hm

КПОП РАДИО
Latest topics
My Country (2019)Yesterday at 23:14chorni
Doctors (2016)Yesterday at 18:33chorni
The Untamed (2019)Сря 15 Яну - 8:49Ками
Pinocchio (2014-2015) Пон 13 Яну - 0:26chorni
Itaewon Class (2020)Нед 12 Яну - 13:52ilina
Forest (2020)Нед 12 Яну - 13:21ilina
Намерете ни в:







Poll
Гласувайте за любимата песен за септември! (Песните може да чуете в плеъра)
BOL4 - Workaholic
8% / 2
Minseo - Growing Up
0% / 0
Christopher - Moments (At Eighteen OST)
4% / 1
Dreamcatcher - Deja Vu
8% / 2
Whee In (MAMAMOO) - Good Bye
4% / 1
KARD - Dumb Litty
8% / 2
YONGZOO - Cause it’s you
0% / 0
AKMU - How can I love the heartbreak, you`re the one I love
4% / 1
SEVENTEEN - Fear
8% / 2
CLC - Devil
4% / 1
Amber Liu - Hands Behind My Back
8% / 2
FTISLAND - Quit
8% / 2
Soovi - Chained Up in Diamonds
0% / 0
Lee Hae Ri (DAVICHI) - Heartache
4% / 1
Rain ft. Soyou - Beginning
0% / 0
Crush - Nappa
0% / 0
TWICE - Feel Special
4% / 1
Punch - Sometimes
0% / 0
VIXX - Parallel
17% / 4
Super Junior - The Crown
8% / 2

Share
Go down
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 722
Дата на присъединяване : 08.09.2011

Miss. Ripley 2011 - Page 5 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Сря 7 Дек - 2:12
От 501 до 650

Spoiler:
501
00:29:40,170 --> 00:29:41,720
Отвън има охрана.
Да не продават хотела?

502
00:29:41,720 --> 00:29:43,540
<i>Служители в изпитателен срок.</i>

503
00:29:43,540 --> 00:29:44,730
Изглежда е така.

504
00:29:44,730 --> 00:29:46,800
Чан Ми Ри - Отдел работa с клиенти.

505
00:29:47,340 --> 00:29:49,430
Какво става?
Ще загубят добрите служители.

506
00:29:50,100 --> 00:29:53,520
Това е работа на мениджър Джанг
- Така е.

507
00:30:13,080 --> 00:30:16,000
Той говори с мениджър Кан.

508
00:30:18,160 --> 00:30:20,880
Всичко би могло
да се отмени заради това.

509
00:30:20,970 --> 00:30:22,480
Какво?

510
00:30:24,880 --> 00:30:27,290
Казах й, че сте зает.

511
00:30:29,280 --> 00:30:30,770
Ще говорим по-късно.

512
00:30:30,860 --> 00:30:33,290
Изслушайте ме сега.

513
00:30:33,550 --> 00:30:36,010
Чан Ми Ри!

514
00:30:40,170 --> 00:30:42,150
Да поговорим по-късно.

515
00:30:47,790 --> 00:30:49,500
Влизай.

516
00:30:53,820 --> 00:30:55,790
Кажи какво искаш.

517
00:30:56,960 --> 00:31:02,250
Искам да знам
защо съм на изпитателен срок.

518
00:31:04,100 --> 00:31:05,770
Без значение от резюмето...

519
00:31:07,830 --> 00:31:09,750
Въпреки че нямам опит в работата,

520
00:31:09,830 --> 00:31:12,460
но вие бяхте този,
който ме назначи.

521
00:31:12,580 --> 00:31:17,650
Далече съм от мисълта,
че вие носите отговорност за това...

522
00:31:17,740 --> 00:31:18,080
Само че...

523
00:31:18,130 --> 00:31:20,950
За каква отговорност говориш?

524
00:31:21,920 --> 00:31:23,870
В компанията си има правила.

525
00:31:24,250 --> 00:31:28,090
Аз съм ти началник, а не семейство.

526
00:31:28,630 --> 00:31:30,600
А и не приличаш на някой,

527
00:31:30,770 --> 00:31:32,980
който би позволил
чужди хора да взимат решения.

528
00:31:33,230 --> 00:31:35,570
Не си толкова наивна.

529
00:31:36,410 --> 00:31:39,640
Заради инцидента
с господин Накамура ли е всичко?

530
00:31:41,970 --> 00:31:43,960
Да, аз съм виновна.

531
00:31:44,160 --> 00:31:47,240
Признавам, че заслужавам порицание.

532
00:31:47,480 --> 00:31:51,120
Но да ме включите в списъка на тези
с изпитателен срок...

533
00:31:51,730 --> 00:31:53,820
Вие още не ме познавате добре.

534
00:31:53,930 --> 00:31:56,840
не знаете какви са възможностите ми.

535
00:31:57,200 --> 00:32:00,200
Защо мислиш, че не те познавам?

536
00:32:02,100 --> 00:32:03,900
С отлично образование,
изпълнена с решимост,

537
00:32:04,000 --> 00:32:06,830
целенасочено вървиш напред.

538
00:32:07,390 --> 00:32:09,470
Трудно се намира жена

539
00:32:09,570 --> 00:32:12,370
толкова упорита като теб.

540
00:32:12,590 --> 00:32:14,270
И освен всичко остнало,

541
00:32:14,620 --> 00:32:17,650
добре разбираш желанията на хората.

542
00:32:18,040 --> 00:32:22,080
Изглежда повече се страхуваш,
ако не разбираш нещо.

543
00:32:22,880 --> 00:32:24,050
Трябва да признаеш,

544
00:32:24,160 --> 00:32:26,820
че те познавам до някаква степен.

545
00:32:27,550 --> 00:32:28,820
Да.

546
00:32:29,170 --> 00:32:31,010
Чан Ми Ри, точно защото си такава,

547
00:32:31,120 --> 00:32:34,790
те взехме в хотела.

548
00:32:35,420 --> 00:32:37,030
Но има едно нещо.

549
00:32:38,010 --> 00:32:39,240
Концентрирайки се върху един проблем,

550
00:32:39,350 --> 00:32:41,630
забравяш за всичко друго,

551
00:32:41,860 --> 00:32:43,380
Как да го кажа...

552
00:32:43,740 --> 00:32:46,520
Много лесно сваляш гарда.

553
00:32:47,350 --> 00:32:50,670
Това не е предимство.

554
00:32:54,430 --> 00:32:55,840
И какво?

555
00:32:56,180 --> 00:32:57,360
Заради това,

556
00:32:57,470 --> 00:33:00,890
ще ме накажете само заради това?

557
00:33:01,820 --> 00:33:04,290
Даже ако тази работа е за мен?

558
00:33:04,760 --> 00:33:06,460
не можете да простите една грешка?

559
00:33:06,540 --> 00:33:09,530
Наблюдавахте ме и чакахте да сгреша?

560
00:33:09,900 --> 00:33:12,120
Това ли е работатат на мениджъра?

561
00:33:12,740 --> 00:33:13,770
Да.

562
00:33:13,890 --> 00:33:16,070
Тази работа ми е нужна.

563
00:33:16,260 --> 00:33:19,660
Затова без да се замисля,
тръгнах след непознат.

564
00:33:21,240 --> 00:33:23,240
Мислите си,

565
00:33:24,010 --> 00:33:27,790
че съм го направила
само заради работата?

566
00:33:34,640 --> 00:33:37,490
Мислех, че сте добър човек.

567
00:33:40,030 --> 00:33:42,090
И...

568
00:33:43,240 --> 00:33:46,260
че мога да вярвам
и да разчитам на вас.

569
00:33:54,670 --> 00:33:56,700
Да.

570
00:33:57,110 --> 00:33:59,190
Това беше вашата цел.

571
00:33:59,840 --> 00:34:04,150
По-рано,
бих могла да ви кажа"благодаря".

572
00:34:04,540 --> 00:34:08,990
Особено в трудната ситуация,
в която се чудя дали живея или умирам,

573
00:34:09,220 --> 00:34:11,810
би трябвало да има алтернатива.

574
00:34:12,890 --> 00:34:17,570
Да, виновна съм,
че не изпълних задачата както трябва.

575
00:34:18,750 --> 00:34:21,490
Но е очевидно, че не трябва
да се получи така.

576
00:34:23,460 --> 00:34:25,520
Работата не е в потенциала.

577
00:34:26,450 --> 00:34:30,460
Трябва малко от малко,
да уважавате хората, с които работите.

578
00:34:31,610 --> 00:34:33,320
Извинете.

579
00:34:34,300 --> 00:34:37,010
Отново прегледах записите
(мненията) от стаите.

580
00:34:39,340 --> 00:34:41,880
Отзивите на гостите са противоречиви.

581
00:34:42,050 --> 00:34:45,300
Това показва, че се отнасяте
по различен начин с тях.

582
00:34:45,360 --> 00:34:51,130
Или сте била нечестна,
или мързелива.

583
00:34:52,270 --> 00:34:55,440
В този случай ще ни е трудно
да работим заедно.

584
00:34:55,840 --> 00:34:57,990
И още нещо.

585
00:34:58,610 --> 00:35:03,820
Казахте, че сте се разболяла
и сте си тръгнала,

586
00:35:03,940 --> 00:35:07,820
но не сте казала на никого
от обслужващия персонал.

587
00:35:07,930 --> 00:35:12,760
Това ме кара да си мисля, че не знаете
как да се отнасяте с колегите си.

588
00:35:12,780 --> 00:35:17,770
След такова поведение, как да приема
думите за моето отношение към хората?

589
00:35:18,850 --> 00:35:23,650
Продължавате ли да смятате,
че съм несправедлив?

590
00:35:29,190 --> 00:35:34,360
Дали ще ви назнача за постоянно,
зависи от способностите ви

591
00:35:34,510 --> 00:35:38,560
и от отношението ви към работата.
Надявам се да го вземете под внимание.

592
00:35:39,340 --> 00:35:43,380
Само така бихте могли
да избегнете неуспехите.

593
00:35:50,180 --> 00:35:50,650
Да.

594
00:35:50,710 --> 00:35:54,210
Търси ви мениджърът. Каза, че е важно

595
00:35:54,290 --> 00:35:55,800
Добре.

596
00:35:58,450 --> 00:36:00,370
Тръгвам.

597
00:36:43,810 --> 00:36:45,280
Бъди по-ясен,

598
00:36:45,340 --> 00:36:46,530
постарай се да разбереш
за какво говорят хората

599
00:36:46,630 --> 00:36:49,920
Има вероятност да закрият хотела ни.

600
00:36:50,040 --> 00:36:52,070
Сериозно?
- Да.

601
00:36:52,180 --> 00:36:54,140
Преиерът с лекота ще се справи с това.

602
00:36:54,270 --> 00:36:55,770
Изгуби се дъщерята на държавен гост.

603
00:36:55,880 --> 00:36:57,820
Това е извънредно положение.

604
00:36:57,900 --> 00:36:59,620
Не е нужно другите да знаят за това.

605
00:36:59,740 --> 00:37:01,090
Ще се направим,
че нищо не се е случило,

606
00:37:01,200 --> 00:37:03,600
а когато намерим дъщеря му,
всичко ще се нареди.

607
00:37:03,820 --> 00:37:06,820
Трябва по-бързо да я открием.

608
00:37:07,120 --> 00:37:10,250
Вярно ли е, че дъщерята
на премиер-министъра е пристигнала?

609
00:37:10,520 --> 00:37:11,880
Вярно е.

610
00:37:11,970 --> 00:37:14,080
Той иска дъщеря му Юи,

611
00:37:14,130 --> 00:37:16,400
да се запознае с халлю звездите
и самата Корея

612
00:37:16,510 --> 00:37:19,230
а също така да попътешества
и да се повесели/

613
00:37:19,280 --> 00:37:20,970
Затова тя пристигна по-рано.

614
00:37:21,040 --> 00:37:23,170
Какъв й е графика?

615
00:37:23,280 --> 00:37:27,630
Съжалявам, не можем
да разгласяваме подобна информация.

616
00:37:39,470 --> 00:37:41,770
Какво сте предприели?

617
00:37:41,920 --> 00:37:43,830
Това са глупости!

618
00:37:43,900 --> 00:37:47,160
Как може да се случи такова нещо?

619
00:37:49,240 --> 00:37:54,900
Мениджър Чан получи мъмрене
от президента.

620
00:37:55,400 --> 00:37:57,640
Страхуваме се,
че изобщо няма да я намерим.

621
00:37:57,770 --> 00:38:03,270
А който се справи с това,
ще получи всичко.

622
00:38:03,430 --> 00:38:04,430
Ах...

623
00:38:04,510 --> 00:38:07,370
Вероятно ще платят купища пари?

624
00:38:07,500 --> 00:38:08,560
Ми Ри!

625
00:38:08,640 --> 00:38:09,720
Хи Джу!

626
00:38:09,800 --> 00:38:11,050
Какво е станало?

627
00:38:11,120 --> 00:38:13,460
- Вчера ти неочаквано...
- После.

628
00:38:17,040 --> 00:38:20,290
Разчитам на вас, заместник Ким.

629
00:38:20,690 --> 00:38:22,750
Просто погледнете записите от стаите.

630
00:38:22,940 --> 00:38:26,200
Нямам пълномощия за това. Разбираш ли?

631
00:38:26,320 --> 00:38:28,610
Искам да ти помогна,

632
00:38:28,720 --> 00:38:31,200
но случаят е особен.

633
00:38:31,900 --> 00:38:36,590
Хресвам те, Ми Ри.
- Затова те моля за помощ.

634
00:38:37,610 --> 00:38:38,830
Боже...

635
00:38:39,430 --> 00:38:41,500
Какво имаш под окото...

636
00:38:41,640 --> 00:38:43,500
Какво? Какво има?

637
00:38:43,640 --> 00:38:46,460
Секунда, сега ще го изчистя.

638
00:38:46,640 --> 00:38:50,460
Нещо не иска да се изчисти...

639
00:38:51,470 --> 00:38:53,370
Това ли е всичко?

640
00:38:56,110 --> 00:38:59,190
Не още, чакай да видя.

641
00:39:06,350 --> 00:39:08,550
Почакай...

642
00:39:09,090 --> 00:39:11,050
Стой, добре.

643
00:39:11,150 --> 00:39:14,490
Всичко ще направя,
само си мълчи. Ясно?

644
00:39:14,740 --> 00:39:16,360
Елате с мен.

645
00:39:22,340 --> 00:39:25,870
- Как се казвате?
- Со Джон Бе.

646
00:39:25,910 --> 00:39:28,190
- Почакайте, моля.
- Вчера.

647
00:39:28,190 --> 00:39:29,050
{\a6}[Сато Юи]

648
00:39:29,050 --> 00:39:31,180
{\i1}Вчера? Виждате ли?{\i0}

649
00:39:31,270 --> 00:39:35,900
{\i1}Имаме басейн,
който може да ползвате.{\i0}

650
00:39:49,570 --> 00:39:50,800
[Таксиметрова служба]
funky77
funky77
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 46
Местожителство : Добрич

Miss. Ripley 2011 - Page 5 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Сря 7 Дек - 9:48
От 651 до 800
Spoiler:
651
00:40:15,690 --> 00:40:17,440
- Добър ден.
- Добър ден.

652
00:40:17,500 --> 00:40:19,960
Звъних ви по-рано.

653
00:40:20,050 --> 00:40:21,610
Ах, да.

654
00:40:21,680 --> 00:40:23,540
- Минутка.
- Аха.

655
00:40:23,870 --> 00:40:26,160
Ето го.

656
00:40:27,480 --> 00:40:32,030
Сега съм в Чанчхон-дон,
а излязох от "Hotel A", нали?

657
00:40:32,580 --> 00:40:34,290
Къде именно?

658
00:40:34,370 --> 00:40:36,940
- Някъде около стадиона в Чанчхон-дон.
- Такси!

659
00:40:40,750 --> 00:40:44,840
- Стадион Чханчон.
- Разбрано.

660
00:41:06,120 --> 00:41:08,200
Извинете,

661
00:41:08,320 --> 00:41:10,030
да сте виждали това момиче?

662
00:41:10,070 --> 00:41:12,110
Тя е японка.

663
00:41:25,220 --> 00:41:26,550
Простете,

664
00:41:26,840 --> 00:41:30,980
не сте ли я виждали?

665
00:41:41,380 --> 00:41:44,450
Продължавайте работа.

666
00:41:44,970 --> 00:41:46,000
Къде е Джанг Ми Ри?

667
00:41:46,110 --> 00:41:49,170
А, нещата на Джанг Ми Ри вече са събрани.

668
00:41:52,830 --> 00:41:54,270
Добре.

669
00:42:28,510 --> 00:42:30,490
Нямаше те в офиса.

670
00:42:30,590 --> 00:42:33,030
Заради изпитателния срок.

671
00:42:34,280 --> 00:42:36,040
Не можеш да излизаш, когато си искаш,

672
00:42:36,120 --> 00:42:37,700
дори и през изпитателния срок.

673
00:42:37,790 --> 00:42:40,000
Аз попитах главния мениджър.

674
00:42:40,130 --> 00:42:45,170
Тръгнах, защото не можех да допусна
поредния провал, както каза мениджър.

675
00:42:48,580 --> 00:42:51,710
Вие сте твърде импулсивни и емоционални.

676
00:42:51,850 --> 00:42:53,460
- Тогава...
- Не.

677
00:42:53,560 --> 00:42:57,110
Искам да ви благодаря за този опит.

678
00:42:57,250 --> 00:43:01,180
Вижте, използвайте,
и след това изхвърлете.

679
00:43:01,290 --> 00:43:03,020
Това е принципа на работа в компанията.

680
00:43:03,150 --> 00:43:04,850
Все още се уча
Да, както казахте,

681
00:43:04,920 --> 00:43:08,010
аз усърдно работя, за да не се забравя.

682
00:43:24,330 --> 00:43:25,910
Тук няма диплома.

683
00:43:25,980 --> 00:43:27,010
Какво?

684
00:43:30,660 --> 00:43:33,650
Подготвих всичко, къде е?

685
00:43:33,710 --> 00:43:36,690
Прочетохте ли списъка
с необходимите документи?

686
00:43:36,800 --> 00:43:40,390
- И знаехте, че е нужен оригинал.
- Да, знаех.

687
00:43:40,550 --> 00:43:42,720
Подготвих всичко, както трябва.

688
00:43:42,790 --> 00:43:45,230
Защо само дипломата е изчезнала?

689
00:43:48,950 --> 00:43:52,110
Това... Простете,

690
00:43:52,200 --> 00:43:53,930
може ли копие?

691
00:43:54,010 --> 00:43:55,950
Или да я пратят по факса?

692
00:43:56,050 --> 00:43:58,850
- Това е Токио...
- Извинете, но не разбрахте.

693
00:43:59,120 --> 00:44:01,200
Не.

694
00:44:01,300 --> 00:44:03,910
Мога да донеса оригинала
утре или по-късно,

695
00:44:03,980 --> 00:44:05,330
- може ли?
- Простете.

696
00:44:05,400 --> 00:44:06,740
Ако документите не са всички,

697
00:44:06,850 --> 00:44:09,850
няма да ви регистрират, това са правилата.

698
00:44:10,010 --> 00:44:11,470
Следващия.

699
00:44:11,590 --> 00:44:13,250
Документите, моля.

700
00:44:14,720 --> 00:44:16,930
Какво е това...

701
00:44:16,990 --> 00:44:20,670
За днес вечерта са
подготвили специално обслужване?

702
00:44:20,880 --> 00:44:23,500
Извинявам се, но това е
конфиденциална информация,

703
00:44:23,620 --> 00:44:25,400
и не можем да я разгласяваме.

704
00:44:25,470 --> 00:44:30,660
Вярно ли е, че министър-председателят специално е избрал "Хотел А"?


705
00:44:30,760 --> 00:44:32,890
Да, това е голяма чест за нас.

706
00:44:33,010 --> 00:44:37,690
Хотелът ще опита всичко възможно за

707
00:44:37,840 --> 00:44:40,490
поддържането на образа на страната.

708
00:44:40,560 --> 00:44:44,600
А какво да кажем за културен обмен между Корея и Япония?

709
00:44:44,680 --> 00:44:48,110
Това беше идея на министър-председателя Сато.

710
00:44:48,220 --> 00:44:50,750
Наскоро Халю вълната достигна Япония,

711
00:44:50,850 --> 00:44:53,530
- както всички прекрасно знаете.
- Да?

712
00:44:55,340 --> 00:44:56,590
Влизай.

713
00:44:56,670 --> 00:44:57,720
Търсила си ме?

714
00:44:57,790 --> 00:44:59,260
Трябва да обсъдим нещо.

715
00:44:59,340 --> 00:45:00,970
Сядай.

716
00:45:13,570 --> 00:45:14,980
Видя ли?

717
00:45:15,170 --> 00:45:15,970
Да.

718
00:45:16,070 --> 00:45:22,000
Искат да привлекат вниманието
на общественноста с помощта на журналистите.

719
00:45:22,100 --> 00:45:24,560
Но ако помислиш,

720
00:45:24,990 --> 00:45:28,530
това е отличен шанс за нас.

721
00:45:28,700 --> 00:45:30,260
Искаш да кажеш,

722
00:45:30,520 --> 00:45:33,310
че трябва да се възползваме от тежкото им положение

723
00:45:33,460 --> 00:45:36,390
и по-скоро да завършим сливането?

724
00:45:36,530 --> 00:45:37,560
Да.

725
00:45:37,690 --> 00:45:40,160
Не трябва да ги притискаме.

726
00:45:40,350 --> 00:45:45,330
Нямаме отговор от тях, нали?

727
00:45:45,940 --> 00:45:47,400
Все още чакам.

728
00:45:47,960 --> 00:45:50,100
Това е дар от небето.

729
00:45:50,540 --> 00:45:52,060
Тъй като това е първата ти работа,

730
00:45:52,190 --> 00:45:55,590
искам да ти помогна.

731
00:45:55,870 --> 00:45:57,790
Когато става въпрос за зкупуването на
компанията, не трябва...

732
00:45:57,850 --> 00:46:01,610
Няма нужда да нараняваш чувствата на другите,

733
00:46:02,270 --> 00:46:03,400
знам.

734
00:46:03,520 --> 00:46:05,120
Работя над това.

735
00:46:06,910 --> 00:46:10,090
Нищо не каза,
чакаше, докато ти обясня?

736
00:46:10,470 --> 00:46:11,680
- Но...
- Мислех си,

737
00:46:11,740 --> 00:46:15,360
как да използваме този шанс.

738
00:46:16,190 --> 00:46:18,660
Рано или късно ще бъде мой,

739
00:46:18,970 --> 00:46:21,550
и най-добре с минимални загуби.

740
00:46:22,590 --> 00:46:25,220
- Значи така...
- Всъщност...

741
00:46:25,460 --> 00:46:27,610
не искам хората да мислят,

742
00:46:27,700 --> 00:46:29,430
че просто съм се възползвал от възможността.

743
00:46:30,180 --> 00:46:32,890
"Hotel A" ни е партньор, а не конкурент.

744
00:46:33,030 --> 00:46:36,530
Хотел създаден по пътя на сътрудничество.

745
00:46:39,860 --> 00:46:41,520
Нелоша мисъл,

746
00:46:41,650 --> 00:46:44,970
нека всички мислят,
че това е сътрудничество,

747
00:46:45,160 --> 00:46:48,290
- но...
- Благодаря за разбирането.

748
00:46:48,570 --> 00:46:51,300
Вярвях, че ще одобриш.

749
00:46:55,350 --> 00:46:57,810
Ще се видим.

750
00:46:58,150 --> 00:46:59,940
Ще намина при теб.

751
00:47:02,160 --> 00:47:03,410
Добре.

752
00:47:03,840 --> 00:47:06,010
Ще се видим.

753
00:47:16,270 --> 00:47:17,300
Тя е японка.

754
00:47:17,370 --> 00:47:19,500
Не сте ли я виждали наблизо?

755
00:47:19,610 --> 00:47:20,670
Не.

756
00:47:32,870 --> 00:47:34,600
[Супер концерт 2011]

757
00:47:42,490 --> 00:47:45,220
Звездите на корейската вълна,

758
00:47:45,410 --> 00:47:50,780
посрещаме група X5!

759
00:47:52,230 --> 00:47:58,230
А сега участниците на групата ще изберат победителя.

760
00:47:58,590 --> 00:48:01,020
И този щастливец

761
00:48:01,110 --> 00:48:05,800
ще получи прегръдки от всички членове на група X5!

762
00:48:05,860 --> 00:48:07,910
}X5 лично ще изтеглят номер!

763
00:48:07,970 --> 00:48:09,550
Започваме.

764
00:48:12,030 --> 00:48:14,600
Номер 2548!

765
00:48:14,680 --> 00:48:17,460
И печели номер 2548!

766
00:48:17,550 --> 00:48:19,290
Къде сте?

767
00:48:19,390 --> 00:48:24,060
Тя идва! Поздравления!

768
00:48:42,890 --> 00:48:44,860
Полудя ли?!

769
00:48:45,170 --> 00:48:47,010
Търсих те,

770
00:48:47,100 --> 00:48:50,100
а ти се разтопи при вида на красавиците?

771
00:48:50,290 --> 00:48:52,070
Там на никой не е позволено,
външни лица нямат


772
00:48:52,160 --> 00:48:54,480
достъп за база данни, не знаеше ли?

773
00:48:54,610 --> 00:48:58,230
Не видя ли, какво шоу
сме устроили на пресконференцията?

774
00:48:58,370 --> 00:48:59,480
Къде тръгна? Върни се!

775
00:48:59,560 --> 00:49:01,090
Ти къде?

776
00:49:01,250 --> 00:49:02,500
Извинете.

777
00:49:03,150 --> 00:49:04,450
Сънбей, дойде ли?

778
00:49:04,530 --> 00:49:06,840
Защо психясваш?

779
00:49:06,920 --> 00:49:08,110
Наистина.

780
00:49:08,440 --> 00:49:10,900
Изказването на министър-председателя, или
там каквото е,

781
00:49:10,980 --> 00:49:12,720
всичко в канала.

782
00:49:12,950 --> 00:49:14,150
Какво, по дяволите, става,

783
00:49:14,220 --> 00:49:16,620
как въобще се получи така?!

784
00:49:16,820 --> 00:49:20,130
Аз съм вече стар,
а ще се наложи да се износва ...

785
00:49:20,240 --> 00:49:23,610
Аз ще ви помогна
да завършите нещата си.

786
00:49:24,220 --> 00:49:25,560
Къде е той?

787
00:49:25,670 --> 00:49:26,670
Жалко.

788
00:49:26,750 --> 00:49:29,170
Не ни стига времето.

789
00:49:29,270 --> 00:49:31,300
Да кажем, че не се е изгубила.

790
00:49:31,390 --> 00:49:35,100
Ако не се е върнала в хотела,

791
00:49:35,200 --> 00:49:36,790
там ще решим какво да правим.

792
00:49:36,920 --> 00:49:41,460
Разбира се, възможно е, да се е изгубила.

793
00:49:43,450 --> 00:49:46,030
Това е важно, г-н президент.

794
00:49:46,620 --> 00:49:48,900
Аз съм в таксиметровата служба, мениджър

795
00:49:49,080 --> 00:49:51,100
Джанг Ми Ри е била тук.

796
00:49:51,360 --> 00:49:54,630
Видяла се е с таксиметровата шофьорка г-жа Ю

797
00:50:32,360 --> 00:50:34,110
Обслужване по стаите.

798
00:50:38,460 --> 00:50:41,580
Здравейте,
казвам се Джанг...

799
00:50:42,770 --> 00:50:46,290
Почакай, нека да поговорим.

800
00:50:49,230 --> 00:50:53,250
Не са ме изпратили от хотела!

hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 722
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 49
Местожителство : София

Miss. Ripley 2011 - Page 5 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Сря 7 Дек - 10:50
1 епизод на МИС РИПЛИ - ГОТОВ И В ЕФИР
2 епизод на МИС РИПЛИ - ГОТОВ И В ЕФИР
3 епизод на МИС РИПЛИ - Лу, ЮнА, Хо - ПРЕВЕДЕНО + ЗА РЕДАКЦИЯ
4 епизод на МИС РИПЛИ - Фън Ги - ПРЕВЕДЕНО + ЗА РЕДАКЦИЯ

Чудя се дали да пускаме руските субтитри или...
avatar
ЮнА82
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 12
Дата на присъединяване : 13.11.2011

Miss. Ripley 2011 - Page 5 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Сря 7 Дек - 20:37
Аз съм си дръпнала за всички серии руските субтитри, както и английските, че доста по-често превеждам от тях. Предполагам и другите са така. Но както прецениш. А 5 нали ще я превежда Фън Ги? Затова се насочих към 6. То и с моята охлювска скорост. Embarassed
funky77
funky77
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 46
Местожителство : Добрич

Miss. Ripley 2011 - Page 5 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Чет 8 Дек - 7:11
Тъй ли? Хич не съм разбрала, ама щом казваш ще я мятам :D
funky77
funky77
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 46
Местожителство : Добрич

Miss. Ripley 2011 - Page 5 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Чет 8 Дек - 16:01
Моля да ме извините, няма да имам време за превод няколко дни - детето ми е болно, съжалявам no
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 722
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 49
Местожителство : София

Miss. Ripley 2011 - Page 5 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Чет 8 Дек - 16:55
Не се притеснявай, мила. Гледай да се оправите. Здравето на детенце е най-важното. sunny
Аз ще поема половината от 5 епизод. Даже, не...Вземам я цялата. Тъкмо ще превеждам с програмата. Ще гледам до събота да я оправя, но не обещавам.Razz
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 722
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 49
Местожителство : София

Miss. Ripley 2011 - Page 5 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Нед 11 Дек - 18:29
5 е преведен. Няма да го качвам тука, да не ми го разцепи на две части. Дани, ще ти го пусна в скайпа става ли?
lukreciana
lukreciana
мастър в преводите
мастър в преводите
Брой мнения : 1387
Дата на присъединяване : 09.09.2011

Miss. Ripley 2011 - Page 5 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Съб 17 Дек - 11:21
Kво ся, от 6 ли да превеждам. Или да помогна с редакция?
Това пускате ли го? Или и то ще чака цялостен превод?
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 722
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 49
Местожителство : София

Miss. Ripley 2011 - Page 5 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Съб 17 Дек - 19:40
Това май ще го пускаме. 6-ти го почна ЮнА. Ама не знам докъде го докара.
Май, най добре да помогнеш с редакцията, че там ни е проблем. При това сериозен.
Ако вземеш от Дани епизодите за редакция, нещата ще тръгнат по-бързо. Какво ще кажеш?
lukreciana
lukreciana
мастър в преводите
мастър в преводите
Брой мнения : 1387
Дата на присъединяване : 09.09.2011

Miss. Ripley 2011 - Page 5 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Съб 17 Дек - 22:18
Ако Дани сметне, че има нужда от помощ и мога да се справя, да ми прати. Колкото реши. lukreciana ми е скайпа.
avatar
ЮнА82
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 12
Дата на присъединяване : 13.11.2011

Miss. Ripley 2011 - Page 5 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Вто 20 Дек - 19:31
Ако няма кой, аз ще си продължа да превеждам и нататък, но с много бавни темпове.

6 серия 200 до 351
Spoiler:
200
00:13:34,940 --> 00:13:37,860
Завършил е Токийския университет.

201
00:13:38,020 --> 00:13:39,860
Били сте в един университет.

202
00:13:40,070 --> 00:13:41,150
Какво?

203
00:13:42,550 --> 00:13:44,180
Така излиза.

204
00:13:44,790 --> 00:13:47,220
Но не помня някога да съм го срещала.

205
00:13:47,340 --> 00:13:48,060
Възможно е.

206
00:13:48,110 --> 00:13:50,390
Винаги е бил скромен.

207
00:13:50,420 --> 00:13:53,520
Напуснал е дома си, за да живее
самостоятелно.

208
00:13:53,860 --> 00:13:56,960
Не се ли разбира с родителите си?

209
00:13:57,110 --> 00:14:00,690
По-точно, те не се месят в делата му.

210
00:14:00,880 --> 00:14:02,930
Дори са му разрешили сам да избере
съпругата си.

211
00:14:02,980 --> 00:14:07,810
Семейството им е много отворено
и с голямо международно влияние.

212
00:14:08,010 --> 00:14:10,560
Искат да пробият на китайския пазар.

213
00:14:11,520 --> 00:14:15,200
За хотела ни е добре да има такава
компания-майка.

214
00:14:15,590 --> 00:14:17,780
Но така и отговорностите се увеличават.

215
00:14:19,170 --> 00:14:21,910
Прекалено много говоря за работа.

216
00:14:22,030 --> 00:14:23,020
Не.

217
00:14:24,490 --> 00:14:26,650
Да отидем вкъщи и да си допием?

218
00:14:27,910 --> 00:14:33,030
Днес...не се чувствам добре.

219
00:14:33,250 --> 00:14:34,500
Съжалявам.

220
00:14:56,250 --> 00:14:58,560
Готово е. Настанявай се.

221
00:15:01,110 --> 00:15:02,240
Какъв е поводът?

222
00:15:02,310 --> 00:15:04,700
Обикновено не закусваш,
случило ли се е нещо?

223
00:15:05,130 --> 00:15:06,410
Какво искаш да кажеш?

224
00:15:06,480 --> 00:15:08,260
Момичето да не закусва само,
когато нещо не е наред?

225
00:15:08,400 --> 00:15:10,500
Бързо сядай, че филийките ще изстинат.

226
00:15:12,880 --> 00:15:13,910
Наистина ли?

227
00:15:14,110 --> 00:15:17,040
Страхотно! Решила си да се включиш?

228
00:15:17,110 --> 00:15:18,290
Да.

229
00:15:18,750 --> 00:15:22,290
- Трябваше първо на теб да кажа.
- Всичко е наред.

230
00:15:22,360 --> 00:15:27,680
Притеснявах се, че ще се откажеш заради
думите ми и какво щях да правя после?

231
00:15:27,820 --> 00:15:31,670
И без това заради мен загуби работата си в хотела.

232
00:15:31,790 --> 00:15:34,920
Знаеш ли колко виновна се чувствах?

233
00:15:35,020 --> 00:15:39,080
Дори смятах да отида в хотела
и да поговоря с тях.

234
00:15:39,270 --> 00:15:41,220
- Наистина ли?
- Разбира се.

235
00:15:41,320 --> 00:15:43,630
Можем да разчитаме само една на друга.

236
00:15:43,700 --> 00:15:45,960
Ако ти си добре, тогава и аз съм добре.

237
00:15:46,160 --> 00:15:50,540
Ми Ри, не знаех, че така мислиш.

238
00:15:50,730 --> 00:15:53,620
Как би могла да знаеш мислите ми?

239
00:15:56,190 --> 00:15:57,880
В отдела по планиране, нали?

240
00:15:58,000 --> 00:16:01,360
Да, вероятно ще работя с Чол Джин.

241
00:16:02,300 --> 00:16:04,880
Тогава с онзи човек ще работите
в различни отдели, така ли?

242
00:16:05,000 --> 00:16:06,800
Той е продавач.

243
00:16:07,520 --> 00:16:08,780
Нещо такова.

244
00:16:08,820 --> 00:16:11,250
Нима не се сближихте с него?

245
00:16:11,780 --> 00:16:16,570
Нали ходихте заедно на бейзбол?
Дори ти подари цветя.

246
00:16:16,690 --> 00:16:18,160
Не е точно така.

247
00:16:18,260 --> 00:16:22,660
Получи се това, защото ти и Чол Джин
не можахте да дойдете.

248
00:16:22,780 --> 00:16:24,730
Той харесва ли ти?

249
00:16:24,870 --> 00:16:26,920
Какво искаш да кажеш?

250
00:16:27,040 --> 00:16:29,780
Двамата говорим постоянно за теб.

251
00:16:30,460 --> 00:16:31,920
Така ли?

252
00:16:33,420 --> 00:16:34,690
Чакай малко.

253
00:16:34,760 --> 00:16:37,310
Не трябва ли да направим парти в твоя чест?

254
00:16:37,430 --> 00:16:40,010
Никога не сме се събирали всички.

255
00:16:40,420 --> 00:16:42,560
Хайде да отидем на бейзбол.

256
00:16:44,480 --> 00:16:45,930
Наистина ли?

257
00:16:49,370 --> 00:16:52,550
Изглежда той наистина ми носи късмет.

258
00:16:53,530 --> 00:16:54,830
Радваш ли се?

259
00:16:55,020 --> 00:16:56,490
Разбира се.

260
00:16:56,730 --> 00:17:00,290
Не знам ще ми даде ли някога
друга възможност.

261
00:17:01,570 --> 00:17:04,770
Щастлива съм, че те виждам такъв.

262
00:17:05,660 --> 00:17:09,390
И също...вчера прекалих с алкохола.

263
00:17:09,460 --> 00:17:11,170
Извинявам се.

264
00:17:11,580 --> 00:17:12,850
Всичко е наред.

265
00:17:13,140 --> 00:17:16,630
Благодарен съм, че прие да работиш при нас.

266
00:17:17,500 --> 00:17:20,220
Позволи ми официално да те приветствам.

267
00:17:20,750 --> 00:17:22,410
Моля, погрижете се добре за мен.

268
00:17:23,750 --> 00:17:25,290
Моля, погрижете се за мен.

269
00:18:39,170 --> 00:18:40,850
Това беше неочаквано.

270
00:18:41,930 --> 00:18:42,990
Наистина проливен дъжд.

271
00:18:43,040 --> 00:18:43,790
Да.

272
00:18:44,150 --> 00:18:45,900
Наздраве!

273
00:18:46,630 --> 00:18:48,090
А за какво?

274
00:18:49,320 --> 00:18:51,290
За нашето приятелство?

275
00:18:53,460 --> 00:18:56,780
Благодаря, че се съгласи да
работиш с нас.

276
00:18:56,900 --> 00:18:58,630
За какво?

277
00:18:59,190 --> 00:19:00,490
Благодаря.

278
00:19:01,420 --> 00:19:04,000
Наздраве!

279
00:19:08,070 --> 00:19:11,290
Какво...първата чаша на екс.

280
00:19:11,630 --> 00:19:13,070
Съжалявам.

281
00:19:13,170 --> 00:19:17,500
Ще се напия след първата чашка.
С алкохола не сме много на ти.

282
00:19:19,370 --> 00:19:22,500
В началото винаги е така. Ще свикнеш.

283
00:19:22,910 --> 00:19:24,960
Какво то става? Тя каза, че не може да пие.

284
00:19:25,080 --> 00:19:27,050
Защо я защитаваш?

285
00:19:27,220 --> 00:19:28,760
Защо си такъв?

286
00:19:30,270 --> 00:19:32,630
- Дай на мен, ще я изпия.
- Сонг Ю Хьон.

287
00:19:32,800 --> 00:19:36,310
Не, ще я изпия сама.

288
00:19:47,600 --> 00:19:48,800
Добре ли си?

289
00:19:50,580 --> 00:19:51,570
Да.

290
00:20:01,840 --> 00:20:03,020
Асистент Ким.

291
00:20:03,260 --> 00:20:03,940
Кажете.

292
00:20:04,030 --> 00:20:05,410
Повикайте Джанг Ми Ри.

293
00:20:05,570 --> 00:20:06,660
Тя вече си тръгна.

294
00:20:06,730 --> 00:20:08,730
Взе си почивен ден. Изглежда
има някаква работа.

295
00:20:08,850 --> 00:20:10,580
Ако е нещо спешно...

296
00:20:10,990 --> 00:20:12,650
Не, отивай да работиш.

297
00:20:12,720 --> 00:20:13,850
Добре.

298
00:20:17,920 --> 00:20:20,900
Наистина? Направи това?

299
00:20:21,020 --> 00:20:21,820
Да.

300
00:20:22,060 --> 00:20:25,810
В общежитието, за да разбера името ти,

301
00:20:25,860 --> 00:20:27,640
изхарчих 50 хиляди за сладолед.

302
00:20:28,290 --> 00:20:31,200
Трябваше направо да ме попиташ.

303
00:20:33,610 --> 00:20:34,950
Добре ли си?

304
00:20:35,990 --> 00:20:38,280
Прекалено много изпи.

305
00:20:38,320 --> 00:20:41,400
Това е лошо за теб, а и така ни
караш да се притесняваме.

306
00:20:41,670 --> 00:20:44,440
А каква беше специалността ти?

307
00:20:44,600 --> 00:20:48,140
- Какво?
- Чух, че сме следвали в един университет.

308
00:20:48,310 --> 00:20:53,120
Ти и Хи Джу сте съвипускници,
както и ние с Ю Хьонг.

309
00:20:54,400 --> 00:20:56,420
Да, така е.

310
00:20:57,600 --> 00:21:01,130
Наистина, какво изучаваше?

311
00:21:02,700 --> 00:21:05,440
Моята...специалност...

312
00:21:05,610 --> 00:21:07,270
Национална...тоест история на Япония.

313
00:21:08,190 --> 00:21:12,370
Там няма история на Япония. Има само национална.

314
00:21:12,710 --> 00:21:19,250
Заради това в началото тя каза национална.
Там е национална, а тук - история на Япония.

315
00:21:19,880 --> 00:21:21,250
Така е.

316
00:21:22,770 --> 00:21:25,460
А Ми Ри каква беше в университета?

317
00:21:30,010 --> 00:21:31,770
В Хонго или Комаба беше?

318
00:21:31,930 --> 00:21:32,730
Какво?

319
00:21:32,990 --> 00:21:34,460
Твоят кампус.

320
00:21:34,630 --> 00:21:36,050
Да...кам...

321
00:21:37,200 --> 00:21:39,060
Какво ти става?

322
00:21:39,900 --> 00:21:41,700
Не пий повече.

323
00:21:41,750 --> 00:21:43,650
Защо пиеш само, а не ми отговаряш?

324
00:21:43,770 --> 00:21:46,760
Каква беше тя в училище?

325
00:21:47,070 --> 00:21:50,200
Има дни, в които ти се иска просто да пиеш.

326
00:21:51,690 --> 00:21:53,520
Трябва да изляза.

327
00:21:54,940 --> 00:21:56,820
Господи, погледни се.

328
00:21:56,840 --> 00:22:00,380
Добре ли си? Изпи прекалено много.

329
00:22:00,550 --> 00:22:02,250
Не, добре съм.

330
00:22:02,330 --> 00:22:04,200
Не е ли по-добре да се прибираш?

331
00:22:04,560 --> 00:22:05,790
Искаш ли да тръгваш?

332
00:22:05,960 --> 00:22:06,800
Не.

333
00:22:07,430 --> 00:22:09,930
Упорита е, дори когато е много уморена.

334
00:22:10,030 --> 00:22:11,730
По-добре я закарай до вкъщи.

335
00:22:12,020 --> 00:22:12,990
Наистина, Хи Джу,

336
00:22:13,080 --> 00:22:16,520
- по-добре върви.
- След като си уморена, иди да си починеш.

337
00:22:16,570 --> 00:22:18,400
Можеш да я изпратиш.

338
00:22:18,500 --> 00:22:20,420
С мен всичко е наред.

339
00:22:21,140 --> 00:22:23,400
Ще тръгваме. Така е най-добре.

340
00:22:23,650 --> 00:22:24,630
Добре.

341
00:22:27,660 --> 00:22:29,520
Внимателно стани.

342
00:22:30,600 --> 00:22:32,070
Лека, Хи Джу.

343
00:22:33,990 --> 00:22:36,980
Не зная защо толкова много изпи.

344
00:22:39,210 --> 00:22:43,180
{\i1}Телефонът на абоната е изключен или е извън линия.
Моля, оставете съобщение след сигнала.{\i0}

345
00:23:33,070 --> 00:23:35,180
Извинявай за преди.

346
00:23:35,450 --> 00:23:38,580
Не знаех кой си.

347
00:23:38,910 --> 00:23:40,580
Всичко е наред.

348
00:23:41,320 --> 00:23:44,300
За извинение, другия път ще те почерпя.

349
00:23:45,410 --> 00:23:50,010
Дори не мога да повярвам,
че най-после казваш това.

350
00:23:50,820 --> 00:23:52,720
Хайде, моля.

351
00:23:52,940 --> 00:23:55,440
Ако продължиш да си такъв,
съвсем ще се засрамя.
funky77
funky77
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 46
Местожителство : Добрич

Miss. Ripley 2011 - Page 5 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Чет 22 Дек - 11:02
Аз отново съм на линия, така че казвайте до къде сте стигнали?
dandeli0n
dandeli0n
опитен преводач
опитен преводач
Брой мнения : 37
Дата на присъединяване : 29.12.2011
Години : 26
Местожителство : Добрич

Miss. Ripley 2011 - Page 5 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Чет 29 Дек - 15:09
Привет от мен!
Аз също бих искала да помогна за превода на Miss Ripley, но за съжаление мога да превеждам само от английски(уверявам ви,че имам нужните познания,все пак тази година завършвам Езикова гимназия 👅 ).Ако това не е проблем само ми кажете до къде е стигнал превода и веднага се захващам...
Ще чакам отговор smilies
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 722
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 49
Местожителство : София

Miss. Ripley 2011 - Page 5 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Пет 30 Дек - 11:42
Хайде, дами. До къде е шести? Има ли някой, който да превежда, че ни разкъсват по тракерите :D
dandeli0n, ако искаш си хвани седми, направо от (и върху) английските субтитри.
Racheto
Racheto
опитен преводач
опитен преводач
Брой мнения : 313
Дата на присъединяване : 24.12.2011
Години : 38
Местожителство : Нова Загора

Miss. Ripley 2011 - Page 5 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Пет 30 Дек - 12:10
тя се зае с превода на Метеоритния дъжд
dandeli0n
dandeli0n
опитен преводач
опитен преводач
Брой мнения : 37
Дата на присъединяване : 29.12.2011
Години : 26
Местожителство : Добрич

Miss. Ripley 2011 - Page 5 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Пет 30 Дек - 14:40
hlytzprytz написа:Хайде, дами. До къде е шести? Има ли някой, който да превежда, че ни разкъсват по тракерите :D
dandeli0n, ако искаш си хвани седми, направо от (и върху) английските субтитри.

Съжалявам, наистина исках да помогна, но както каза Рачето почнах Метеоритния дъжд.Иначе вие дерзайте , защото и аз с нетърпение чакам Мис Рипли ;) Успех!
dandeli0n
dandeli0n
опитен преводач
опитен преводач
Брой мнения : 37
Дата на присъединяване : 29.12.2011
Години : 26
Местожителство : Добрич

Miss. Ripley 2011 - Page 5 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Вто 3 Яну - 11:15
Е, все пак намерих време да се включа и аз :D
7 епизод
от 1 до 150

Spoiler:
3
00:00:07,990 --> 00:00:10,150
Епизод 7

4
00:00:16,050 --> 00:00:17,480
Какво парвиш тук?

5
00:00:18,000 --> 00:00:20,550
Нищо.

6
00:00:21,950 --> 00:00:24,290
Времето е хубаво.

7
00:00:25,420 --> 00:00:26,560
Да, наистина.

8
00:00:29,960 --> 00:00:31,920
Какво? Има ли нещо, което
искаш да ми кажеш, оппа?

9
00:00:32,030 --> 00:00:35,880
Ти... харесваш ли У Хьон?

10
00:00:38,700 --> 00:00:39,900
Ами...

11
00:00:40,640 --> 00:00:42,510
Той е добро момче.

12
00:00:44,090 --> 00:00:46,040
Да, така изглежда.

13
00:00:46,310 --> 00:00:49,920
Той е мил, внимателен...

14
00:00:50,100 --> 00:00:51,690
...добър.

15
00:00:52,250 --> 00:00:55,790
Но сърцето му е при друга.

16
00:00:56,790 --> 00:00:57,780
Знам.

17
00:00:58,540 --> 00:01:00,400
И от всички жени, точно при Ми Ри.

18
00:01:00,660 --> 00:01:02,360
Знаеш, но все пак продължаваш?

19
00:01:02,590 --> 00:01:04,330
Да.

20
00:01:04,660 --> 00:01:08,530
Но оппа, хората казват просто
да слушаш сърцето си.

21
00:01:08,650 --> 00:01:12,270
Да почувстваш какво иска то
и да го признаеш.

22
00:01:12,670 --> 00:01:15,940
И затова ще продължиш така?

23
00:01:16,940 --> 00:01:19,810
Опитах се да променя чувствата си, но не можах.

24
00:01:20,610 --> 00:01:23,019
Ако се държиш така чувствата на У Хьон няма да се променят.

25
00:01:23,030 --> 00:01:24,010
Той вече...

26
00:01:24,070 --> 00:01:27,820
Вероятно той няма да промени чувствата си.
Точно както и аз няма.

27
00:01:28,620 --> 00:01:31,620
Просто не мога да направя нищо по въпроса с чувствата си.

28
00:01:31,950 --> 00:01:37,160
Той също не може.

29
00:01:38,830 --> 00:01:40,760
Затова са чувствата.

30
00:01:41,300 --> 00:01:43,570
Добре.Разбрах.

31
00:01:43,700 --> 00:01:46,900
Човек не може да контролира чувствата си,
както му се иска.


32
00:01:46,970 --> 00:01:51,370
Обаче се надявам да успееш да стигнеш до края на пътя.

33
00:01:52,330 --> 00:01:53,670
Какво имаш предвид?

34
00:01:54,290 --> 00:01:56,380
Ти можеш ли да видиш какво има на края?

35
00:01:56,450 --> 00:01:59,330
-Хи Джу...
- Оппа, аз...

36
00:02:03,450 --> 00:02:04,720
Няма значение.

37
00:02:15,000 --> 00:02:16,440
Вземете чаша чай.

38
00:02:16,730 --> 00:02:17,870
Благодаря.

39
00:02:25,680 --> 00:02:27,210
<i>Код червено.Код червено.</i>

40
00:02:27,220 --> 00:02:31,560
<i>Кардиологът д-р Парк
моля да се яви на дванадесети етаж .</i>

41
00:02:31,580 --> 00:02:33,270
<i>Код червено.Код червено.</i>

42
00:02:33,300 --> 00:02:36,850
<i>Кардиологът д-р Парк
моля да се яви на дванадесети етаж .</i>

43
00:02:47,400 --> 00:02:48,290
От кога е така?

44
00:02:48,300 --> 00:02:50,060
Минута и 29 секунди.
Да му бием ли инжекция?

45
00:02:50,080 --> 00:02:52,320
Дайте му една доза след три минути.

46
00:02:52,370 --> 00:02:53,570
Да, разбирам.

47
00:02:55,970 --> 00:02:56,839
Докторе...

48
00:02:56,840 --> 00:03:00,240
Възможно е да е временен страничен ефект
от лекарството против рак.

49
00:03:00,380 --> 00:03:01,840
Ще почакаме и ще наблюдаваме.

50
00:03:16,090 --> 00:03:18,020
Изненадана ли си, че дойдох без да се обадя?

51
00:03:35,550 --> 00:03:37,350
Знаех, че ще дойдеш.

52
00:03:37,470 --> 00:03:39,000
Дойдох, защото ми липсваше.

53
00:03:39,440 --> 00:03:40,910
Хайде да излезем.

54
00:03:41,080 --> 00:03:44,360
Тъкмо щях да излизам сама.

55
00:03:44,500 --> 00:03:45,560
Къде?

56
00:03:46,000 --> 00:03:47,600
Да видя океана посред нощ. Как ти се струва?

57
00:03:48,630 --> 00:03:49,930
Да тръгваме.

58
00:03:56,190 --> 00:03:57,440
Ми Ри?

59
00:04:07,790 --> 00:04:09,460
Да, майко.

60
00:04:10,220 --> 00:04:12,770
Да, на Чеджу съм.

61
00:04:14,450 --> 00:04:17,270
Какво? Татко?

62
00:04:17,280 --> 00:04:19,160
Ще бъде добре да дойдеш.

63
00:04:19,170 --> 00:04:22,020
За щастие е вън от опасност.

64
00:04:22,200 --> 00:04:24,919
Но ще те потърси веднага щом
дойде в съзнание.

65
00:04:24,920 --> 00:04:27,890
<i>Зарежи работата.</i>

66
00:04:27,900 --> 00:04:30,960
Ще пратя самолета да те вземе.

67
00:04:43,020 --> 00:04:45,380
Тук е толкова хубаво.

68
00:04:46,170 --> 00:04:47,490
Толкова много ли ти харесва?

69
00:04:47,610 --> 00:04:48,620
Естествено.

70
00:04:49,040 --> 00:04:51,549
Въпреки че се надявах да дойдеш,

71
00:04:51,550 --> 00:04:54,020
всъщност не вярвах, че ще го направиш.

72
00:04:54,100 --> 00:04:55,310
Изненадах се.

73
00:04:55,700 --> 00:04:59,540
Аз също бях изненадан.
Просто си вършех работата,

74
00:04:59,630 --> 00:05:02,100
и докато осъзная,
вече се бях качил на самолета.

75
00:05:06,950 --> 00:05:07,940
Какво?

76
00:05:08,600 --> 00:05:13,580
Човекът, с когото излизам.
Човекът, който е с мен в момента.

77
00:05:13,590 --> 00:05:15,070
Той наистина е моят мъж.

78
00:05:15,520 --> 00:05:17,570
Просто се уверявам, че той е Директорът.

79
00:05:22,250 --> 00:05:23,240
Има ли нещо?

80
00:05:23,720 --> 00:05:25,210
Аз също исках да видя,

81
00:05:25,630 --> 00:05:30,130
дали жената пред мен
е тази, която харесвам, Джанг Ми Ри.

82
00:05:30,650 --> 00:05:32,190
Ти ли си тази жена?

83
00:05:33,920 --> 00:05:35,270
Не съм аз.

84
00:05:42,610 --> 00:05:45,000
Успокоих се като видях, че изглеждаш по-добре.

85
00:05:45,380 --> 00:05:47,680
Благодаря, че дойде.

86
00:05:56,420 --> 00:05:57,689
<i>От Сонг У Хьон.</i>

87
00:05:57,690 --> 00:05:59,889
<i>Повикаха ме спешно и трябваше да замина.</i>

88
00:05:59,890 --> 00:06:01,490
<i>Съжалявам.</i>

89
00:06:01,500 --> 00:06:02,890
<i>Нека да се срещнем в Сеул.</i>

90
00:06:04,640 --> 00:06:06,560
Мисля, че бях прекалено чувствителен.

91
00:06:06,700 --> 00:06:08,090
За какво?

92
00:06:10,230 --> 00:06:12,140
За теб.

93
00:06:12,670 --> 00:06:14,330
И мен.

94
00:06:14,870 --> 00:06:16,500
За нас.

95
00:06:20,530 --> 00:06:23,240
Както каза последния път,

96
00:06:24,510 --> 00:06:26,849
след като сме били заедно,
когато се прибера сам в къщи,

97
00:06:26,850 --> 00:06:29,120
започвам да си представям какви ли не неща.

98
00:06:30,650 --> 00:06:33,660
Какво си представяш? Любопитна съм.

99
00:06:34,660 --> 00:06:37,490
Чудя се какво правиш.

100
00:06:38,250 --> 00:06:40,530
Дали спиш добре.

101
00:06:41,260 --> 00:06:42,840
Такива неща.

102
00:06:43,260 --> 00:06:46,460
И при мен е същото.
И аз го правя.

103
00:06:47,780 --> 00:06:50,090
После започвам да мисля за това...

104
00:06:50,910 --> 00:06:57,400
В службата аз съм шефа.
Но в нашите отношения,

105
00:06:58,610 --> 00:07:01,280
чудя се дали не е обратното.

106
00:07:02,820 --> 00:07:06,020
Значи не ти харесва?

107
00:07:07,290 --> 00:07:08,760
Не.

108
00:07:09,430 --> 00:07:16,430
Дали Джанг Ми Ри е навлязла прекалено дълбоко
в сърцето ми?

109
00:07:18,200 --> 00:07:22,950
Дори и в самолета, това е всичко,
за което си мислих, докато идвах насам.

110
00:07:24,110 --> 00:07:28,910
За пръв път от дълго време се чувствам толкова глупаво.

111
00:07:36,120 --> 00:07:37,820
Обичам те.

112
00:07:58,940 --> 00:08:02,810
Дойде чак до тук
и ми е тъжно, че се разделяме.

113
00:08:03,350 --> 00:08:06,820
Съжалявам.Дойдох внезапно,
и не успях да изчистя графика си.

114
00:08:07,410 --> 00:08:08,910
Разбирам те.

115
00:08:08,930 --> 00:08:11,120
Самото ти идване ми беше достатъчно.

116
00:08:24,570 --> 00:08:25,840
<i>Здравейте.</i>

117
00:08:27,300 --> 00:08:29,169
Трябва бързо да се върна в Сеул.

118
00:08:29,170 --> 00:08:31,169
Мога ли да оставя ключа от стая 339
при вас ?

119
00:08:31,170 --> 00:08:32,709
Да, разбира се.

120
00:08:32,710 --> 00:08:34,190
- Благодаря.
- Благодаря.

121
00:08:35,910 --> 00:08:37,250
Ще се видим в Сеул.

122
00:08:37,510 --> 00:08:39,430
Да не закъснееш за полета?

123
00:08:39,450 --> 00:08:40,780
Няма страшно.

124
00:08:57,850 --> 00:08:59,400
Уплаши ме!

125
00:09:02,670 --> 00:09:05,670
Внезапно получих обаждане от родителите си.

126
00:09:06,140 --> 00:09:08,480
Ти откъде се връщаш?

127
00:09:10,150 --> 00:09:14,019
А, да... има VVIP гост
в хотела,

128
00:09:14,020 --> 00:09:16,420
и получих обаждане
да сляза долу за минута.

129
00:09:17,150 --> 00:09:21,760
Но ще можеш ли да се върнеш?
Няма много останали полети до Сеул.

130
00:09:22,690 --> 00:09:24,460
Дори и да се наложи да вървя,трябва да тръгвам.

131
00:09:24,560 --> 00:09:25,900
Какво?

132
00:09:31,100 --> 00:09:32,230
Побързай и се качвай.

133
00:09:38,040 --> 00:09:39,380
Ще се видим в Сеул.

134
00:09:39,840 --> 00:09:40,980
Да.

135
00:09:52,320 --> 00:09:55,180
Ще ми се да ми бяха казали колко е болен.

136
00:09:55,590 --> 00:09:56,490
Какво?

137
00:09:56,530 --> 00:09:59,000
Мисля, че бащата е много болен.

138
00:10:06,000 --> 00:10:07,770
Получихме ново обаждане от Сеул.

139
00:10:07,800 --> 00:10:10,410
Слава богу е извън опасност.

140
00:10:10,800 --> 00:10:11,840
Да.

141
00:10:30,890 --> 00:10:32,880
<i>Мениджърът по храните и напитките е напуснал?</i>

142
00:10:32,990 --> 00:10:34,280
Още един?

143
00:10:34,360 --> 00:10:37,330
Значи вече нямаме нито един.


144
00:10:37,340 --> 00:10:38,429
Какво става?

145
00:10:38,430 --> 00:10:40,499
Началникът на компанията е много болен.

146
00:10:40,500 --> 00:10:44,839
Изпратиха някаква храна от кухнята
и състоянието му внезапно се влоши.

147
00:10:44,840 --> 00:10:48,710
Изглежда, че човекът, доставил
храната е бил обвинен..

148
00:10:50,180 --> 00:10:52,920
<i>Внезапно получих обаждане от родителите си.</i>

149
00:10:58,780 --> 00:11:01,270
Хи Су, наистина ли ще го направиш?

150
00:11:01,670 --> 00:11:02,960
Съжалявам.

За сега толкова, но мисля, че ще успея да се справя и с цялата серия днес и утре.
avatar
????
Гост

Miss. Ripley 2011 - Page 5 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Съб 7 Яну - 16:22
Може ли някаква информация,кога ще са готови субтитрити за следващите епизоди на Miss Ripley?Защото вече нямам търпение! Rolling Eyes Rolling Eyes
avatar
bebehris
Гост

Miss. Ripley 2011 - Page 5 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Нед 8 Яну - 20:59
здравейте и от нас smilies и ние имаме желание да се включим, само, че не знаем до къде сте. Ние сме две, можем да вземем по цели серии. Превеждаме и от руски и от английски. Разполагаме с файлове и с руските букви, и с англййските, така че ако решите да ни включите, уточнете от къде да започнем :geek:
lukreciana
lukreciana
мастър в преводите
мастър в преводите
Брой мнения : 1387
Дата на присъединяване : 09.09.2011

Miss. Ripley 2011 - Page 5 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Нед 8 Яну - 21:35
Message reputation : 100% (1 vote)
Хо, тук има две момичета, момиченца, не знам на кого са комшийки,
но са мераклийки. Заеми се, моля.
Sponsored content

Miss. Ripley 2011 - Page 5 Empty Re: Miss. Ripley 2011

Върнете се в началото
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите