Miss. Ripley 2011
+4
funky77
lukreciana
danko11
hlytzprytz
8 posters
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Вто 22 Ное - 22:29
Ами, честно, не знам. признавам си без бой, че го превеждах в ноутпада, докато бях на работа. А там нямам мегдан да си пусна и видеото. А сега се опитвам да напредна малко със сериалчето, което превеждам от има-няма3 месеца, че е срамота. Затуй не ми се пуска да гледам епизода, за да видя има ли смисъл или няма това, което съм превела.
Та затова хич не съм наясно кое ще звучи по-добре. Редакторът ще го измисли, а?
Да вземе изписаното по темата под внимание.
Та затова хич не съм наясно кое ще звучи по-добре. Редакторът ще го измисли, а?
Да вземе изписаното по темата под внимание.
- funky77младши преводач
- Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 51
Местожителство : Добрич
Re: Miss. Ripley 2011
Сря 23 Ное - 18:17
Почнала съм от 1 до 100 съм някъде! Утре ще попреведа още и ще ги пусна! Бях във Варна, съжалявам
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Miss. Ripley 2011
Сря 23 Ное - 21:07
Че защо съжаляваш? Имаш ангажименти, задължения, нужда от почивка... не може да си "онлайн" 24/7, нали?
Който, когато има време. Това е идеята.
Който, когато има време. Това е идеята.
- ЮнА82младши преводач
- Брой мнения : 12
Дата на присъединяване : 13.11.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Сря 23 Ное - 21:58
Направих превод от 599 до 740. Искам да вметна, че гледам едновременно и английските субтитри на WITH S2. Дори май по-често ползвам тях. Ако имам някакви грешки или нещо като съвет, моля, казвайте ми.
От 599 до 740
От 599 до 740
- Spoiler:
599
00:43:43,110 --> 00:43:45,070
Има ли нещо, което искате да си кажете?
600
00:43:45,070 --> 00:43:46,290
Не.
601
00:43:46,540 --> 00:43:48,110
Закъснявам за полета.
602
00:44:02,030 --> 00:44:04,820
Ако имаш да ми казваш нещо, казвай бързо. Нямам време.
603
00:44:07,010 --> 00:44:08,030
Какво?
604
00:44:08,620 --> 00:44:10,580
Съжаляваш, че ми остави всичко?
605
00:44:10,840 --> 00:44:12,820
Не каза ли, че от нищо нямаш нужда?
606
00:44:14,630 --> 00:44:17,180
Колко ме дразни това.
607
00:44:17,190 --> 00:44:19,090
Казваш, че си по-добър от мен.
608
00:44:19,610 --> 00:44:22,210
- Защо трябваше с такъв като теб...
- Прости ми.
609
00:44:23,640 --> 00:44:25,510
Има много неща за които съжалявам.
610
00:44:27,050 --> 00:44:28,940
Прости ми, че не ти показах щастието.
611
00:44:31,060 --> 00:44:35,170
Какво ти става? Аз поисках да се разведем.
612
00:44:35,580 --> 00:44:40,570
Няма значение защо, но трябваше да те направя щастлива.
613
00:44:42,740 --> 00:44:44,800
Беше ти много самотно.
614
00:44:45,720 --> 00:44:50,860
Търпеше слуховете,
че си се омъжила за използвач.
615
00:44:52,900 --> 00:44:56,930
Като мъж, не направих достатъчно.
616
00:44:58,900 --> 00:45:00,410
Много съжалявам.
617
00:45:03,860 --> 00:45:05,090
И...
618
00:45:07,340 --> 00:45:09,510
вярвах, че това беше любов.
619
00:45:10,320 --> 00:45:11,810
Мръсник.
620
00:45:13,270 --> 00:45:14,620
От все сърце ти пожелавам
621
00:45:18,560 --> 00:45:19,990
да бъдеш щастлива.
622
00:45:48,650 --> 00:45:50,560
Мамо!
623
00:46:01,260 --> 00:46:03,560
Това...е писмото за обжалване?
624
00:46:03,590 --> 00:46:05,690
А какво ще стане, когато мениджър Чанг изпрати писмото?
625
00:46:05,700 --> 00:46:08,980
След седмица ще разберете.
626
00:46:09,190 --> 00:46:11,120
Дайте всичко от себе си.
627
00:46:11,500 --> 00:46:13,090
Благодаря.
628
00:46:14,640 --> 00:46:16,070
Всъщност...
629
00:46:16,410 --> 00:46:19,600
Случайно да знаете къде е в момента мениджърът?
630
00:46:51,790 --> 00:46:54,060
Вие сте тук.
631
00:46:54,290 --> 00:46:55,780
Да.
632
00:46:56,300 --> 00:46:59,950
Благодаря ви за писмото за обжалване.
633
00:46:59,960 --> 00:47:03,020
Има ли защо да ми благодарите?
634
00:47:04,810 --> 00:47:07,380
За вас вероятно е нещо незначително,
635
00:47:07,390 --> 00:47:10,290
но за мен това е огромна помощ.
636
00:47:13,270 --> 00:47:18,170
Нужно е време, защото университетът се намира в Япония.
637
00:47:20,870 --> 00:47:25,470
Заминали сте за Япония, защото са ви осиновили?
638
00:47:27,760 --> 00:47:28,890
Да.
639
00:47:29,680 --> 00:47:30,880
Разбирам.
640
00:47:34,150 --> 00:47:39,600
Веднъж обмислях да осиновя дете.
641
00:47:40,050 --> 00:47:43,500
Мениджър... Защо?
642
00:47:43,910 --> 00:47:46,830
Винаги съм смятал, че е щастие да имаш дете.
643
00:47:47,400 --> 00:47:50,160
Но това бяха само мои мисли.
644
00:47:52,710 --> 00:47:54,110
Да.
645
00:47:55,920 --> 00:48:00,190
Но това нямаше да промени нищо.
646
00:48:01,400 --> 00:48:04,660
Изглежда, че жена ви е била против.
647
00:48:06,750 --> 00:48:08,170
Може и така да се каже.
648
00:48:09,480 --> 00:48:12,260
Защо не се опитате да я разубедите?
649
00:48:12,480 --> 00:48:13,930
Мениджър...
650
00:48:13,940 --> 00:48:16,670
- Вие бихте били прекрасен баща...
- Ние се разделихме.
651
00:48:22,140 --> 00:48:24,390
Така или иначе щяхте да го разберете.
652
00:48:24,770 --> 00:48:29,970
По-добре да ви го кажа аз, отколкото да чуете от друг.
653
00:48:32,470 --> 00:48:36,940
Мениджър, наистина щяхте да сте прекрасен баща.
654
00:48:37,860 --> 00:48:39,390
Много жалко.
655
00:48:41,390 --> 00:48:42,910
Мислите ли?
656
00:48:44,300 --> 00:48:46,880
Да. Определено.
657
00:48:48,940 --> 00:48:51,130
Благодаря ви за тези думи.
658
00:48:54,710 --> 00:48:56,190
Мислейки си за това,
659
00:48:56,980 --> 00:49:00,240
дори не си спомням кога за последно чух комплимент за себе си.
660
00:49:01,680 --> 00:49:03,370
Добър човек.
661
00:49:07,890 --> 00:49:09,790
Много ли сте самотен?
662
00:49:12,560 --> 00:49:15,170
Не съм щастлив,
663
00:49:20,130 --> 00:49:22,270
но, благодарение на вас, съм по-добре.
664
00:49:24,580 --> 00:49:26,130
Това е добре.
665
00:49:51,770 --> 00:49:52,880
Да.
666
00:49:53,130 --> 00:49:54,170
Чух, че при преместване
667
00:49:54,180 --> 00:49:56,280
трябва да купя *док за съседите.
668
00:49:54,180 --> 00:49:56,280
{\a6}*Корейски оризов кейк.
669
00:49:56,440 --> 00:49:58,100
Ако не го обичате, може да го върнете.
670
00:49:58,110 --> 00:49:59,830
Купих това в кварталния магазин.
671
00:50:01,140 --> 00:50:02,620
Приятен апетит.
672
00:50:03,160 --> 00:50:05,220
Почакайте...
673
00:50:10,920 --> 00:50:15,370
Момичето, което живее до мен...Какво работи?
674
00:50:16,120 --> 00:50:18,100
А... Чанг Ми Ри?
675
00:50:18,110 --> 00:50:21,260
Чанг Ми Ри...
676
00:50:23,110 --> 00:50:26,270
Има невероятно красиви очи.
677
00:50:26,460 --> 00:50:29,670
Не знам с какво се занимава.
678
00:50:30,560 --> 00:50:31,540
Добре.
679
00:50:31,690 --> 00:50:32,480
Успех.
680
00:50:32,490 --> 00:50:33,580
{\i1}Да.{\i0}
681
00:51:03,140 --> 00:51:04,790
Какво значи, че не можете?
682
00:51:04,800 --> 00:51:05,700
Защо чак сега ми казвате...
683
00:51:05,710 --> 00:51:08,430
Надписът и символите са направени от специален материал,
684
00:51:08,440 --> 00:51:10,140
и при мен не се получава.
685
00:51:10,150 --> 00:51:12,100
Това е диплома от Токийския университет.
686
00:51:12,110 --> 00:51:14,650
Друго е, ако имахме оригинал.
687
00:51:14,660 --> 00:51:18,220
Нямате ли познати, завършили Токийския университет?
688
00:51:18,230 --> 00:51:20,980
Изглежда ще стане само, ако имам оригинал.
689
00:51:25,930 --> 00:51:29,360
Какво? Някой от служителите е използвал неговата баня?
690
00:51:29,370 --> 00:51:30,970
- Да...
- Къде е Чанг Ми Ри?
691
00:51:30,980 --> 00:51:32,230
Не я видях в хотела.
692
00:51:32,240 --> 00:51:33,370
Камериерката е имала разстройство.
693
00:51:33,380 --> 00:51:34,380
От там и проблемът.
694
00:51:34,380 --> 00:51:37,960
След подреждането на вещите, е имала пристъп на разтройство.
695
00:51:38,250 --> 00:51:41,340
Но как да го успокоим...
696
00:51:41,560 --> 00:51:43,150
Мислите ли, че има смисъл?
697
00:51:48,820 --> 00:51:50,940
След като е виновна тя, нужно ли е да говорим безсмислици?
698
00:51:56,570 --> 00:51:58,270
Извинете, току-що разбрах.
699
00:51:58,280 --> 00:52:00,850
Той се извинява за закъснението.
700
00:52:01,490 --> 00:52:04,090
Как обучавате персонала си?
701
00:52:04,100 --> 00:52:06,410
{\i1}Как обучавате персонала си?{\i0}
702
00:52:06,420 --> 00:52:08,210
Камериерката прави каквото си иска.
703
00:52:08,220 --> 00:52:10,540
{\i1}Камериерката прави каквото си иска.{\i0}
704
00:52:10,550 --> 00:52:11,820
Извинявам се.
705
00:52:11,890 --> 00:52:13,700
Разрешете ми да погледна, за да потвърдя.
706
00:52:22,370 --> 00:52:24,070
{\i1}Тръгваме!{\i0}
707
00:52:30,860 --> 00:52:31,830
Хей!
708
00:52:32,260 --> 00:52:34,210
Намери веднага друг хотел!
709
00:52:34,220 --> 00:52:35,910
{\i1}Да, разбирам.{\i0}
710
00:52:36,810 --> 00:52:38,940
{\i1}Може ли да му сменим хотела?{\i0}
711
00:52:39,350 --> 00:52:42,150
Извинете. Моля, изчакайте малко.
712
00:52:50,050 --> 00:52:52,750
Мениджър Чанг, какво правите?
713
00:52:52,760 --> 00:52:54,070
Тихо!
714
00:52:54,360 --> 00:52:55,470
Какво правите?
715
00:52:55,480 --> 00:52:57,710
- Хей!
- Не ме ли чувате?
716
00:53:09,230 --> 00:53:10,660
Мениджър Чанг...
717
00:53:16,340 --> 00:53:18,000
Какво правите?
718
00:53:18,340 --> 00:53:20,240
Не чухте ли какво ви казах?
719
00:53:20,250 --> 00:53:22,030
Защото съм мениджър,
720
00:53:22,040 --> 00:53:23,990
когато виждам, че гостите ни имат проблем,
721
00:53:24,000 --> 00:53:26,750
не мога да стоя и да чакам пристигането на персонала.
722
00:53:26,760 --> 00:53:28,060
Затова се погрижих сам.
723
00:53:28,060 --> 00:53:30,740
Приемете искрените ми извинения за неудобството.
724
00:53:32,730 --> 00:53:35,750
Ще се свържем с хотела, в който желаете да се настаните.
725
00:53:35,760 --> 00:53:37,540
Дайте ни малко време.
726
00:53:38,790 --> 00:53:43,180
Това ли е вашето РВИП обслужване?
727
00:53:43,190 --> 00:53:47,040
{\i1}Той пита, това ли е вашето РВИП обслужване?{\i0}
728
00:53:47,570 --> 00:53:48,630
Да.
729
00:53:49,080 --> 00:53:51,780
Готов съм да ви настаня в президентския апартамент
730
00:53:51,790 --> 00:53:54,940
във всеки един момент.
731
00:54:00,260 --> 00:54:03,340
Нека забравим този път.
732
00:54:03,570 --> 00:54:05,630
{\i1}Този път той ви прощава.{\i0}
733
00:54:05,640 --> 00:54:07,660
Много ви благодаря.
734
00:54:07,670 --> 00:54:09,500
Въпреки че не сте виновен вие,
735
00:54:09,510 --> 00:54:13,600
искам да настаня другаде дъщерята на Японския премиер.
736
00:54:13,610 --> 00:54:15,100
{\i1}Той каза, че дори и да не сте виновен вие,{\i0}
737
00:54:15,110 --> 00:54:19,050
{\i1}иска да настани дъщерята на Японския премиер в друг хотел.{\i0}
738
00:54:19,060 --> 00:54:20,430
Не допускайте повече грешки.
739
00:54:20,440 --> 00:54:23,540
{\i1}Той помоли да не допускате повече грешки.{\i0}
740
00:54:23,790 --> 00:54:26,490
Ще направя всичко възможно, за да не ви разочаровам.
- funky77младши преводач
- Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 51
Местожителство : Добрич
Re: Miss. Ripley 2011
Чет 24 Ное - 10:54
От 1 до 130
- Spoiler:
- 1
00:00:00,050 --> 00:00:01,860
2
00:00:01,870 --> 00:00:07,330
3
00:00:07,370 --> 00:00:15,330
4
00:00:15,650 --> 00:00:16,760
Трябва да е трудно
5
00:00:16,770 --> 00:00:19,740
да плащаш дълга на втория си баща.
6
00:00:19,750 --> 00:00:21,610
Мислиш ли,че ще свърши?
7
00:00:21,620 --> 00:00:23,350
Глупости.
8
00:00:24,340 --> 00:00:26,670
Повече няма да живея така.
9
00:00:28,040 --> 00:00:30,270
Ще живееш както каже тъста.
10
00:00:30,280 --> 00:00:32,410
Дори не знаеш за изневерите на жена си.
11
00:00:32,420 --> 00:00:34,070
За коя част говориш?
12
00:00:34,080 --> 00:00:36,790
Не знам защо ми се иска да си побъбрим
13
00:00:36,800 --> 00:00:37,860
Тук живея.
14
00:00:37,870 --> 00:00:39,600
Ако имаш проблеми, казвай
15
00:00:39,610 --> 00:00:41,200
Ще ти помогна.
16
00:00:41,350 --> 00:00:42,220
Тук!
17
00:00:42,230 --> 00:00:43,640
Аз съм Мун Хи Чжу!
18
00:00:45,530 --> 00:00:48,410
Как попаднахте в Токийския университет?
19
00:00:48,420 --> 00:00:50,280
Израсла съм в Япония
20
00:00:50,290 --> 00:00:52,070
и свободно говоря японски.
21
00:00:52,080 --> 00:00:53,410
Не
22
00:00:53,420 --> 00:00:55,100
Вие сте завършили средно училище
23
00:00:55,110 --> 00:00:57,870
Да работиш без виза е незаконно.
24
00:00:57,880 --> 00:01:00,850
Ти си възрастна, трябва да знаеш.
25
00:01:00,860 --> 00:01:03,020
Ако нямаш образование, компенсирай с тяло.
26
00:01:03,030 --> 00:01:04,150
Нямах пари
27
00:01:04,160 --> 00:01:05,840
за това не съм учила в университет.
28
00:01:05,850 --> 00:01:08,270
Какво ще кажете, ако ние ви изпратим
29
00:01:08,280 --> 00:01:10,030
своите служители
30
00:01:10,040 --> 00:01:11,270
Ще полудея.
31
00:01:11,280 --> 00:01:13,340
Ти идиот ли си?
32
00:01:13,500 --> 00:01:16,160
Вие току-що на диалекта Хаката ли говорихте?
33
00:01:16,170 --> 00:01:17,540
И какво?
34
00:01:21,850 --> 00:01:24,240
2 серия
35
00:01:59,920 --> 00:02:01,590
Да!
36
00:02:09,430 --> 00:02:11,710
Първи в списъка на най-добрите мениджъри на хотели
37
00:02:11,710 --> 00:02:14,010
сред 2 милиона хотела в цял свят -Чанг Мюн Хун
38
00:02:14,180 --> 00:02:18,430
Чанг Мюн Хун е въвел нова система за управление.
39
00:02:19,020 --> 00:02:22,100
Мениджър Чанг Мюн Хун е лице на "Hotel A"
40
00:02:22,560 --> 00:02:25,580
Мениджър Чанг Мюн Хун е новия мениджър на "Hotel A"
41
00:02:25,770 --> 00:02:29,000
"Hotel A" заема първо място по доходи за 2010год.
42
00:02:29,110 --> 00:02:31,170
Никой не го е победил..
43
00:02:31,550 --> 00:02:32,770
Добър е
44
00:02:32,780 --> 00:02:35,470
Управление на хотела, работа с хора
45
00:02:35,480 --> 00:02:37,050
в това е ас.
46
00:02:37,060 --> 00:02:39,060
Веднага се виждат способностите му..
47
00:02:39,070 --> 00:02:41,140
методите му за решаване на
проблеми са удивителни...
48
00:02:41,150 --> 00:02:45,620
В резултат на този проект може да
въведат новости в "Hotel A"
49
00:02:45,630 --> 00:02:47,920
и да се повиши конкурентноспособността
50
00:02:47,950 --> 00:02:50,840
Изборът ще зависи от това
51
00:02:50,850 --> 00:02:56,160
Хотелският бизнес е пряко свързан с хората.
52
00:02:57,100 --> 00:02:58,990
Имаме нужда от отдел за планиране,
53
00:02:59,650 --> 00:03:01,850
ако искаме да стъпим открито срещу
такъв силен конкурент.
54
00:03:01,850 --> 00:03:03,830
Да започнем с това.
55
00:03:03,840 --> 00:03:06,010
Да тръгваме, родителите ти чакат.
56
00:03:06,020 --> 00:03:06,990
Сега.
57
00:03:38,700 --> 00:03:40,870
Този дом е като от приказките
58
00:03:40,880 --> 00:03:42,480
Каква ти приказка?
59
00:03:43,760 --> 00:03:46,200
Тук има вкусна риба и кимчи,
60
00:03:46,210 --> 00:03:48,440
Помолих ги да я приготвят. Става ли?
61
00:03:52,330 --> 00:03:53,410
Тук!
62
00:03:53,490 --> 00:03:54,660
Тук!
63
00:03:57,010 --> 00:03:59,690
Как сте?
64
00:04:01,270 --> 00:04:02,600
Влизайте.
65
00:04:07,010 --> 00:04:08,840
Моето име е Ха Чол Джин.
66
00:04:08,960 --> 00:04:10,930
Не сме ли се срещали в Токио?
67
00:04:10,940 --> 00:04:12,510
Сядайте.
68
00:04:12,650 --> 00:04:14,060
- Да седнем.
- Да.
69
00:04:23,250 --> 00:04:25,070
Дворът ви е толкова красив,
70
00:04:25,070 --> 00:04:27,770
по какъв начин и да погледнете, винаги е различен.
71
00:04:27,780 --> 00:04:32,640
Тогава, може би след това да пием чай в двора?
72
00:04:32,650 --> 00:04:33,580
Какво?
73
00:04:33,670 --> 00:04:34,850
Не.Не.
74
00:04:34,860 --> 00:04:36,600
Почерпи го с чай, ще му хареса.
75
00:04:36,610 --> 00:04:37,760
Добре.
76
00:04:37,810 --> 00:04:38,850
Госпожа Мон?
77
00:04:38,860 --> 00:04:41,430
Имаме първокласен сливов чай.
78
00:04:42,110 --> 00:04:44,790
Днес сте щедра.
79
00:04:45,360 --> 00:04:47,390
Моята майка го прави сама.
80
00:04:59,670 --> 00:05:00,720
Обслужване по стаите.
81
00:05:00,730 --> 00:05:01,680
Добър ден.
82
00:05:01,690 --> 00:05:03,230
Добър ден.
83
00:05:03,350 --> 00:05:04,240
Моля.
84
00:05:04,250 --> 00:05:05,560
Да.
85
00:05:06,360 --> 00:05:13,030
Това е единствената причина
не можем да загубим "Хотел А"?
86
00:05:13,650 --> 00:05:14,670
Да.
87
00:05:15,060 --> 00:05:16,870
Дори и да не съм го срещал по-рано,
88
00:05:16,880 --> 00:05:19,820
мисля, че всичко се дължи на Чанг Мюн Хун.
89
00:05:21,370 --> 00:05:24,400
Доста трудно ще ни е,
90
00:05:24,410 --> 00:05:25,970
да се сближим.
91
00:05:26,850 --> 00:05:30,230
Като мъж мога много да науча от него.
92
00:05:32,000 --> 00:05:34,340
А съпругата му...
93
00:05:34,950 --> 00:05:38,290
Да, съпругата му е доста известна.
94
00:05:38,410 --> 00:05:40,590
Май няма много добра репутация,
95
00:05:41,650 --> 00:05:43,540
но него не го вълнува.
96
00:05:43,550 --> 00:05:47,530
Човек, получаващ удоволствие
от работата си, какво може да бъде по-добре?
97
00:05:48,160 --> 00:05:52,980
Всъщност, ако ме одобрят първо с него ще се срещна.
98
00:05:53,090 --> 00:05:54,620
Прав си.
99
00:05:55,860 --> 00:06:00,280
Предизвикателството е как да се
достигне Чанг Мюн Хун.
100
00:06:01,350 --> 00:06:05,730
Заедно с трудностите, има
хора към които мога да се обърна.
101
00:06:08,760 --> 00:06:13,660
Като си мисля за нас, вървейки по един и същи път
ти май си пораснал.
102
00:06:14,960 --> 00:06:17,980
Просто разглеждам всички възможности.
103
00:06:18,540 --> 00:06:22,300
А относно теб?
104
00:06:22,540 --> 00:06:24,500
Баща ти вече не е млад.
105
00:06:25,400 --> 00:06:26,620
А... за това...
106
00:06:27,900 --> 00:06:31,110
Май си имаш някоя.
107
00:06:31,140 --> 00:06:35,820
Тя има друг поглед за нещата от живота.
108
00:06:36,190 --> 00:06:37,500
За сега се оглеждам.
109
00:06:37,510 --> 00:06:41,460
Най-важното в отношенията е
умението да се правят отстъпки!
110
00:06:44,080 --> 00:06:45,790
По повод майка ти,
111
00:06:45,940 --> 00:06:47,660
ако не беше тя,
112
00:06:47,750 --> 00:06:50,410
компанията нямаше да има
такива резултати.
113
00:06:53,020 --> 00:06:57,170
Заемете се с графика на поканите.
114
00:06:57,180 --> 00:06:59,130
Ще се видим в офиса.
115
00:06:59,140 --> 00:07:01,310
Добре, довиждане.
116
00:07:10,910 --> 00:07:12,670
Извинете, че ви накарах да чакате.
117
00:07:13,910 --> 00:07:16,510
Започваме.
118
00:07:16,710 --> 00:07:18,170
Някакви предложения?
119
00:07:19,490 --> 00:07:21,200
Какво можете да предложите?
120
00:07:25,430 --> 00:07:26,490
Ами ...
121
00:07:26,500 --> 00:07:31,320
Ще отговаряте за VIP гостите,
пристигащи вдруги ден.
122
00:07:31,330 --> 00:07:36,390
Тези два дни ви се дават за навлизане
в нещата и обучение.
123
00:07:36,400 --> 00:07:38,130
И още нещо...
124
00:07:38,160 --> 00:07:41,940
- Ще бъдат определени в съответствие с правилата ...
- Изпитателен срок?
125
00:07:43,250 --> 00:07:44,400
Да.
126
00:07:45,740 --> 00:07:47,180
Съжалявам.
127
00:07:47,190 --> 00:07:49,590
Не ме интересува временна работа. Не...
128
00:07:50,800 --> 00:07:52,630
Нямам такова време.
129
00:07:59,100 --> 00:08:00,160
Да.
130
00:08:00,620 --> 00:08:04,810
Честно казано, нервна съм, защото
имам само японски паспорт.
- ЮнА82младши преводач
- Брой мнения : 12
Дата на присъединяване : 13.11.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Чет 24 Ное - 16:20
Може и да съм изпуснала момента, но има ли място, където са отбелязани имената на героите? Защото ми направи впечатление, че точното име на президента е Чанг Мьонг Хун.
И да си кажа, че ще продължа с превода от 500 до 599.
И да си кажа, че ще продължа с превода от 500 до 599.
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Miss. Ripley 2011
Чет 24 Ное - 21:03
Ами, не сме ги написали и смятам да го направя сега и тук. Или не, Лу имаше идея за нова темичка: Имена, наименования, титли и прочие. Ще помисля малко и ще я пусна, за да може там да си уточняваме тия неща.
Или пък да ги сложа в първия пост, в тази тема?
Или пък да ги сложа в първия пост, в тази тема?
- funky77младши преводач
- Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 51
Местожителство : Добрич
Re: Miss. Ripley 2011
Пет 25 Ное - 12:53
От 131 до 201
- Spoiler:
- 131
00:08:05,320 --> 00:08:07,600
Още не съм подала документи за работна виза.
132
00:08:10,000 --> 00:08:13,100
- Приели са ме ...
- Не ме интересува.
133
00:08:13,150 --> 00:08:14,990
Да се върнем към работата.
134
00:08:17,430 --> 00:08:20,190
Дойдо тук не за да си търся работа,
135
00:08:20,280 --> 00:08:22,820
но ми е нужна фирма,
която да ми предостави виза.
136
00:08:22,850 --> 00:08:25,960
Става...
Ако не намерите постоянна работа,
137
00:08:25,970 --> 00:08:29,210
Ще ви отменят визата и ще ви
екстрадират ли?
138
00:08:29,990 --> 00:08:30,990
Да.
139
00:08:40,560 --> 00:08:42,500
Виждам, че е невъзможно.
140
00:08:42,850 --> 00:08:45,350
Да, разбирам.
141
00:08:45,770 --> 00:08:49,630
Намерихте ме на улицата,
нямам препоръки...
142
00:08:51,010 --> 00:08:54,860
дори и да съм завършила Токийския университет.
143
00:08:58,040 --> 00:09:00,610
Е, щом не. Тогава...
144
00:09:01,890 --> 00:09:03,860
Завършили сте Токийския университет?
145
00:09:08,430 --> 00:09:10,260
Това променя ли нещо?
146
00:09:12,160 --> 00:09:13,980
Не?
147
00:09:14,210 --> 00:09:15,220
Тогава...
148
00:09:16,800 --> 00:09:19,930
На талантливи хора не се отказва.
149
00:09:21,300 --> 00:09:24,320
Нашит хотел и аз не сме изключение.
150
00:09:41,610 --> 00:09:43,150
Токийския университет?
151
00:09:43,360 --> 00:09:47,970
Не можеш да наемаш хора от улицата
152
00:09:49,910 --> 00:09:51,270
Не съм съгласна!
153
00:09:51,280 --> 00:09:54,740
Какво от това, че е учила в Токийския
университет, дори няма резюме!
154
00:09:54,750 --> 00:09:57,410
Да, в сравнение с отворен избор
(интервю за работа)
155
00:09:57,420 --> 00:09:58,910
ситуацията ни е малко по-сложна, но...
156
00:09:58,920 --> 00:10:00,350
Въпросът е г-н Накамура.
157
00:10:00,360 --> 00:10:01,720
Никак не ми харесва!
158
00:10:01,730 --> 00:10:03,200
Изобщо не те питам.
159
00:10:03,210 --> 00:10:05,490
Няма да свърши добре!
160
00:10:05,500 --> 00:10:07,160
Спомни си последния път, когато наехме...
161
00:10:07,170 --> 00:10:09,160
Възможност за неуспех винаги има.
162
00:10:09,310 --> 00:10:10,690
Вината беше моя тогава.
163
00:10:11,470 --> 00:10:13,910
Аз настоях за среща в хотела, а тя
164
00:10:13,910 --> 00:10:15,410
дори в болницата не искаше да отиде.
165
00:10:15,940 --> 00:10:17,660
В извънредни ситуации
166
00:10:17,670 --> 00:10:20,030
сме длъжни да вземаме екстрени решения.
167
00:10:20,260 --> 00:10:22,400
- Следователно...
- Дори и така...
168
00:10:25,580 --> 00:10:25,940
Какво?
169
00:10:25,950 --> 00:10:27,750
Г-н Накамура пристигна
170
00:10:27,760 --> 00:10:29,340
- Какво?
- Какво говориш?
171
00:10:29,350 --> 00:10:30,350
- Той дори не е регистриран!
- Асистент Ким...
172
00:10:30,360 --> 00:10:31,770
Какво казваш?
173
00:10:31,780 --> 00:10:32,500
Накамура какво?
174
00:10:32,510 --> 00:10:34,130
Предполагаше се, че ще дойде вдругиден,
175
00:10:34,140 --> 00:10:36,050
обаче графика му е сменен.
176
00:10:45,220 --> 00:10:46,960
Добре. Свържи се с EFL
177
00:10:45,220 --> 00:10:46,960
*EFL - Президентският етаж
178
00:10:46,960 --> 00:10:49,390
и резервирай най-хубавата стая.
179
00:10:49,400 --> 00:10:50,880
Разбрах,
180
00:10:50,890 --> 00:10:51,660
веднага.
181
00:10:51,670 --> 00:10:53,110
Добре.
182
00:10:53,260 --> 00:10:54,870
какво е това?
183
00:10:55,910 --> 00:10:56,600
Да, менаджер?
184
00:10:56,610 --> 00:10:58,200
Нека Чан Ми Ри да влезе.
185
00:10:58,990 --> 00:11:00,610
Ще я наемеш, така ли/
186
00:11:01,070 --> 00:11:02,710
Нямам друг избор.
187
00:11:07,790 --> 00:11:10,960
Гостите, пребиваващи като VIP,
188
00:11:10,970 --> 00:11:13,080
за храната, почистването, звънеца...
189
00:11:13,090 --> 00:11:15,270
трябва да слушате всяка тяхна дума
190
00:11:15,280 --> 00:11:16,420
Направете престоя им удобен,
191
00:11:16,430 --> 00:11:20,240
всеки техен проблем трябва да се
решава приятелски...
192
00:11:20,250 --> 00:11:22,400
До заминаването на ВИП-госта
193
00:11:22,410 --> 00:11:24,480
трябва да ползваш вътрешния телефон
194
00:11:24,490 --> 00:11:26,210
Запомняй максимално
195
00:11:26,220 --> 00:11:28,450
Следи за всичко, което можеш
196
00:11:28,460 --> 00:11:31,310
Питай преди звънене или почистванв,
197
00:11:31,320 --> 00:11:33,450
започвай само след разрешение.
198
00:11:33,630 --> 00:11:36,520
Ако трябва нещо да предадеш,
остави съобщение или бележка.{\i0}
199
00:11:36,530 --> 00:11:40,650
Не трябва да мислят, че нахлуваш
в личния им живот
200
00:11:40,660 --> 00:11:43,540
Трябва да видят, че се стараеш с всички сили
201
00:11:43,550 --> 00:11:45,200
И да запомнят това.
Re: Miss. Ripley 2011
Пет 25 Ное - 19:48
Искам да помоля като пишете от коя до коя реплика ще преведете.
Да пишете и от кой епизод е.
Да пишете и от кой епизод е.
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Miss. Ripley 2011
Пет 25 Ное - 20:39
То, аз съм виновна, защото започнах с големи червени букви
Руски субтитри
2 епизод
от което вероятно всички сме решили, че няма как да следват преведени реплики от 1-ви или трети епизоди, например.
Но за компенсация, обещавам да събирам всичко преведено в един файл и после да ти го пращам за редакцията.
Руски субтитри
2 епизод
от което вероятно всички сме решили, че няма как да следват преведени реплики от 1-ви или трети епизоди, например.
Но за компенсация, обещавам да събирам всичко преведено в един файл и после да ти го пращам за редакцията.
- funky77младши преводач
- Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 51
Местожителство : Добрич
Re: Miss. Ripley 2011
Съб 26 Ное - 12:30
2 епизод - 201 до 325
- Spoiler:
- 201
00:11:43,550 --> 00:11:45,200
И да запомнят това.
202
00:12:03,270 --> 00:12:06,680
Ще ви запозная с човека, който ще
се грижи за господина.
203
00:12:06,690 --> 00:12:09,610
Последният служител си тръгна.
204
00:12:10,430 --> 00:12:12,830
Президент И вече не работи?
205
00:12:12,870 --> 00:12:16,260
Не, тъста ми се върна.
206
00:12:16,480 --> 00:12:20,140
Това е новата ни сътрудничка,
тя ще се грижи за вас.
207
00:12:20,990 --> 00:12:22,590
Казва се Джанг Ми Ри.
208
00:12:24,420 --> 00:12:27,090
Добър ден. Казвам се Джанг Ми Ри.
209
00:12:27,100 --> 00:12:29,090
Чест е за мен да работя с вас.
210
00:12:29,770 --> 00:12:32,210
Приятно ми е да се запознаем.
Казвам се Джанг Ми Ри.
211
00:12:32,220 --> 00:12:35,160
Голяма чест е, че се срещнах с вас.
212
00:12:35,210 --> 00:12:38,430
Какво ще кажете за наемане на
стая за една седмица?
213
00:12:38,440 --> 00:12:40,380
Устроива ли ви?
214
00:12:43,600 --> 00:12:45,550
Отлично говориш.
215
00:12:46,070 --> 00:12:47,970
Диалекта Хаката - много си добра.
216
00:12:47,980 --> 00:12:51,060
Г-н Накамура каза, че добре говорите.
217
00:12:51,070 --> 00:12:53,170
Радвам се, че сте доволен.
218
00:13:11,920 --> 00:13:13,310
Здравейте.
219
00:13:13,380 --> 00:13:14,550
Здравейте.
220
00:13:19,150 --> 00:13:20,940
Здравейте.
221
00:13:23,550 --> 00:13:24,560
Привет!
222
00:13:25,260 --> 00:13:26,680
Ти за какво?
223
00:13:26,690 --> 00:13:27,920
Защо говориш точно сега?
224
00:13:27,930 --> 00:13:29,400
не съм сигурен,
225
00:13:29,410 --> 00:13:33,660
но колата е същата, като на
президента на курорта Мондо.
226
00:13:33,670 --> 00:13:35,380
Без съмнение.
227
00:13:36,720 --> 00:13:38,250
Какво да правя?
228
00:13:38,570 --> 00:13:41,430
Успокой се и продължавай да работиш.
229
00:14:30,220 --> 00:14:31,460
Здравейте.
230
00:14:32,210 --> 00:14:34,710
На листчето беше записан телефонен номер,
231
00:14:34,720 --> 00:14:38,890
не трябваше ли да попитаме
преди да го хвърлим?
232
00:14:38,900 --> 00:14:40,850
Вече се извиних,
когато камериерките почистват..
233
00:14:40,860 --> 00:14:43,500
- гостите обикновено...
- Хей!
234
00:14:43,510 --> 00:14:46,180
Какво се каниш да правиш?
235
00:14:48,330 --> 00:14:49,660
Вземете.
236
00:14:52,680 --> 00:14:55,670
Обикновено прибирам всичко.
237
00:14:55,960 --> 00:14:58,310
Това са всички хвърлени документи.
238
00:14:58,530 --> 00:15:00,600
Заради някой като мен
не можете да ги намерите после,
239
00:15:00,610 --> 00:15:02,350
така че аз ги прибрах.
240
00:15:02,420 --> 00:15:04,940
Надявам се, че там е всичко, което ви е нужно.
241
00:15:05,190 --> 00:15:06,210
Е...
242
00:15:11,950 --> 00:15:12,550
Хей!
243
00:15:12,560 --> 00:15:14,300
Ох!
244
00:15:17,140 --> 00:15:18,630
Какво да направя?
245
00:15:18,640 --> 00:15:21,900
Извинете. Извинете, господине.
246
00:15:22,420 --> 00:15:24,220
Няма нищо.
247
00:15:24,230 --> 00:15:26,040
Какво да правя?
248
00:15:26,050 --> 00:15:29,290
Много съжалявам...
Мога да измия.
249
00:15:29,300 --> 00:15:31,110
Няма нужда.
250
00:15:31,640 --> 00:15:32,720
Ето така...
251
00:15:35,690 --> 00:15:37,530
всичко ще е наред
252
00:15:39,000 --> 00:15:40,740
Успех.
253
00:15:46,680 --> 00:15:49,470
Попълнете всичко, което е необходимо.
Разбрахте ли?
254
00:15:50,010 --> 00:15:51,140
Какво?
255
00:15:51,400 --> 00:15:53,480
Твърде много ли искам?
256
00:15:54,110 --> 00:15:56,080
Не, изобщо.
257
00:15:56,090 --> 00:15:59,000
Напиши резюме, попълни информацията
за себе си, като следваш указанията,
258
00:15:59,010 --> 00:16:00,680
и ги занеси в отдел кадри.
259
00:16:00,690 --> 00:16:01,270
Добре.
260
00:16:01,280 --> 00:16:04,360
Нали имаш добро образование?
261
00:16:04,370 --> 00:16:07,470
С такава диплома и до сега не си работила.
262
00:16:07,480 --> 00:16:09,140
Странно.
263
00:16:11,900 --> 00:16:15,490
Може пък да не са ме избрали именно
заради доброто образование.
264
00:16:15,500 --> 00:16:16,600
Казваха, че е голяма отговорност.
265
00:16:16,610 --> 00:16:18,270
За това и те избрахме.
266
00:16:18,280 --> 00:16:20,590
Ако не, тогава това няма да стане.
267
00:16:21,100 --> 00:16:22,040
Разбрах.
268
00:16:22,050 --> 00:16:24,970
Дай си документите в отдел кадри,
те ще ти помогнат с подготовката.
269
00:16:24,980 --> 00:16:28,100
Когато дойде работната виза,
ще имаш и лична карта.
270
00:16:28,110 --> 00:16:29,310
Ще я вземеш.
271
00:16:29,520 --> 00:16:30,520
Добре.
272
00:16:45,520 --> 00:16:46,450
Диплома от университет.
273
00:16:53,330 --> 00:16:54,570
Евтини дипломи от колежи
274
00:16:56,510 --> 00:16:58,480
[Харвард, Йейл, МТУ,
Пекински университет, Хонконг]
275
00:17:01,300 --> 00:17:03,230
(Фалшива диплома, Токийски университет)
276
00:17:07,190 --> 00:17:07,940
[Типография Uljiro]
277
00:17:08,050 --> 00:17:10,110
[Лидер в Корея,производство
на всички видове сертификати]
278
00:17:29,860 --> 00:17:31,110
Добре дошли!
279
00:17:31,120 --> 00:17:35,060
Мога ли да си поръчам
университетска диплома?
280
00:17:35,070 --> 00:17:36,580
Вече не се занимаваме с това.
281
00:17:36,590 --> 00:17:37,810
Но отвън...
282
00:17:37,820 --> 00:17:40,140
Истинско е.
283
00:17:53,030 --> 00:17:54,450
За какви глупости питаш?
284
00:17:54,460 --> 00:17:56,370
Като искаш - направи си я сама!
285
00:17:56,400 --> 00:17:59,040
Сега и сам ли можеш да го направиш?
286
00:18:00,980 --> 00:18:03,280
Оставете си номера.
287
00:18:03,290 --> 00:18:04,280
Ей сега.
288
00:18:05,590 --> 00:18:07,090
Помогнете ми,
289
00:18:07,100 --> 00:18:08,990
отчаяна съм.
290
00:18:11,130 --> 00:18:12,660
Вие сте ми надеждата.
291
00:18:14,540 --> 00:18:18,410
[Информация за служителите]
292
00:18:21,600 --> 00:18:22,560
[Не са налични списъци]
293
00:18:48,220 --> 00:18:50,300
Имате 2 съобщения.
294
00:18:50,310 --> 00:18:51,380
Омръзна ти живота ли?
295
00:18:51,390 --> 00:18:53,010
Дори и на концерта на жена си не дойде?
296
00:18:53,020 --> 00:18:54,650
Обади ми се!
297
00:18:55,660 --> 00:18:57,040
Това е мама.
298
00:18:57,660 --> 00:18:59,530
Как си?
299
00:18:59,900 --> 00:19:01,700
Добре съм
300
00:19:01,710 --> 00:19:03,100
Мамо, какво правиш?
301
00:19:03,110 --> 00:19:06,390
- Кака ще идва ли?
- Какво ти е/
302
00:19:06,400 --> 00:19:07,400
Оппа,
303
00:19:07,410 --> 00:19:09,170
Майка припадна днес, знаеш ли?
304
00:19:09,180 --> 00:19:10,440
Дъще..
305
00:19:10,450 --> 00:19:12,020
Какво има како?
306
00:19:12,030 --> 00:19:13,740
Тя защо казва, че иска да се разведе?
307
00:19:13,750 --> 00:19:15,220
Млъквай!
308
00:19:15,260 --> 00:19:17,220
Да не би да се разведат, защото тя така е казала?
309
00:19:17,230 --> 00:19:18,400
Дори и да е така, ти си длъжен да го обявиш!
310
00:19:18,410 --> 00:19:20,150
Стига!
311
00:19:44,810 --> 00:19:45,940
Майко!
312
00:19:46,100 --> 00:19:46,930
Майко!
313
00:19:46,940 --> 00:19:48,990
Майко, отвори очи!
314
00:19:49,420 --> 00:19:51,480
Майко!
315
00:19:51,490 --> 00:19:52,610
Какво и става?
316
00:19:52,620 --> 00:19:56,140
Преди няколко дни, тя каза,
че има стягане в гърдите.
317
00:19:56,230 --> 00:19:58,080
Оппа, на теб какво ти е?
318
00:19:58,090 --> 00:19:59,390
Всичко наред ли е?
319
00:19:59,400 --> 00:20:00,510
Щастли ли си?
320
00:20:00,520 --> 00:20:01,910
- Млъкни.
- Пусни ме!
321
00:20:01,920 --> 00:20:03,120
Може ли настойник, който да дойде с нас?
322
00:20:03,130 --> 00:20:04,470
Мамо, какво да правя?
323
00:20:04,480 --> 00:20:05,390
Успокой се.
324
00:20:05,400 --> 00:20:08,350
Какво да правя? Мамо!
325
00:20:53,970 --> 00:20:56,270
[Джанг Ми Ри. Баща - мъртъв, майка неиазвестно къде.
завършила Токийския университет.]
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите