две девушки могут быть парой?
809
00:51:28,280 --> 00:51:32,720
Бедная девочка.
810
00:51:56,360 --> 00:51:58,990
Юи, выслушай меня.
811
00:51:59,120 --> 00:52:01,400
Меня никто не посылал.
812
00:52:01,490 --> 00:52:02,270
Ладно,
813
00:52:02,350 --> 00:52:04,880
сначала я специально нашла тебя.
814
00:52:05,000 --> 00:52:06,570
Но сейчас всё не так.
815
00:52:06,670 --> 00:52:09,880
У меня есть другие причины.
816
00:52:09,970 --> 00:52:12,740
Госпожа Юи!
Госпожа Юи!
817
00:52:12,950 --> 00:52:14,960
Выслушай меня!
818
00:52:15,210 --> 00:52:17,210
Конечно, у меня другая ситуация,
819
00:52:17,360 --> 00:52:21,150
но я тоже ненавидела своего отца.
820
00:52:21,550 --> 00:52:23,330
{\i1}Я понимаю вас.{\i0}
821
00:52:23,410 --> 00:52:26,260
Госпожа Юи!
Госпожа Юи!
822
00:52:26,490 --> 00:52:28,160
Да что ты понимаешь?
823
00:52:28,410 --> 00:52:30,030
Госпожа Юи!
824
00:52:30,580 --> 00:52:32,210
Честно говоря,
825
00:52:35,750 --> 00:52:37,990
я тоже лесбиянка.
826
00:52:41,170 --> 00:52:43,190
Поняла?
827
00:52:45,880 --> 00:52:48,420
Я такая же.
828
00:52:50,820 --> 00:52:52,240
Да.
829
00:52:53,310 --> 00:52:56,350
Тебе я могу рассказать,
ты похожа на младшую сестрёнку.
830
00:52:58,710 --> 00:53:00,990
Я любила её.
831
00:53:01,970 --> 00:53:04,160
И хотела жениться.
832
00:53:04,450 --> 00:53:06,780
Но из-за моего отца
833
00:53:08,570 --> 00:53:11,230
у меня не было выбора.
834
00:53:12,090 --> 00:53:14,480
А после того, как сбежала из дома,
835
00:53:16,510 --> 00:53:19,030
знаешь, что было?
836
00:53:23,370 --> 00:53:26,040
Мой отец попал в аварию,
837
00:53:26,610 --> 00:53:29,320
пока искал меня.
838
00:53:35,230 --> 00:53:37,280
Я всегда думала...
839
00:53:38,400 --> 00:53:41,570
Что он всегда будет со мной.
840
00:53:46,960 --> 00:53:48,860
Поэтому я и пришла к тебе,
841
00:53:49,260 --> 00:53:51,600
я не хочу, чтобы такое повторилось.
842
00:53:52,490 --> 00:53:55,290
А знаешь, что самое больное?
843
00:53:56,140 --> 00:53:57,970
Из-за тебя
844
00:53:58,690 --> 00:54:03,180
твой отец готов оставить
пост премьер-министра, знала?
845
00:54:05,570 --> 00:54:07,450
Из-за тебя
846
00:54:07,870 --> 00:54:10,340
твой отец потеряет всё, ну как?
847
00:54:10,510 --> 00:54:13,150
Уверена, что не пожалеешь?
848
00:54:16,290 --> 00:54:19,020
Не повторяй моих ошибок.
849
00:54:19,710 --> 00:54:22,560
Я хотела сказать тебе лишь это.
850
00:54:50,480 --> 00:54:53,090
Какие отношения будут у Мондо и Хотел А?
851
00:54:53,220 --> 00:54:56,810
Скажите что-нибудь.
852
00:54:57,140 --> 00:54:59,490
Ответьте, пожалуйста.
853
00:55:00,170 --> 00:55:01,380
А,
854
00:55:01,830 --> 00:55:03,340
да, так.
855
00:55:03,430 --> 00:55:05,030
Не слышал меня?
856
00:55:05,130 --> 00:55:06,300
Да!
857
00:55:06,420 --> 00:55:08,620
Они уже подъехали, что происходит?
858
00:55:08,690 --> 00:55:10,420
Потяни время.
859
00:55:10,550 --> 00:55:12,580
Открытие уже началось, что мне сделать?
860
00:55:13,050 --> 00:55:14,160
Мён Хун!
861
00:55:19,210 --> 00:55:20,260
Как тебе?
862
00:55:20,410 --> 00:55:23,130
Скоро ты будешь тут работать.
863
00:55:24,750 --> 00:55:26,840
Он уже тут бывал.
864
00:55:27,190 --> 00:55:29,190
Да, сынок?
865
00:55:29,680 --> 00:55:33,470
Но чувство всё равно другое.
866
00:55:37,400 --> 00:55:41,910
Они ещё не рассказали премьер-министру
о пропаже его дочери?
867
00:55:42,170 --> 00:55:44,570
Его секретарь тоже ничего не знает.
868
00:55:44,700 --> 00:55:47,280
По плану его дочь будет выступать с речью.
869
00:55:47,410 --> 00:55:50,000
Может, они и не думают об этом.
870
00:56:28,020 --> 00:56:28,780
Что такое?
871
00:56:28,840 --> 00:56:31,430
Зачем откладывать открытие?
872
00:56:31,530 --> 00:56:35,510
Давай просто расскажем
правду премьер-министру?
873
00:56:35,660 --> 00:56:37,310
Мён Хун!
874
00:56:40,150 --> 00:56:41,130
Передай, что мы хотим
875
00:56:41,210 --> 00:56:42,070
встретиться с секретарём премьер-министра.
876
00:56:42,150 --> 00:56:43,690
Менеджер, взгляните.
877
00:56:43,810 --> 00:56:46,040
Разве это не дочь премьер-министра?
878
00:56:56,230 --> 00:56:58,070
Дочка премьера приехала.
879
00:57:00,740 --> 00:57:02,750
Она вернулась.
880
00:57:29,760 --> 00:57:31,210
Онни!
881
00:57:35,300 --> 00:57:36,930
Большое спасибо.
882
00:57:37,020 --> 00:57:38,640
Я поняла, что самое важное для меня.
883
00:57:38,730 --> 00:57:40,580
Спасибо тебе.
884
00:57:42,210 --> 00:57:43,860
Нет,
885
00:57:44,250 --> 00:57:46,910
это ты сделала правильный выбор.
886
00:57:47,670 --> 00:57:49,330
Я просто...
887
00:57:50,210 --> 00:57:52,710
немного помогла тебе.
888
00:57:55,450 --> 00:57:58,220
Это я должна благодарить.
889
00:57:59,080 --> 00:58:01,240
Нет, я.
890
00:58:27,910 --> 00:58:29,440
Добрый вечер.
891
00:58:29,570 --> 00:58:32,220
Рада видеть вас всех тут,
я извиняюсь за опоздание.
892
00:58:32,320 --> 00:58:35,760
{\i1}Меня зовут Юи, я дочь премьер-министра Сато.{\i0}
893
00:58:36,010 --> 00:58:38,310
{\i1}Для меня большая честь участвовать{\i0}
894
00:58:38,400 --> 00:58:43,390
{\i1}в 13 годовщине программы
культурного обмена между Кореей и Японией.{\i0}
895
00:58:43,600 --> 00:58:49,410
{\i1}Выражаю благодарность всем,
кто участвовал в подготовке этого вечера.{\i0}
896
00:58:49,550 --> 00:58:54,180
{\i1}{\i1}И в первую очередь "Holel A".{\i0}{\i0}
897
00:58:57,330 --> 00:58:59,340
Вас зовут Чан Ми Ри?
898
00:58:59,450 --> 00:59:00,470
Да, президент.
899
00:59:01,260 --> 00:59:02,310
Молодец,
900
00:59:02,430 --> 00:59:04,860
отличная работа.
901
00:59:04,990 --> 00:59:09,350
Если бы не ты, у нас были бы проблемы.
902
00:59:09,470 --> 00:59:10,930
Ничего особенного, президент.
903
00:59:11,020 --> 00:59:12,770
Я ничего не сделала...
904
00:59:13,070 --> 00:59:15,380
Без всякого давления со стороны отеля
905
00:59:15,460 --> 00:59:18,600
я добилась хороших результатов.
906
00:59:18,740 --> 00:59:20,240
Нет.
907
00:59:20,350 --> 00:59:22,980
У каждого своя судьба,
908
00:59:23,080 --> 00:59:25,110
но люди всё равно вместе.
909
00:59:25,250 --> 00:59:28,650
Как насчёт работы в Мондо?
910
00:59:31,830 --> 00:59:33,500
Что думаешь?
911
00:59:34,080 --> 00:59:35,720
Я подумаю.
912
00:59:35,910 --> 00:59:40,290
Вы оба хорошо поработали.
913
00:59:40,400 --> 00:59:42,290
Давайте поужинаем.
914
00:59:42,420 --> 00:59:43,990
Я всё подготовлю, президент.
915
00:59:44,120 --> 00:59:45,350
Чан Ми Ри,
916
00:59:45,480 --> 00:59:48,170
помогайте менеджеру Чану.
917
00:59:48,350 --> 00:59:50,400
Спасибо, президент.
918
00:59:50,910 --> 00:59:55,070
Я буду учиться у менеджера Чана.
919
00:59:59,420 --> 01:00:02,960
Чан Мён Хун впечатляет.
920
01:00:03,430 --> 01:00:06,420
Управлять отелем не так легко.
921
01:00:07,430 --> 01:00:08,760
Уверена,
922
01:00:08,950 --> 01:00:10,060
наш сын
923
01:00:10,170 --> 01:00:12,890
без проблем всё завершит.
924
01:00:12,960 --> 01:00:15,610
Нельзя просто приказывать.
925
01:00:15,760 --> 01:00:18,560
Только я тебя и слушаюсь.
926
01:00:19,390 --> 01:00:21,900
Слушайся маму.
927
01:00:22,140 --> 01:00:23,880
Она дело говорит.
928
01:00:24,590 --> 01:00:26,750
Конечно.
929
01:00:38,900 --> 01:00:41,730
Нам так мало удалось побыть вместе...
930
01:00:41,960 --> 01:00:43,280
Приходи почаще.
931
01:00:43,410 --> 01:00:44,170
Да.
932
01:00:44,280 --> 01:00:46,650
Я приеду, как только закончу с делами здесь.
933
01:00:48,200 --> 01:00:49,350
Ты...
934
01:00:49,470 --> 01:00:50,960
продолжил своё лечение?
935
01:00:51,030 --> 01:00:53,860
Да, продолжил.
936
01:00:54,210 --> 01:00:58,200
Слава Богу, ты снова готов бороться.
937
01:00:59,030 --> 01:01:01,320
Спасибо нашему сыну за это.
938
01:01:02,050 --> 01:01:04,650
Спасибо за такие слова.
939
01:01:06,210 --> 01:01:08,610
- Удачного пути.
- Спасибо.
940
01:01:14,990 --> 01:01:17,030
Береги себя.
941
01:01:19,250 --> 01:01:20,570
Конечно.
942
01:02:10,580 --> 01:02:13,030
Достань мне список работников "Hotel A".
943
01:02:13,150 --> 01:02:15,140
Слушаюсь.
944
01:02:27,460 --> 01:02:29,490
Отличная работа.
945
01:02:29,640 --> 01:02:31,120
Спасибо, президент.
946
01:02:31,290 --> 01:02:35,200
Я волновался, что мы опозоримся на всю страну.
947
01:02:35,280 --> 01:02:39,910
Но ты показала хорошие
коммуникативные навыки.
948
01:02:40,050 --> 01:02:44,560
Ты умеешь читать мысли других людей.
949
01:02:44,630 --> 01:02:47,320
Нет, что вы...
950
01:02:47,860 --> 01:02:52,290
Я просто говорила то, что думала.
951
01:02:52,380 --> 01:02:54,390
Это очень важно.
952
01:02:54,530 --> 01:02:58,750
Это же менеджер Чан вас нашёл.
953
01:02:58,910 --> 01:02:59,870
Да, президент.
954
01:02:59,980 --> 01:03:02,560
Может, он прочитал ваши мысли.
955
01:03:02,710 --> 01:03:07,260
Зная, что есть такие люди, я могу уйти,
956
01:03:07,900 --> 01:03:10,220
ни о чём не беспокоясь.
957
01:03:11,740 --> 01:03:14,540
Ещё рано об этом говорить.
958
01:03:15,500 --> 01:03:16,730
Что это значит..?
959
01:03:16,800 --> 01:03:19,900
Это касается управления отелем,
960
01:03:20,030 --> 01:03:25,220
менеджер Чан займёт должность президента.
961
01:03:31,940 --> 01:03:34,930
Помогите ему.
962
01:03:35,890 --> 01:03:36,890
Да, президент.
963
01:03:37,000 --> 01:03:38,120
Но вернёмся к делу,
964
01:03:38,250 --> 01:03:39,430
перед моим уходом
965
01:03:39,540 --> 01:03:43,180
благодаря вам мы избежали неприятностей.
966
01:03:43,300 --> 01:03:45,920
Давайте выпьем.
967
01:03:49,490 --> 01:03:51,520
Спасибо, что смотрели вместе с нами!
968
01:03:52,000 --> 01:04:04,490
Перевод фансаб группы Loli-Pop_Stars
Данные субтитры не предназначены
для коммерческого использования
969
01:04:04,510 --> 01:04:13,180
Перевод – Katherine_Mo
Редактор – kristi777
Координатор - kristi777
970
01:04:13,560 --> 01:04:16,010
{\i1}Вы свободны вечером?{\i0}
971
01:04:16,080 --> 01:04:20,290
{\i1}Я хотел бы послушать ваши идеи.{\i0}
972
01:04:20,440 --> 01:04:23,390
{\i1}{\i1}Питаешься, живешь у меня{\i0}{\i0}
973
01:04:23,490 --> 01:04:26,850
{\i1}и еще хочешь, чтобы я помогла с перездом,{\i0}
974
01:04:26,980 --> 01:04:28,500
{\i1}как это понимать?{\i0}
975
01:04:28,590 --> 01:04:30,840
{\i1}Ты не сын президента!{\i0}
976
01:04:30,940 --> 01:04:33,270
Не так это плохо, если бы вы стали сыном президента.
977
01:04:33,410 --> 01:04:35,980
Если бы не это, всё было бы сложнее.
978
01:04:36,160 --> 01:04:38,500
Это из-за того, что с менеджером?
979
01:04:38,630 --> 01:04:41,430
Мун Хи Чжу! Мун Хи Чжу здесь?
980
01:04:41,530 --> 01:04:43,860
{\i1}{\i1}Мы ведём расследование
по делу о поддельных дипломах.{\i0}{\i0}
981
01:04:43,940 --> 01:04:45,760
{\i1}Объясним всё в участке.{\i0}
982
01:04:45,860 --> 01:04:49,360
{\i1}Они хотят снова подтвердить образование?{\i0}
983
01:04:49,430 --> 01:04:51,310
{\i1}Мы уже давно занимаемся поддельными дипломами.{\i0}
984
01:04:51,450 --> 01:04:55,180
{\i1}Но менеджер Чан нам мешал.{\i0}
985
01:04:56,620 --> 01:04:57,840
Эй!
986
01:04:58,310 --> 01:04:59,530
Эй!
987
01:05:00,750 --> 01:05:02,040
Ми Ри.
988
01:05:02,240 --> 01:05:03,500
Стой.
989
01:05:04,090 --> 01:05:05,660
Ми Ри!
Re: Miss. Ripley 2011
Вто 29 Ное - 12:30
Редакцията на 1 епизод е почти готова.
Остават довършителни неща
Остават довършителни неща
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Вто 29 Ное - 18:29
3 ЕПИЗОД 1-84 без видео!
- Spoiler:
- РУСКИ СУБТИТРИ
[spoiler]1
00:00:00,040 --> 00:00:02,950
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,850
3
00:00:05,850 --> 00:00:08,000
4
00:00:08,020 --> 00:00:09,620
{\i1}Тя е необикновена.{\i0}
5
00:00:09,650 --> 00:00:11,030
{\i1}Вече не съм същата.{\i0}
6
00:00:11,060 --> 00:00:13,720
{\i1}Чан Ми Ри, която познаваше,
умря.{\i0}
7
00:00:13,750 --> 00:00:14,870
{\i1}А ти как смяташ?{\i0}
8
00:00:14,890 --> 00:00:18,110
{\i1}Нейния мироглед се
отличава от моя{\i0}
9
00:00:18,550 --> 00:00:19,700
{\i1}Засега .{\i0}
10
00:00:19,720 --> 00:00:20,900
{\i1}Какво умееш?{\i0}
11
00:00:20,920 --> 00:00:21,920
{\i1}Какво ви е нужно?{\i0}
12
00:00:21,950 --> 00:00:24,080
{\i1}Върнах се не заради работата.{\i0}
13
00:00:24,110 --> 00:00:26,000
{\i1}Нужна ми е компания,
предоставяща виза.{\i0}
14
00:00:26,020 --> 00:00:27,190
{\i1}Завървили сте
Токийския университет?{\i0}
15
00:00:27,280 --> 00:00:28,530
{\i1}Не е ли твърде добро
образованието й?{\i0}
16
00:00:28,560 --> 00:00:31,110
{\i1}С такава диплома,
и досега да не е работила?{\i0}
17
00:00:31,140 --> 00:00:32,050
{\i1}Това е странно.{\i0}
18
00:00:32,080 --> 00:00:34,650
{\i1}Нужна ми е
университетската й диплома.{\i0}
19
00:00:34,680 --> 00:00:36,230
{\i1}Свържи се с тях,
нека я изпратят по факса,{\i0}
20
00:00:36,260 --> 00:00:37,270
{\i1}Само, по-бързо.{\i0}
21
00:00:37,290 --> 00:00:39,480
{\i1}Не бива заради такава дреболия
да загуби работата си?{\i0}
22
00:00:39,510 --> 00:00:41,600
{\i1}Мога ли тук да си получа
дипломата?{\i0}
23
00:00:41,620 --> 00:00:42,520
Какво искаш да кажеш?
24
00:00:42,550 --> 00:00:43,930
{\i1}Наследникът ни е Мондо?{\i0}
25
00:00:43,960 --> 00:00:45,390
{\i1}И съм сигурен,{\i0}
26
00:00:46,330 --> 00:00:49,900
{\i1}че ще успеем с новия план.{\i0}
27
00:00:49,930 --> 00:00:52,070
{\i1}Благодаря ти за всичко.{\i0}
28
00:00:52,100 --> 00:00:55,580
{\i1}На такъв като теб е нужен
някой като мен.{\i0}
29
00:00:56,310 --> 00:00:57,950
{\i1}Стотинка няма да получиш.{\i0}
30
00:00:57,980 --> 00:01:00,200
{\i1}Къща, кола и хотел,{\i0}
31
00:01:00,230 --> 00:01:01,500
{\i1}остави всичко и се махай.{\i0}
32
00:01:01,520 --> 00:01:03,340
{\i1}Разделихме се.{\i0}
33
00:01:03,830 --> 00:01:05,220
{\i1}Самотен ли сте?{\i0}
34
00:01:05,240 --> 00:01:06,300
{\i1}Не те ли боли ръката?{\i0}
35
00:01:06,320 --> 00:01:08,050
{\i1}Дойде уведомление, че
трябва да напуснете Корея.{\i0}
36
00:01:08,080 --> 00:01:11,570
{\i1}Нужен ни е оригинал на
дипломата{\i0}
37
00:01:11,590 --> 00:01:14,140
Завършила съм архитектура
в Токийският университ.
38
00:01:34,860 --> 00:01:37,200
Не искам! Няма да отида!
39
00:01:37,260 --> 00:01:38,900
Казах не искам!
40
00:01:38,930 --> 00:01:40,800
Тогава какво да правя?
41
00:01:40,890 --> 00:01:42,650
Твоите нови родители
42
00:01:42,680 --> 00:01:44,780
дойдоха вече от Япония и чакат.
43
00:01:44,810 --> 00:01:45,630
Не искам!
44
00:01:45,660 --> 00:01:48,470
Не искам нови родители!
45
00:01:48,740 --> 00:01:49,990
Какво...
46
00:01:52,540 --> 00:01:53,920
{\i1}Хи Джу!{\i0}
47
00:01:54,590 --> 00:01:55,910
Хи Джу!
48
00:01:56,350 --> 00:01:57,660
Тихо!
49
00:01:58,280 --> 00:02:00,150
Къде се дяна?
50
00:02:00,710 --> 00:02:03,050
{\i1}Хи Чжу, къде си?{\i0}
51
00:02:03,460 --> 00:02:06,150
{\i1}Новите ти родители
те чакат!{\i0}
52
00:02:14,350 --> 00:02:16,240
Хи Чжу, не реви.
53
00:02:16,250 --> 00:02:18,590
И се пази, разбра ли?
54
00:02:18,650 --> 00:02:19,350
Добре.
55
00:02:19,470 --> 00:02:20,760
Не ми отговаряй.
56
00:02:20,820 --> 00:02:22,070
Разбрах.
57
00:02:22,100 --> 00:02:23,600
Не ме ли чу?!
58
00:02:25,180 --> 00:02:26,380
{\i1}Хи Джу!{\i0}
59
00:02:26,550 --> 00:02:28,430
{\i1}Хи Чжу! Къде си?{\i0}
60
00:02:32,850 --> 00:02:34,750
Ми Ри,
61
00:02:34,780 --> 00:02:36,360
видя ли Хи Чжу?
62
00:02:36,450 --> 00:02:38,470
Не.
63
00:02:38,560 --> 00:02:40,660
Нямаме време.
64
00:02:40,960 --> 00:02:42,740
Аз не видях сестра й.
65
00:02:42,770 --> 00:02:44,180
Како,
66
00:02:45,400 --> 00:02:48,540
време е за самолета.
67
00:02:49,330 --> 00:02:50,940
{\i1}Какво да правя?{\i0}
68
00:03:03,990 --> 00:03:05,570
{\i1}Не искам! Няма да отида!{\i0}
69
00:03:05,640 --> 00:03:06,940
{\i1}Аз не съм сираче.{\i0}
70
00:03:06,950 --> 00:03:08,780
{\i1}Не искам нови родители!{\i0}
71
00:03:08,790 --> 00:03:10,720
Още дълго ли ще жиееш тук?
72
00:03:10,750 --> 00:03:12,270
Искам да дочакам мама,
73
00:03:12,300 --> 00:03:15,350
или сама ще я намеря!
74
00:03:15,380 --> 00:03:17,900
В Япония е хубаво,
75
00:03:17,920 --> 00:03:22,700
{\i1}там ще можеш
да постигнеш много.{\i0}
76
00:03:22,720 --> 00:03:25,940
Не искам! Няма да орида! Не!
77
00:03:26,180 --> 00:03:28,960
Не искам! ! Не !
78
00:03:29,460 --> 00:03:31,330
Не!
79
00:03:31,420 --> 00:03:35,110
Хи Чжу! Хи Чжу!
80
00:03:37,590 --> 00:03:40,320
Мун Хи Чжу! Хи Чжу!
81
00:03:40,350 --> 00:03:42,370
{\i1}Мун Хи Чжу!{\i0}
82
00:03:43,360 --> 00:03:45,030
Хи Чжу!
83
00:03:46,290 --> 00:03:49,860
Хи Чжу! Мун Хи Чжу!
84
00:04:08,330 --> 00:04:10,310
Боже!
Re: Miss. Ripley 2011
Вто 29 Ное - 18:36
Липсват реплики от 401 до 426 на 2 епизод.
И ако може някой да ги събере ще му бъде безкрайно благодарен.
1 епизод е готов и откъм редакция
И ако може някой да ги събере ще му бъде безкрайно благодарен.
1 епизод е готов и откъм редакция
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите