Miss. Ripley 2011
+4
funky77
lukreciana
danko11
hlytzprytz
8 posters
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Сря 7 Дек - 2:12
От 501 до 650
- Spoiler:
- 501
00:29:40,170 --> 00:29:41,720
Отвън има охрана.
Да не продават хотела?
502
00:29:41,720 --> 00:29:43,540
<i>Служители в изпитателен срок.</i>
503
00:29:43,540 --> 00:29:44,730
Изглежда е така.
504
00:29:44,730 --> 00:29:46,800
Чан Ми Ри - Отдел работa с клиенти.
505
00:29:47,340 --> 00:29:49,430
Какво става?
Ще загубят добрите служители.
506
00:29:50,100 --> 00:29:53,520
Това е работа на мениджър Джанг
- Така е.
507
00:30:13,080 --> 00:30:16,000
Той говори с мениджър Кан.
508
00:30:18,160 --> 00:30:20,880
Всичко би могло
да се отмени заради това.
509
00:30:20,970 --> 00:30:22,480
Какво?
510
00:30:24,880 --> 00:30:27,290
Казах й, че сте зает.
511
00:30:29,280 --> 00:30:30,770
Ще говорим по-късно.
512
00:30:30,860 --> 00:30:33,290
Изслушайте ме сега.
513
00:30:33,550 --> 00:30:36,010
Чан Ми Ри!
514
00:30:40,170 --> 00:30:42,150
Да поговорим по-късно.
515
00:30:47,790 --> 00:30:49,500
Влизай.
516
00:30:53,820 --> 00:30:55,790
Кажи какво искаш.
517
00:30:56,960 --> 00:31:02,250
Искам да знам
защо съм на изпитателен срок.
518
00:31:04,100 --> 00:31:05,770
Без значение от резюмето...
519
00:31:07,830 --> 00:31:09,750
Въпреки че нямам опит в работата,
520
00:31:09,830 --> 00:31:12,460
но вие бяхте този,
който ме назначи.
521
00:31:12,580 --> 00:31:17,650
Далече съм от мисълта,
че вие носите отговорност за това...
522
00:31:17,740 --> 00:31:18,080
Само че...
523
00:31:18,130 --> 00:31:20,950
За каква отговорност говориш?
524
00:31:21,920 --> 00:31:23,870
В компанията си има правила.
525
00:31:24,250 --> 00:31:28,090
Аз съм ти началник, а не семейство.
526
00:31:28,630 --> 00:31:30,600
А и не приличаш на някой,
527
00:31:30,770 --> 00:31:32,980
който би позволил
чужди хора да взимат решения.
528
00:31:33,230 --> 00:31:35,570
Не си толкова наивна.
529
00:31:36,410 --> 00:31:39,640
Заради инцидента
с господин Накамура ли е всичко?
530
00:31:41,970 --> 00:31:43,960
Да, аз съм виновна.
531
00:31:44,160 --> 00:31:47,240
Признавам, че заслужавам порицание.
532
00:31:47,480 --> 00:31:51,120
Но да ме включите в списъка на тези
с изпитателен срок...
533
00:31:51,730 --> 00:31:53,820
Вие още не ме познавате добре.
534
00:31:53,930 --> 00:31:56,840
не знаете какви са възможностите ми.
535
00:31:57,200 --> 00:32:00,200
Защо мислиш, че не те познавам?
536
00:32:02,100 --> 00:32:03,900
С отлично образование,
изпълнена с решимост,
537
00:32:04,000 --> 00:32:06,830
целенасочено вървиш напред.
538
00:32:07,390 --> 00:32:09,470
Трудно се намира жена
539
00:32:09,570 --> 00:32:12,370
толкова упорита като теб.
540
00:32:12,590 --> 00:32:14,270
И освен всичко остнало,
541
00:32:14,620 --> 00:32:17,650
добре разбираш желанията на хората.
542
00:32:18,040 --> 00:32:22,080
Изглежда повече се страхуваш,
ако не разбираш нещо.
543
00:32:22,880 --> 00:32:24,050
Трябва да признаеш,
544
00:32:24,160 --> 00:32:26,820
че те познавам до някаква степен.
545
00:32:27,550 --> 00:32:28,820
Да.
546
00:32:29,170 --> 00:32:31,010
Чан Ми Ри, точно защото си такава,
547
00:32:31,120 --> 00:32:34,790
те взехме в хотела.
548
00:32:35,420 --> 00:32:37,030
Но има едно нещо.
549
00:32:38,010 --> 00:32:39,240
Концентрирайки се върху един проблем,
550
00:32:39,350 --> 00:32:41,630
забравяш за всичко друго,
551
00:32:41,860 --> 00:32:43,380
Как да го кажа...
552
00:32:43,740 --> 00:32:46,520
Много лесно сваляш гарда.
553
00:32:47,350 --> 00:32:50,670
Това не е предимство.
554
00:32:54,430 --> 00:32:55,840
И какво?
555
00:32:56,180 --> 00:32:57,360
Заради това,
556
00:32:57,470 --> 00:33:00,890
ще ме накажете само заради това?
557
00:33:01,820 --> 00:33:04,290
Даже ако тази работа е за мен?
558
00:33:04,760 --> 00:33:06,460
не можете да простите една грешка?
559
00:33:06,540 --> 00:33:09,530
Наблюдавахте ме и чакахте да сгреша?
560
00:33:09,900 --> 00:33:12,120
Това ли е работатат на мениджъра?
561
00:33:12,740 --> 00:33:13,770
Да.
562
00:33:13,890 --> 00:33:16,070
Тази работа ми е нужна.
563
00:33:16,260 --> 00:33:19,660
Затова без да се замисля,
тръгнах след непознат.
564
00:33:21,240 --> 00:33:23,240
Мислите си,
565
00:33:24,010 --> 00:33:27,790
че съм го направила
само заради работата?
566
00:33:34,640 --> 00:33:37,490
Мислех, че сте добър човек.
567
00:33:40,030 --> 00:33:42,090
И...
568
00:33:43,240 --> 00:33:46,260
че мога да вярвам
и да разчитам на вас.
569
00:33:54,670 --> 00:33:56,700
Да.
570
00:33:57,110 --> 00:33:59,190
Това беше вашата цел.
571
00:33:59,840 --> 00:34:04,150
По-рано,
бих могла да ви кажа"благодаря".
572
00:34:04,540 --> 00:34:08,990
Особено в трудната ситуация,
в която се чудя дали живея или умирам,
573
00:34:09,220 --> 00:34:11,810
би трябвало да има алтернатива.
574
00:34:12,890 --> 00:34:17,570
Да, виновна съм,
че не изпълних задачата както трябва.
575
00:34:18,750 --> 00:34:21,490
Но е очевидно, че не трябва
да се получи така.
576
00:34:23,460 --> 00:34:25,520
Работата не е в потенциала.
577
00:34:26,450 --> 00:34:30,460
Трябва малко от малко,
да уважавате хората, с които работите.
578
00:34:31,610 --> 00:34:33,320
Извинете.
579
00:34:34,300 --> 00:34:37,010
Отново прегледах записите
(мненията) от стаите.
580
00:34:39,340 --> 00:34:41,880
Отзивите на гостите са противоречиви.
581
00:34:42,050 --> 00:34:45,300
Това показва, че се отнасяте
по различен начин с тях.
582
00:34:45,360 --> 00:34:51,130
Или сте била нечестна,
или мързелива.
583
00:34:52,270 --> 00:34:55,440
В този случай ще ни е трудно
да работим заедно.
584
00:34:55,840 --> 00:34:57,990
И още нещо.
585
00:34:58,610 --> 00:35:03,820
Казахте, че сте се разболяла
и сте си тръгнала,
586
00:35:03,940 --> 00:35:07,820
но не сте казала на никого
от обслужващия персонал.
587
00:35:07,930 --> 00:35:12,760
Това ме кара да си мисля, че не знаете
как да се отнасяте с колегите си.
588
00:35:12,780 --> 00:35:17,770
След такова поведение, как да приема
думите за моето отношение към хората?
589
00:35:18,850 --> 00:35:23,650
Продължавате ли да смятате,
че съм несправедлив?
590
00:35:29,190 --> 00:35:34,360
Дали ще ви назнача за постоянно,
зависи от способностите ви
591
00:35:34,510 --> 00:35:38,560
и от отношението ви към работата.
Надявам се да го вземете под внимание.
592
00:35:39,340 --> 00:35:43,380
Само така бихте могли
да избегнете неуспехите.
593
00:35:50,180 --> 00:35:50,650
Да.
594
00:35:50,710 --> 00:35:54,210
Търси ви мениджърът. Каза, че е важно
595
00:35:54,290 --> 00:35:55,800
Добре.
596
00:35:58,450 --> 00:36:00,370
Тръгвам.
597
00:36:43,810 --> 00:36:45,280
Бъди по-ясен,
598
00:36:45,340 --> 00:36:46,530
постарай се да разбереш
за какво говорят хората
599
00:36:46,630 --> 00:36:49,920
Има вероятност да закрият хотела ни.
600
00:36:50,040 --> 00:36:52,070
Сериозно?
- Да.
601
00:36:52,180 --> 00:36:54,140
Преиерът с лекота ще се справи с това.
602
00:36:54,270 --> 00:36:55,770
Изгуби се дъщерята на държавен гост.
603
00:36:55,880 --> 00:36:57,820
Това е извънредно положение.
604
00:36:57,900 --> 00:36:59,620
Не е нужно другите да знаят за това.
605
00:36:59,740 --> 00:37:01,090
Ще се направим,
че нищо не се е случило,
606
00:37:01,200 --> 00:37:03,600
а когато намерим дъщеря му,
всичко ще се нареди.
607
00:37:03,820 --> 00:37:06,820
Трябва по-бързо да я открием.
608
00:37:07,120 --> 00:37:10,250
Вярно ли е, че дъщерята
на премиер-министъра е пристигнала?
609
00:37:10,520 --> 00:37:11,880
Вярно е.
610
00:37:11,970 --> 00:37:14,080
Той иска дъщеря му Юи,
611
00:37:14,130 --> 00:37:16,400
да се запознае с халлю звездите
и самата Корея
612
00:37:16,510 --> 00:37:19,230
а също така да попътешества
и да се повесели/
613
00:37:19,280 --> 00:37:20,970
Затова тя пристигна по-рано.
614
00:37:21,040 --> 00:37:23,170
Какъв й е графика?
615
00:37:23,280 --> 00:37:27,630
Съжалявам, не можем
да разгласяваме подобна информация.
616
00:37:39,470 --> 00:37:41,770
Какво сте предприели?
617
00:37:41,920 --> 00:37:43,830
Това са глупости!
618
00:37:43,900 --> 00:37:47,160
Как може да се случи такова нещо?
619
00:37:49,240 --> 00:37:54,900
Мениджър Чан получи мъмрене
от президента.
620
00:37:55,400 --> 00:37:57,640
Страхуваме се,
че изобщо няма да я намерим.
621
00:37:57,770 --> 00:38:03,270
А който се справи с това,
ще получи всичко.
622
00:38:03,430 --> 00:38:04,430
Ах...
623
00:38:04,510 --> 00:38:07,370
Вероятно ще платят купища пари?
624
00:38:07,500 --> 00:38:08,560
Ми Ри!
625
00:38:08,640 --> 00:38:09,720
Хи Джу!
626
00:38:09,800 --> 00:38:11,050
Какво е станало?
627
00:38:11,120 --> 00:38:13,460
- Вчера ти неочаквано...
- После.
628
00:38:17,040 --> 00:38:20,290
Разчитам на вас, заместник Ким.
629
00:38:20,690 --> 00:38:22,750
Просто погледнете записите от стаите.
630
00:38:22,940 --> 00:38:26,200
Нямам пълномощия за това. Разбираш ли?
631
00:38:26,320 --> 00:38:28,610
Искам да ти помогна,
632
00:38:28,720 --> 00:38:31,200
но случаят е особен.
633
00:38:31,900 --> 00:38:36,590
Хресвам те, Ми Ри.
- Затова те моля за помощ.
634
00:38:37,610 --> 00:38:38,830
Боже...
635
00:38:39,430 --> 00:38:41,500
Какво имаш под окото...
636
00:38:41,640 --> 00:38:43,500
Какво? Какво има?
637
00:38:43,640 --> 00:38:46,460
Секунда, сега ще го изчистя.
638
00:38:46,640 --> 00:38:50,460
Нещо не иска да се изчисти...
639
00:38:51,470 --> 00:38:53,370
Това ли е всичко?
640
00:38:56,110 --> 00:38:59,190
Не още, чакай да видя.
641
00:39:06,350 --> 00:39:08,550
Почакай...
642
00:39:09,090 --> 00:39:11,050
Стой, добре.
643
00:39:11,150 --> 00:39:14,490
Всичко ще направя,
само си мълчи. Ясно?
644
00:39:14,740 --> 00:39:16,360
Елате с мен.
645
00:39:22,340 --> 00:39:25,870
- Как се казвате?
- Со Джон Бе.
646
00:39:25,910 --> 00:39:28,190
- Почакайте, моля.
- Вчера.
647
00:39:28,190 --> 00:39:29,050
{\a6}[Сато Юи]
648
00:39:29,050 --> 00:39:31,180
{\i1}Вчера? Виждате ли?{\i0}
649
00:39:31,270 --> 00:39:35,900
{\i1}Имаме басейн,
който може да ползвате.{\i0}
650
00:39:49,570 --> 00:39:50,800
[Таксиметрова служба]
- funky77младши преводач
- Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 51
Местожителство : Добрич
Re: Miss. Ripley 2011
Сря 7 Дек - 9:48
От 651 до 800
- Spoiler:
- 651
00:40:15,690 --> 00:40:17,440
- Добър ден.
- Добър ден.
652
00:40:17,500 --> 00:40:19,960
Звъних ви по-рано.
653
00:40:20,050 --> 00:40:21,610
Ах, да.
654
00:40:21,680 --> 00:40:23,540
- Минутка.
- Аха.
655
00:40:23,870 --> 00:40:26,160
Ето го.
656
00:40:27,480 --> 00:40:32,030
Сега съм в Чанчхон-дон,
а излязох от "Hotel A", нали?
657
00:40:32,580 --> 00:40:34,290
Къде именно?
658
00:40:34,370 --> 00:40:36,940
- Някъде около стадиона в Чанчхон-дон.
- Такси!
659
00:40:40,750 --> 00:40:44,840
- Стадион Чханчон.
- Разбрано.
660
00:41:06,120 --> 00:41:08,200
Извинете,
661
00:41:08,320 --> 00:41:10,030
да сте виждали това момиче?
662
00:41:10,070 --> 00:41:12,110
Тя е японка.
663
00:41:25,220 --> 00:41:26,550
Простете,
664
00:41:26,840 --> 00:41:30,980
не сте ли я виждали?
665
00:41:41,380 --> 00:41:44,450
Продължавайте работа.
666
00:41:44,970 --> 00:41:46,000
Къде е Джанг Ми Ри?
667
00:41:46,110 --> 00:41:49,170
А, нещата на Джанг Ми Ри вече са събрани.
668
00:41:52,830 --> 00:41:54,270
Добре.
669
00:42:28,510 --> 00:42:30,490
Нямаше те в офиса.
670
00:42:30,590 --> 00:42:33,030
Заради изпитателния срок.
671
00:42:34,280 --> 00:42:36,040
Не можеш да излизаш, когато си искаш,
672
00:42:36,120 --> 00:42:37,700
дори и през изпитателния срок.
673
00:42:37,790 --> 00:42:40,000
Аз попитах главния мениджър.
674
00:42:40,130 --> 00:42:45,170
Тръгнах, защото не можех да допусна
поредния провал, както каза мениджър.
675
00:42:48,580 --> 00:42:51,710
Вие сте твърде импулсивни и емоционални.
676
00:42:51,850 --> 00:42:53,460
- Тогава...
- Не.
677
00:42:53,560 --> 00:42:57,110
Искам да ви благодаря за този опит.
678
00:42:57,250 --> 00:43:01,180
Вижте, използвайте,
и след това изхвърлете.
679
00:43:01,290 --> 00:43:03,020
Това е принципа на работа в компанията.
680
00:43:03,150 --> 00:43:04,850
Все още се уча
Да, както казахте,
681
00:43:04,920 --> 00:43:08,010
аз усърдно работя, за да не се забравя.
682
00:43:24,330 --> 00:43:25,910
Тук няма диплома.
683
00:43:25,980 --> 00:43:27,010
Какво?
684
00:43:30,660 --> 00:43:33,650
Подготвих всичко, къде е?
685
00:43:33,710 --> 00:43:36,690
Прочетохте ли списъка
с необходимите документи?
686
00:43:36,800 --> 00:43:40,390
- И знаехте, че е нужен оригинал.
- Да, знаех.
687
00:43:40,550 --> 00:43:42,720
Подготвих всичко, както трябва.
688
00:43:42,790 --> 00:43:45,230
Защо само дипломата е изчезнала?
689
00:43:48,950 --> 00:43:52,110
Това... Простете,
690
00:43:52,200 --> 00:43:53,930
може ли копие?
691
00:43:54,010 --> 00:43:55,950
Или да я пратят по факса?
692
00:43:56,050 --> 00:43:58,850
- Това е Токио...
- Извинете, но не разбрахте.
693
00:43:59,120 --> 00:44:01,200
Не.
694
00:44:01,300 --> 00:44:03,910
Мога да донеса оригинала
утре или по-късно,
695
00:44:03,980 --> 00:44:05,330
- може ли?
- Простете.
696
00:44:05,400 --> 00:44:06,740
Ако документите не са всички,
697
00:44:06,850 --> 00:44:09,850
няма да ви регистрират, това са правилата.
698
00:44:10,010 --> 00:44:11,470
Следващия.
699
00:44:11,590 --> 00:44:13,250
Документите, моля.
700
00:44:14,720 --> 00:44:16,930
Какво е това...
701
00:44:16,990 --> 00:44:20,670
За днес вечерта са
подготвили специално обслужване?
702
00:44:20,880 --> 00:44:23,500
Извинявам се, но това е
конфиденциална информация,
703
00:44:23,620 --> 00:44:25,400
и не можем да я разгласяваме.
704
00:44:25,470 --> 00:44:30,660
Вярно ли е, че министър-председателят специално е избрал "Хотел А"?
705
00:44:30,760 --> 00:44:32,890
Да, това е голяма чест за нас.
706
00:44:33,010 --> 00:44:37,690
Хотелът ще опита всичко възможно за
707
00:44:37,840 --> 00:44:40,490
поддържането на образа на страната.
708
00:44:40,560 --> 00:44:44,600
А какво да кажем за културен обмен между Корея и Япония?
709
00:44:44,680 --> 00:44:48,110
Това беше идея на министър-председателя Сато.
710
00:44:48,220 --> 00:44:50,750
Наскоро Халю вълната достигна Япония,
711
00:44:50,850 --> 00:44:53,530
- както всички прекрасно знаете.
- Да?
712
00:44:55,340 --> 00:44:56,590
Влизай.
713
00:44:56,670 --> 00:44:57,720
Търсила си ме?
714
00:44:57,790 --> 00:44:59,260
Трябва да обсъдим нещо.
715
00:44:59,340 --> 00:45:00,970
Сядай.
716
00:45:13,570 --> 00:45:14,980
Видя ли?
717
00:45:15,170 --> 00:45:15,970
Да.
718
00:45:16,070 --> 00:45:22,000
Искат да привлекат вниманието
на общественноста с помощта на журналистите.
719
00:45:22,100 --> 00:45:24,560
Но ако помислиш,
720
00:45:24,990 --> 00:45:28,530
това е отличен шанс за нас.
721
00:45:28,700 --> 00:45:30,260
Искаш да кажеш,
722
00:45:30,520 --> 00:45:33,310
че трябва да се възползваме от тежкото им положение
723
00:45:33,460 --> 00:45:36,390
и по-скоро да завършим сливането?
724
00:45:36,530 --> 00:45:37,560
Да.
725
00:45:37,690 --> 00:45:40,160
Не трябва да ги притискаме.
726
00:45:40,350 --> 00:45:45,330
Нямаме отговор от тях, нали?
727
00:45:45,940 --> 00:45:47,400
Все още чакам.
728
00:45:47,960 --> 00:45:50,100
Това е дар от небето.
729
00:45:50,540 --> 00:45:52,060
Тъй като това е първата ти работа,
730
00:45:52,190 --> 00:45:55,590
искам да ти помогна.
731
00:45:55,870 --> 00:45:57,790
Когато става въпрос за зкупуването на
компанията, не трябва...
732
00:45:57,850 --> 00:46:01,610
Няма нужда да нараняваш чувствата на другите,
733
00:46:02,270 --> 00:46:03,400
знам.
734
00:46:03,520 --> 00:46:05,120
Работя над това.
735
00:46:06,910 --> 00:46:10,090
Нищо не каза,
чакаше, докато ти обясня?
736
00:46:10,470 --> 00:46:11,680
- Но...
- Мислех си,
737
00:46:11,740 --> 00:46:15,360
как да използваме този шанс.
738
00:46:16,190 --> 00:46:18,660
Рано или късно ще бъде мой,
739
00:46:18,970 --> 00:46:21,550
и най-добре с минимални загуби.
740
00:46:22,590 --> 00:46:25,220
- Значи така...
- Всъщност...
741
00:46:25,460 --> 00:46:27,610
не искам хората да мислят,
742
00:46:27,700 --> 00:46:29,430
че просто съм се възползвал от възможността.
743
00:46:30,180 --> 00:46:32,890
"Hotel A" ни е партньор, а не конкурент.
744
00:46:33,030 --> 00:46:36,530
Хотел създаден по пътя на сътрудничество.
745
00:46:39,860 --> 00:46:41,520
Нелоша мисъл,
746
00:46:41,650 --> 00:46:44,970
нека всички мислят,
че това е сътрудничество,
747
00:46:45,160 --> 00:46:48,290
- но...
- Благодаря за разбирането.
748
00:46:48,570 --> 00:46:51,300
Вярвях, че ще одобриш.
749
00:46:55,350 --> 00:46:57,810
Ще се видим.
750
00:46:58,150 --> 00:46:59,940
Ще намина при теб.
751
00:47:02,160 --> 00:47:03,410
Добре.
752
00:47:03,840 --> 00:47:06,010
Ще се видим.
753
00:47:16,270 --> 00:47:17,300
Тя е японка.
754
00:47:17,370 --> 00:47:19,500
Не сте ли я виждали наблизо?
755
00:47:19,610 --> 00:47:20,670
Не.
756
00:47:32,870 --> 00:47:34,600
[Супер концерт 2011]
757
00:47:42,490 --> 00:47:45,220
Звездите на корейската вълна,
758
00:47:45,410 --> 00:47:50,780
посрещаме група X5!
759
00:47:52,230 --> 00:47:58,230
А сега участниците на групата ще изберат победителя.
760
00:47:58,590 --> 00:48:01,020
И този щастливец
761
00:48:01,110 --> 00:48:05,800
ще получи прегръдки от всички членове на група X5!
762
00:48:05,860 --> 00:48:07,910
}X5 лично ще изтеглят номер!
763
00:48:07,970 --> 00:48:09,550
Започваме.
764
00:48:12,030 --> 00:48:14,600
Номер 2548!
765
00:48:14,680 --> 00:48:17,460
И печели номер 2548!
766
00:48:17,550 --> 00:48:19,290
Къде сте?
767
00:48:19,390 --> 00:48:24,060
Тя идва! Поздравления!
768
00:48:42,890 --> 00:48:44,860
Полудя ли?!
769
00:48:45,170 --> 00:48:47,010
Търсих те,
770
00:48:47,100 --> 00:48:50,100
а ти се разтопи при вида на красавиците?
771
00:48:50,290 --> 00:48:52,070
Там на никой не е позволено,
външни лица нямат
772
00:48:52,160 --> 00:48:54,480
достъп за база данни, не знаеше ли?
773
00:48:54,610 --> 00:48:58,230
Не видя ли, какво шоу
сме устроили на пресконференцията?
774
00:48:58,370 --> 00:48:59,480
Къде тръгна? Върни се!
775
00:48:59,560 --> 00:49:01,090
Ти къде?
776
00:49:01,250 --> 00:49:02,500
Извинете.
777
00:49:03,150 --> 00:49:04,450
Сънбей, дойде ли?
778
00:49:04,530 --> 00:49:06,840
Защо психясваш?
779
00:49:06,920 --> 00:49:08,110
Наистина.
780
00:49:08,440 --> 00:49:10,900
Изказването на министър-председателя, или
там каквото е,
781
00:49:10,980 --> 00:49:12,720
всичко в канала.
782
00:49:12,950 --> 00:49:14,150
Какво, по дяволите, става,
783
00:49:14,220 --> 00:49:16,620
как въобще се получи така?!
784
00:49:16,820 --> 00:49:20,130
Аз съм вече стар,
а ще се наложи да се износва ...
785
00:49:20,240 --> 00:49:23,610
Аз ще ви помогна
да завършите нещата си.
786
00:49:24,220 --> 00:49:25,560
Къде е той?
787
00:49:25,670 --> 00:49:26,670
Жалко.
788
00:49:26,750 --> 00:49:29,170
Не ни стига времето.
789
00:49:29,270 --> 00:49:31,300
Да кажем, че не се е изгубила.
790
00:49:31,390 --> 00:49:35,100
Ако не се е върнала в хотела,
791
00:49:35,200 --> 00:49:36,790
там ще решим какво да правим.
792
00:49:36,920 --> 00:49:41,460
Разбира се, възможно е, да се е изгубила.
793
00:49:43,450 --> 00:49:46,030
Това е важно, г-н президент.
794
00:49:46,620 --> 00:49:48,900
Аз съм в таксиметровата служба, мениджър
795
00:49:49,080 --> 00:49:51,100
Джанг Ми Ри е била тук.
796
00:49:51,360 --> 00:49:54,630
Видяла се е с таксиметровата шофьорка г-жа Ю
797
00:50:32,360 --> 00:50:34,110
Обслужване по стаите.
798
00:50:38,460 --> 00:50:41,580
Здравейте,
казвам се Джанг...
799
00:50:42,770 --> 00:50:46,290
Почакай, нека да поговорим.
800
00:50:49,230 --> 00:50:53,250
Не са ме изпратили от хотела!
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Miss. Ripley 2011
Сря 7 Дек - 10:50
1 епизод на МИС РИПЛИ - ГОТОВ И В ЕФИР
2 епизод на МИС РИПЛИ - ГОТОВ И В ЕФИР
3 епизод на МИС РИПЛИ - Лу, ЮнА, Хо - ПРЕВЕДЕНО + ЗА РЕДАКЦИЯ
4 епизод на МИС РИПЛИ - Фън Ги - ПРЕВЕДЕНО + ЗА РЕДАКЦИЯ
Чудя се дали да пускаме руските субтитри или...
2 епизод на МИС РИПЛИ - ГОТОВ И В ЕФИР
3 епизод на МИС РИПЛИ - Лу, ЮнА, Хо - ПРЕВЕДЕНО + ЗА РЕДАКЦИЯ
4 епизод на МИС РИПЛИ - Фън Ги - ПРЕВЕДЕНО + ЗА РЕДАКЦИЯ
Чудя се дали да пускаме руските субтитри или...
- ЮнА82младши преводач
- Брой мнения : 12
Дата на присъединяване : 13.11.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Сря 7 Дек - 20:37
Аз съм си дръпнала за всички серии руските субтитри, както и английските, че доста по-често превеждам от тях. Предполагам и другите са така. Но както прецениш. А 5 нали ще я превежда Фън Ги? Затова се насочих към 6. То и с моята охлювска скорост.
- funky77младши преводач
- Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 51
Местожителство : Добрич
Re: Miss. Ripley 2011
Чет 8 Дек - 7:11
Тъй ли? Хич не съм разбрала, ама щом казваш ще я мятам :D
- funky77младши преводач
- Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 51
Местожителство : Добрич
Re: Miss. Ripley 2011
Чет 8 Дек - 16:01
Моля да ме извините, няма да имам време за превод няколко дни - детето ми е болно, съжалявам
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Miss. Ripley 2011
Чет 8 Дек - 16:55
Не се притеснявай, мила. Гледай да се оправите. Здравето на детенце е най-важното.
Аз ще поема половината от 5 епизод. Даже, не...Вземам я цялата. Тъкмо ще превеждам с програмата. Ще гледам до събота да я оправя, но не обещавам.
Аз ще поема половината от 5 епизод. Даже, не...Вземам я цялата. Тъкмо ще превеждам с програмата. Ще гледам до събота да я оправя, но не обещавам.
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Miss. Ripley 2011
Нед 11 Дек - 18:29
5 е преведен. Няма да го качвам тука, да не ми го разцепи на две части. Дани, ще ти го пусна в скайпа става ли?
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Съб 17 Дек - 11:21
Kво ся, от 6 ли да превеждам. Или да помогна с редакция?
Това пускате ли го? Или и то ще чака цялостен превод?
Това пускате ли го? Или и то ще чака цялостен превод?
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Miss. Ripley 2011
Съб 17 Дек - 19:40
Това май ще го пускаме. 6-ти го почна ЮнА. Ама не знам докъде го докара.
Май, най добре да помогнеш с редакцията, че там ни е проблем. При това сериозен.
Ако вземеш от Дани епизодите за редакция, нещата ще тръгнат по-бързо. Какво ще кажеш?
Май, най добре да помогнеш с редакцията, че там ни е проблем. При това сериозен.
Ако вземеш от Дани епизодите за редакция, нещата ще тръгнат по-бързо. Какво ще кажеш?
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Съб 17 Дек - 22:18
Ако Дани сметне, че има нужда от помощ и мога да се справя, да ми прати. Колкото реши. lukreciana ми е скайпа.
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите