Miss. Ripley 2011
+4
funky77
lukreciana
danko11
hlytzprytz
8 posters
Re: Miss. Ripley 2011
Вто 29 Ное - 18:36
Липсват реплики от 401 до 426 на 2 епизод.
И ако може някой да ги събере ще му бъде безкрайно благодарен.
1 епизод е готов и откъм редакция
И ако може някой да ги събере ще му бъде безкрайно благодарен.
1 епизод е готов и откъм редакция
Re: Miss. Ripley 2011
Сря 30 Ное - 11:39
Много и отива тази роля на И Да Хе а и аз нали изобщо не я харесвам :D
А колкото до сериала обещаващ е стана ми интересен.
А колкото до сериала обещаващ е стана ми интересен.
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Miss. Ripley 2011
Сря 30 Ное - 12:56
Аз съм обещала да ти ги събирам.
Довечера ще проверя какво липсва и ще го преведа. Така че... очаквай включване от мен.
Проверих, наистина липсват няколко реда. Възможно е да са излипсвали при постването, така както се случи и при мен на два пъти, когато пусках руските субтитри. В превюто всичко е наред, а когато погледна в пуснатото мнение - вече са отрязани редове. Не знам коя и каква е причината, изглежда става автоматично (то не че не е ясно като бял ден, че е автоматично. Едва ли някой иска да му се отреже писаното).
Ще го оправя, както казах, довечера.
Довечера ще проверя какво липсва и ще го преведа. Така че... очаквай включване от мен.
Проверих, наистина липсват няколко реда. Възможно е да са излипсвали при постването, така както се случи и при мен на два пъти, когато пусках руските субтитри. В превюто всичко е наред, а когато погледна в пуснатото мнение - вече са отрязани редове. Не знам коя и каква е причината, изглежда става автоматично (то не че не е ясно като бял ден, че е автоматично. Едва ли някой иска да му се отреже писаното).
Ще го оправя, както казах, довечера.
- funky77младши преводач
- Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 51
Местожителство : Добрич
Re: Miss. Ripley 2011
Чет 1 Дек - 10:45
Заплювам си 4 епизод! Започнах го и съм някъде до 300 вече. Утре ще го кача :D
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Miss. Ripley 2011
Чет 1 Дек - 11:03
Оки, и така става. Само да видим с трети к'во ще го нагодим.
Хейоу, има ли мераклии за трети на Госпо'ица РипНи? :lol:
Хейоу, има ли мераклии за трети на Госпо'ица РипНи? :lol:
- ЮнА82младши преводач
- Брой мнения : 12
Дата на присъединяване : 13.11.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Чет 1 Дек - 13:54
Е, аз, естествено. Но да си кажа, че съм малко бавна, мързелива и трябва да ми се напомня изключително често. Ще взема от 300 и може би до 400-450. Ще гледам днес да го кача.
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Miss. Ripley 2011
Чет 1 Дек - 15:19
Е, няма кой да напомня, щот аз съм наченка на склероза и забравям. По принцип си записвам, ама голям проблем възниква след това, щот не помня къде съм си записала. :lol:
Ще видя какво мога да направя тази вечер, като се прибера от работа.
Че вече втори ден гледам прощалния концерт на бацко Рейн (преди да влезе у казармата) и все не мога да го догледам. Не че това си няма и хубава страна: ще ми се радва оЧото по-длъжко време.
3 ЕПИЗОД от 85 до 299.
Ще видя какво мога да направя тази вечер, като се прибера от работа.
Че вече втори ден гледам прощалния концерт на бацко Рейн (преди да влезе у казармата) и все не мога да го догледам. Не че това си няма и хубава страна: ще ми се радва оЧото по-длъжко време.
3 ЕПИЗОД от 85 до 299.
- Spoiler:
- 85
00:04:10,320 --> 00:04:12,160
Добре ли сте?
86
00:04:12,340 --> 00:04:14,100
Добре ли сте?
87
00:04:14,270 --> 00:04:15,350
Извинете.
88
00:04:15,410 --> 00:04:16,500
Какво да правим?
89
00:04:16,520 --> 00:04:18,340
Извинете.
90
00:04:19,420 --> 00:04:20,800
Какво да правим?
91
00:04:20,830 --> 00:04:23,640
Извинете
- Вие... не сте ли Чан Ми Ри?
92
00:04:27,440 --> 00:04:28,730
Ми Ри!
93
00:04:29,700 --> 00:04:31,220
Хи Джу!
94
00:04:41,350 --> 00:04:43,890
Страхотно!
95
00:04:44,450 --> 00:04:46,120
Проблемът е, че собсрвеникът на флашката
96
00:04:46,380 --> 00:04:48,900
беше с мен в асансьора.
97
00:04:49,190 --> 00:04:50,570
Дали ще можем да го намерим?
98
00:04:51,180 --> 00:04:53,030
Ще се наложи.
99
00:04:53,050 --> 00:04:55,920
Дори професионалист ще се затрудни
да го направи толкова добре.
100
00:04:55,950 --> 00:04:58,880
Как този човек разбра
какво точно искаме?
101
00:04:58,910 --> 00:05:01,570
Ако не се лъжа имахме среща в този ден
102
00:05:03,680 --> 00:05:07,310
Провери записите
от охранителните камери.
103
00:05:07,510 --> 00:05:08,950
Свържи се с мениджър Мун
104
00:05:08,980 --> 00:05:11,090
и разбери дали някой
не е донесъл скици.
105
00:05:11,200 --> 00:05:13,570
Добре. Говорих с Андерсън.
106
00:05:13,600 --> 00:05:16,180
Както се очакваше,
те оттеглиха инвестициите си.
107
00:05:16,730 --> 00:05:17,930
Добре.
108
00:05:18,080 --> 00:05:22,090
Освен това, записите от камерите може
да се прегледат само ако има инцидент.
109
00:05:22,120 --> 00:05:22,880
Какво да правим?
110
00:05:22,910 --> 00:05:24,290
Свържи ме с контролната зала.
111
00:05:30,350 --> 00:05:32,250
Свързах ви с контролната зала.
112
00:05:33,800 --> 00:05:35,350
Аз съм завеждащия отдел "планиране"
113
00:05:35,410 --> 00:05:37,080
и имам молба към вас.
114
00:05:39,300 --> 00:05:42,430
Изглежда от "планиране"
издирват някого.
115
00:05:42,460 --> 00:05:44,630
Да, би могло да се каже и така.
116
00:05:44,660 --> 00:05:46,620
Кой ли е щастливецът?
117
00:05:47,210 --> 00:05:49,780
Влизай, Ми Ри! Влизай!
118
00:05:50,040 --> 00:05:53,260
Ако знаех, че ще дойдеш,
щях да разтребя.
119
00:05:53,380 --> 00:05:55,870
Сутринта бързах...
120
00:05:56,100 --> 00:05:58,270
Същинска кочинка...
121
00:05:58,330 --> 00:05:59,560
Не се притеснявай.
122
00:06:01,370 --> 00:06:02,950
Кога се върна?
123
00:06:02,980 --> 00:06:04,860
Защо не ми се обади?
124
00:06:05,880 --> 00:06:07,750
Не знаеш ли номера ми?
125
00:06:07,810 --> 00:06:11,060
Вярно. Няма как да го знаеш.
126
00:06:11,270 --> 00:06:13,200
Когато се срещнахме в университета,
127
00:06:13,230 --> 00:06:16,530
реших, че ми имаш телефона.
128
00:06:16,560 --> 00:06:18,350
Нали е забавно?
129
00:06:18,380 --> 00:06:20,120
Работим в един хотел, а нито веднъж...
130
00:06:20,140 --> 00:06:21,750
В различни отдели сме.
131
00:06:21,800 --> 00:06:23,330
Ти са назначена временно.
132
00:06:24,170 --> 00:06:25,760
Вярно е.
133
00:06:25,930 --> 00:06:29,240
Ако бях за постоянно, със сигурност
бих те срещнала поне веднъж.
134
00:06:29,270 --> 00:06:30,760
Разбира се.
135
00:06:35,060 --> 00:06:36,850
Колко голям е домът ти?
136
00:06:37,110 --> 00:06:41,180
Представа си нямам.
137
00:06:41,740 --> 00:06:44,200
Той не е мой.
138
00:06:44,280 --> 00:06:45,220
Така ли?
139
00:06:45,250 --> 00:06:47,910
На Чол Джин е...
140
00:06:48,670 --> 00:06:50,470
Вярно...
141
00:06:50,490 --> 00:06:52,480
няма как да знаеш.
142
00:06:52,660 --> 00:06:56,230
Доведоха го след като те осиновиха.
143
00:06:57,130 --> 00:06:59,450
Къщата е на компанията,
в която работи.
144
00:06:59,530 --> 00:07:01,850
Аз съм на долния етаж.
145
00:07:02,640 --> 00:07:03,920
Да...
146
00:07:04,190 --> 00:07:06,240
Късметът винаги е бил на твоя страна.
147
00:07:06,760 --> 00:07:08,080
Чак пък толкова.
148
00:07:08,750 --> 00:07:11,560
Нима не намери грижовни родители?
149
00:07:14,110 --> 00:07:15,430
Ами...
150
00:07:15,660 --> 00:07:17,770
Не говори така.
151
00:07:17,970 --> 00:07:19,670
Истина е.
152
00:07:20,780 --> 00:07:22,720
Ако тогава не се беше разболяла,
153
00:07:22,750 --> 00:07:25,470
нямаше да ме вземат вместо теб.
154
00:07:26,550 --> 00:07:29,100
И животът ми щеше да е друг.
155
00:07:32,260 --> 00:07:34,540
Струва ми се,
че сме сменили съдбите си.
156
00:07:36,150 --> 00:07:38,140
Да...
157
00:07:38,610 --> 00:07:41,710
Винаги съм изпитвала вина заради това.
158
00:07:41,770 --> 00:07:46,020
И знам, че беше много разстроена.
159
00:07:46,050 --> 00:07:47,270
Хайде да говорим за друго.
160
00:07:47,570 --> 00:07:49,120
Бих пийнала нещо
161
00:07:49,350 --> 00:07:51,110
Какво искаш?
162
00:07:51,170 --> 00:07:53,010
Кафе? Зелен чай?
163
00:07:53,570 --> 00:07:54,860
Веднага.
164
00:07:58,020 --> 00:08:00,680
Пари! Пари!
165
00:08:00,910 --> 00:08:04,190
Винаги става така.
166
00:08:08,640 --> 00:08:10,250
Влезте.
167
00:08:15,640 --> 00:08:17,100
Добър ден, татко.
168
00:08:31,060 --> 00:08:32,940
Срам ме е от вас.
169
00:08:36,770 --> 00:08:39,460
Със сигурност не е това, което искаше.
170
00:08:40,840 --> 00:08:42,510
Това хлапе...
171
00:08:43,420 --> 00:08:46,080
Не трябваше да ти я давам тогава.
172
00:08:59,310 --> 00:09:00,860
<i>ОТСТАВКА</i>
173
00:09:02,060 --> 00:09:03,550
Ще приключа всичко спешно
174
00:09:03,580 --> 00:09:06,660
и ще предам работата
на мениджър Канг Си Йонг.
175
00:09:06,740 --> 00:09:08,320
Засега мога да направя само това.
176
00:09:08,350 --> 00:09:10,260
Докато ми намерите заместник,
ще вложа цялото си старание.
177
00:09:10,290 --> 00:09:11,660
Вземи това.
178
00:09:12,830 --> 00:09:15,440
Нямам намерение да те гоня.
179
00:09:16,320 --> 00:09:17,900
Извинете ме.
180
00:09:18,250 --> 00:09:20,720
Нямам никакви права...
181
00:09:20,740 --> 00:09:23,050
Да не мислиш, че съм те назначил
182
00:09:23,370 --> 00:09:25,650
само защото си ми зет?
183
00:09:26,300 --> 00:09:27,760
И си заел този пост
184
00:09:27,790 --> 00:09:30,890
само заради това?
185
00:09:31,480 --> 00:09:32,500
Неудобно ми е от вас.
186
00:09:32,530 --> 00:09:35,020
Андерсън оттегли инвестициите си.
187
00:09:35,640 --> 00:09:36,400
Следователно...
188
00:09:36,430 --> 00:09:41,610
"Хотел A" е в безисходица.
189
00:09:41,780 --> 00:09:43,660
Тази новина вече е достигнала
190
00:09:43,680 --> 00:09:46,580
до нашите основни спонсори.
191
00:09:46,790 --> 00:09:48,950
Те искат среща с теб.
192
00:09:49,630 --> 00:09:52,030
<i>Г-н Накамура си тръгва.</i>
193
00:09:53,170 --> 00:09:56,390
Какво да направя с акциите си,
зависи от теб.
194
00:09:56,450 --> 00:10:00,400
От вас зависи, как президентът
ще вложи парите си.
195
00:10:00,460 --> 00:10:01,980
И какво ще реша за хотела.
196
00:10:02,010 --> 00:10:04,320
И решението му във връзка с хотела.
197
00:10:09,330 --> 00:10:11,760
Обади ми се, когато вземеш решение.
198
00:10:11,810 --> 00:10:13,800
Обадете му се веднага
щом имате решение.
199
00:10:13,860 --> 00:10:16,030
Тогава ще помислим и за инвестициите
200
00:10:16,060 --> 00:10:18,520
Тогава ще говорите и за инвестициите.
201
00:10:18,550 --> 00:10:19,800
Добре.
202
00:10:27,850 --> 00:10:30,150
Как вървят работите? Намери ли нещо?
203
00:10:30,170 --> 00:10:31,950
Може би скоро ще излезе нещо.
204
00:10:33,300 --> 00:10:35,410
Иска ми се да изпълня всички искания
на другата страна.
205
00:10:35,640 --> 00:10:36,820
Това ли е всичко?
206
00:10:36,840 --> 00:10:38,170
<i>Обективните решения,
отнасящи се до персонала,</i>
207
00:10:38,190 --> 00:10:39,620
<i>запазване на основните принципи</i>
208
00:10:39,650 --> 00:10:41,230
<i>и името: "Хотел А".</i>
209
00:10:41,260 --> 00:10:42,580
<i>Това е всичко.</i>
210
00:10:42,610 --> 00:10:45,040
Последната дума по въпроса
с новата инфраструктура
211
00:10:45,070 --> 00:10:47,030
и обявяването на списъка с членовете,
212
00:10:47,060 --> 00:10:49,080
ще бъдат прехвърлени на нас.
213
00:10:49,130 --> 00:10:51,050
Що се отнася до обслужването
и другите неща,
214
00:10:51,070 --> 00:10:53,520
вече им изпратихме писък
с желаните промени.
215
00:10:53,550 --> 00:10:55,720
Продължавай в същия дух.
216
00:10:55,750 --> 00:10:57,540
Обади ми се, когато има резултат.
217
00:10:57,590 --> 00:10:58,880
<i>Добре.</i>
218
00:11:00,840 --> 00:11:03,270
Ще пристигнем след десет минути, шефе.
219
00:11:03,650 --> 00:11:04,740
Добре.
220
00:11:36,820 --> 00:11:38,130
Момент.
221
00:11:39,480 --> 00:11:40,560
Ще отида сам.
222
00:11:40,620 --> 00:11:41,880
Так ще бъде по-добре.
223
00:11:43,580 --> 00:11:44,630
Ще ви изчакам.
224
00:11:44,810 --> 00:11:45,950
Благодаря.
225
00:11:53,240 --> 00:11:55,050
Отдавна не сте идвали,
господин директор.
226
00:11:55,080 --> 00:11:55,970
Той тук ли е?
227
00:11:55,990 --> 00:11:56,980
Чака ви.
228
00:11:57,010 --> 00:11:58,560
От тук, моля.
- Благодаря.
229
00:12:07,870 --> 00:12:09,190
Не мислех, че съм закъснял,
230
00:12:09,250 --> 00:12:10,570
но се оказва, че е така.
231
00:12:11,500 --> 00:12:13,290
Имате още пет минути.
232
00:12:14,430 --> 00:12:17,210
Казвам се Ютака или Сонг Ю Хьон.
233
00:12:17,440 --> 00:12:18,910
Приятно ми е да се з познаем.
234
00:12:19,000 --> 00:12:20,370
Аз съм Чан Мьонг Хун.
235
00:12:20,400 --> 00:12:23,100
Разбрах, че сте учили в Япония.
236
00:12:23,120 --> 00:12:24,470
Приятно ми е да се запознаем.
237
00:12:37,960 --> 00:12:39,130
Вкусно.
238
00:12:39,400 --> 00:12:40,690
Вярно?
239
00:12:42,320 --> 00:12:43,700
Яж, не се стеснявай.
240
00:12:53,920 --> 00:12:55,380
Като цяло се надяваме,
241
00:12:55,440 --> 00:12:58,480
всичко да се раздели на две части.
242
00:12:59,100 --> 00:13:00,820
И дори собственикът на хотела
да се смени,
243
00:13:00,970 --> 00:13:04,340
да не се налага
да се съкращава персонал.
244
00:13:04,750 --> 00:13:07,500
При сегашното положение на нещата,
245
00:13:07,790 --> 00:13:10,830
надяваме се, въпросите свързани
с персонала, да решаваме ние.
246
00:13:11,800 --> 00:13:12,850
Естествено,
247
00:13:12,880 --> 00:13:16,570
разбирам, че има нужда от промени,
248
00:13:16,780 --> 00:13:18,530
но се надявам, че настоящият персонал,
249
00:13:18,560 --> 00:13:22,570
ще бъде назначен
на подходящи длъжности.
250
00:13:24,010 --> 00:13:25,380
Това проблем ли ще е?
251
00:13:26,640 --> 00:13:27,990
Не.
252
00:13:28,570 --> 00:13:30,070
В подобни ситуации,
253
00:13:30,090 --> 00:13:33,020
подмяната на персонала
не е най-доброто решение.
254
00:13:33,490 --> 00:13:36,500
Затова техните позиции
трябва да се запазят.
255
00:13:37,410 --> 00:13:41,800
Няма да се променят
и условията за работа.
256
00:13:41,980 --> 00:13:44,700
Това не е против принципите ми.
257
00:13:46,080 --> 00:13:47,100
Разбира се,
258
00:13:47,130 --> 00:13:49,620
процесът може да създаде недоразумения
между служителите
259
00:13:49,710 --> 00:13:51,640
и ще им бъде трудно да ги преодолеят.
260
00:13:52,690 --> 00:13:54,180
Това значи ли,
261
00:13:54,270 --> 00:13:57,430
че приемате предложенията ми?
262
00:13:58,110 --> 00:13:59,220
Да.
263
00:14:00,360 --> 00:14:02,030
Тогава може да считате хотела за свой.
264
00:14:02,060 --> 00:14:03,350
Служителите ще го приемат,
265
00:14:03,380 --> 00:14:05,400
а това ще ни е само от полза.
266
00:14:05,450 --> 00:14:06,600
Само още нещо.
267
00:14:06,890 --> 00:14:09,140
проблемите свързани с персонала...
268
00:14:09,380 --> 00:14:11,690
възлагам решенията на вас,
мениджър Чан.
269
00:14:12,160 --> 00:14:12,870
Благодаря.
270
00:14:12,890 --> 00:14:14,060
Но...
271
00:14:15,990 --> 00:14:17,890
Има едно условие.
272
00:14:19,450 --> 00:14:21,120
Вземайки решенията,
273
00:14:21,140 --> 00:14:23,600
ще действате от името
на отдела за планране на "Мондо"
274
00:14:24,100 --> 00:14:25,740
Как во мислите?
275
00:14:28,610 --> 00:14:30,100
Мисля,
276
00:14:30,890 --> 00:14:33,140
че искате да контролирате
не само моите решения,
277
00:14:33,960 --> 00:14:36,420
а и да имате власт над целия персонал.
278
00:14:38,270 --> 00:14:40,290
Нима прозвуча така?
279
00:14:40,340 --> 00:14:41,600
А не е ли така?
280
00:14:44,820 --> 00:14:47,370
Разбирам, че от вашата страна
281
00:14:47,400 --> 00:14:48,950
всичко изглежда по този начин.
282
00:14:49,070 --> 00:14:50,590
Само че...
- За мен...
283
00:14:51,200 --> 00:14:53,110
това е възможност
284
00:14:53,750 --> 00:14:55,890
да напусна хотела.
285
00:14:57,610 --> 00:14:59,870
След думите ви
286
00:14:59,960 --> 00:15:02,240
работата в хотела
ми се струва безмислена.
287
00:15:03,230 --> 00:15:05,250
Зарди собствени облаги
288
00:15:05,280 --> 00:15:09,210
не искам приемникът ми
да се чувства неудобно.
289
00:15:10,490 --> 00:15:12,820
Мога ли да разбера причините
290
00:15:13,040 --> 00:15:14,560
поради които си тръгвате?
291
00:15:15,380 --> 00:15:17,140
Това е много лично.
292
00:15:21,560 --> 00:15:24,460
Това че ги криете от мен означава,
293
00:15:24,780 --> 00:15:27,790
че не ме смятате за равнопоставен
294
00:15:29,260 --> 00:15:30,750
Малко е разочароващо,
295
00:15:33,210 --> 00:15:34,380
защото ви смятам
296
00:15:34,410 --> 00:15:37,510
за член от семейството, с когото
ще гребем в една и съща лодка.
297
00:15:42,160 --> 00:15:43,420
Добре.
298
00:15:44,100 --> 00:15:47,230
С времето проблемът ще се реши.
299
00:15:48,720 --> 00:15:49,700
А сега
- funky77младши преводач
- Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 51
Местожителство : Добрич
Re: Miss. Ripley 2011
Чет 1 Дек - 18:35
Епизод 4
от 1 до 200
от 1 до 200
- Spoiler:
- 1
00:00:00,040 --> 00:00:02,950
2
00:00:03,040 --> 00:00:07,850
3
00:00:07,850 --> 00:00:13,300
4
00:00:13,860 --> 00:00:16,000
Ето, изпийте кафето.
5
00:00:16,040 --> 00:00:18,070
Благодаря.
6
00:00:21,800 --> 00:00:26,460
- Добре ли сте?
- Чакайте. Дайте на мен.
7
00:00:28,170 --> 00:00:30,580
- Приближете.
- Сега.
8
00:00:31,250 --> 00:00:32,940
Познавате ли я?
9
00:00:34,240 --> 00:00:35,370
Да.
10
00:00:36,860 --> 00:00:38,180
Ти за какво?
11
00:00:38,210 --> 00:00:39,430
Какъв ти планов отдел?
12
00:00:39,510 --> 00:00:40,610
Нормален.
13
00:00:40,660 --> 00:00:43,090
Захвърлила си всичко,
за да учиш зад граница?
14
00:00:43,160 --> 00:00:45,880
Ако не знаеш как да се грижиш за хората,
прави каквото можеш.
15
00:00:45,930 --> 00:00:48,020
И аз ще го направя отново.
16
00:00:48,120 --> 00:00:49,680
Послушай ме.
17
00:00:49,730 --> 00:00:53,270
Все още не си запозната с това,
18
00:00:53,340 --> 00:00:56,080
- но по нантатък...
- Не искам.
19
00:00:56,280 --> 00:01:00,490
Смятате, че се интересувам от планиране в хотели,
за това молиш?
20
00:01:00,610 --> 00:01:03,090
Оппа, защо говориш
без да знаеш какво искам,
21
00:01:03,140 --> 00:01:05,060
или изобщо нищо не знаеш?
22
00:01:05,200 --> 00:01:06,340
Всичко зная.
23
00:01:06,410 --> 00:01:09,250
- Но ...
- Или защото живея във вас ...
24
00:01:09,270 --> 00:01:10,930
съм длъжна да те слушам за всичко.
25
00:01:11,030 --> 00:01:12,860
имам си свои желания.
26
00:01:12,880 --> 00:01:16,470
И не ме интересува нищо друго.
27
00:01:16,540 --> 00:01:19,810
Следователно се оправяй сам, нали?
28
00:01:19,910 --> 00:01:22,840
- Ей, стига.
- Край, забрави.
29
00:01:22,940 --> 00:01:25,870
Достатъчно говори,
по-добре задръж легенчето.
30
00:01:25,990 --> 00:01:30,610
Или ще бъдем заети през цялата нощ.
31
00:01:30,950 --> 00:01:32,970
Хей! Хи Джу!
32
00:01:34,060 --> 00:01:36,870
Още един лектор...
33
00:01:37,020 --> 00:01:38,170
Какво?
34
00:01:38,410 --> 00:01:40,940
Нищо, влизай.
35
00:01:42,670 --> 00:01:44,280
Имаме гост.
36
00:01:44,330 --> 00:01:45,240
Сега.
37
00:01:45,290 --> 00:01:46,690
Какво е това?
38
00:01:46,780 --> 00:01:47,990
Просто...
39
00:01:57,160 --> 00:01:58,840
Здравей.
40
00:01:59,370 --> 00:02:00,620
Какво?
41
00:02:00,720 --> 00:02:02,350
Познавате ли се?
42
00:02:03,290 --> 00:02:04,300
Да.
43
00:02:07,690 --> 00:02:08,870
Хей!
44
00:02:13,010 --> 00:02:14,500
Ще го изтрия.
45
00:02:21,460 --> 00:02:22,830
Дай да видя.
46
00:02:22,950 --> 00:02:26,030
- Раната е доста дълбока.
- Всичко е наред.
47
00:02:29,880 --> 00:02:31,420
Нужен ни е бинт.
48
00:02:31,610 --> 00:02:32,940
Ще донеса.
49
00:02:36,670 --> 00:02:38,860
Той скоро ще се върне.
50
00:02:49,180 --> 00:02:51,130
Какво? Нещо не е както трябва?
51
00:02:51,270 --> 00:02:52,880
Не-не.
52
00:02:53,100 --> 00:02:56,780
Твоите... дрехи...
53
00:02:56,900 --> 00:03:00,580
А, днес имаше прием.
54
00:03:00,700 --> 00:03:02,580
Прием...
55
00:03:02,750 --> 00:03:05,690
Ти от отдел продажби ли си?
56
00:03:06,090 --> 00:03:09,630
Навсякъде съм...
Това ми е първият път...
57
00:03:09,700 --> 00:03:12,330
Новичък.
58
00:03:14,680 --> 00:03:16,830
Не мога да повярвам.
59
00:03:16,950 --> 00:03:20,070
Вчера ме уволняваха,
60
00:03:20,120 --> 00:03:23,050
а днес пътувам в колата на шефа.
61
00:03:23,700 --> 00:03:25,740
Извинявайте за миналия път.
62
00:03:25,860 --> 00:03:28,030
Толкова сте ме търсили.
63
00:03:28,190 --> 00:03:30,590
Бях много нервна.
64
00:03:30,880 --> 00:03:32,860
Много съжалявам.
65
00:03:33,000 --> 00:03:35,100
Днес поправи всичко
66
00:03:35,310 --> 00:03:39,160
Така че, ако всичко върви добре,
67
00:03:39,250 --> 00:03:41,630
напълно ще ми простите?
68
00:03:41,730 --> 00:03:45,820
Говоря само за положителни резултати.
69
00:03:45,990 --> 00:03:49,240
Не трябва да смесвате лични чувства
с работата в компанията.
70
00:03:49,410 --> 00:03:52,560
Свързани ли са чувствата с компанията или не...
71
00:03:52,700 --> 00:03:55,620
И всички други чувства, също са разделени.
72
00:03:55,810 --> 00:03:58,000
Не е ли изморително да живееш така?
73
00:04:00,960 --> 00:04:04,930
Ако е възможно,
бих искала да бъда като шефа.
74
00:04:05,050 --> 00:04:10,410
Това е като ново училище ...
Виждате учител или модел за подражание?
75
00:04:10,630 --> 00:04:14,410
Да се губиш на всяка среща.
76
00:04:14,910 --> 00:04:16,770
Ако мога да работя в хотела,
77
00:04:16,860 --> 00:04:20,260
се надявам, че ще ви стана
отличен помощник.
78
00:04:33,150 --> 00:04:35,800
Благодаря, че ме доведохте.
79
00:04:36,710 --> 00:04:39,430
Внимателно по пътя.
80
00:04:41,670 --> 00:04:43,450
Джанг Ми Ри.
81
00:04:43,980 --> 00:04:45,450
Да?
82
00:04:46,120 --> 00:04:49,440
Наистина ли сте лесбийка?
83
00:04:51,830 --> 00:04:54,710
Без да искам чух.
84
00:04:55,150 --> 00:04:58,920
Бях в хотела, когато говореше
с г-жа Ю.
85
00:04:59,120 --> 00:05:03,950
Затова ли бяхте толкова
навъсен през цялото време?
86
00:05:04,840 --> 00:05:09,220
Добре, че сте чули всичко.
87
00:05:09,800 --> 00:05:14,930
Толкова ми беше тежко след този случай.
88
00:05:15,550 --> 00:05:17,640
Какво означава това?
89
00:05:18,990 --> 00:05:21,470
Честно казано,
90
00:05:21,710 --> 00:05:23,590
излъгах.
91
00:05:25,870 --> 00:05:30,780
Когато за първи път започнах да търся Ю,
Мислех, само за едно нещо.
92
00:05:30,970 --> 00:05:34,610
как да я намеря и върна обратно.
93
00:05:34,900 --> 00:05:39,130
Обаче като разбрах, че е лесбийка,
и на само за това,
94
00:05:39,300 --> 00:05:42,690
забравих всичко, което мислех по-рано.
95
00:05:42,910 --> 00:05:46,570
И започнах да се тревожа за нея
96
00:05:48,230 --> 00:05:51,520
ами ако загуби баща си като мен?
97
00:05:53,760 --> 00:05:58,770
как ще живея по-нататък, ако стане така?
98
00:06:00,070 --> 00:06:02,930
Що за чувство е това?
99
00:06:03,410 --> 00:06:06,850
Няма да разбереш, ако не си го изпитал.
100
00:06:10,510 --> 00:06:16,690
Аз загубих баща си в детството,
и оттогава винаги съм сама.
101
00:06:17,080 --> 00:06:19,200
За това...
102
00:06:22,420 --> 00:06:24,900
бях длъжна да я върна
без значение какво.
103
00:06:25,090 --> 00:06:28,940
"Не мога да позволя, тя да стане като мен." -
това е всичко, за което мислех.
104
00:06:29,130 --> 00:06:31,950
Всичко стана спонтанно.
105
00:06:32,020 --> 00:06:33,990
Само че...
106
00:06:34,260 --> 00:06:37,580
вярвам, че няма да повтори съдбата ми.
107
00:06:37,720 --> 00:06:39,290
Аз несъзнателно...
108
00:06:41,210 --> 00:06:43,670
Това е твоята силна страна
109
00:06:44,340 --> 00:06:48,940
Направих нещо както не трябва?
110
00:06:51,300 --> 00:06:53,490
И без това ми беше неудобно.
111
00:06:53,990 --> 00:06:58,010
Може би, трябваше да и обясня?
112
00:06:58,590 --> 00:07:01,330
Нейният живот също е важен,
113
00:07:01,590 --> 00:07:05,320
но се изморих да устройвам моя.
114
00:07:05,970 --> 00:07:09,130
Трябваше ли да лъжете толкова?
115
00:07:10,280 --> 00:07:13,020
Не мислете за това.
116
00:07:13,940 --> 00:07:17,720
Навярно си била объркана,
че няма ефект.
117
00:07:19,690 --> 00:07:24,740
В бъдеще ще се сблъскаш с неща,
които не искаш да правиш, но е необходимо.
118
00:07:25,460 --> 00:07:27,530
Извинявайте.
119
00:07:27,990 --> 00:07:32,850
Очевидно, аз не разбирам напълно хората.
120
00:07:33,330 --> 00:07:35,690
Не трябва така.
121
00:07:36,050 --> 00:07:40,890
Какво ще кажете за ...
ще намерите ли време, за да ме научите?
122
00:07:41,100 --> 00:07:42,600
Ако се вгледате в това
какво се случи днес,
123
00:07:42,690 --> 00:07:47,360
имам още толкова много да уча
и ми е нужна помощта ви.
124
00:07:47,510 --> 00:07:52,560
Ще можете ли да ми отделите малко време?
125
00:07:53,330 --> 00:07:55,640
Възможно е.
126
00:07:56,220 --> 00:08:01,100
Значи, сте съгласен?
127
00:08:01,820 --> 00:08:03,920
До утре тогава.
128
00:08:04,520 --> 00:08:08,270
Да, на добър път.
129
00:08:11,860 --> 00:08:14,770
О, заваля дъжд.
130
00:08:14,890 --> 00:08:16,620
Почакай.
131
00:08:16,740 --> 00:08:18,470
имам чадър в багажника.
132
00:08:18,550 --> 00:08:20,010
Не е нужно, шефе.
133
00:08:20,060 --> 00:08:22,370
Ще се намокрите.
134
00:08:27,300 --> 00:08:28,800
Това ще помогне.
135
00:08:28,890 --> 00:08:30,580
Чакай... не.
136
00:09:00,220 --> 00:09:02,750
Мисля, че няма какво повече да избираме.
137
00:09:02,870 --> 00:09:07,300
Тя просто следва желанията на баща си.
138
00:09:07,470 --> 00:09:12,040
нейният баща е Мьон Джи Хун от "Hotel A".
139
00:09:13,290 --> 00:09:16,270
С майка ми бяха приятели.
140
00:09:16,560 --> 00:09:19,180
Мама предложи "Hotel A" на проф. Мьон.
141
00:09:19,260 --> 00:09:24,380
Тогава "Hotel A" е последната работа на майка ти.
142
00:09:24,620 --> 00:09:26,550
Остави приятелката си на мен
143
00:09:26,670 --> 00:09:28,040
длъжен съм да я убедя.
144
00:09:28,130 --> 00:09:30,970
Ако тя разбере кой си, това ще
е проблем за нас.
145
00:09:31,140 --> 00:09:38,050
Сега искам да бъда просто Сонг Ю Хьон
пред нея, а не милиардер.
146
00:09:38,290 --> 00:09:40,600
Извинявай за неудобството.
147
00:09:40,720 --> 00:09:42,640
Няма нищо.
148
00:09:51,840 --> 00:09:54,310
Списък с имената, както искахте.
149
00:09:54,800 --> 00:09:56,310
Благодаря.
150
00:10:13,440 --> 00:10:16,480
["Хотелиер, направил Япония своя втора родина"]
151
00:10:18,830 --> 00:10:20,040
Влизайте.
152
00:10:26,990 --> 00:10:28,870
Викали сте ме?
153
00:10:29,110 --> 00:10:31,230
Сядайте.
154
00:10:39,700 --> 00:10:42,680
Боже... това...
155
00:10:43,110 --> 00:10:47,930
За да може успешно да разширим дейността си в чужбина,
трябва да направим добро впечатление.
156
00:10:48,070 --> 00:10:51,390
И ти много помогна за това.
157
00:10:51,580 --> 00:10:53,320
Искам официално да кажа:
158
00:10:53,480 --> 00:10:55,290
отлична работа.
159
00:10:56,080 --> 00:10:58,510
Благодаря.
160
00:10:59,190 --> 00:11:02,770
Но... не мога да повярвам.
161
00:11:03,160 --> 00:11:07,270
Просто бях притеснена за Ю и и дадох съвет.
162
00:11:07,730 --> 00:11:13,890
Председателят се интересува от това как гледате
на това, да ви добавим още отговорности?
163
00:11:14,200 --> 00:11:20,990
Казвате, че могат да ме повишат до менаджер?
164
00:11:21,370 --> 00:11:22,790
Именно.
165
00:11:24,400 --> 00:11:25,970
Ще се старая.
166
00:11:26,040 --> 00:11:28,250
Благодаря ви.
167
00:11:29,150 --> 00:11:30,560
Връщайте се на работа.
168
00:11:30,560 --> 00:11:32,560
Добре.
169
00:11:35,140 --> 00:11:40,050
Всъщност... свободна ли сте за вечеря?
170
00:11:40,210 --> 00:11:41,920
Ако е така,
171
00:11:41,990 --> 00:11:45,990
не може ли да ме посъветвате.
172
00:11:48,080 --> 00:11:49,960
Как мислите, менаджер?
173
00:11:55,280 --> 00:11:57,010
Без проблем.
174
00:11:58,260 --> 00:12:00,040
Благодаря.
175
00:12:46,510 --> 00:12:49,510
[Горещи новини за милионери - Развод за Джанг Мьонг Хун и И Ги Йон.
Ще се отрази ли на хотелиерския бизнес?]
176
00:13:06,940 --> 00:13:08,140
Освен това в броя:
177
00:13:08,210 --> 00:13:11,870
задържана е група лица, правещи
фалшиви дипломи на известни университети.
178
00:13:11,940 --> 00:13:13,770
Добра работа.
179
00:13:17,760 --> 00:13:21,130
Този идиот е продал собствената си диплома.
180
00:13:24,050 --> 00:13:32,210
Г-н Ким е бил арестуван днес при опит
за продажба на фалшиви дипломи.
181
00:13:33,380 --> 00:13:35,810
Какво е това?
182
00:13:37,330 --> 00:13:41,250
И вашата диплома ли е фалшива?
183
00:13:42,520 --> 00:13:44,470
И как разбрахте?
184
00:13:46,660 --> 00:13:51,450
- Извинете за безпокойството, ние сме от полицията.
- Какво? Преобличаме се!
185
00:13:51,620 --> 00:13:53,860
Извинявайте. Г-жа Мьон Хи Джу тук ли е?
186
00:13:53,910 --> 00:13:55,780
Аз съм. За какво?
187
00:13:56,650 --> 00:13:59,250
Аз съм Мьон Хи Джу. За какво става въпрос?
188
00:13:59,730 --> 00:14:03,460
Това не съм аз, наистина!
Какво правите?
189
00:14:03,510 --> 00:14:04,690
Почакайте! Стойте!
190
00:14:04,880 --> 00:14:06,030
- Това...
- Сънбей!
191
00:14:06,100 --> 00:14:08,290
Какво става?
Трябва да ми кажете причина.
192
00:14:08,390 --> 00:14:10,700
Ние разследваме случай за фалшиви дипломи
193
00:14:10,770 --> 00:14:12,750
всички детайли ще обсъдим в участъка.
194
00:14:12,910 --> 00:14:13,560
Какво?!
195
00:14:13,640 --> 00:14:15,250
Не съм аз!
196
00:14:15,320 --> 00:14:17,270
Чакайте... Почакайте!
197
00:14:21,870 --> 00:14:23,550
Какво да правя?
198
00:14:23,740 --> 00:14:27,930
Свържи се с PR-отдела и разбери всичко,
и следи, да не дрънкат.
199
00:15:12,370 --> 00:15:13,620
Рано дойдохте.
200
00:15:13,700 --> 00:15:16,150
Тъкмо идвам.
- funky77младши преводач
- Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 51
Местожителство : Добрич
Re: Miss. Ripley 2011
Чет 1 Дек - 18:37
Епизод 4 от 201 до 426
- Spoiler:
- 201
00:15:16,490 --> 00:15:18,360
Ясно... да тръгваме.
202
00:15:18,480 --> 00:15:19,180
Да.
203
00:15:32,250 --> 00:15:34,580
Благодаря, че ми отделихте време.
204
00:15:34,730 --> 00:15:35,860
За нищо.
205
00:15:35,950 --> 00:15:39,060
Аз също исках да си поговорим.
206
00:15:39,490 --> 00:15:42,960
Слушам ви внимателно.
207
00:15:43,940 --> 00:15:46,080
Радвам се да го чуя.
208
00:15:59,080 --> 00:16:01,200
Ю Хьон, аз съм в полицията.
209
00:16:01,290 --> 00:16:03,870
Как се казва?
210
00:16:04,010 --> 00:16:05,870
Хи Джу. Мьон Хи Джу.
211
00:16:06,850 --> 00:16:08,170
Добре, разбрах.
212
00:16:12,020 --> 00:16:13,490
Назначи среща с адвокат Че.
213
00:16:13,640 --> 00:16:15,200
Да, директоре.
214
00:16:19,340 --> 00:16:21,070
Извинете...
215
00:16:25,160 --> 00:16:27,860
какво се е случило?..
216
00:16:27,930 --> 00:16:29,930
Какво да направя?
217
00:16:30,310 --> 00:16:31,680
Какво...
218
00:16:39,820 --> 00:16:41,070
Искате ли още?
219
00:16:41,310 --> 00:16:43,280
Не, достатъчно.
220
00:16:43,430 --> 00:16:44,850
Не искате ли да пийнете още?
221
00:16:44,990 --> 00:16:47,110
Не, стига ми.
222
00:16:47,440 --> 00:16:49,490
Не ели скучно да говорим само за работа?
223
00:16:49,680 --> 00:16:52,330
Не, интересно е.
224
00:16:52,860 --> 00:16:55,890
Никога не съм мислила, че разговорите за работа
могат да бъдат интересни.
225
00:16:56,110 --> 00:16:58,490
За това сте тук.
226
00:16:58,830 --> 00:17:00,100
Това е добре.
227
00:17:00,200 --> 00:17:03,200
Както вече казах, мога да ви помогна
за новата длъжност.
228
00:17:03,640 --> 00:17:08,400
Притеснявате се, защото внезапно
ми се падна огромна отговорност?
229
00:17:10,130 --> 00:17:15,600
Ще излъжа, ако кажа не.
230
00:17:15,860 --> 00:17:20,600
Значи... ми вярвате?
231
00:17:20,890 --> 00:17:22,890
В известна степен.
232
00:17:23,250 --> 00:17:25,920
Но това решение не беше трудно.
233
00:17:26,180 --> 00:17:30,920
Поради факта, че аз съм един от вашите хора?
234
00:17:31,530 --> 00:17:33,670
Или...
235
00:17:53,710 --> 00:17:55,850
Добре си изкарах.
236
00:17:56,050 --> 00:17:59,220
И съм ви благодарна,
че ме доведохте.
237
00:17:59,390 --> 00:18:02,010
Щях да бъда разочарована,
ако не го бяхте направили.
238
00:18:04,950 --> 00:18:08,510
Не е ли неудобно да живееш на такова място?
239
00:18:09,400 --> 00:18:12,050
Ще излъжа, ако не се съглася,
240
00:18:12,530 --> 00:18:15,780
но вярвам, че всичко ще се нареди.
241
00:18:15,900 --> 00:18:18,230
Вие толкова често ми помагате.
242
00:18:23,600 --> 00:18:27,980
Да се прибираш в къщи сам,
не е ли малко тъжно?
243
00:18:28,460 --> 00:18:32,020
Знам, че вашата майка е в болница.
244
00:18:33,780 --> 00:18:35,050
От къде?
245
00:18:35,120 --> 00:18:38,200
Трудно ли ти е сама?
246
00:18:39,550 --> 00:18:41,930
Опитвам се да свикна.
247
00:18:42,080 --> 00:18:44,770
Трябва просто да потърпиш.
248
00:18:47,610 --> 00:18:48,890
Да тръгваме.
249
00:18:49,030 --> 00:18:50,740
За това...
250
00:18:56,030 --> 00:18:59,190
Тази писалка
251
00:18:59,330 --> 00:19:02,890
е за благодарност и извинение.
252
00:19:03,040 --> 00:19:06,260
Надявам се, че ще приемете
такава дреболия.
253
00:19:06,330 --> 00:19:07,920
Приемам я.
254
00:19:08,310 --> 00:19:10,010
Менаджер.
255
00:19:11,720 --> 00:19:14,370
Извинете, ако съм ви разстроила.
256
00:19:14,510 --> 00:19:16,390
- Но аз...
- Ни най-малко.
257
00:19:16,540 --> 00:19:18,320
Вървете в къщи.
258
00:19:20,290 --> 00:19:23,470
Може би, твърде много мисля?
259
00:19:23,660 --> 00:19:26,420
Или защото винаги
помагате на този глупак .
260
00:19:26,470 --> 00:19:28,420
Ще се видим утре.
261
00:19:33,760 --> 00:19:35,180
Какво?
262
00:19:35,980 --> 00:19:37,850
Нищо.
263
00:19:39,130 --> 00:19:45,070
Пръстите ви са толкова дълги.
264
00:19:47,340 --> 00:19:49,380
Добре ви се получава.
265
00:19:50,220 --> 00:19:51,760
Благодаря.
266
00:20:43,670 --> 00:20:48,190
Горе... да... да...
267
00:20:49,220 --> 00:20:50,550
Добре.
268
00:21:07,540 --> 00:21:10,180
Ей! Ти!
269
00:21:18,100 --> 00:21:19,350
Г-жо Ми Ри!
270
00:21:20,190 --> 00:21:22,720
- Стой...
- Ей! Ей!
271
00:21:55,830 --> 00:21:57,850
Чакай! Ми Ри!
272
00:22:02,210 --> 00:22:03,170
Ми Ри!
273
00:22:12,960 --> 00:22:14,000
Ми Ри!
274
00:22:17,530 --> 00:22:18,980
Хей!
275
00:22:21,460 --> 00:22:22,470
Хей!
276
00:22:24,100 --> 00:22:25,040
Хей!
277
00:22:29,610 --> 00:22:30,410
Хей!
278
00:22:32,210 --> 00:22:33,010
Хей!
279
00:22:56,250 --> 00:22:57,740
Всичко наред ли е?
280
00:23:02,360 --> 00:23:03,520
Да.
281
00:23:05,390 --> 00:23:08,740
Какво да правя? Какво да направя?
282
00:23:15,790 --> 00:23:17,280
Всичко ще е добре.
283
00:23:18,800 --> 00:23:20,870
Край, свърши.
284
00:23:24,400 --> 00:23:26,590
Не се тревожи много.
285
00:23:26,880 --> 00:23:28,400
Отлично.
286
00:23:32,800 --> 00:23:33,980
Хи Джу.
287
00:23:34,220 --> 00:23:36,030
Можете да тръгвате.
288
00:23:36,120 --> 00:23:38,120
Ще ви позвъним, ако има още въпроси
289
00:23:38,170 --> 00:23:40,190
Минете от тук.
290
00:23:43,170 --> 00:23:44,570
Добре ли си?
291
00:23:47,700 --> 00:23:49,260
Извинявай, сънбей.
292
00:23:49,360 --> 00:23:51,350
Успокой се.
293
00:24:01,030 --> 00:24:02,690
Пий.
294
00:24:07,400 --> 00:24:09,470
Какво беше това?
295
00:24:10,050 --> 00:24:12,050
Нищо.
296
00:24:13,470 --> 00:24:16,110
- Познаваш ли го?
- Казах вече, нищо!
297
00:24:21,670 --> 00:24:23,500
Извинявай.
298
00:24:25,160 --> 00:24:27,900
Не ми изглежда порядъчен.
299
00:24:28,670 --> 00:24:30,700
Какво се случи?
300
00:24:30,960 --> 00:24:32,880
Нищо.
301
00:24:35,190 --> 00:24:38,610
Благодаря и до после.
302
00:24:40,510 --> 00:24:42,370
Извинявай...
303
00:24:46,430 --> 00:24:48,550
Почакай, Джанг Ми Ри.
304
00:24:50,790 --> 00:24:53,100
От къде знаеш името ми?
305
00:24:54,490 --> 00:24:56,270
Видях те в хотела.
306
00:24:58,900 --> 00:25:00,580
Ти къде?
307
00:25:00,650 --> 00:25:02,910
Нека да тръгнем заедно?
Ще те откарам.
308
00:25:03,080 --> 00:25:03,930
Няма нужда.
309
00:25:04,000 --> 00:25:06,670
Послушай ме, вече е късно.
310
00:25:07,220 --> 00:25:12,300
- Успяхме да избягаме, обаче...
- Млъкни, Сонг Ю Хьон.
311
00:25:14,130 --> 00:25:17,110
Името ми... помниш го.
312
00:25:17,810 --> 00:25:19,570
Извинявай,
313
00:25:19,830 --> 00:25:22,690
не съм в настроение за разговори.
314
00:25:22,860 --> 00:25:28,400
Проблемите са си мои, не се меси.
315
00:25:30,610 --> 00:25:34,270
Държах се като егоист.
316
00:25:34,770 --> 00:25:36,310
Прости ми.
317
00:25:36,920 --> 00:25:38,940
Благодаря.
318
00:25:39,420 --> 00:25:41,460
Тръгвам си сама.
319
00:25:58,620 --> 00:26:00,590
Почакай! Ми Ри!
320
00:26:40,990 --> 00:26:42,210
[Менаджер Джанг Мьонг Хун]
321
00:27:10,330 --> 00:27:11,460
Да тръгваме.
322
00:27:16,050 --> 00:27:17,470
[Менаджер Джанг Мьонг Хун]
323
00:27:23,300 --> 00:27:24,350
Ало?
324
00:27:24,520 --> 00:27:26,330
Видях пропуснато повикване.
325
00:27:27,800 --> 00:27:30,320
Сбърках номера.
326
00:27:30,440 --> 00:27:32,340
Разбирам.
327
00:27:33,230 --> 00:27:34,920
Моля за извинение.
328
00:27:35,180 --> 00:27:36,820
Нещо не е както трябва?
329
00:27:36,990 --> 00:27:38,190
Какво?
330
00:27:38,720 --> 00:27:39,970
Не.
331
00:27:40,790 --> 00:27:42,710
Наистина ли няма нищо?
332
00:27:43,150 --> 00:27:45,380
Не, нищо.
333
00:27:46,200 --> 00:27:48,590
Добре... щом е така.
334
00:27:52,410 --> 00:27:53,760
Лека нощ.
335
00:27:54,410 --> 00:27:56,690
Лека.
336
00:29:19,410 --> 00:29:31,690
Превод –
Редактор –
337
00:29:48,270 --> 00:29:49,550
Хи Джу.
338
00:29:52,310 --> 00:29:53,810
Хи Джу.
339
00:29:54,600 --> 00:29:55,920
Хи Джу.
340
00:30:04,730 --> 00:30:06,010
Благодаря за работата.
341
00:30:06,100 --> 00:30:07,690
Довиждане.
342
00:30:17,990 --> 00:30:20,200
- Ми Ри?!
- Изплаши ме!
343
00:30:20,540 --> 00:30:23,310
Защо си тук?
344
00:30:23,450 --> 00:30:26,990
Ю Хьон, ами ти?
345
00:30:29,730 --> 00:30:30,570
О!
346
00:30:31,920 --> 00:30:33,120
Ми Ри!
347
00:30:33,290 --> 00:30:35,390
Къде си била?
348
00:30:38,760 --> 00:30:41,040
Вие познавате ли се?
349
00:30:43,830 --> 00:30:47,130
Видяхме се в общежитието,
как така се сблъскаме отново?
350
00:30:47,270 --> 00:30:48,890
Съдба?
351
00:30:50,060 --> 00:30:51,970
Имаш добро сърце.
352
00:30:52,160 --> 00:30:54,560
Тя харесва ли ти?
Какво има в нея?
353
00:30:54,800 --> 00:30:56,130
Не зная.
354
00:30:56,780 --> 00:31:00,050
Нужна ли е причина за любовта?
355
00:31:10,660 --> 00:31:14,180
Този ли е твоят оппа от приюта?
356
00:31:14,460 --> 00:31:17,470
А момчето с него тук ли живее?
357
00:31:17,540 --> 00:31:20,670
Навярно е нов работник, или
пък нещо продава.
358
00:31:21,300 --> 00:31:27,050
Ето защо, винаги пита за всичко.
359
00:31:27,480 --> 00:31:28,850
Идиотизъм.
360
00:31:29,790 --> 00:31:31,070
Прилича на добър човек.
361
00:31:31,190 --> 00:31:34,530
И какво от това?
Той се нуждае от пари, за да живее.
362
00:31:35,040 --> 00:31:38,210
Един мъж трябва да бъде силен.
363
00:31:39,560 --> 00:31:41,340
Защо се връщаш толкова късно?
364
00:31:41,410 --> 00:31:45,770
Някой е откраднал дипломата ми
и е направил фалшификат.
365
00:31:46,060 --> 00:31:49,380
От хотела ме заведоха направо в
участъка.
366
00:31:50,610 --> 00:31:53,660
Тези възглавници стигат ли?
367
00:31:54,220 --> 00:31:56,120
Как е възможно?
368
00:31:57,680 --> 00:32:01,390
А престъпника хванаха ли го?
369
00:32:03,310 --> 00:32:05,380
Има много способи да фалшифицираш нещо,
370
00:32:05,500 --> 00:32:08,510
такива престъпници е почти невъзможно
да се хванат.
371
00:32:09,230 --> 00:32:12,430
Слава Богу.
372
00:32:13,590 --> 00:32:15,870
Какво имаш предвид?
373
00:32:16,210 --> 00:32:21,260
Добре, че не се е случило нищо по-сериозно.
374
00:32:23,740 --> 00:32:25,160
Какво?
375
00:32:29,730 --> 00:32:31,580
Кога да те поканя на вечеря?
376
00:32:31,630 --> 00:32:33,440
Като отплата за жилището.
377
00:32:33,530 --> 00:32:36,400
Или да излезем да се забавляваме някъде?
378
00:32:41,430 --> 00:32:42,750
Какво?
379
00:32:46,310 --> 00:32:47,300
Нищо.
380
00:32:47,320 --> 00:32:50,210
Радвам се, че си тук.
381
00:32:51,560 --> 00:32:55,890
Ако не беше ти, нямаше да мога
да спя през нощта.
382
00:32:56,300 --> 00:32:57,720
Благодаря.
383
00:32:58,770 --> 00:32:59,760
За нищо.
384
00:33:26,830 --> 00:33:29,570
От опита предишните мениджъри
са били назначени с връзки.
385
00:33:29,700 --> 00:33:33,710
- И той излъгал, че е завършил колеж в Австралия.
- Можеш да се убиеш
386
00:33:34,560 --> 00:33:35,400
Ето го!
387
00:33:41,220 --> 00:33:42,690
Кажете нещо
388
00:33:42,740 --> 00:33:44,970
Какво чувствате?
389
00:33:45,260 --> 00:33:46,560
Мениджър Джанг Мьонг Хун!
390
00:33:50,320 --> 00:33:53,850
Разбирам ви, но скоро ще има
официална пресконференция.
391
00:33:53,880 --> 00:33:55,200
Ще можете да зададете въпросите си там
392
00:33:56,520 --> 00:33:57,780
Ще повлияе ли това на сливането с Мондо?
393
00:33:57,850 --> 00:34:02,850
- Придобиването ще се забави ли?
- Сега няма да отговаряме.
394
00:34:23,690 --> 00:34:30,550
"World Class Holiday Corporation" очаква
сливането на "Hotel A" и "Mondo Group".
395
00:34:30,770 --> 00:34:34,130
Дори постоянни работници са
лъгали за образованието си.
396
00:34:34,230 --> 00:34:39,890
По непотвърдени данни ръководството също
се подозира във фалшифициране на дипломи
397
00:34:40,660 --> 00:34:41,890
Как сте?
398
00:34:42,030 --> 00:34:44,460
Той отиде на среща с директор Чанг Ю Хьок.
399
00:34:46,670 --> 00:34:48,760
Свържи се с журналистите.
400
00:34:48,860 --> 00:34:53,260
Следи за цялата информация за "Hotel A",
която получават.
401
00:34:53,410 --> 00:34:55,960
Ако има нещо, задръж излизането на статията.
402
00:34:56,220 --> 00:34:59,690
И кажи, че скоро ще дадем пресконференция.
403
00:34:59,830 --> 00:35:01,450
Ако нищо не предприемем,
404
00:35:01,520 --> 00:35:05,030
това ще се отрази на имиджа на компанията,
които дълго сме създавали.
405
00:35:05,750 --> 00:35:10,760
В противен случай трябва да се откажем от
идеята за сливане .
406
00:35:10,970 --> 00:35:12,760
Да, г-н президент.
407
00:35:29,600 --> 00:35:30,610
Добре.
408
00:35:30,800 --> 00:35:32,730
Отивам в офиса.
409
00:35:38,570 --> 00:35:41,730
Какво значи това? Сонг Бо Джан идва тук?
410
00:35:41,800 --> 00:35:43,120
Той вече е напуснал,
411
00:35:43,190 --> 00:35:48,010
извинил се е за това, че не е имало време,
за да ни предупреди.
412
00:35:48,170 --> 00:35:51,740
Това не е ли свързано с представителя на Пак?
413
00:36:03,820 --> 00:36:06,730
Дойде изпълнителния директор наМондо.
414
00:36:07,380 --> 00:36:09,640
Нека влезе.
415
00:36:15,030 --> 00:36:16,760
Добър ден.
416
00:36:24,000 --> 00:36:27,300
Следователно...
417
00:36:28,380 --> 00:36:31,730
планирате да се откажете от сливането?
418
00:36:33,410 --> 00:36:34,400
Да.
419
00:36:34,500 --> 00:36:35,770
Защо?
420
00:36:35,890 --> 00:36:41,860
Проблема е в това, че имиджа на хотела
влияе на продажбите.
421
00:36:42,410 --> 00:36:48,310
-Въпреки че не е известно на никого, но случая с
липсващата дъщеря на министър-председателя ...
- Този проблем вече го решихме.
422
00:36:48,480 --> 00:36:50,540
Президентът не смята това за проблем.
423
00:36:50,640 --> 00:36:52,610
- Съгласен съм.
- Тогава защо?
424
00:36:52,730 --> 00:36:57,550
Липсата на етикеция, може и така.
425
00:36:58,120 --> 00:37:03,010
С други думи проблема е
в образованието на сътрудниците.
426
00:37:03,080 --> 00:37:04,690
Правилно.
- ЮнА82младши преводач
- Брой мнения : 12
Дата на присъединяване : 13.11.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Пет 2 Дек - 10:05
3 Серия 299-417 И ще продължа до 500.
- Spoiler:
- 299
00:15:48,720 --> 00:15:49,700
Този път аз
300
00:15:49,720 --> 00:15:51,650
имам молба към вас.
301
00:15:58,500 --> 00:16:00,780
Това са няколко аспекта от нашата дейност.
302
00:16:01,450 --> 00:16:03,300
Стратегията и сроковете за преструктуриране,
303
00:16:03,390 --> 00:16:04,880
всичко е там.
304
00:16:05,640 --> 00:16:06,930
Погледнете.
305
00:16:08,240 --> 00:16:09,420
Също така,
306
00:16:11,260 --> 00:16:13,220
моля, преразгледайте решението си.
307
00:16:15,470 --> 00:16:17,640
Защото без вас, хотелът
308
00:16:17,700 --> 00:16:19,840
не е приeмлив за нас.
309
00:16:34,500 --> 00:16:37,080
Тогава...ще очаквам решението ви.
310
00:16:37,460 --> 00:16:39,010
Ще ви се обадя.
311
00:16:53,880 --> 00:16:55,580
- Какво има?
- Аз съм.
312
00:16:55,660 --> 00:16:58,300
Дъщерята на премиер-министъра на Япония...
313
00:17:00,760 --> 00:17:02,840
Ало? Мениджър Канг?
314
00:17:02,920 --> 00:17:05,090
Тя е изчезнала.
315
00:17:05,150 --> 00:17:06,550
Казаха, че са изпратили още охрана,
316
00:17:06,580 --> 00:17:09,580
за да се справят с това.
317
00:17:09,600 -->00:17:11,600
Отделът ни е изправен пред голям проблем.
318
00:17:11,620 --> 00:17:13,550
Ако не успеем да я открием до идването на премиер-министъра,
319
00:17:13,580 --> 00:17:15,400
с нас е свършено.
320
00:17:15,420 --> 00:17:18,380
Цената на акциите ще паднат, заради загуба на имиджа ни.
321
00:17:18,440 --> 00:17:20,810
В много лоша ситуация сме в момента.
322
00:17:25,430 --> 00:17:28,800
Трябва да помолим Чанг Ми Ри да се върне.
323
00:17:28,830 --> 00:17:30,820
Тя е връзката ни с японците.
324
00:17:30,910 --> 00:17:32,930
Ако започнат проверки...
325
00:17:43,170 --> 00:17:44,400
Помниш ли?
326
00:17:44,550 --> 00:17:47,390
Тогава всички получихме.
327
00:17:47,440 --> 00:17:49,730
След като бяхме във фабриката за сладолед.
328
00:17:50,220 --> 00:17:51,570
Всички бяхме толкова щастливи,
329
00:17:51,600 --> 00:17:53,440
че не спахме цяла нощ.
330
00:17:53,470 --> 00:17:55,380
Бяхме наистина щастливи, нали?
331
00:17:56,340 --> 00:17:57,480
Нима?
332
00:17:57,540 --> 00:17:59,420
Защо? Не ти ли хареса тогава?
333
00:17:59,440 --> 00:18:02,110
Наистина ненавиждах това.
334
00:18:02,460 --> 00:18:04,020
Живях в сиропиталището
335
00:18:04,040 --> 00:18:06,380
и нямах нищо, когато ме осиновиха.
336
00:18:06,970 --> 00:18:09,430
Не е като да съм била просяк,
337
00:18:09,510 --> 00:18:12,850
но ядях сладоледа, сякаш никога преди това не бях го опитвала.
338
00:18:14,110 --> 00:18:16,100
Спомените ми изобщо не са хубави.
339
00:18:17,650 --> 00:18:19,930
Затова ли никога не ми се обади?
340
00:18:20,430 --> 00:18:21,460
Да.
341
00:18:22,220 --> 00:18:24,650
Исках да забравя всичко.
342
00:18:25,960 --> 00:18:28,100
Но въпреки това, сега си припомняме...
343
00:18:29,590 --> 00:18:31,940
Не искам да се връщам в миналото.
344
00:18:33,550 --> 00:18:35,450
Няма значение как, но ще успея.
345
00:18:36,560 --> 00:18:40,040
Ще се изкача до самия връх.
346
00:18:41,130 --> 00:18:46,690
За мен...всички ще узнаят.
347
00:18:53,220 --> 00:18:55,530
Все още пазиш тази снимка?
348
00:18:56,230 --> 00:19:00,040
Това е първото нещо, което вземам с мен, когато се изнасям.
349
00:19:00,500 --> 00:19:01,790
Какво става с теб?
350
00:19:02,960 --> 00:19:04,480
Какво е това?
351
00:19:05,190 --> 00:19:07,350
Извинявай, изплаших ли те?
352
00:19:07,380 --> 00:19:09,170
Съжалявам, веднага ще изчистя всичко.
353
00:19:10,430 --> 00:19:15,990
Много съм развълнувана, че те срещнах.
354
00:19:16,190 --> 00:19:18,120
В такива дни все нещо се случва.
355
00:19:18,150 --> 00:19:19,590
Днес аз...
356
00:19:21,930 --> 00:19:23,290
Отново ли се нарани?
357
00:19:23,310 --> 00:19:25,880
Моля те, би ли ми донесла аптечката?
358
00:19:26,380 --> 00:19:27,840
Къде е?
359
00:19:30,360 --> 00:19:34,200
Ето там. Точно там. Погледни.
360
00:19:34,220 --> 00:19:35,600
Тук?
361
00:19:36,510 --> 00:19:38,070
Тук няма нищо.
362
00:19:38,090 --> 00:19:39,580
Токийски университет.
363
00:19:40,520 --> 00:19:44,350
Погледни по отблизо.
364
00:19:44,730 --> 00:19:47,600
На етажерката, на втория ред от горе.
365
00:19:50,760 --> 00:19:53,020
Не я ли намери? Идвам.
366
00:19:53,040 --> 00:19:54,600
Не се движи.
367
00:19:56,210 --> 00:19:58,140
Ще я намеря.
368
00:20:03,110 --> 00:20:04,960
Не, вече я намерих!
369
00:20:07,450 --> 00:20:08,760
Това е, нали?
370
00:20:14,000 --> 00:20:17,200
Но раната изглежда сериозна.
371
00:20:17,220 --> 00:20:19,010
Изправи се.
372
00:20:19,710 --> 00:20:20,450
Боли ли?
373
00:20:20,470 --> 00:20:21,880
Не много.
374
00:20:21,910 --> 00:20:24,720
Внимателно. Седни.
375
00:20:26,410 --> 00:20:30,510
Кървиш. Наистина ли си добре?
376
00:20:32,530 --> 00:20:34,430
Ще го почистя.
377
00:20:35,550 --> 00:20:36,950
Потърпи.
378
00:20:44,210 --> 00:20:45,410
Боли ли те?
379
00:20:46,640 --> 00:20:48,660
Сърцето ми се къса...
380
00:20:49,630 --> 00:20:51,000
Дръж се.
381
00:20:51,560 --> 00:20:53,990
Ще сложа лепенка, потърпи.
382
00:20:59,200 --> 00:21:01,800
Готово.
383
00:21:05,140 --> 00:21:07,660
Какво става? Още ли те боли?
384
00:21:08,330 --> 00:21:11,260
Не, щастлива съм.
385
00:21:12,870 --> 00:21:14,070
Какво?
386
00:21:15,560 --> 00:21:18,160
Ми Ри.
387
00:21:18,750 --> 00:21:22,790
Толкова е хубаво да прекарвам времето си с приятелка от миналото.
388
00:21:24,050 --> 00:21:27,090
Защо тогава не можех да се свържа с теб?
389
00:21:27,330 --> 00:21:31,040
Толкова пъти звънях на номера, който ми беше дала.
390
00:21:32,860 --> 00:21:34,320
Така ли?
391
00:21:35,350 --> 00:21:36,780
Ми Ри,
392
00:21:37,070 --> 00:21:38,620
хайде да живеем заедно?
393
00:21:38,650 --> 00:21:40,230
Как мислиш?
394
00:21:40,260 --> 00:21:41,470
Можем да направим така,
395
00:21:41,490 --> 00:21:43,400
аз ще спя от тази страна, а ти от другата.
396
00:21:43,430 --> 00:21:44,770
Съгласна ли си?
397
00:21:47,700 --> 00:21:49,020
А трябва ли?
398
00:22:24,730 --> 00:22:26,320
Кой си ти, по дяволите?
399
00:22:26,340 --> 00:22:28,120
Отмести се!
400
00:22:30,810 --> 00:22:34,560
Господине.
401
00:22:50,600 --> 00:22:53,060
Здравей! Казвам се Мун Хи Джу.
402
00:22:54,060 --> 00:22:56,460
Аз също не съм сирак.
403
00:22:56,720 --> 00:22:58,300
Когато се разхождахме в парка с родителите ми,
404
00:22:58,330 --> 00:23:00,700
се изгубих.
405
00:23:45,130 --> 00:23:50,340
[Университетска диплома]
406
00:23:58,690 --> 00:24:00,470
Ми Ри?
407
00:24:00,500 --> 00:24:03,050
Събуди ли се?
408
00:24:03,190 --> 00:24:04,950
Какво правиш, че не спиш?
409
00:24:04,980 --> 00:24:08,520
Станах, за да пия вода.
410
00:24:08,700 --> 00:24:11,650
Лека нощ.
411
00:24:25,290 --> 00:24:27,900
[Университетска диплома Мун Хи Джу]
412
00:25:00,900 --> 00:25:02,040
Има ли някой?
413
00:25:03,000 --> 00:25:04,230
Извинете?
414
00:25:18,490 --> 00:25:21,160
[Университетска диплома Чанг Ми Ри]
415
00:25:23,920 --> 00:25:26,450
Прегледахме записите от камерата за деня,
416
00:25:26,470 --> 00:25:27,830
но до момента не сме открили никого.
417
00:25:27,860 --> 00:25:29,710
Наистина е странно.
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Miss. Ripley 2011
Пет 2 Дек - 10:42
Златни сте. Аз направо се чувствам като абсолютен мързел. Както сте подкарали, скоро ще зарадваме феновете на сериала с два поредни епизода. Обещавам, че тази вечер ще се стегна и ща си допреведа поне репликите от 3 епизод(от 85 до 299). :bom:
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите