Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012
+7
lazeto
danko11
lukreciana
bambucha
tvf
rdmn
hlytzprytz
11 posters
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012
Съб 3 Мар - 16:51
12 филм и субтитри
- Spoiler:
- Spoiler:
- 1
00:00:30,890 --> 00:00:34,030
If you're hurt,
just say you're hurt.
2
00:00:37,000 --> 00:00:39,370
I'm talking about Idiot.
3
00:00:39,370 --> 00:00:42,440
Did you come because Eun Jae was hurt?
4
00:00:42,440 --> 00:00:44,940
Of course.
5
00:00:54,250 --> 00:00:56,680
Are you all right?
6
00:00:56,680 --> 00:00:59,420
There's nothing wrong with my bones.
7
00:00:59,420 --> 00:01:01,390
That's good.
8
00:01:01,390 --> 00:01:04,360
I already said I was fine.
Why did we have to come to the hospital?
9
00:01:04,360 --> 00:01:08,190
It's tiring going back and forth.
10
00:01:08,190 --> 00:01:12,330
Since you were crying, I was worried
you were dying or something.
11
00:01:12,330 --> 00:01:16,570
I was really hurting before and
felt like I was dying.
12
00:01:16,570 --> 00:01:20,370
Right. You were crying because
you were hurting?
13
00:01:21,170 --> 00:01:26,850
Of course.
Why else would I cry?
14
00:01:29,180 --> 00:01:31,950
See. I said so!
15
00:01:33,950 --> 00:01:35,720
-=Episode 12=-
16
00:01:35,720 --> 00:01:38,020
-=Episode 12=
-=Who noticed? Missing a base.=-
17
00:01:38,020 --> 00:01:45,800
-=What is called Missing a Base?
It refers to a situation when a runner misses
a base and the umpire has to be aware in order
to call for an out. Which means, it's pointless
even if 100 people notice but the umpire doesn't.=-
18
00:02:07,120 --> 00:02:11,930
Put some ice on it and massage it
so you won't bruise.
19
00:02:11,930 --> 00:02:15,460
So what if I get a bruise?
20
00:02:18,060 --> 00:02:19,330
Hurry and go.
21
00:02:19,330 --> 00:02:23,440
What if my father sees you?
22
00:02:23,440 --> 00:02:25,910
Go inside.
23
00:02:53,770 --> 00:02:54,830
You're home early.
24
00:02:54,830 --> 00:02:55,970
Yes, I am.
25
00:02:55,970 --> 00:02:58,610
Nuna, take your clothes.
(Nuna - older sister)
26
00:03:03,440 --> 00:03:06,180
What is wrong with you?
Are you hurt?
27
00:03:06,180 --> 00:03:09,480
A little.
Where's Dad?
28
00:03:39,150 --> 00:03:41,880
Welcome.
29
00:03:44,080 --> 00:03:48,450
There's something I need to know.
30
00:03:58,360 --> 00:04:00,070
You've worked hard.
31
00:04:01,170 --> 00:04:02,270
What is all this?
32
00:04:02,270 --> 00:04:04,400
Painting supplies.
33
00:04:04,400 --> 00:04:06,810
You've finally started painting again.
34
00:04:09,240 --> 00:04:10,580
That's good.
35
00:04:10,580 --> 00:04:13,410
You recovered so quickly this time.
36
00:04:19,550 --> 00:04:23,290
If you were going to stay like that,
I was going to send you back to England.
37
00:04:23,290 --> 00:04:24,390
Pak Mu Yeol, you're funny.
38
00:04:24,390 --> 00:04:27,190
Do you think if you sent me back,
I would just go?
39
00:04:27,190 --> 00:04:30,130
If it was like that,
then I would have to.
40
00:04:30,130 --> 00:04:33,130
Even if I hated you for it?
41
00:04:33,730 --> 00:04:35,570
Compared to you being hurt,
42
00:04:35,570 --> 00:04:38,040
I would rather you curse me.
43
00:04:38,040 --> 00:04:42,110
Are you that worried about me?
44
00:04:43,080 --> 00:04:45,850
Never mind.
Just go home!
45
00:04:45,850 --> 00:04:47,210
I am fine now.
46
00:04:47,210 --> 00:04:48,350
No.
47
00:04:48,350 --> 00:04:52,950
If you keep acting like this,
I will become more and more
dependent on you.
48
00:04:52,950 --> 00:04:56,860
If it's like that, we will become
tired of each other.
49
00:04:56,860 --> 00:05:00,560
Just like before.
50
00:05:04,800 --> 00:05:06,770
Lock the door before you go to sleep.
51
00:05:06,770 --> 00:05:11,300
Don't open the door for anyone
until Yu Eun Jae gets here.
52
00:05:38,000 --> 00:05:41,070
Nuna, nuna...
Can you get the rice?
53
00:05:45,040 --> 00:05:47,840
When did you come home last night?
54
00:05:47,840 --> 00:05:48,880
Huh?
55
00:05:48,880 --> 00:05:52,410
You hadn't come back
when I went to bed last night.
56
00:05:55,150 --> 00:05:57,250
Eun Jae,
57
00:05:57,250 --> 00:06:03,220
have you seen your mother?
58
00:06:05,330 --> 00:06:08,830
How did you know?
59
00:06:08,830 --> 00:06:12,300
Did Mom call you?
60
00:06:13,670 --> 00:06:14,730
Well, that...
61
00:06:14,730 --> 00:06:18,940
I won't see her any more.
No need to worry.
62
00:06:35,260 --> 00:06:36,660
I heard you were sick.
63
00:06:36,660 --> 00:06:38,290
I got better.
64
00:06:38,290 --> 00:06:40,490
Did you get a call from Manager Gim?
65
00:06:40,490 --> 00:06:42,260
I didn't.
66
00:06:42,260 --> 00:06:43,960
Then call him!
67
00:06:43,960 --> 00:06:45,130
I don't want to.
68
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
69
00:06:45,130 --> 00:06:46,900
Why?
70
00:06:46,900 --> 00:06:48,470
Are you playing cat and mouse?
71
00:06:48,470 --> 00:06:52,540
Do you know why I pet Gomi
only once a day?
72
00:06:52,540 --> 00:06:55,280
Because it's a problem if
it becomes a habit.
73
00:06:55,280 --> 00:06:56,410
For Gomi?
74
00:06:56,410 --> 00:06:59,450
No, for me.
75
00:06:59,450 --> 00:07:01,180
If I get too attached...
76
00:07:01,180 --> 00:07:04,180
Then one day if I can't pet him
anymore, it will be very hard for me.
77
00:07:04,180 --> 00:07:10,160
So I shouldn't have any relationship
that I can't bear.
78
00:07:14,130 --> 00:07:16,500
That's it for today.
79
00:07:17,900 --> 00:07:21,870
In fact this time,
it got a little bit scary.
80
00:07:23,740 --> 00:07:26,740
Really dangerous.
81
00:07:37,820 --> 00:07:40,220
Has something else happened
to Gang Jeong Hui?
82
00:07:40,220 --> 00:07:42,720
No, it's not that.
83
00:07:42,720 --> 00:07:44,790
Then is there something you
wanted to talk about?
84
00:07:44,790 --> 00:07:46,890
Yes.
85
00:07:47,690 --> 00:07:50,300
It's regarding Dong A.
86
00:07:50,300 --> 00:07:54,100
I think you misunderstood Dong A.
87
00:07:54,100 --> 00:07:55,500
Me?
88
00:07:55,500 --> 00:07:58,340
In what way?
89
00:07:59,440 --> 00:08:04,280
Sometimes, Dong A goes a little
too far with her playful character,
90
00:08:04,280 --> 00:08:07,480
and jokes around in serious situations.
91
00:08:07,480 --> 00:08:12,190
So, it's not that she doesn't
take it seriously.
92
00:08:12,190 --> 00:08:15,150
If you take a serious matter too seriously,
93
00:08:15,150 --> 00:08:17,590
then it becomes very serious.
94
00:08:17,590 --> 00:08:21,160
How do I put this? It's... that...
95
00:08:21,160 --> 00:08:24,660
It's kind of hard to explain.
96
00:08:26,870 --> 00:08:28,900
Are you going to stop being angry with her?
97
00:08:28,900 --> 00:08:33,710
I'm unable to stand her unpredictability.
98
00:08:33,710 --> 00:08:36,810
Isn't that what you liked about her?
99
00:08:36,810 --> 00:08:38,910
That Dong A is unique?
100
00:08:38,910 --> 00:08:43,050
She is even more unique than I expected.
101
00:08:43,050 --> 00:08:47,150
How can she nearly die and a split second
later be happily chatting to someone?
102
00:08:47,150 --> 00:08:51,060
I really don't think I can handle it.
103
00:08:52,860 --> 00:08:56,860
It's not because she was happy!
104
00:08:59,200 --> 00:09:01,800
She was like that because she was afraid.
105
00:09:01,800 --> 00:09:05,810
She was so afraid she didn't
want to think about it.
106
00:09:05,810 --> 00:09:09,080
Because if she started thinking about it,
she would be unable to stop
107
00:09:09,080 --> 00:09:13,210
and vent to the people around her.
108
00:09:14,710 --> 00:09:18,250
Back when Dong A's mother and
father both passed away at the same time,
109
00:09:18,250 --> 00:09:21,750
She talked until she collapsed.
110
00:09:21,750 --> 00:09:26,430
If she didn't do that, she would
probably have gone crazy.
111
00:09:26,430 --> 00:09:30,700
Do you know why Dong A likes
books more than people?
112
00:09:30,700 --> 00:09:33,430
Because even if something sad
happens in a book,
113
00:09:33,430 --> 00:09:36,970
it doesn't have anything to do with her.
114
00:09:39,440 --> 00:09:42,880
So what should I do about it?
115
00:09:44,440 --> 00:09:45,140
Well--
116
00:09:45,140 --> 00:09:47,110
If the trauma is that serious,
117
00:09:47,110 --> 00:09:50,350
then she should get treatment for it.
118
00:11:58,280 --> 00:12:00,350
Hello.
119
00:12:00,350 --> 00:12:02,050
Is that Jeong Hui?
120
00:12:02,050 --> 00:12:04,750
Going somewhere with Jeong Hui?
121
00:12:04,750 --> 00:12:06,450
Yes, we're going somewhere.
122
00:12:06,450 --> 00:12:07,990
Is Jeong Hui okay?
123
00:12:07,990 --> 00:12:09,660
Is she able to to go out?
124
00:12:09,660 --> 00:12:11,560
Her condition seemed very serious.
125
00:12:11,560 --> 00:12:14,060
That's true, but she got over it very
quickly this time.
126
00:12:16,630 --> 00:12:18,630
Magical.
127
00:12:18,630 --> 00:12:20,600
I am leaving first.
128
00:13:08,050 --> 00:13:09,720
How's your leg?
129
00:13:12,190 --> 00:13:13,320
130
00:13:14,020 --> 00:13:15,290
Would you like some?
131
00:13:15,290 --> 00:13:16,890
No thank you.
132
00:13:17,260 --> 00:13:19,660
How can you eat that?
133
00:13:19,660 --> 00:13:21,830
Representative, you don't want one?
134
00:13:32,410 --> 00:13:34,140
Where are we going?
135
00:13:34,140 --> 00:13:37,740
Shopping and eating.
136
00:13:37,740 --> 00:13:41,110
I heard some weird guys wrote a book.
137
00:14:18,450 --> 00:14:20,090
I'll go shopping while you do this.
138
00:14:20,090 --> 00:14:23,620
What? What's wrong?
Why don't you come with us?
139
00:14:23,620 --> 00:14:25,630
Yes. Let's go together.
140
00:14:25,630 --> 00:14:27,290
I don't want to.
It's boring.
141
00:14:28,490 --> 00:14:29,760
Jeong Hui!
142
00:14:29,760 --> 00:14:32,130
- This way, please.
- Good. Good.
143
00:14:35,940 --> 00:14:38,640
- You look after her.
- Representative!
144
00:14:42,910 --> 00:14:44,380
Let's switch!
145
00:14:47,550 --> 00:14:48,380
Hurry, hurry.
146
00:14:56,220 --> 00:14:58,360
- Congratulations.
- Oh, you came?
147
00:14:58,360 --> 00:15:00,660
Congratulations.
When did you write this?
148
00:15:02,530 --> 00:15:05,130
Thank you for what you said
in that interview.
149
00:15:05,700 --> 00:15:06,870
No problem.
150
00:15:09,500 --> 00:15:10,770
Hey, Idiot!
151
00:15:11,500 --> 00:15:13,270
Yes? Did you call me?
152
00:15:13,870 --> 00:15:16,840
My bodyguard is a big Seagulls fan.
153
00:15:16,840 --> 00:15:18,810
- Can she have an autograph?
- Sure.
154
00:15:19,210 --> 00:15:22,780
Hello.
155
00:15:22,780 --> 00:15:25,590
Hello.
156
00:15:25,590 --> 00:15:27,190
Are you happy?
157
00:15:42,000 --> 00:15:43,970
You're so cool.
158
00:15:43,970 --> 00:15:45,640
Thank you.
159
00:15:45,640 --> 00:15:46,870
What's so cool about him?
160
00:15:46,870 --> 00:15:49,080
You're just so good-looking!
161
00:15:49,080 --> 00:15:50,640
Aigoo.
(Aigoo - oh dear, oh my god)
162
00:15:51,710 --> 00:15:55,250
Next year we will win for sure!
163
00:15:55,950 --> 00:15:57,250
That's impossible.
164
00:15:57,250 --> 00:16:00,420
Don't tell me you are "Blue Seagull"?
165
00:16:03,060 --> 00:16:04,760
You know who I am?
166
00:16:04,760 --> 00:16:06,530
Of course I do.
167
00:16:09,230 --> 00:16:10,400
What's this?
168
00:16:11,200 --> 00:16:14,930
You should have said so before.
Would you like to take a picture together?
169
00:16:17,200 --> 00:16:18,570
Yes!
170
00:16:21,410 --> 00:16:24,980
Hey, come, come, hurry!
171
00:16:25,810 --> 00:16:27,810
- Why?
- Hurry come!
172
00:16:48,900 --> 00:16:52,010
Take another one!
What if it doesn't turn out well?
173
00:16:56,280 --> 00:16:59,980
Where are you?
174
00:17:02,480 --> 00:17:04,250
What is this?
175
00:17:04,250 --> 00:17:06,820
What? It's very artistic and looks good.
176
00:17:07,790 --> 00:17:09,590
Go back and take another one!
177
00:17:09,590 --> 00:17:14,430
What to do? Take it again!
178
00:17:30,280 --> 00:17:33,750
- You know I tried my best to pose.
- Enough already!
179
00:17:33,750 --> 00:17:35,780
Aigoo. Get away, get away!
180
00:17:35,780 --> 00:17:37,880
Really!
181
00:17:54,170 --> 00:17:55,700
You're the one who told me to get
the autograph.
182
00:17:55,700 --> 00:17:57,870
You said it yourself.
Who promised you?
183
00:17:57,900 --> 00:17:59,610
How can you joke like that?
184
00:17:59,610 --> 00:18:02,210
You were distracted from your work
and just showing off.
185
00:18:02,210 --> 00:18:03,880
Would you like to try on something?
186
00:18:09,420 --> 00:18:12,390
Hey, were you distracted when you
were supposed to be working?
187
00:18:13,020 --> 00:18:16,160
No, I wasn't doing anything.
188
00:18:16,160 --> 00:18:17,890
She was, too!
189
00:18:17,890 --> 00:18:20,730
Oh, I apologize.
190
00:18:21,160 --> 00:18:22,600
What?
191
00:18:22,600 --> 00:18:26,330
The employee's error is my error.
I will correct it.
192
00:18:29,640 --> 00:18:31,470
Help me tie them.
193
00:18:32,870 --> 00:18:34,010
Okay.
194
00:19:01,170 --> 00:19:04,140
- When did it start?
- Huh?
195
00:19:04,140 --> 00:19:06,870
When did you start liking Pak Mu Yeol?
196
00:19:08,540 --> 00:19:10,410
What are you talking about?
197
00:19:10,740 --> 00:19:14,150
You like Pak Mu Yeol.
Why haven't you told him?
198
00:19:21,050 --> 00:19:24,190
I don't know why you would think that,
199
00:19:24,190 --> 00:19:26,030
but I certainly don't.
200
00:19:31,330 --> 00:19:35,500
I'm really just speechless...
201
00:19:35,500 --> 00:19:37,600
Fine, whatever.
202
00:19:37,600 --> 00:19:41,610
If you can't tell him, then you must
not like him that much.
203
00:20:26,250 --> 00:20:28,350
You don't even know anything.
204
00:20:30,290 --> 00:20:34,730
But why are you speaking
banmal to me? Really.
(banmal - informal Korean)
205
00:20:53,680 --> 00:20:55,280
What's wrong?
206
00:20:55,850 --> 00:20:57,120
Nothing.
207
00:20:57,120 --> 00:20:59,490
Since we've already decided to withdraw,
we might as well try at least once.
208
00:21:04,220 --> 00:21:08,060
That woman was always very strange.
She always looked distracted.
209
00:21:08,060 --> 00:21:11,230
How can she just quit without
even telling me?
210
00:21:11,870 --> 00:21:14,070
She probably had a reason.
211
00:21:14,070 --> 00:21:17,370
It would be nice if everybody
was like you, Yun Yeok.
212
00:21:18,740 --> 00:21:20,510
Put these bottles away, okay?
213
00:21:20,510 --> 00:21:21,510
Yes.
214
00:21:29,050 --> 00:21:32,590
Hello. You're still serving?
215
00:21:42,930 --> 00:21:44,860
Wow, nice place.
216
00:21:52,210 --> 00:21:57,310
Who knows. I'm not quite sure what
you are trying to say.
217
00:21:58,550 --> 00:22:03,580
Fine. Let's just say you don't
know anything.
218
00:22:04,020 --> 00:22:06,450
You never received any photo with
the eyes scratched out.
219
00:22:06,450 --> 00:22:08,960
You also never heard
anything about Gang Jeong Hui.
220
00:22:09,390 --> 00:22:14,460
But somewhere around you, there must
be someone connected to Pak Mu Yeol.
221
00:22:14,460 --> 00:22:15,800
Even if you didn't know it,
222
00:22:15,800 --> 00:22:19,000
if you think about it, you would
be able to figure it out, right?
223
00:22:19,700 --> 00:22:24,700
Think about it carefully. There is no
harm to you from this case.
224
00:22:26,210 --> 00:22:29,480
There is also no benefit.
225
00:22:29,480 --> 00:22:32,550
Hey, model. Flower boy.
226
00:22:33,450 --> 00:22:36,980
I have the tape of you swearing at him.
I have the file.
227
00:22:36,980 --> 00:22:42,190
If I revealed it, your image of the
model student would be ruined.
228
00:22:42,620 --> 00:22:46,630
If you really had something like that,
you would have already revealed it.
229
00:22:48,760 --> 00:22:50,830
You should leave now.
230
00:22:51,260 --> 00:22:54,870
Today the girl who worked in the
kitchen suddenly quit.
231
00:22:54,870 --> 00:22:56,540
I'm a little busy.
232
00:23:00,670 --> 00:23:01,810
Manager Gim!
233
00:23:02,480 --> 00:23:05,910
You'll pay for this, you bastard!
234
00:23:06,910 --> 00:23:08,450
What's wrong with you?
235
00:23:09,020 --> 00:23:12,890
Is that it? Is that all you
have to say about that woman?
236
00:23:12,890 --> 00:23:14,050
That she just quit suddenly?
237
00:23:14,050 --> 00:23:14,920
Come on, let's go.
238
00:23:14,920 --> 00:23:17,460
Do you know how much you
frightened her?
239
00:23:17,460 --> 00:23:19,690
Just because of you, that woman...
240
00:23:20,090 --> 00:23:22,030
Let's go. Let's go.
241
00:23:26,770 --> 00:23:28,370
What happened?
242
00:23:28,840 --> 00:23:30,670
You don't need to know.
243
00:23:37,410 --> 00:23:39,710
Why are you like this, Manager Gim?
244
00:23:40,050 --> 00:23:42,420
He doesn't talk even when
we're nice to him.
245
00:23:43,320 --> 00:23:45,180
I'm sorry.
246
00:23:45,180 --> 00:23:48,420
Who is that particular woman?
Is it Dong A?
247
00:23:54,830 --> 00:23:57,030
There's no point in going.
248
00:23:58,900 --> 00:24:01,300
Mom, how could you change my class?
249
00:24:01,300 --> 00:24:04,400
It wasn't me that changed it. The Dean
thought it would be more convenient.
250
00:24:04,400 --> 00:24:05,840
That's just the same.
251
00:24:05,840 --> 00:24:09,080
It's not that important.
252
00:24:41,010 --> 00:24:42,440
Is Jeong Hui here?
253
00:24:43,840 --> 00:24:45,310
Yes, she's painting.
254
00:24:49,380 --> 00:24:51,920
She said she wasn't painting anymore.
255
00:24:53,490 --> 00:24:57,160
If you have that kind of talent,
you can't just give it up.
256
00:25:32,660 --> 00:25:34,290
Sorry to disturb you.
257
00:25:44,170 --> 00:25:45,570
Come and look at this.
258
00:25:46,610 --> 00:25:49,640
If you can still judge with your vision,
you will sure feel it too.
259
00:26:11,630 --> 00:26:12,830
Would you like some water?
260
00:26:13,600 --> 00:26:15,100
No thank you.
261
00:26:20,310 --> 00:26:21,940
Why did you come?
262
00:26:22,580 --> 00:26:26,080
We would like to show your work
in our gallery.
263
00:26:26,780 --> 00:26:29,320
The Memorial Exhibition will be re-opened.
264
00:26:29,320 --> 00:26:31,850
How many paintings do you
have in England?
265
00:26:31,850 --> 00:26:33,990
How many do I need?
266
00:26:33,990 --> 00:26:36,890
The number of paintings is flexible.
267
00:26:36,890 --> 00:26:41,900
What is important is that they are paintings
that haven't been exhibited before.
268
00:26:43,830 --> 00:26:48,030
I will leave first.
I need to go to class.
269
00:27:36,080 --> 00:27:37,620
O Su Yeong?
270
00:27:51,800 --> 00:27:53,070
Are you all right?
271
00:27:59,910 --> 00:28:03,040
Mu Yeol is not home.
Sit down.
272
00:28:03,040 --> 00:28:04,640
I'm sorry.
273
00:28:04,640 --> 00:28:06,280
Wait just a minute.
274
00:28:21,130 --> 00:28:23,800
You don't look well.
275
00:28:26,600 --> 00:28:28,500
Thank you.
276
00:28:29,170 --> 00:28:32,140
Did something happen?
277
00:28:35,840 --> 00:28:40,850
That's right. Sometimes your heart
will suddenly feel very weak.
278
00:28:42,050 --> 00:28:44,820
You feel like you can't breathe.
279
00:28:44,820 --> 00:28:51,260
Nobody knows and you can't tell anyone.
280
00:28:51,260 --> 00:28:58,900
I want to blame someone else, but I
feel that the person most wronged is me.
281
00:29:17,720 --> 00:29:20,690
How could she do as she pleased?
282
00:29:20,690 --> 00:29:23,920
She already said she would give up painting.
283
00:29:27,730 --> 00:29:33,300
You can tell me. If you tell someone,
you will feel a little better.
284
00:29:58,520 --> 00:30:00,030
Aigoo, seriously...
285
00:30:10,300 --> 00:30:11,940
Dad?
286
00:30:11,940 --> 00:30:15,480
Umm, do you have time tomorrow?
287
00:30:16,480 --> 00:30:20,710
There's someone I want you to meet.
288
00:30:20,710 --> 00:30:22,580
Both you and Yeong Gil.
289
00:30:23,180 --> 00:30:26,150
Dad, do you want us to
meet your girlfriend?
290
00:30:26,820 --> 00:30:29,560
I will make time for that.
291
00:30:30,320 --> 00:30:33,290
Tomorrow at noon?
I understand.
292
00:30:34,530 --> 00:30:36,700
Dad, I'll talk to you later.
293
00:30:37,660 --> 00:30:41,270
What is it, do you need anything?
294
00:30:47,070 --> 00:30:49,280
Why are you being like this?
295
00:30:49,280 --> 00:30:51,140
Let's have a party!
296
00:30:55,180 --> 00:30:57,280
Pak Mu Yeol, what are you doing?
297
00:31:26,010 --> 00:31:28,480
Why is she acting so happy
all of a sudden?
298
00:31:28,480 --> 00:31:32,520
I'm not sure if she's feeling happy,
but she also became violent.
299
00:31:32,520 --> 00:31:34,020
She bit me.
300
00:31:39,630 --> 00:31:41,730
For real!
301
00:31:42,900 --> 00:31:44,930
See, here!
302
00:31:45,900 --> 00:31:46,930
What's wrong?
303
00:31:49,340 --> 00:31:51,870
If she bit you, she must like you.
304
00:31:51,870 --> 00:31:53,270
What?
305
00:31:53,270 --> 00:31:55,540
Jeong Hui bites people she really likes.
306
00:31:55,540 --> 00:31:57,540
I bled from one of her bites before.
307
00:31:58,180 --> 00:31:59,850
Is she a dog?
308
00:32:00,610 --> 00:32:02,120
Why did you buy so much?
309
00:32:02,120 --> 00:32:03,580
For the party!
310
00:32:04,150 --> 00:32:05,550
I don't know anything.
311
00:32:11,860 --> 00:32:13,230
What are you making?
312
00:32:13,860 --> 00:32:16,630
Aunt, no need for you to trouble yourself.
Jeong Hui says she will do it herself.
313
00:32:16,630 --> 00:32:18,530
I'll do it.
314
00:32:41,590 --> 00:32:42,620
It's done.
315
00:32:44,790 --> 00:32:46,730
Aunt, you can leave now.
316
00:32:47,230 --> 00:32:48,490
Okay.
317
00:32:48,900 --> 00:32:50,300
Go ahead and leave.
318
00:32:56,100 --> 00:32:56,970
What?
319
00:32:56,970 --> 00:32:58,740
Chop them.
320
00:32:59,740 --> 00:33:01,610
You said you would do it yourself.
321
00:33:05,510 --> 00:33:07,650
Did you call Jin Dong Su and O Su Yeong?
322
00:33:07,650 --> 00:33:09,450
They said they would come.
323
00:33:15,390 --> 00:33:19,030
This will do this, right?
324
00:33:19,030 --> 00:33:23,800
This. You can use this to do that.
325
00:33:23,800 --> 00:33:28,740
Ah. I see.
326
00:33:41,780 --> 00:33:42,950
I'm sorry.
327
00:33:42,950 --> 00:33:45,350
We're going to be late.
What time are we supposed to be there?
328
00:33:45,350 --> 00:33:47,190
We're not late.
329
00:33:48,250 --> 00:33:49,860
Let me drive.
330
00:33:57,060 --> 00:33:58,700
Hey. If you do that,
you'll hurt your wrist.
331
00:34:01,300 --> 00:34:02,940
Get that one down also.
332
00:34:05,500 --> 00:34:07,110
Rinse it first.
333
00:34:18,220 --> 00:34:19,190
It's done.
334
00:34:19,190 --> 00:34:20,850
Put it over there.
335
00:34:27,190 --> 00:34:29,230
Help me open the sauce jar lid.
336
00:34:32,970 --> 00:34:34,530
I'll do it.
337
00:34:35,470 --> 00:34:37,100
Just this thing...
338
00:34:38,670 --> 00:34:40,440
That's hard to open.
339
00:34:40,910 --> 00:34:42,440
Give it to me.
340
00:34:43,380 --> 00:34:47,010
Forget it.
I can do it.
341
00:34:55,460 --> 00:34:57,760
Why are you so determined?
342
00:34:58,320 --> 00:35:00,090
I said I would do it!
343
00:35:16,510 --> 00:35:17,740
Taste this.
344
00:35:25,320 --> 00:35:27,890
See! It's open, right!
345
00:35:28,490 --> 00:35:30,160
You see, I said I could open it!
346
00:35:30,160 --> 00:35:33,860
Aigoo. You never give up.
You're so stubborn.
347
00:35:35,960 --> 00:35:36,960
For you.
348
00:35:38,900 --> 00:35:40,630
I opened it!
349
00:36:01,990 --> 00:36:02,920
Let's go.
350
00:36:04,760 --> 00:36:05,560
Come in.
351
00:36:10,160 --> 00:36:12,430
Oh, everything looks really good.
352
00:36:12,430 --> 00:36:14,270
Did you do all this, Jeong Hui?
353
00:36:14,270 --> 00:36:16,070
I did half of it.
354
00:36:16,070 --> 00:36:18,640
I did the other half.
355
00:36:18,640 --> 00:36:21,670
Yu Eun Jae, you only opened the jar lid.
356
00:36:30,120 --> 00:36:32,090
Cheers!
357
00:36:32,090 --> 00:36:34,220
Cheers!
358
00:36:38,930 --> 00:36:39,890
Pretty good.
359
00:36:39,890 --> 00:36:40,690
Let's see how this tastes.
360
00:36:40,690 --> 00:36:43,400
- It looks delicious.
- I'll eat well.
361
00:36:50,000 --> 00:36:50,740
This is good, isn't it?
362
00:36:50,740 --> 00:36:52,670
- Yes, very good.
- Good job, good job.
363
00:36:52,810 --> 00:36:56,340
Sunbaenim, I met Song Dong Yul.
364
00:36:56,340 --> 00:36:57,840
Cheers!
365
00:36:58,650 --> 00:37:00,250
Yes, cheers.
366
00:37:01,010 --> 00:37:03,720
Eun Jae, why do you talk about
Song Dong Yul here?
367
00:37:11,390 --> 00:37:14,530
Rock, paper, scissors! Rock, paper, scissors!
Rock, paper, scissors! Yeah!
368
00:37:22,870 --> 00:37:24,070
How's the food?
369
00:37:24,070 --> 00:37:26,470
This wine is pretty good.
370
00:37:26,910 --> 00:37:28,270
It is.
371
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
372
00:37:49,030 --> 00:37:50,260
Ah, it's in my eye!
373
00:37:52,330 --> 00:37:53,970
What are you doing?
374
00:38:10,680 --> 00:38:11,920
Isn't this fun?
375
00:38:19,260 --> 00:38:21,290
Just say so.
376
00:38:21,290 --> 00:38:23,160
Let's have some fruit.
377
00:38:27,500 --> 00:38:29,900
Be careful with that knife.
378
00:38:30,840 --> 00:38:32,570
Don't do that.
379
00:38:32,570 --> 00:38:34,910
Do you know what Pak Mu Yeol
is most afraid of?
380
00:38:34,910 --> 00:38:36,240
I have something to say.
381
00:38:39,210 --> 00:38:41,150
I know everyone here,
382
00:38:41,150 --> 00:38:42,950
so I will just say it directly.
383
00:38:46,250 --> 00:38:47,550
Pak Mu Yeol,
384
00:38:49,060 --> 00:38:51,860
should we start over again?
385
00:39:01,600 --> 00:39:04,670
I was going to think about it slowly,
386
00:39:04,670 --> 00:39:07,440
but you know I'm not that
good at thinking.
387
00:39:12,210 --> 00:39:13,310
Besides,
388
00:39:15,380 --> 00:39:17,550
I'm also a little anxious.
389
00:39:21,090 --> 00:39:22,660
I'm not sure,
390
00:39:22,660 --> 00:39:25,330
but I think we can do
better than before.
391
00:39:52,150 --> 00:39:53,790
Su Yeong, what's wrong?
392
00:39:54,320 --> 00:39:55,990
Su Yeong, are you okay?
393
00:39:55,990 --> 00:39:58,320
- My stomach.
- Does it hurt a lot?
394
00:39:58,320 --> 00:40:00,790
Hospital. Let's go to the hospital.
395
00:40:01,230 --> 00:40:03,900
Hang on, hang on.
Just bear with it for a while.
396
00:40:07,530 --> 00:40:08,740
Let's go.
397
00:40:12,110 --> 00:40:13,570
We're leaving.
398
00:40:13,570 --> 00:40:15,310
Take care.
399
00:40:24,220 --> 00:40:25,950
It made me so nervous.
400
00:40:34,860 --> 00:40:37,400
How do you think Pak Mu Yeol will answer?
401
00:40:39,130 --> 00:40:41,470
Aren't you two already dating?
402
00:40:45,510 --> 00:40:47,070
-Huh?
-That ring.
403
00:40:48,070 --> 00:40:49,380
This?
404
00:40:49,380 --> 00:40:52,250
I put it on because it's pretty.
405
00:40:52,750 --> 00:40:53,850
Huh?
406
00:40:55,250 --> 00:40:56,680
No.
407
00:40:56,680 --> 00:41:01,190
If you put on a couple ring again,
it means you're starting over.
408
00:41:01,790 --> 00:41:05,160
Even when we broke up before,
I never planned to return this ring to him.
409
00:41:05,160 --> 00:41:07,260
It took me a long time to find this.
410
00:41:09,160 --> 00:41:11,730
Are you really just wearing
it because it's pretty?
411
00:41:12,800 --> 00:41:17,140
Well, I really do want to start over again.
412
00:41:46,130 --> 00:41:47,030
What did they say?
413
00:41:48,070 --> 00:41:49,740
They said it was just stress.
414
00:41:49,740 --> 00:41:51,870
Nothing's wrong with the baby?
415
00:41:52,840 --> 00:41:55,070
She needs to finish the IV fluid
and then we can leave.
416
00:41:55,610 --> 00:41:56,810
That scared me to death.
417
00:42:09,390 --> 00:42:10,390
Congratulations.
418
00:42:11,960 --> 00:42:12,930
For what?
419
00:42:12,930 --> 00:42:14,290
You got a proposal.
420
00:42:14,290 --> 00:42:16,900
As a guy, it must be embarrassing.
421
00:42:18,200 --> 00:42:21,730
That's gender discrimination.
It's against the law.
422
00:42:23,040 --> 00:42:26,610
Jeong Hui has always been
very outspoken.
423
00:42:27,510 --> 00:42:28,440
Yes.
424
00:42:30,040 --> 00:42:31,580
How do you feel?
425
00:42:36,120 --> 00:42:37,520
What's the matter?
426
00:42:38,990 --> 00:42:41,090
I don't know either.
427
00:42:41,620 --> 00:42:43,820
I feel good about it,
428
00:42:43,820 --> 00:42:45,930
but also very confused.
429
00:42:47,330 --> 00:42:49,830
Maybe it's because you
like her too much?
430
00:42:51,160 --> 00:42:56,370
Long ago, Jeong Hui and I
wrote on a wall.
431
00:42:57,040 --> 00:42:58,970
Jeong Hui painted on it.
432
00:43:01,910 --> 00:43:04,540
I wrote something on it.
433
00:43:06,110 --> 00:43:08,010
What did you write?
434
00:43:09,650 --> 00:43:10,950
Don't laugh!
435
00:43:17,690 --> 00:43:20,630
I was born to meet you,
436
00:43:23,160 --> 00:43:25,430
and to fall in love with you.
437
00:43:29,840 --> 00:43:31,640
I told you not to laugh!
438
00:43:31,940 --> 00:43:33,770
I'll just laugh a little bit.
439
00:43:45,120 --> 00:43:48,720
Although it was childish,
it was true.
440
00:43:50,590 --> 00:43:54,090
Fate, destiny, soul mates.
441
00:43:55,430 --> 00:43:56,860
That's what I thought it was.
442
00:43:59,670 --> 00:44:02,240
We were apart for so long,
443
00:44:03,570 --> 00:44:08,270
but I never really felt like we split up.
444
00:44:11,080 --> 00:44:15,850
Jeong Hui and I couldn't
just end like that.
445
00:44:17,720 --> 00:44:20,590
I was convinced of that.
446
00:44:22,020 --> 00:44:23,160
And now?
447
00:44:26,630 --> 00:44:27,630
Well...
448
00:44:30,560 --> 00:44:32,370
Now that I have met her again...
449
00:44:36,170 --> 00:44:38,340
Ah, we did break up.
450
00:44:42,040 --> 00:44:43,640
I'm feeling it now.
451
00:45:22,050 --> 00:45:22,850
What's going on?
452
00:45:29,160 --> 00:45:31,890
Manager Gim never called you?
453
00:45:31,890 --> 00:45:33,360
Right.
454
00:45:35,730 --> 00:45:38,570
Love really is difficult.
455
00:45:43,340 --> 00:45:44,440
What?
456
00:45:44,440 --> 00:45:47,610
Such a weird thing for Eun Jae to say.
457
00:45:47,610 --> 00:45:49,780
I'm talking about Gang Jeong Hui.
458
00:45:49,780 --> 00:45:51,840
Pak Mu Yeol's first love?
459
00:45:53,080 --> 00:45:56,720
Today while we were eating,
she suddenly said she wanted
to get back together with him.
460
00:45:57,150 --> 00:45:58,420
Is that so?
461
00:45:58,420 --> 00:46:00,690
She has so much self-confidence.
462
00:46:00,690 --> 00:46:04,060
That kind of woman is like a pitcher
throwing a fastball.
463
00:46:04,060 --> 00:46:09,530
She doesn't care if the odds
are for her or against her. She
throws it right down the middle.
464
00:46:09,530 --> 00:46:11,730
Facing victory or defeat.
465
00:46:11,730 --> 00:46:13,970
I am also like that.
466
00:46:15,240 --> 00:46:17,640
You are reckless.
467
00:46:19,510 --> 00:46:22,110
So are those two going
to start over again?
468
00:46:22,110 --> 00:46:23,580
I don't know.
469
00:46:23,580 --> 00:46:26,410
I thought they had already started dating.
470
00:46:27,950 --> 00:46:31,150
Oh right, I'm going see my father's girlfriend.
471
00:46:31,150 --> 00:46:34,050
Why? Do I have to come too?
472
00:46:34,850 --> 00:46:37,660
That's not the point.
473
00:46:37,660 --> 00:46:40,590
Even a heart that was loyal
for 20 years can change.
474
00:46:40,590 --> 00:46:42,760
So, perhaps...
475
00:46:48,570 --> 00:46:52,010
Hope brings over desperation.
476
00:46:52,010 --> 00:46:54,410
You could write poetry like that.
477
00:47:06,850 --> 00:47:08,520
Are you really okay?
478
00:47:08,520 --> 00:47:10,190
About what?
479
00:47:12,190 --> 00:47:14,290
Tuck it in.
480
00:47:20,630 --> 00:47:21,530
What are you doing?
481
00:47:21,530 --> 00:47:23,470
Hold still.
482
00:47:25,140 --> 00:47:26,810
Nuna, fix your own hair.
483
00:47:26,810 --> 00:47:27,810
Me? What?
484
00:47:27,810 --> 00:47:29,110
How is it?
485
00:47:29,610 --> 00:47:31,310
Pretty good.
486
00:47:34,980 --> 00:47:38,520
I could hardly sleep last night.
487
00:47:38,520 --> 00:47:41,220
I was afraid an ajumma with
tattooed eyebrows would come.
(Ajumma - older lady, aunt)
488
00:47:41,220 --> 00:47:43,620
Aren't tattooed eyebrows scary?
489
00:47:44,460 --> 00:47:47,130
I only want an ajumma
who doesn't talk a lot.
490
00:47:48,390 --> 00:47:50,500
But...
491
00:47:50,500 --> 00:47:55,470
I'm fine with it too if she talks a lot,
as long as she loves our dad.
492
00:47:56,070 --> 00:47:57,300
You came?
493
00:48:17,720 --> 00:48:19,160
Nice to meet you.
494
00:48:20,160 --> 00:48:21,490
Wait.
495
00:48:24,560 --> 00:48:26,300
Sit down.
496
00:48:30,140 --> 00:48:32,710
You're very pretty.
497
00:48:40,080 --> 00:48:41,480
Eun Jae!
498
00:48:44,420 --> 00:48:46,950
Wait here.
Don't go.
499
00:48:56,800 --> 00:48:59,770
Eun Jae!
500
00:49:01,230 --> 00:49:02,270
Eun Jae!
501
00:49:02,270 --> 00:49:03,640
Eun Jae!
502
00:49:04,340 --> 00:49:05,170
Eun Jae!
503
00:49:05,170 --> 00:49:06,110
Listen to me.
504
00:49:06,110 --> 00:49:08,710
Forget it. I don't need to listen.
What good is it for me to listen?
505
00:49:09,480 --> 00:49:10,310
Eun Jae!
506
00:49:10,310 --> 00:49:12,080
Dad, seriously!
507
00:49:12,080 --> 00:49:14,980
Don't you feel angry?
Don't you feel bad?
508
00:49:14,980 --> 00:49:16,950
How can you, for a lifetime?
509
00:49:17,650 --> 00:49:21,020
Can't you see anyone besides mom?
510
00:49:21,020 --> 00:49:22,760
Why can't you?
511
00:49:25,120 --> 00:49:26,630
I'm sorry.
512
00:49:28,530 --> 00:49:30,900
Even after all that...
513
00:49:32,800 --> 00:49:35,700
How could you still be like this?
514
00:49:58,520 --> 00:50:05,400
I'm sorry. My sister suddenly
said she wasn't feeling well.
515
00:50:12,370 --> 00:50:13,940
Yu Yeong Gil?
516
00:50:13,940 --> 00:50:16,410
Yes, I'm Yu Yeong Gil.
517
00:50:17,940 --> 00:50:22,750
My name is Eun Ji Su.
518
00:50:23,350 --> 00:50:25,520
Ah, yes.
519
00:50:26,420 --> 00:50:28,720
Eun Ji Su.
520
00:50:30,320 --> 00:50:33,590
Eun is not a common family name.
521
00:51:32,220 --> 00:51:34,020
Congratulations!
522
00:51:34,020 --> 00:51:35,760
Be happy!
523
00:51:36,420 --> 00:51:39,230
You look good together!
524
00:52:25,170 --> 00:52:28,010
What is your problem, Pak Mu Yeol?
525
00:52:39,290 --> 00:52:41,090
What are you doing, Idiot?
526
00:52:42,120 --> 00:52:44,490
What are you doing that's making
you breathe so hard?
527
00:52:44,490 --> 00:52:46,790
My thoughts are all confused.
528
00:52:47,990 --> 00:52:50,830
Nothing's going right.
529
00:52:51,460 --> 00:52:53,500
The world is against me.
530
00:52:57,570 --> 00:52:59,110
Here?
531
00:52:59,710 --> 00:53:01,140
Why?
532
00:53:56,260 --> 00:54:01,870
Pak Mu Yeol, should we start over again?
533
00:54:46,850 --> 00:54:48,720
Why did you hit the sandbag so fiercely?
534
00:54:51,080 --> 00:54:52,890
What are you doing here?
535
00:54:53,890 --> 00:54:57,120
I also have complicated thoughts.
I wanted to sweat them out.
536
00:54:57,520 --> 00:54:59,330
Then just do some push-ups.
537
00:55:00,360 --> 00:55:04,400
You have really nice exercise
equipment at your house.
538
00:55:06,500 --> 00:55:08,370
If I saw your simple, ignorant face,
539
00:55:08,370 --> 00:55:10,440
I felt my thoughts would get simple, too.
540
00:55:10,440 --> 00:55:11,540
Good enough?
541
00:55:11,540 --> 00:55:13,540
Who are you calling simple and ignorant?
542
00:55:13,540 --> 00:55:15,110
Buzz off!
543
00:55:15,480 --> 00:55:17,510
I seem to be more complicated than you.
544
00:55:18,180 --> 00:55:20,410
You, who didn't know who
Cain and Abel were?
545
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
546
00:55:21,680 --> 00:55:29,660
You don't know either. What's wrong?
What is it that's bothering you?
547
00:55:32,230 --> 00:55:33,990
You don't need to know.
548
00:55:39,570 --> 00:55:40,630
What about you?
549
00:55:41,430 --> 00:55:44,900
Why are you worried when you've
never been worried before?
550
00:55:45,940 --> 00:55:47,810
Why do you want to know?
551
00:55:57,650 --> 00:55:59,450
How long have you been doing this?
552
00:56:00,550 --> 00:56:01,650
Four years.
553
00:56:05,490 --> 00:56:06,590
Did you just hit me?
554
00:56:06,590 --> 00:56:07,430
You should have dodged it.
555
00:56:07,430 --> 00:56:08,160
This guy!
556
00:56:08,160 --> 00:56:10,700
You've done this for 4 years and
you can't get out of the way?
557
00:56:11,600 --> 00:56:13,170
Hah, dodged it.
558
00:56:14,300 --> 00:56:15,900
Got you!
559
00:56:21,070 --> 00:56:22,840
Want to try it?
560
00:56:23,510 --> 00:56:27,250
Forget it. I don't want to hear you cry
after you get hit.
561
00:56:27,350 --> 00:56:29,550
You're just scared.
562
00:56:47,700 --> 00:56:50,470
Wait a moment.
563
00:56:53,510 --> 00:56:55,780
This...
564
00:56:56,040 --> 00:56:57,940
Forget it!
565
00:56:57,940 --> 00:57:01,280
What if it gets broken?
Wear this.
566
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.
567
00:57:03,150 --> 00:57:05,620
Don't expect me to go easy on you
just because you are a woman.
568
00:57:06,050 --> 00:57:07,820
Don't expect me to go easy on you
just because you are a beginner.
569
00:57:07,820 --> 00:57:08,660
You can't act like a baby.
570
00:57:08,660 --> 00:57:09,790
You can't act like a baby if you get hit.
571
00:57:09,790 --> 00:57:10,920
Until the loser concedes.
572
00:57:10,920 --> 00:57:12,360
The loser grants the winner a wish.
573
00:57:12,590 --> 00:57:13,560
Ding!
574
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
575
00:57:15,800 --> 00:57:17,760
This is my place.
576
00:57:17,760 --> 00:57:19,730
You shouldn't have come.
577
00:57:21,070 --> 00:57:22,540
It's useless.
578
00:57:28,740 --> 00:57:30,140
How are you?
579
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
580
00:57:36,680 --> 00:57:38,150
Are you all right?
581
00:57:53,030 --> 00:57:55,340
Come on, come on.
582
00:58:35,780 --> 00:58:37,540
Hey. What are you doing?
583
00:59:17,020 --> 00:59:18,620
I like you.
584
00:59:25,830 --> 00:59:27,730
Are you okay?
585
00:59:31,560 --> 00:59:33,070
Are you okay?
586
00:59:35,000 --> 00:59:37,100
What do I do?
587
00:59:37,100 --> 00:59:38,440
He looks like he's crazy.
588
00:59:38,470 --> 00:59:41,610
How many do you see?
589
00:59:48,450 --> 00:59:50,620
Are you really okay?
590
00:59:53,350 --> 00:59:55,820
Why did you hit me so hard?
591
00:59:55,860 --> 01:00:00,890
Because an unconscious person
suddenly smiled and startled me.
592
01:00:00,930 --> 01:00:04,500
So what is it?
Let's hear your wish.
593
01:00:06,600 --> 01:00:11,240
You can't make me do something
that will cause a lot of trouble.
594
01:00:13,540 --> 01:00:17,610
Hurry and tell me!
What do you want?
595
01:00:18,680 --> 01:00:21,150
My wish is...
596
01:00:22,150 --> 01:00:25,620
that you would really like me.
597
01:00:26,090 --> 01:00:30,000
Looks like I should time you.
One... two...
598
01:00:32,860 --> 01:00:34,830
Tie them!
599
01:00:36,200 --> 01:00:37,400
What?
600
01:00:38,130 --> 01:00:40,070
Tie them for me.
601
01:00:40,070 --> 01:00:42,640
This might be a once in a lifetime chance.
602
01:00:42,640 --> 01:00:44,540
This is how you want to use it?
603
01:00:44,540 --> 01:00:49,010
It's enough.
Hurry up!
604
01:00:49,440 --> 01:00:50,410
605
01:01:04,760 --> 01:01:09,800
If you had won,
what was your wish?
606
01:01:09,830 --> 01:01:13,030
When we play the Seagulls next time...
607
01:01:13,030 --> 01:01:14,830
I wanted you to cheer for us.
608
01:01:14,830 --> 01:01:20,770
That's ridiculous!
Oh, that would have been impossible!
609
01:01:24,040 --> 01:01:27,180
It's too bad.
I should have won.
610
01:01:27,280 --> 01:01:28,980
This side.
611
01:01:30,480 --> 01:01:32,220
That's enough.
612
01:01:32,550 --> 01:01:38,590
What, where are you going?
You can't just tie one of them!
613
01:01:42,800 --> 01:01:44,930
I'll do it for you next time.
614
01:01:48,300 --> 01:01:50,940
Next time when?
615
01:02:39,420 --> 01:02:41,090
If I start living like O Su Yeong,
616
01:02:41,090 --> 01:02:42,390
she will really be shocked.
617
01:02:43,420 --> 01:02:45,960
I gave up painting.
618
01:02:47,630 --> 01:02:50,800
If you can still judge with your vision,
you will sure feel it too.
619
01:03:05,910 --> 01:03:10,350
Pak Mu Yeol, should we start over again?
620
01:03:15,290 --> 01:03:17,590
Mom.
621
01:03:21,490 --> 01:03:23,230
U Yeong.
622
01:03:29,840 --> 01:03:32,610
U Yeong, this is...
623
01:03:49,820 --> 01:03:55,800
Your face was scary just now.
624
01:03:56,360 --> 01:03:59,700
Tell me everything is okay.
625
01:04:00,070 --> 01:04:06,910
U Yeong, I'm sorry.
It's all right.
626
01:04:08,710 --> 01:04:12,480
No, not me.
I was talking about the baby.
627
01:04:12,480 --> 01:04:15,150
The baby was probably scared too.
628
01:04:20,290 --> 01:04:26,860
It's all right. It's all right.
It will be okay.
629
01:04:50,680 --> 01:04:53,750
Why haven't you eaten until now?
630
01:04:54,320 --> 01:04:58,590
I had planned to eat at school,
but my schedule was too tight.
631
01:04:58,960 --> 01:05:03,660
Oppa. Isn't it very hard going
back to school?
(Oppa - older brother, boyfriend)
632
01:05:03,700 --> 01:05:05,500
Having to learn the basics with
those young people.
633
01:05:05,500 --> 01:05:07,770
If it were me,
I would feel desperate.
634
01:05:08,170 --> 01:05:11,570
I'm a little embarrassed,
but what can I do?
635
01:05:11,640 --> 01:05:13,740
I didn't learn it when I was younger,
so I have to learn it now.
636
01:05:13,770 --> 01:05:16,280
You could do something else.
637
01:05:20,850 --> 01:05:26,690
Oppa. We...
what if we moved to the countryside?
638
01:05:26,750 --> 01:05:27,690
Huh?
639
01:05:27,690 --> 01:05:30,460
Where there's not a lot of people,
that kind of place.
640
01:05:30,660 --> 01:05:33,190
I could teach painting to children
at a village school.
641
01:05:33,190 --> 01:05:36,260
Oppa, you could coach baseball.
642
01:05:36,260 --> 01:05:43,000
U Yeong could play all he wants.
It would be good like that.
643
01:05:44,070 --> 01:05:46,910
Not having to be compared to anyone else.
644
01:05:47,710 --> 01:05:49,780
Is something bothering you?
645
01:05:52,450 --> 01:05:54,180
I understand.
646
01:05:54,210 --> 01:05:59,150
Initially, I was your only hope.
But I suddenly gave up on baseball.
647
01:05:59,190 --> 01:06:02,390
You must have felt a bit lost.
648
01:06:02,390 --> 01:06:04,790
Moreover, you mingle neither
with your friends from school,
649
01:06:04,790 --> 01:06:07,960
nor with your family.
That's why it's quite bad.
650
01:06:07,990 --> 01:06:09,700
Please bear with it for a little longer.
651
01:06:09,760 --> 01:06:11,200
Things will get better.
652
01:06:11,200 --> 01:06:13,870
I will stop being a manager.
653
01:06:13,870 --> 01:06:16,040
Don't you have Jeong Hui here?
654
01:06:16,040 --> 01:06:17,440
Why don't you two go visit
some art exhibitions?
655
01:06:17,440 --> 01:06:19,310
When we have time, with Pak Mu Yeol,
the four of us will go travelling.
656
01:06:19,340 --> 01:06:21,170
How's that sound?
657
01:06:23,280 --> 01:06:25,250
Okay.
658
01:06:44,760 --> 01:06:47,300
Mommy, are you sick?
659
01:06:47,370 --> 01:06:48,470
A little.
660
01:06:48,470 --> 01:06:50,400
Do you need me to take care of you?
661
01:06:50,570 --> 01:06:54,610
You can do that after
you come back from school.
662
01:06:59,380 --> 01:07:01,610
U Yeong, let's go.
663
01:07:09,420 --> 01:07:11,020
We're leaving.
664
01:07:11,020 --> 01:07:11,930
Yes...
665
01:07:12,260 --> 01:07:13,760
Let's go.
666
01:07:27,140 --> 01:07:29,810
Come on, U Yeong.
Let's go!
667
01:07:32,380 --> 01:07:34,180
Let's go.
668
01:09:10,310 --> 01:09:12,750
-=Who is the bad one?=-
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 53
Местожителство : София
Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012
Нед 4 Мар - 8:55
Всъщност и аз вече не знам кое на кого е, дори имам съмнения и тези, които са на Вики, дали са на Вики. А що се отнася до този торент, дето пише, че всички субтитри са на Драмафийвър, да не е в Азията, от Гетора?tvf написа:Поразрових се и намерих торент с целия сериал, където субтитрите са на Драмафийвър (поне така пише). После разгледах и тези в първия пост и някой субтитри от Viki съвпадат с тези дето са уж на Драмафийвър, но и аз не знам на кого са всъщност. :lol:
Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012
Нед 4 Мар - 10:47
hlytzprytz написа:
Всъщност и аз вече не знам кое на кого е, дори имам съмнения и тези, които са на Вики, дали са на Вики. А що се отнася до този торент, дето пише, че всички субтитри са на Драмафийвър, да не е в Азията, от Гетора?
Да, точно той ;)
- rdmnопитен преводач
- Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Години : 48
Местожителство : София
Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012
Нед 4 Мар - 11:06
Ели, имам нужда от помощ за SW.
Или tvf, ако знаете - как да коригирам паузата м/у субтитрите да не е 14-20 секунди (а сцената вече е изчезнала). Не знам вие, ама аз гледам и превеждам и се ориентирам в действието. Ама тайнинга е много зле и не знам точно паузата как да направя... и не мога да проследя действието...и така. Мърдам самите субтитри напред, назад, времетраенето им, но паузата си стои и не знам как нея да променя.
Моля за съдействие от някой по в час.
Или tvf, ако знаете - как да коригирам паузата м/у субтитрите да не е 14-20 секунди (а сцената вече е изчезнала). Не знам вие, ама аз гледам и превеждам и се ориентирам в действието. Ама тайнинга е много зле и не знам точно паузата как да направя... и не мога да проследя действието...и така. Мърдам самите субтитри напред, назад, времетраенето им, но паузата си стои и не знам как нея да променя.
Моля за съдействие от някой по в час.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012
Нед 4 Мар - 11:48
13
- Spoiler:
- Spoiler:
- 1
00:02:14,442 --> 00:02:18,613
Gang Jeong Hui is still sleeping.
2
00:02:21,549 --> 00:02:28,022
It seems like she painted all night.
She was asleep when I got here.
3
00:02:30,892 --> 00:02:33,895
Did you want to leave her a message?
4
00:02:33,895 --> 00:02:37,832
No. I just called to see how she was.
5
00:02:38,566 --> 00:02:40,835
So...
6
00:02:42,036 --> 00:02:45,073
Jeong Hui is okay then?
7
00:02:48,376 --> 00:02:50,411
Okay...
8
00:02:50,411 --> 00:02:53,414
I will rely on you to take care of her then.
9
00:02:53,414 --> 00:03:01,589
Yes. Goodbye.
10
00:03:27,348 --> 00:03:30,118
Why do you keep going in and out?
11
00:03:31,252 --> 00:03:34,656
It's done. Once you install the program
on the computer,
12
00:03:34,656 --> 00:03:37,492
you will be able to monitor this online.
13
00:03:37,492 --> 00:03:39,594
What should I do with this?
14
00:03:42,263 --> 00:03:43,331
What should we do?
15
00:03:43,331 --> 00:03:47,802
Putting this up will discourage
criminals.
16
00:03:49,170 --> 00:03:52,974
But don't you have anything
that isn't quite so big...
17
00:03:52,974 --> 00:03:54,409
Something smaller,
like a spy camera?
18
00:03:54,409 --> 00:03:57,178
That way we do not only
prevent but also set a trap.
19
00:03:57,178 --> 00:04:00,681
The criminal won't know it's there,
and then...
20
00:04:00,681 --> 00:04:04,085
Are you okay?
21
00:04:04,552 --> 00:04:06,321
Are you all right?
22
00:04:06,321 --> 00:04:07,422
No.
23
00:04:07,422 --> 00:04:09,590
That's why I told you
to not get in the way.
24
00:04:09,590 --> 00:04:11,793
Move your hands!
Is it really serious?
25
00:04:11,793 --> 00:04:13,061
I told you already, it hurts!
26
00:04:13,061 --> 00:04:17,632
Move your hands!
I need to see how serious
the injury is.
27
00:04:17,632 --> 00:04:22,170
You shouldn't be getting angry with
someone who just got hurt.
Isn't that right?
28
00:04:22,170 --> 00:04:23,971
Yes.
29
00:04:23,971 --> 00:04:26,975
Are you okay?
30
00:04:27,842 --> 00:04:31,212
Blood. Am I bleeding?
It's bleeding isn't it?
31
00:04:31,212 --> 00:04:36,084
You're not.
Aigoo, just be careful.
(Aigoo - oh dear, oh my god)
32
00:04:36,084 --> 00:04:39,454
You're always so careless and
hurt yourself here and there.
33
00:04:39,454 --> 00:04:42,890
Think first before you do something.
34
00:04:42,890 --> 00:04:45,393
Does it still hurt?
35
00:04:45,393 --> 00:04:48,563
It's okay.
I'm fine.
36
00:05:06,981 --> 00:05:09,250
What are you doing?
37
00:05:09,250 --> 00:05:12,220
We installed CCTV in front of Jeong Hui's door,
38
00:05:12,220 --> 00:05:15,490
so I'm installing the monitoring program.
39
00:05:15,490 --> 00:05:18,059
Ah...
40
00:05:22,096 --> 00:05:24,332
Is it done?
41
00:05:31,105 --> 00:05:35,143
That idiot.
42
00:05:42,283 --> 00:05:44,986
What are you doing?
43
00:05:44,986 --> 00:05:46,454
Don't be so embarrassing.
Just go inside now.
44
00:05:46,454 --> 00:05:49,824
Can you see me?
45
00:05:49,824 --> 00:05:52,694
Yes, very well.
46
00:05:55,129 --> 00:05:57,732
Can you still see me?
47
00:06:00,368 --> 00:06:02,804
And now?
48
00:06:02,804 --> 00:06:05,106
Still?
49
00:06:05,106 --> 00:06:08,109
The visibility is quite awesome.
50
00:06:08,109 --> 00:06:11,312
Can you still see me clearly now?
51
00:06:15,350 --> 00:06:17,685
Which finger am I holding up?
52
00:06:17,685 --> 00:06:21,522
Put down your middle finger.
53
00:06:27,762 --> 00:06:29,831
What?
54
00:06:29,831 --> 00:06:32,467
Do you like Eun Jae?
55
00:06:36,037 --> 00:06:40,008
Hello?
56
00:06:40,008 --> 00:06:42,110
That guy!
57
00:06:42,110 --> 00:06:45,546
He's really!
58
00:06:52,053 --> 00:06:53,488
What do you mean?
59
00:06:53,488 --> 00:06:59,160
Do I have to say it again?
It seems that you like Eun Jae.
60
00:06:59,160 --> 00:07:01,963
Don't you?
61
00:07:03,398 --> 00:07:04,632
How did you know?
62
00:07:04,632 --> 00:07:08,636
It's written all over your face,
in big letters.
63
00:07:09,070 --> 00:07:09,771
Does it show?
64
00:07:09,771 --> 00:07:13,041
Absolutely.
65
00:07:13,041 --> 00:07:15,476
When did it start?
66
00:07:15,476 --> 00:07:18,446
I don't know either.
67
00:07:18,446 --> 00:07:22,984
Jeong Hui.
What are you going to do about Jeong Hui?
68
00:07:23,818 --> 00:07:27,622
That... I will have to tell her.
69
00:07:27,622 --> 00:07:30,358
But the timing isn't good right now.
70
00:07:30,358 --> 00:07:33,127
Jeong Hui is still not in very good shape.
71
00:07:34,896 --> 00:07:40,968
I understand how it is, but other people
will think you are a two-timer.
72
00:07:41,903 --> 00:07:45,506
I'm not a two-timer!
73
00:07:45,506 --> 00:07:48,843
It just kind of happened this way.
74
00:07:48,843 --> 00:07:51,512
I believe other two-timers
think the same way as you.
75
00:07:51,512 --> 00:07:53,948
I know, right?
76
00:07:53,948 --> 00:07:55,616
Come and eat.
77
00:07:55,616 --> 00:07:58,252
Yes.
78
00:07:58,252 --> 00:08:03,524
Waiting for the right timing is fine,
but you should do it as soon as possible.
79
00:08:05,059 --> 00:08:07,895
Jeong Hui and Eun Jae are always together.
80
00:08:07,895 --> 00:08:11,332
The fact that you like Eun Jae will
be discovered very quickly.
81
00:08:12,400 --> 00:08:15,603
If Jeong Hui figures it out first,
she will be very upset.
82
00:08:15,603 --> 00:08:18,239
I know.
83
00:08:20,641 --> 00:08:26,814
Besides, you are so obvious.
You won't be able to hide it.
84
00:08:46,300 --> 00:08:49,771
I think the stalker was in contact
with Seo Yun Yeok.
85
00:08:49,771 --> 00:08:52,607
Yesterday I went to Seo Yun Yeok's house
and his grandmother...
86
00:08:52,607 --> 00:08:54,976
who normally likes it very much
when I bring her things from the bakery.
87
00:08:54,976 --> 00:08:58,112
<i>What did I do?</i>
88
00:08:58,112 --> 00:08:59,580
<i>Grandmother, don't you want the bread?</i>
89
00:08:59,580 --> 00:09:02,116
<i>I don't eat that.
I said I don't need it.</i>
90
00:09:02,116 --> 00:09:05,086
Don't come back here anymore.
Hurry and go. Hurry up.
91
00:09:05,086 --> 00:09:07,422
Grandmother.
92
00:09:09,490 --> 00:09:11,125
Well then...
93
00:09:15,029 --> 00:09:18,099
The stalker must have realized we
were watching Seo Yun Yeok.
94
00:09:18,099 --> 00:09:20,301
They cut their ties to him.
95
00:09:20,301 --> 00:09:23,971
Who else knows that we were
watching Seo Yun Yeok?
96
00:09:25,907 --> 00:09:28,276
- Hello.
- You came?
97
00:09:28,276 --> 00:09:29,711
Jjajangmyeon, please.
98
00:09:29,711 --> 00:09:31,045
I heard that you weren't feeling well.
99
00:09:31,045 --> 00:09:35,450
I only caught a minor cold.
100
00:09:36,317 --> 00:09:40,722
I asked her to come.
We're all one team.
101
00:09:40,722 --> 00:09:42,890
Has anything happened?
102
00:09:42,890 --> 00:09:44,826
Have a seat.
103
00:09:45,994 --> 00:09:48,696
You must be hungry.
104
00:09:55,970 --> 00:09:58,740
To be honest, stalkers generally will
want to be discovered...
105
00:09:58,740 --> 00:10:00,608
either directly or indirectly.
106
00:10:00,608 --> 00:10:02,310
But this stalker isn't like that.
107
00:10:02,310 --> 00:10:04,679
This stalker is trying to remain
completely hidden.
108
00:10:04,679 --> 00:10:07,148
The only thing that stands out...
109
00:10:07,148 --> 00:10:10,818
is the obsession with eyes.
110
00:10:12,720 --> 00:10:16,624
Looking back at the methanol incident,
did the stalker really want to kill Pak Mu Yeol?
111
00:10:16,624 --> 00:10:18,292
I don't think so,
112
00:10:18,292 --> 00:10:20,928
because the player who actually drank it,
113
00:10:20,928 --> 00:10:24,132
vomited after only a few sips.
114
00:10:28,269 --> 00:10:30,271
That's right.
115
00:10:30,271 --> 00:10:33,941
The same with the hustler.
if the incident was carried out
in accordance to the instructions...
116
00:10:33,941 --> 00:10:38,179
What would have happened if Pak Mu Yeol
really fell for her bait?
117
00:10:38,179 --> 00:10:41,683
Perhaps she would have falsely accused
him of rape and demanded for
a lump sum of money.
118
00:10:41,683 --> 00:10:43,518
If the incident was leaked to the public,
119
00:10:43,518 --> 00:10:46,387
he would be disqualified.
120
00:10:46,387 --> 00:10:48,656
It's the same with Seo Yun Yeok.
121
00:10:48,656 --> 00:10:53,061
The stalker chose a victim that
public opinion would favor.
122
00:10:53,061 --> 00:10:55,897
If the victim at that time
had not been Seo Yun Yeok,
123
00:10:55,897 --> 00:10:57,999
public opinion would not have been so negative.
124
00:10:57,999 --> 00:11:06,240
Right. This stalker is trying very hard
to ruin Pak Mu Yeol's career.
125
00:11:06,240 --> 00:11:10,244
But what do they gain in return?
126
00:11:10,244 --> 00:11:13,314
Dong A, what do you think?
127
00:11:13,314 --> 00:11:15,883
What?
128
00:11:16,951 --> 00:11:19,253
Why?
129
00:11:19,253 --> 00:11:20,288
Dong A...
130
00:11:20,288 --> 00:11:23,891
Oh, why am I like this?
131
00:11:23,891 --> 00:11:28,062
Really strange. My sympathetic nervous
system must be acting up.
132
00:11:28,062 --> 00:11:29,330
Isn't there always someone like that?
133
00:11:29,330 --> 00:11:33,001
Because somewhere something goes wrong
and they're unable to stop laughing.
134
00:11:33,001 --> 00:11:34,635
Dong A!
135
00:11:34,635 --> 00:11:38,506
Don't worry about me.
It's just like if I had a runny nose.
136
00:11:38,506 --> 00:11:41,109
Tears and snot are mostly
made of the same thing,
137
00:11:41,109 --> 00:11:44,479
so why do people think snot is nasty?
138
00:11:44,479 --> 00:11:46,614
I saw a comic once where a pervert
139
00:11:46,614 --> 00:11:48,449
drank the tears of beautiful women.
140
00:11:48,449 --> 00:11:50,151
But why not drink the snot?
141
00:11:50,151 --> 00:11:52,353
Mermaid tears are pearls.
142
00:11:52,353 --> 00:11:54,255
Snot is just water and other stuff.
143
00:11:54,288 --> 00:11:55,857
Crocodile tears.
144
00:11:58,493 --> 00:11:59,961
Move, I'm going to fix my makeup.
145
00:11:59,961 --> 00:12:03,131
I might make it into the
Guinness Book of Records...
146
00:12:03,665 --> 00:12:04,899
Dong A...
147
00:12:05,233 --> 00:12:06,934
...for crying the most tears.
148
00:12:06,934 --> 00:12:09,704
What are you afraid of now that
is making you like this?
149
00:12:10,505 --> 00:12:11,305
Huh?
150
00:12:11,305 --> 00:12:15,476
What are you afraid of that makes it
so you can't stop talking?
151
00:12:17,779 --> 00:12:21,316
Because, I'm afraid, Manager Gim,
that you hate me.
152
00:12:22,216 --> 00:12:25,553
I wasn't supposed to be like this.
153
00:12:27,422 --> 00:12:29,891
Because I was afraid that would happen.
154
00:12:30,124 --> 00:12:31,326
Excuse me.
155
00:12:36,197 --> 00:12:38,099
I was wrong.
156
00:12:39,334 --> 00:12:41,903
In fact, it was me who was afraid.
157
00:12:42,537 --> 00:12:47,775
Dong A, I was afraid I wouldn't know
what to do with you, so I was a little scared.
158
00:12:50,011 --> 00:12:52,113
How could this happen?
159
00:12:53,114 --> 00:12:55,516
This is too much like a fairy tale.
160
00:12:58,219 --> 00:12:59,954
Nothing is wrong now, it's okay.
161
00:13:01,389 --> 00:13:03,157
It's all right.
162
00:13:12,000 --> 00:13:13,201
I'm hungry.
163
00:13:29,217 --> 00:13:31,252
I'm going home.
164
00:13:58,112 --> 00:14:00,214
What happened to my hair?
165
00:14:17,532 --> 00:14:18,633
Just got off from work?
166
00:14:19,767 --> 00:14:21,035
Yes.
167
00:14:32,380 --> 00:14:33,481
What?
168
00:14:33,481 --> 00:14:35,650
You can only see the front.
169
00:14:36,184 --> 00:14:39,153
The back of your hair
looks like a bird's nest.
Did you take a nap?
170
00:14:39,354 --> 00:14:40,722
That hurts!
171
00:14:40,722 --> 00:14:43,791
Oh, be quiet.
It's all messy here.
172
00:14:44,092 --> 00:14:48,329
There, like this. See.
173
00:14:57,872 --> 00:14:59,040
Get out!
174
00:15:00,074 --> 00:15:01,342
That guy!
175
00:15:03,811 --> 00:15:06,147
Hey! You!
176
00:15:08,683 --> 00:15:10,952
What's with him?
177
00:15:15,890 --> 00:15:21,529
Let's tag up first, Pak Mu Yeol.
If I run now, I'll be out.
178
00:15:35,610 --> 00:15:36,778
Everything's okay?
179
00:15:37,011 --> 00:15:38,246
Yes.
180
00:15:38,546 --> 00:15:39,781
How are you feeling?
181
00:15:39,914 --> 00:15:41,549
Much better.
182
00:15:45,620 --> 00:15:48,022
Hey, U Yeong, say hello to me.
183
00:15:52,427 --> 00:15:54,362
Welcome home.
184
00:15:57,799 --> 00:16:01,636
<i>That's what you should do.
You should say hello to your father like that.</i>
185
00:16:23,758 --> 00:16:26,761
<i>But somewhere around you, there must
be someone connected to Pak Mu Yeol.</i>
186
00:16:26,761 --> 00:16:30,398
<i>Aigoo. You even brought this?</i>
187
00:16:52,353 --> 00:16:55,523
The ajumma who came here last week...
(Ajumma - older lady, aunt)
188
00:16:56,190 --> 00:16:58,692
Didn't you say she worked
at some athlete's house?
189
00:16:58,692 --> 00:17:04,666
Yes. I'm not sure if he's a baseball player
or a soccer player.
190
00:17:05,432 --> 00:17:09,103
It's such an easy job.
He doesn't have a family,
191
00:17:09,103 --> 00:17:11,305
so there's no wife to interfere.
192
00:17:12,273 --> 00:17:13,474
But why?
193
00:17:14,742 --> 00:17:15,943
It's nothing.
194
00:17:45,440 --> 00:17:47,842
Hyeong, did you change your bodyguard?
(Hyeong - older brother)
195
00:17:48,042 --> 00:17:50,211
Hmmm? Yeah.
196
00:17:51,846 --> 00:17:53,982
Then Eun Jae won't be coming any more?
197
00:17:55,984 --> 00:17:57,151
No.
198
00:17:58,886 --> 00:18:01,789
What about that thing I
asked you to help me with?
199
00:18:02,490 --> 00:18:04,592
You mean what Idiot thinks about you?
200
00:18:04,592 --> 00:18:06,327
That's it.
What did she say?
201
00:18:06,928 --> 00:18:08,329
You won't do.
202
00:18:09,230 --> 00:18:12,667
Idiot says she likes men who
are tall and have big eyes.
203
00:18:12,667 --> 00:18:15,737
And also with pale skin,
so look for another woman.
204
00:18:16,871 --> 00:18:19,273
This beard doesn't even look good on you.
205
00:18:24,145 --> 00:18:25,513
Ah, really...
206
00:19:09,123 --> 00:19:10,058
On your way home?
207
00:19:10,191 --> 00:19:11,159
Yes.
208
00:19:11,426 --> 00:19:13,361
Get in.
I'll take you home.
209
00:19:15,430 --> 00:19:16,431
Why?
210
00:19:16,431 --> 00:19:19,901
If I offer to take you home,
should you say, "Why"?
You should say, "Thank you."
211
00:19:20,702 --> 00:19:26,040
I'm not used to you saying
something so strange.
212
00:19:26,941 --> 00:19:28,810
Then start getting used to it.
213
00:19:29,177 --> 00:19:30,845
What are you talking about?
214
00:19:32,714 --> 00:19:34,082
Sit in front.
215
00:19:36,617 --> 00:19:37,952
Ah, seriously...
216
00:19:47,462 --> 00:19:48,930
How has Jeong Hui been recently?
217
00:19:49,897 --> 00:19:52,567
Well, not too bad.
218
00:19:52,700 --> 00:19:54,235
She eats her food.
219
00:20:02,944 --> 00:20:03,978
Hey, Idiot.
220
00:20:04,278 --> 00:20:05,380
Yes?
221
00:20:07,382 --> 00:20:10,485
What is your idea of the perfect man?
222
00:20:11,085 --> 00:20:12,353
Huh?
223
00:20:14,589 --> 00:20:16,824
What type of guy do you like?
224
00:20:18,526 --> 00:20:20,795
Why would you ask that?
225
00:20:21,896 --> 00:20:23,731
Why can't I?
226
00:20:29,837 --> 00:20:32,040
I like a man who with no
prior love life history.
227
00:20:35,276 --> 00:20:36,744
Then, where is that kind of man?
228
00:20:36,811 --> 00:20:38,546
Why, there aren't any?
229
00:20:40,114 --> 00:20:43,851
That guy must be so lame,
that's why he has no prior history.
230
00:20:43,851 --> 00:20:47,789
If a man is charming, then he must have
had past lovers.
231
00:20:48,089 --> 00:20:49,290
Aren't I right, Representative Jang?
232
00:20:49,557 --> 00:20:51,626
Yes, of course. I feel that...
233
00:20:51,626 --> 00:20:53,628
You see? What else?
234
00:20:54,162 --> 00:20:55,963
What... and...
235
00:20:59,000 --> 00:21:05,006
Even if he had girls in his past,
he should never let me find out.
236
00:21:06,808 --> 00:21:10,611
Even if it's a lie, he should tell me
I'm his first love.
237
00:21:10,611 --> 00:21:12,981
A man who tells me I am also his last love.
238
00:21:14,682 --> 00:21:16,818
That kind of man is the man for me.
239
00:21:18,653 --> 00:21:20,355
Why do you want that?
240
00:21:20,521 --> 00:21:21,856
Why would you care?
241
00:21:22,223 --> 00:21:24,792
My perfect man is for me to decide.
242
00:21:33,267 --> 00:21:34,869
We're here. Go in.
243
00:21:39,240 --> 00:21:40,308
Eun Jae, see you later.
244
00:21:41,275 --> 00:21:42,510
Yes.
245
00:22:07,402 --> 00:22:11,639
Ah, why does she want
a guy like that? Idiot.
246
00:22:29,390 --> 00:22:31,359
Eun Jae, let's talk.
247
00:22:31,459 --> 00:22:33,528
I'm not ready to talk to you for a while.
248
00:22:52,880 --> 00:22:56,084
Nuna, why are you over-reacting?
(Nuna - older sister)
249
00:22:56,718 --> 00:22:58,686
Doesn't it bother you?
250
00:22:58,686 --> 00:23:01,789
The person that our father is seeing...
251
00:23:03,224 --> 00:23:04,759
Is...
252
00:23:06,861 --> 00:23:08,262
Yeah, she's our mom.
253
00:23:08,796 --> 00:23:12,700
It's not a hard word,
why all the stammering?
254
00:23:13,801 --> 00:23:16,571
You're being really cool about this.
255
00:23:17,972 --> 00:23:19,607
I am a little bit.
256
00:23:19,841 --> 00:23:21,409
Or else you're just stupid.
257
00:23:21,876 --> 00:23:23,511
It's definitely because of the first reason.
258
00:23:27,949 --> 00:23:30,618
This situation really doesn't bother you?
259
00:23:32,353 --> 00:23:36,591
Well, I don't even remember our mom's face.
260
00:23:39,427 --> 00:23:42,897
I can only remember her leaving and
dragging a big suitcase.
261
00:23:42,897 --> 00:23:45,833
I wanted to follow her,
but you pulled me back and hit me.
262
00:23:47,535 --> 00:23:48,736
You still remember that?
263
00:23:48,736 --> 00:23:52,173
What are you talking about?
I can still feel it even now.
264
00:24:01,382 --> 00:24:04,786
It doesn't matter to me as
long as Dad is happy.
265
00:24:14,929 --> 00:24:16,798
That brat!
Tried to act cool!
266
00:24:58,673 --> 00:25:00,108
What are you looking at?
267
00:25:01,109 --> 00:25:02,443
A cat.
268
00:25:04,345 --> 00:25:07,081
Where? I don't see one.
269
00:25:08,549 --> 00:25:12,520
It was there. Just a kitten.
270
00:25:17,492 --> 00:25:18,760
Is it very cold outside?
271
00:25:19,861 --> 00:25:21,329
Today, it's not too bad.
272
00:25:25,733 --> 00:25:29,203
Pak Mu Yeol, let's go on a date! A date.
273
00:25:30,238 --> 00:25:31,539
Wear something nice.
274
00:25:31,806 --> 00:25:34,742
Oh, I understand.
275
00:26:10,378 --> 00:26:13,348
What? Am I that handsome?
276
00:26:15,450 --> 00:26:16,884
Not really...
277
00:26:18,286 --> 00:26:22,357
If you mean looking nice in a suit,
Kevin Jang is the most handsome, right?
278
00:26:22,357 --> 00:26:24,025
Hey, what...
279
00:26:29,964 --> 00:26:32,266
Why would you say something like that?
280
00:26:37,572 --> 00:26:38,573
How do I look?
281
00:26:56,090 --> 00:26:57,392
Where are we going?
282
00:26:57,792 --> 00:26:59,661
Didn't you ask me on a date?
283
00:26:59,894 --> 00:27:01,329
Where do you want to go?
284
00:27:01,329 --> 00:27:02,630
Is there anywhere you wish to go?
285
00:27:03,297 --> 00:27:05,199
There is! Hawaii!
286
00:27:17,545 --> 00:27:21,015
You... Just stay here.
287
00:27:21,015 --> 00:27:21,949
What?
288
00:27:22,317 --> 00:27:25,887
Two bodyguards at the same time
aren't necessary.
289
00:27:26,154 --> 00:27:27,955
It will look like I'm just showing off.
290
00:27:58,553 --> 00:27:59,954
Should we go to the school?
291
00:28:00,455 --> 00:28:01,556
Okay.
292
00:28:01,622 --> 00:28:03,157
It's been a long time since we had the
rice omelets near there.
293
00:28:03,558 --> 00:28:04,792
That sounds good.
294
00:28:28,983 --> 00:28:31,519
Why is it like this?
This isn't the place.
295
00:28:32,387 --> 00:28:36,190
This is the place.
I don't think it's here anymore.
296
00:28:36,290 --> 00:28:38,126
There's not even a trace of it.
297
00:28:40,194 --> 00:28:42,130
That's why I said we should go to Hawaii.
298
00:29:22,937 --> 00:29:24,906
Are you all ready for the art exhibition?
299
00:29:25,239 --> 00:29:26,774
Yes.
300
00:29:26,774 --> 00:29:28,710
When is it going to be? In March?
301
00:29:28,910 --> 00:29:30,511
Yes. It's scheduled for the 17th.
302
00:29:31,879 --> 00:29:33,381
Are your paintings ready?
303
00:29:33,448 --> 00:29:35,783
They said it would be better if I had a few more...
304
00:29:35,984 --> 00:29:38,686
But that's how it is. If I can do it, I will.
If I can't, then forget it.
305
00:30:44,485 --> 00:30:45,586
Jeong Hui?
306
00:30:46,287 --> 00:30:47,488
Yes?
307
00:30:56,331 --> 00:31:02,136
If I had to choose if I liked you
or didn't like you...
308
00:31:04,105 --> 00:31:08,276
I think I would have to say
that I still like you.
309
00:31:14,248 --> 00:31:20,888
Although in the future,
I don't know what kind of
woman I'd fall in love with...
310
00:31:21,222 --> 00:31:23,591
Or how much I would love her...
311
00:31:27,795 --> 00:31:36,237
But I'm afraid that it wouldn't be possible
for me to love her as much as I've loved you.
312
00:31:48,516 --> 00:31:55,790
I once thought that even if
the whole world changed,
my feelings for you would not change.
313
00:31:56,891 --> 00:32:00,294
Even if you met another man
and married him...
314
00:32:01,129 --> 00:32:03,564
Even if I met another woman...
315
00:32:05,433 --> 00:32:07,669
Because if that would change...
316
00:32:10,171 --> 00:32:12,273
I would feel utterly empty.
317
00:32:19,347 --> 00:32:21,683
The world is too...
318
00:32:26,621 --> 00:32:33,127
I'm such a simple-minded person.
I don't quite know how to say it.
319
00:32:35,863 --> 00:32:43,604
So what I mean is that may possibly
be why I was unable to forget you.
320
00:32:46,641 --> 00:32:48,242
Because I did not want to lose that feeling.
321
00:32:52,780 --> 00:32:57,752
I didn't like that my feelings were changing.
322
00:33:01,889 --> 00:33:09,097
I didn't want to admit that they were changing.
323
00:33:13,334 --> 00:33:18,806
I'm not sure what you're trying to say.
324
00:33:25,980 --> 00:33:31,819
For a long time, I only thought
of you and missed you so much.
325
00:33:38,660 --> 00:33:43,631
But that seems like all it was... For us.
326
00:33:52,572 --> 00:33:58,346
Then, the proposal I made...
327
00:34:00,014 --> 00:34:02,150
You're rejecting it?
328
00:34:05,653 --> 00:34:06,921
Yes...
329
00:34:11,092 --> 00:34:12,760
I'm sorry.
330
00:34:43,791 --> 00:34:45,593
I should leave.
331
00:35:13,054 --> 00:35:14,355
Let me take you.
332
00:35:14,355 --> 00:35:15,790
I don't want to.
333
00:35:15,790 --> 00:35:17,091
I don't want to be with you.
334
00:35:17,091 --> 00:35:18,026
Then you take my car.
335
00:35:18,026 --> 00:35:18,893
I will take another one.
336
00:35:18,893 --> 00:35:20,561
I don't want to do that, either.
337
00:35:20,561 --> 00:35:23,131
You said you wanted to break up.
Why are you being so nice to me?
338
00:35:25,800 --> 00:35:28,336
Even if we broke up,
I don't want you to go home alone.
339
00:35:28,336 --> 00:35:31,039
What makes you feel better doesn't
make me feel any better.
340
00:35:37,345 --> 00:35:39,480
Then you just call Yu Eun Jae for me.
341
00:35:42,517 --> 00:35:44,652
She's my bodyguard isn't she?
342
00:35:46,487 --> 00:35:48,389
Call my bodyguard.
343
00:36:22,590 --> 00:36:24,125
Go on.
344
00:36:49,884 --> 00:36:51,519
Did you have a fight?
345
00:37:12,040 --> 00:37:13,541
How is Jeong Hui?
346
00:37:19,113 --> 00:37:21,082
I'm sorry but,
347
00:37:21,082 --> 00:37:23,084
could you stay with her today?
348
00:37:23,084 --> 00:37:25,486
That's not a problem.
349
00:37:26,487 --> 00:37:28,623
But what happened?
350
00:37:28,623 --> 00:37:30,658
I will tell you later.
351
00:37:32,927 --> 00:37:34,595
I'm relying on you.
352
00:40:15,056 --> 00:40:17,058
It looks like you already told Jeong Hui.
353
00:40:18,559 --> 00:40:19,927
Yeah...
354
00:40:21,562 --> 00:40:24,098
I don't know, but it looks like you
were the one who was dumped.
355
00:40:24,098 --> 00:40:26,401
It might as well be that way.
356
00:40:28,870 --> 00:40:30,938
Have you told Eun Jae yet?
357
00:40:33,374 --> 00:40:34,842
No.
358
00:40:36,277 --> 00:40:38,513
If I rejected Jeong Hui yesterday,
359
00:40:39,013 --> 00:40:41,683
and then today I happily said
that I like Idiot...
360
00:40:42,317 --> 00:40:44,652
Wouldn't that just be tacky?
361
00:40:47,522 --> 00:40:49,257
Pace yourself.
362
00:41:04,038 --> 00:41:06,474
Hyeong, I think you should
have been a teacher.
363
00:41:06,474 --> 00:41:07,709
What?
364
00:41:07,709 --> 00:41:09,610
Seeing you give Pak Mu Yeol advice,
365
00:41:09,610 --> 00:41:12,046
I think you would have made
a very outstanding teacher.
366
00:41:12,847 --> 00:41:14,782
A teacher for troubled kids?
367
00:41:20,221 --> 00:41:21,656
Why didn't you become a teacher?
368
00:41:21,656 --> 00:41:23,224
Why did you choose baseball instead?
369
00:41:23,224 --> 00:41:25,793
Why did you choose baseball?
370
00:41:26,094 --> 00:41:28,830
Because of the uniform.
371
00:41:29,130 --> 00:41:30,832
I looked very good in it.
372
00:41:32,867 --> 00:41:34,869
It was because of my father.
373
00:41:35,870 --> 00:41:40,708
My father would say to me,
"Dong Su, you play baseball very well."
374
00:41:42,543 --> 00:41:45,013
Because my father passed away so early,
375
00:41:45,013 --> 00:41:48,049
that was the only praise I ever
heard from him.
376
00:41:48,983 --> 00:41:52,854
At that time, if he had said,
"Dong Su, you're so good at studying"...
377
00:41:52,854 --> 00:41:55,623
I probably would have become a
prosecutor or a judge.
378
00:41:59,661 --> 00:42:02,363
Sometimes silly things can decide
your life, right?
379
00:42:02,363 --> 00:42:05,500
I think you're right.
380
00:42:17,745 --> 00:42:19,213
Jeong Hui.
381
00:42:22,583 --> 00:42:25,620
Mother called me because
you're not answering your phone.
382
00:42:25,620 --> 00:42:27,522
She said your paintings have already arrived.
383
00:42:27,522 --> 00:42:29,924
She wants you to come and confirm
that none are missing.
384
00:42:31,626 --> 00:42:34,162
If it's inconvenient for you to answer
the phone while you're painting,
385
00:42:34,162 --> 00:42:37,532
then just call her when you are finished.
386
00:42:48,943 --> 00:42:50,678
Why are you giving me this?
387
00:42:50,678 --> 00:42:52,814
O Su Yeong, you go and confirm
that they're all there.
388
00:42:52,814 --> 00:42:54,315
Me?
389
00:42:54,315 --> 00:42:55,683
Yes.
390
00:42:56,384 --> 00:42:58,019
But...
391
00:42:58,686 --> 00:43:00,989
You should see the exhibition hall.
392
00:43:00,989 --> 00:43:03,424
You should go there at least once.
393
00:43:03,424 --> 00:43:05,360
So, you go yourself.
394
00:43:05,360 --> 00:43:06,728
Do it for me.
395
00:43:06,728 --> 00:43:09,063
You can do me this favor.
396
00:43:13,067 --> 00:43:14,869
Jeong Hui, I'm sorry...
397
00:43:14,869 --> 00:43:16,504
Fine, don't do it then.
398
00:43:16,504 --> 00:43:18,473
I won't do the exhibition.
399
00:43:18,473 --> 00:43:21,142
Who cares if all of my paintings
have arrived or not?
400
00:43:25,847 --> 00:43:27,915
O Su Yeong, you have changed too.
401
00:43:28,916 --> 00:43:30,885
Why have all of you changed?
402
00:44:05,186 --> 00:44:06,988
Hello.
403
00:44:37,452 --> 00:44:39,287
Can I help you?
404
00:44:39,287 --> 00:44:41,055
Umm... this...
405
00:44:42,390 --> 00:44:44,959
I came to confirm that Gang Jeong Hui's
paintings have arrived.
406
00:44:44,959 --> 00:44:46,627
This way, please.
407
00:44:55,436 --> 00:44:57,238
What are you doing here?
408
00:44:57,238 --> 00:45:00,241
She said she came to confirm
Gang Jeong Hui's paintings.
409
00:45:04,212 --> 00:45:05,413
Show her the way.
410
00:45:05,413 --> 00:45:07,148
This way, please.
411
00:45:36,210 --> 00:45:37,945
Are you all right?
412
00:45:39,681 --> 00:45:41,015
Yes.
413
00:46:17,618 --> 00:46:19,053
Excuse me.
414
00:46:21,422 --> 00:46:22,757
Yes?
415
00:46:41,075 --> 00:46:44,112
I'm here to see O Su Yeong.
416
00:46:45,613 --> 00:46:47,382
You can go inside.
417
00:47:18,746 --> 00:47:20,581
How did this happen?
418
00:47:24,319 --> 00:47:26,587
She was pregnant with another child?
419
00:47:29,691 --> 00:47:31,526
She miscarried.
420
00:47:36,431 --> 00:47:38,966
What are you saying?
421
00:47:39,667 --> 00:47:42,637
How could this happen?
This morning she was perfectly fine.
422
00:47:42,637 --> 00:47:44,472
Now suddenly...
423
00:47:44,839 --> 00:47:49,277
She was perfectly fine?
Su Yeong was perfectly fine?
424
00:47:50,645 --> 00:47:53,348
She only looked like
she was perfectly fine.
425
00:47:53,948 --> 00:47:55,917
Even when blood was
running down her legs,
426
00:47:55,917 --> 00:47:57,952
she also probably looked perfectly fine.
427
00:47:58,720 --> 00:48:00,955
Does that seem perfectly fine to you?
428
00:48:04,759 --> 00:48:07,161
Of course, Su Yeong is the type
who keeps her emotions inside.
429
00:48:07,161 --> 00:48:09,831
She just holds it in and never lets it out.
430
00:48:09,831 --> 00:48:13,601
She holds it and holds it until she
can't stand it anymore.
431
00:48:13,601 --> 00:48:15,403
Then she lets it all out at once.
432
00:48:15,703 --> 00:48:17,305
When Su Yeong suddenly decided to
leave the house back then,
433
00:48:17,305 --> 00:48:19,340
I didn't know anything about it at all.
I was completely ignorant.
434
00:48:19,340 --> 00:48:25,613
I... didn't know she was holding
everything inside like that.
435
00:48:30,718 --> 00:48:33,187
I'm the one who made her become like this.
436
00:48:33,821 --> 00:48:35,923
She was such an obedient,
well-behaved child.
437
00:48:38,092 --> 00:48:40,461
But what have you done?
438
00:48:40,461 --> 00:48:43,331
Even in front of you she was
holding in her emotions.
439
00:48:43,331 --> 00:48:45,800
Since you took her away from me,
440
00:48:45,800 --> 00:48:48,603
you should have at least
made her happier than I did.
441
00:49:37,952 --> 00:49:39,587
I'm sorry.
442
00:49:43,958 --> 00:49:47,628
They told me everything was fine
at my last exam.
443
00:49:50,498 --> 00:49:52,600
You must be very sad.
444
00:49:54,535 --> 00:49:56,371
I'm okay.
445
00:49:58,439 --> 00:50:00,742
Did you tell U Yeong?
446
00:50:02,176 --> 00:50:03,645
Not yet.
447
00:50:05,279 --> 00:50:07,749
I'm sorry for U Yeong, too.
448
00:50:08,549 --> 00:50:13,154
He said he wanted to do a lot of
things with his dongsaeng.
(Dongsaeng - younger brother or sister)
449
00:50:14,722 --> 00:50:16,290
Su Yeong.
450
00:50:16,758 --> 00:50:18,192
Yes?
451
00:50:21,562 --> 00:50:23,598
Don't try to hold it inside.
452
00:50:29,470 --> 00:50:32,306
I'm okay with whatever you want to do.
453
00:50:33,207 --> 00:50:35,610
So just do what you want to do.
454
00:50:38,012 --> 00:50:40,081
What I want to do?
455
00:50:45,153 --> 00:50:47,422
I don't even know what that is.
456
00:51:03,638 --> 00:51:05,006
Drink this.
457
00:51:14,182 --> 00:51:15,750
What happened?
458
00:51:16,517 --> 00:51:19,287
Seems like there was too much stress.
459
00:51:19,287 --> 00:51:20,755
You didn't need to come.
460
00:51:20,755 --> 00:51:22,590
Don't even say something like that.
461
00:51:22,590 --> 00:51:24,926
Hyeongsu, how are you?
Are you okay?
(hyeongsu - a hyeong's wife)
462
00:51:28,429 --> 00:51:30,098
You want something to drink?
463
00:51:31,299 --> 00:51:34,168
I didn't tell Jeong Hui.
464
00:51:34,168 --> 00:51:36,437
Here's your drink.
465
00:51:36,437 --> 00:51:39,340
Jeong Hui's a little sensitive right now.
466
00:51:39,807 --> 00:51:41,142
That's fine.
467
00:51:41,142 --> 00:51:43,978
If you told her,
she would only worry.
468
00:52:02,563 --> 00:52:04,666
O Su Yeong, how is she?
469
00:52:05,333 --> 00:52:06,801
She's all right.
470
00:52:07,068 --> 00:52:09,203
How did it happen?
471
00:52:10,405 --> 00:52:12,440
Hyeongsu is upset,
472
00:52:12,440 --> 00:52:14,876
but I think that Hyeong is very sad.
473
00:52:14,876 --> 00:52:16,577
Of course he would be sad.
474
00:52:16,577 --> 00:52:18,980
The person that he loves is hurting.
475
00:52:21,015 --> 00:52:25,887
But that's not all bad.
476
00:52:26,921 --> 00:52:28,356
Hmm?
477
00:52:28,823 --> 00:52:31,459
When someone you love has gotten sick,
478
00:52:31,459 --> 00:52:34,529
although you will worry
and feel sad about that,
479
00:52:35,330 --> 00:52:38,132
But you will also have a sweet feeling.
480
00:52:39,500 --> 00:52:43,371
I can be by that person's side and
take care of them,
481
00:52:43,371 --> 00:52:46,808
feed them, protect them.
482
00:52:48,009 --> 00:52:50,945
If that person depends only on me,
483
00:52:50,945 --> 00:52:53,548
it will feel like he is all mine.
484
00:52:54,549 --> 00:52:56,784
Haven't you ever felt like that?
485
00:52:58,052 --> 00:53:01,255
That if the person you love would
somehow get really hurt...
486
00:53:02,023 --> 00:53:06,160
You could show that person just
how much you love them.
487
00:53:06,561 --> 00:53:08,396
A feeling like that.
488
00:53:09,931 --> 00:53:12,900
Aunt, have you felt like that before?
489
00:53:15,536 --> 00:53:17,705
Who was it that you loved?
490
00:53:20,108 --> 00:53:22,110
I should be going.
491
00:53:50,505 --> 00:53:52,006
Is anyone there?
492
00:53:52,940 --> 00:53:53,708
Anyone home?
493
00:53:53,708 --> 00:53:57,011
Ajussi, are you going to handle this?
(Ajussi - older man, uncle)
494
00:53:57,011 --> 00:53:59,747
Hurry. It's really driving me crazy.
495
00:53:59,747 --> 00:54:01,382
What's going on?
496
00:54:01,382 --> 00:54:04,252
Oh, sorry, sorry!
497
00:54:04,252 --> 00:54:06,054
I will take care of it.
498
00:54:06,054 --> 00:54:07,855
Ajussi, move out of the way.
499
00:54:12,060 --> 00:54:13,461
I am sorry.
500
00:54:25,473 --> 00:54:27,909
It's chaos outside.
501
00:54:28,309 --> 00:54:30,011
Yu Eun Jae,
502
00:54:31,746 --> 00:54:33,614
is it because of you?
503
00:54:35,049 --> 00:54:36,751
What is?
504
00:54:45,393 --> 00:54:49,931
They're the ones who had the fight.
Why would she say it's my fault?
505
00:55:03,511 --> 00:55:04,679
Where are you going?
506
00:55:05,346 --> 00:55:06,648
The convenience store.
507
00:55:08,249 --> 00:55:10,284
How is Jeong Hui?
508
00:55:10,652 --> 00:55:14,455
Well... Are you fighting?
509
00:55:14,455 --> 00:55:15,256
Huh?
510
00:55:15,256 --> 00:55:19,260
You haven't been calling recently,
and you don't come over.
511
00:55:20,395 --> 00:55:22,130
There wasn't any fight.
512
00:55:22,130 --> 00:55:23,865
It sure seems like a fight.
513
00:55:24,232 --> 00:55:27,702
Why would you two fight?
You were apart for 8 years
and then got back together.
514
00:55:27,702 --> 00:55:29,637
You should love each other to death.
515
00:55:29,637 --> 00:55:31,806
Jeong Hui didn't say anything?
516
00:55:31,806 --> 00:55:33,241
Like what?
517
00:55:33,908 --> 00:55:36,844
Nothing. I will explain it to you later.
518
00:55:36,844 --> 00:55:43,284
Just make up with her.
You shouldn't go against fate.
519
00:55:44,752 --> 00:55:46,821
Forget about that kind of crazy stuff.
520
00:55:46,821 --> 00:55:49,991
She's having a very difficult time.
521
00:55:49,991 --> 00:55:52,560
Sometimes she spends
the entire day just painting.
522
00:55:52,560 --> 00:55:55,229
Sometimes she will just
sleep for a whole day.
523
00:55:55,697 --> 00:55:58,666
She hardly eats anything.
524
00:56:00,702 --> 00:56:03,404
Jeong Hui never eats very much
when she's painting.
525
00:56:04,872 --> 00:56:08,176
She really likes ice cream.
Buy some for her.
526
00:56:10,078 --> 00:56:12,680
Bodyguards don't have that much money.
527
00:56:12,680 --> 00:56:13,881
I'll give it to you.
528
00:56:15,016 --> 00:56:19,887
Just go and make up with her, okay?
Maybe if you give her the ice cream
she'll forgive you.
529
00:56:19,887 --> 00:56:21,556
You don't even know anything.
530
00:56:21,556 --> 00:56:23,558
I still know more than you.
531
00:56:28,062 --> 00:56:31,032
What would you want, then?
532
00:56:31,566 --> 00:56:32,900
Huh?
533
00:56:33,801 --> 00:56:39,474
In the future, if you had a fight with
your boyfriend, what would he have
to give you for you to forgive him?
534
00:56:39,941 --> 00:56:42,143
Why would you ask that?
535
00:56:42,143 --> 00:56:43,311
Korean beef?
536
00:56:48,416 --> 00:56:52,654
I also like cake and ice cream.
537
00:56:52,654 --> 00:56:55,423
I also like to receive flowers.
Korean beef?
538
00:56:55,423 --> 00:56:57,458
You'd rather have ribs than cake.
539
00:56:57,458 --> 00:57:00,428
You'd prefer pork over flowers, right?
540
00:57:03,231 --> 00:57:07,235
Well... that's true.
541
00:57:09,971 --> 00:57:11,305
What can you do with flowers, right?
542
00:57:12,540 --> 00:57:13,875
You might as well eat.
543
00:57:19,881 --> 00:57:21,382
Give me the money.
544
00:57:21,382 --> 00:57:22,116
Huh?
545
00:57:22,116 --> 00:57:24,619
For the ice cream.
Give it to me.
Money, money, money.
546
00:57:24,619 --> 00:57:29,023
Oh, yeah. Tell her that you
bought it for her, okay?
547
00:57:46,974 --> 00:57:47,442
Eat some ice cream.
548
00:57:50,378 --> 00:57:52,313
Pak Mu Yeol bought it for you.
549
00:57:58,886 --> 00:57:59,620
That dummy.
550
00:58:00,321 --> 00:58:01,456
What?
551
00:58:01,456 --> 00:58:04,292
Pak Mu Yeol knows I don't like strawberry.
552
00:58:11,232 --> 00:58:11,766
I'll go exchange it.
553
00:58:12,066 --> 00:58:16,871
Never mind.
You should eat some with me.
554
00:58:23,878 --> 00:58:26,280
Why does she want to eat it together?
555
00:58:31,185 --> 00:58:33,121
I'm really feeling very sad.
556
00:58:34,022 --> 00:58:39,994
I know. When you're dating someone,
you will also have fights.
557
00:58:39,994 --> 00:58:44,799
I have broken up with the same man twice.
558
00:58:46,601 --> 00:58:52,073
Broke up, whatever. You two were
apart for 8 years and never broke up.
559
00:58:53,908 --> 00:58:59,280
If I had known it was going to be like this,
I would not have come back.
560
00:59:02,050 --> 00:59:10,391
If it was like that, Pak Mu Yeol would
have died before he forgot me.
561
00:59:17,799 --> 00:59:19,767
Strawberry is also good.
562
00:59:46,861 --> 00:59:47,662
Ready to go?
563
01:00:08,783 --> 01:00:09,884
Mother is here.
564
01:00:09,884 --> 01:00:14,822
Mommy! Mommy, you smell really good.
565
01:00:16,391 --> 01:00:18,626
It must have been hard
taking care of U Yeong.
566
01:00:20,595 --> 01:00:23,331
It was no problem.
I can do at least that much.
567
01:00:31,906 --> 01:00:33,641
Mom needs to change clothes.
568
01:00:33,641 --> 01:00:36,577
Let me come help you.
569
01:01:36,204 --> 01:01:37,038
What are you doing?
570
01:01:39,007 --> 01:01:41,309
I don't even remember when
I bought this kind of book.
571
01:01:42,343 --> 01:01:44,012
You don't need this book?
572
01:01:44,012 --> 01:01:45,413
Yeah...
573
01:01:49,584 --> 01:01:53,888
Does someone who is loved become lovely?
574
01:01:53,888 --> 01:01:57,592
Or is it because someone is lovely that
they are loved?
575
01:01:57,592 --> 01:01:58,726
Hmm?
576
01:02:00,128 --> 01:02:04,032
I'm talking about Gang Jeong Hui.
Sometimes I really can't stand her.
577
01:02:04,032 --> 01:02:07,835
But then suddenly,
she will become very lovely.
578
01:02:08,636 --> 01:02:12,540
There's no way I can beat her.
I'm no match for her.
579
01:02:13,574 --> 01:02:15,877
Were you ever a match for her?
580
01:02:21,916 --> 01:02:25,420
If I was a man, I would also
fall in love with her.
581
01:02:29,691 --> 01:02:35,163
Eun Jae. Is it possible... that you
are like that, unwittingly?
582
01:02:35,163 --> 01:02:36,798
What do you mean?
583
01:02:38,666 --> 01:02:40,501
How does this make you feel?
584
01:02:41,502 --> 01:02:43,905
I want to push you down on the floor...
585
01:02:46,240 --> 01:02:49,143
And then I want to strangle you!
586
01:02:49,143 --> 01:02:52,981
Ah, Manager Gim should see
the real you!
587
01:02:53,715 --> 01:03:00,621
Eun Jae. My friend. In love, your image
is more important than your true self.
588
01:03:00,621 --> 01:03:07,061
After I broke up with Manager Gim, I always
thought of him whenever I saw stainless steel.
589
01:03:07,061 --> 01:03:10,398
It means that to me, Manager Gim's
image is someone cold like stainless steel.
590
01:03:10,398 --> 01:03:12,700
Whatever you say.
591
01:03:21,142 --> 01:03:25,513
Manager Gim?
I can call you any time I want.
592
01:03:25,513 --> 01:03:27,849
It's really wonderful, isn't it?
593
01:03:36,090 --> 01:03:37,091
Image?
594
01:03:37,091 --> 01:03:39,961
Yes. Is there something that
makes you think of me?
595
01:03:39,961 --> 01:03:42,063
Or something that you think
of when you see me?
596
01:03:42,063 --> 01:03:43,464
What is it?
597
01:03:45,400 --> 01:03:47,969
This isn't making me feel any better.
598
01:03:57,612 --> 01:03:59,147
I can't think of anything like that.
599
01:04:01,149 --> 01:04:02,517
Ah...
600
01:04:02,517 --> 01:04:03,751
What?
601
01:04:03,751 --> 01:04:09,290
Recently I went to rent a video and I saw
an erotic movie that reminded me of you.
602
01:04:09,290 --> 01:04:12,026
Does Manager Gim also like
to watch erotic movies?
603
01:04:15,129 --> 01:04:18,599
N-no! It's not like that. I just saw
the title as I was passing by.
604
01:04:18,599 --> 01:04:21,803
Then should I tell you my best
five erotic videos?
605
01:04:21,803 --> 01:04:23,104
=My number one favorite is...=
606
01:04:23,571 --> 01:04:26,374
Dong A, it's not like that.
607
01:04:28,743 --> 01:04:31,746
Should I show you
"Vinyl Floor on a Rainy Day"?
608
01:04:39,754 --> 01:04:42,991
Here is a pretty little cat,
a beautiful little kitty.
609
01:06:55,056 --> 01:06:59,560
Daddy's hands are wrinkled,
like a bug.
610
01:06:59,560 --> 01:07:02,397
That's because I was in the water
for a long time.
611
01:07:07,602 --> 01:07:08,903
Did you go out?
612
01:07:11,673 --> 01:07:14,542
Yes...
613
01:07:17,011 --> 01:07:19,080
Come. Let's put this on.
614
01:07:21,683 --> 01:07:25,820
The wrinkly hands need the lotion bottle.
615
01:07:39,367 --> 01:07:40,501
Are you tired?
616
01:07:54,382 --> 01:07:56,117
Su Yeong, what's wrong?
Are you okay?
617
01:07:59,988 --> 01:08:04,292
- Su Yeong.
- I'm afraid.
618
01:08:05,759 --> 01:08:07,462
Of what?
619
01:08:07,829 --> 01:08:09,263
There's something strange.
620
01:08:11,299 --> 01:08:13,801
I'm here. I'm here.
621
01:08:15,003 --> 01:08:17,105
I'm so scared!
622
01:08:18,906 --> 01:08:23,244
It's all over now. It's all right.
It's all right.
623
01:09:01,015 --> 01:09:02,250
Jeong Hui.
624
01:09:05,186 --> 01:09:08,056
Although I made a few selections,
625
01:09:08,056 --> 01:09:12,960
I think it's better for the artist to
personally choose the main painting.
626
01:09:13,361 --> 01:09:14,562
Do you have a definite favorite?
627
01:09:22,670 --> 01:09:24,339
No... this is...
628
00:00:03,611 --> 00:00:05,513
-=Episode 13=-
629
00:00:30,972 --> 00:00:32,974
-=Episode 13=-
630
00:00:33,107 --> 00:00:35,009
-=Episode 13=-
-=Close Tag Up=-
631
00:00:35,009 --> 00:00:35,643
-=Episode 13=-
-=Tag Up=-
632
00:00:35,643 --> 00:00:36,811
-=What is Tag Up?=-
633
00:00:36,811 --> 00:00:43,184
-=The runner has to remain at the base
until the first fly ball is touched by a fielder.
In other words, to wait for one thing to be
completed before starting something new.=-
634
00:00:56,698 --> 00:01:01,169
-=Who is the bad one?=-
635
00:03:39,594 --> 00:03:40,862
-=CCTV video recording=-
636
00:09:11,125 --> 00:09:14,362
-=Pak Mu Yeol, Auntie, Soe Yun Yeok=-
- rdmnопитен преводач
- Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Години : 48
Местожителство : София
Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012
Нед 4 Мар - 12:59
Ами не можах да е справя с тая пауза и туй то.
Епизод 9, субтитри от 322-644 (2ра част).
Взимам 12-та серия, цялата. - тези субтитри постнати по-горе от Лу.
Епизод 9, субтитри от 322-644 (2ра част).
- Spoiler:
- 1
00:31:59,600 --> 00:32:05,005
Нищо.
Предпочитам така.
2
00:32:05,255 --> 00:32:10,410
Това все пак е временно.
Няма да работиш това цял живот, нали?
3
00:32:45,946 --> 00:32:48,949
Благодаря. Изпуснах я.
4
00:32:50,551 --> 00:32:52,177
Благодаря!
5
00:32:53,954 --> 00:32:57,558
Донг А!
Би ли дошла да ми помогнеш?
6
00:32:58,759 --> 00:33:00,435
Сега ли?
7
00:33:00,485 --> 00:33:02,312
По-бързо.
8
00:33:10,671 --> 00:33:12,747
Трябва да го правиш без да ти казвам.
9
00:33:12,797 --> 00:33:14,799
Трябва ли да ти казвам
едно по едно какво да правиш?
10
00:33:14,899 --> 00:33:16,901
Побързай и измети!
11
00:33:48,208 --> 00:33:51,111
Репортер Го?
12
00:33:51,186 --> 00:33:55,015
Много ми е чудно кой го е направил.
13
00:33:55,140 --> 00:33:57,718
Защо ми я показахте?
14
00:33:58,418 --> 00:34:01,622
Или я показвате навсякъде.
15
00:34:01,672 --> 00:34:05,325
Но аз я намерих.
16
00:34:08,729 --> 00:34:11,231
Да не би и ти да си получил такава?
17
00:34:11,281 --> 00:34:14,735
И нямаш представа кой стои
зад всичко това, нали?
18
00:34:19,039 --> 00:34:21,341
Какво беше написано?
19
00:34:27,347 --> 00:34:29,399
Няма значение
щом не искаш да ми кажеш.
20
00:34:29,474 --> 00:34:31,652
Вероятно е Gang Jeung Hui.
21
00:34:34,354 --> 00:34:39,660
Интересно. Ще се видим пак.
22
00:35:06,987 --> 00:35:08,488
Разбрах нещо.
23
00:35:08,989 --> 00:35:12,492
Един мъж дойде при Seo Yun Yeok
и си поприказваха доста.
24
00:35:12,542 --> 00:35:14,594
Той изпусна една снимка на която
25
00:35:14,719 --> 00:35:17,397
бяха избодени очите на Пак Му Йол.
26
00:35:17,422 --> 00:35:19,449
Дай ми химикалка!
27
00:35:19,499 --> 00:35:21,501
Само ако имахме камера точно тогава.
28
00:35:22,002 --> 00:35:24,004
Онзи имаше...
29
00:35:24,079 --> 00:35:26,104
овално лице
30
00:35:26,256 --> 00:35:28,258
малки и дръпнати очи.
31
00:35:28,283 --> 00:35:30,285
Устата му беше широка.
32
00:35:33,513 --> 00:35:36,917
Около трийсет и няколко..
33
00:35:43,023 --> 00:35:44,424
Ето го, онзи там!
34
00:35:45,826 --> 00:35:48,729
Не се обръщай.
Мисля, че ме е следил до тук.
35
00:35:51,031 --> 00:35:53,033
Бързо, целуни ме!
36
00:35:53,058 --> 00:35:55,435
Не гледаш ли филми? Бързо!
37
00:36:01,742 --> 00:36:03,793
Какво ти казах?
38
00:36:03,893 --> 00:36:05,895
Мениджър Ким?
39
00:36:09,349 --> 00:36:11,552
Нека те представя.
40
00:36:11,552 --> 00:36:13,253
Ким Донг А!
41
00:36:13,253 --> 00:36:15,656
Репортер Го Дже Хйо.
42
00:36:15,656 --> 00:36:18,458
Видях ви преди малко в бара, нали?
43
00:36:18,458 --> 00:36:20,761
Какво става тук?
44
00:36:20,761 --> 00:36:24,164
Репортер Го също участва в
разследването на Seo Yun Yeok.
45
00:36:24,164 --> 00:36:27,568
А?
46
00:36:27,568 --> 00:36:28,969
И какво става?
47
00:36:28,969 --> 00:36:30,671
Да, това...
48
00:36:30,671 --> 00:36:32,873
Защо не ми каза?
49
00:36:32,873 --> 00:36:36,577
В последната минута,
нямаше как да ти кажа.
50
00:36:36,577 --> 00:36:37,878
Какво е това? Човек?
51
00:36:37,878 --> 00:36:39,780
Човек ли сте рисували?
52
00:36:40,080 --> 00:36:42,482
Ако си искал да разбера, щеше
да намериш начин да ми кажеш.
53
00:36:42,482 --> 00:36:44,585
Телепатията би свършила работа също.
54
00:36:46,386 --> 00:36:48,989
Как мина срещата с Yun Yeok?
55
00:36:49,289 --> 00:36:50,591
Бяхме прави.
56
00:36:50,591 --> 00:36:52,793
Yun Yeok е получил същата снимка.
57
00:37:11,411 --> 00:37:14,815
Сигурен ли си,
че не знае кой я е изпратил?
58
00:37:15,215 --> 00:37:18,919
В началото си мислеше, че съм аз.
59
00:37:19,820 --> 00:37:22,322
Явно заподозрения познава
Yun Yeok много добре.
60
00:37:22,322 --> 00:37:23,824
Не го ли следяхте тези дни?
61
00:37:23,824 --> 00:37:26,026
Как изглежда отстрани?
62
00:37:31,732 --> 00:37:33,834
Честен... умен...
63
00:37:33,834 --> 00:37:36,937
Точно! Любезен и възпитан.
64
00:37:36,937 --> 00:37:39,539
Студент, който иска да
живее добър живот.
65
00:37:39,539 --> 00:37:40,941
Преди да чуя записа
66
00:37:40,941 --> 00:37:43,543
никога не бих повярвал, че може
да каже такива неща.
67
00:37:43,543 --> 00:37:47,447
Изглежда, че заподозрения го знае какъв е.
68
00:37:47,447 --> 00:37:48,548
Как той или тя са разбрали?
69
00:37:48,548 --> 00:37:50,250
Предполагам, че го е
следил известно време.
70
00:37:50,250 --> 00:37:54,354
Точно така! Което означава, че
преследвача е някъде наоколо.
71
00:37:57,457 --> 00:38:00,661
Репортер Го, какъв е плана ви?
72
00:38:00,661 --> 00:38:01,461
Първо трябва да сме сигурни
дали той е или не е преледвача.
73
00:38:04,064 --> 00:38:07,267
Репортер Го?
74
00:38:07,267 --> 00:38:10,571
<i>'Този' Репортер Го?</i>
75
00:38:10,571 --> 00:38:11,572
А?
76
00:38:11,572 --> 00:38:14,474
Репортера на Ън Дже?
77
00:38:25,786 --> 00:38:27,187
Здравейте!
78
00:38:27,788 --> 00:38:29,289
Здравейте!
79
00:38:31,992 --> 00:38:33,694
Очите ми сълзят.
80
00:38:39,600 --> 00:38:40,500
Хьонг...
81
00:38:40,500 --> 00:38:42,102
Здравей!
82
00:38:42,502 --> 00:38:43,303
Сънбеним.
83
00:38:44,404 --> 00:38:48,108
Дали бодигарда ти си има приятел?
84
00:38:48,108 --> 00:38:49,309
Идиотката?
85
00:38:49,309 --> 00:38:50,510
Не казвай нищо!
86
00:38:50,510 --> 00:38:51,912
Как е възможно?
87
00:38:51,912 --> 00:38:53,013
Защо?
88
00:38:53,013 --> 00:38:55,916
Хьон У каза, че е негов тип.
89
00:38:59,720 --> 00:39:01,021
Така ли?
90
00:39:01,021 --> 00:39:02,422
Тая?
91
00:39:02,422 --> 00:39:03,824
Защо?
92
00:39:05,626 --> 00:39:07,227
Сладка е.
93
00:39:08,328 --> 00:39:11,531
Сладка? И коя част по-точно?
94
00:39:13,033 --> 00:39:15,135
Когато се смее...,
тя се смее...
95
00:39:15,535 --> 00:39:17,137
ето така.
96
00:39:19,439 --> 00:39:20,941
Така?
97
00:39:21,742 --> 00:39:24,745
Всеки път, когато тя се засмее
сърцето му спира.
98
00:39:29,249 --> 00:39:31,451
След като ти казахме това,
99
00:39:31,451 --> 00:39:33,353
ще ми помигнеш ли да я питам?
100
00:39:33,353 --> 00:39:35,455
Добре, добре, добре!
101
00:39:35,455 --> 00:39:37,257
Хьонг! Разчитам на теб.
102
00:39:52,773 --> 00:39:54,575
Как е възможно?
103
00:39:56,977 --> 00:39:58,779
Не може да бъде.
104
00:40:06,787 --> 00:40:09,189
Защо езика? Аз куче ли съм?
105
00:40:17,297 --> 00:40:18,799
Стига толкова.
106
00:41:15,355 --> 00:41:17,457
Идиотке! Спри и да тръгваме!
107
00:41:23,764 --> 00:41:27,768
Значи, аз ще огледам около
общежитието на Yun Yeok.
108
00:41:28,468 --> 00:41:30,170
Училищните документи.
109
00:41:33,674 --> 00:41:34,775
Ако тук няма нищо...
110
00:41:34,775 --> 00:41:37,578
Имам въпрос.
111
00:41:37,978 --> 00:41:40,380
Репортер Го, какъв тип харесвате?
112
00:41:41,782 --> 00:41:45,285
Имам предвид, какви жени харесвате?
113
00:41:46,887 --> 00:41:48,088
Защо питаш?
114
00:41:48,088 --> 00:41:49,389
Не казахте ли, че сега сме екип?
115
00:41:49,389 --> 00:41:51,291
Трябва да се опознаем по-добре.
116
00:41:51,491 --> 00:41:53,493
Добре, да го направим.
117
00:41:54,494 --> 00:41:55,996
Ти си много интересен човек.
118
00:41:55,996 --> 00:41:56,699
Секси мацка?
119
00:41:56,699 --> 00:41:57,399
Сладко момиче?
120
00:41:57,399 --> 00:41:58,699
Мило?
121
00:41:58,699 --> 00:42:00,601
Или лигаво?
122
00:42:01,401 --> 00:42:04,705
Ами... аз съм малко консервативен,
така че...
123
00:42:04,705 --> 00:42:06,807
Така съм отгледан.
124
00:42:06,807 --> 00:42:08,508
Момиче, което би се променило
заради мен.
125
00:42:08,508 --> 00:42:10,410
Например?
126
00:42:10,510 --> 00:42:11,912
Такава, която...
127
00:42:11,912 --> 00:42:13,814
Когато направя грешка,
128
00:42:13,814 --> 00:42:16,016
или се ядосам, да остане до мен.
129
00:42:16,016 --> 00:42:19,419
И да говори с мен, когато се успокоя.
130
00:42:23,123 --> 00:42:24,424
Шегуваш ли е?
131
00:42:24,424 --> 00:42:25,826
Така е.
132
00:42:25,826 --> 00:42:27,427
Кога...
133
00:42:28,428 --> 00:42:30,230
съм правила така?
134
00:42:31,932 --> 00:42:32,833
Беше така.
135
00:42:32,833 --> 00:42:34,434
И каква е разликата?
136
00:42:34,935 --> 00:42:37,437
Между това...
и това?
137
00:42:44,144 --> 00:42:45,746
По дяволите.
138
00:42:49,349 --> 00:42:51,251
Момиче, което да остане до теб?
139
00:42:51,552 --> 00:42:53,353
Ще е малко трудно.
140
00:42:53,353 --> 00:42:56,056
Харесвам честните момичета.
141
00:42:56,056 --> 00:42:57,057
Ако е ядосана, нека е такава.
142
00:42:57,057 --> 00:42:58,659
Добре, добре, както и да е.
143
00:42:58,659 --> 00:43:01,562
А какво мислите за силните момичета?
144
00:43:14,775 --> 00:43:17,177
Ще те взема утре в десет.
145
00:43:23,383 --> 00:43:25,786
Какво мислиш за Джо Хьон У?
146
00:43:26,486 --> 00:43:28,188
Хьон У?
147
00:43:28,989 --> 00:43:30,290
Добър спортист.
148
00:43:30,290 --> 00:43:32,192
Има здрави рамене.
149
00:43:32,192 --> 00:43:34,194
Ако удари по-силно...
150
00:43:34,194 --> 00:43:35,996
Нямам това предвид.
151
00:43:36,396 --> 00:43:38,198
А какво тогава?
152
00:43:40,198 --> 00:43:41,198
Няма значение.
153
00:43:53,013 --> 00:43:55,015
Прасе! Толкова си тежък.
154
00:43:56,617 --> 00:43:58,318
Тръгваш ли си?
155
00:43:58,318 --> 00:43:59,720
А?
156
00:43:59,720 --> 00:44:00,921
Какво е това?
157
00:44:00,921 --> 00:44:02,122
Купих го от безмитния.
158
00:44:02,122 --> 00:44:03,924
Искам да го изпием заедно.
159
00:44:05,926 --> 00:44:07,628
Не си ли тръгваше?
160
00:44:08,629 --> 00:44:10,631
Тръгвам си.
161
00:44:11,131 --> 00:44:12,933
Довиждане!
162
00:44:30,551 --> 00:44:32,753
Какво по дяволите е това?
163
00:44:32,753 --> 00:44:34,655
Идва с вино посред нощ.
164
00:44:34,655 --> 00:44:35,756
Какво са намислили?
Какво? Какво?
165
00:44:35,756 --> 00:44:37,758
Мислят да се заиграят ли, какво?
166
00:44:37,758 --> 00:44:40,761
Що за поведение?
Напълно неприемливо!
167
00:44:49,069 --> 00:44:50,771
Нека аз!
168
00:44:58,378 --> 00:45:00,080
Какво е това?
169
00:45:12,793 --> 00:45:15,495
Идиотке, какво правиш?
170
00:45:16,296 --> 00:45:18,298
Какво правиш там?
171
00:45:19,499 --> 00:45:22,002
Малко е мръсно тук.
172
00:45:23,704 --> 00:45:25,205
Свърших.
173
00:45:25,205 --> 00:45:27,207
Кой го е направил?
174
00:45:27,207 --> 00:45:28,809
Тръгвам.
175
00:45:36,016 --> 00:45:37,718
Каква глупачка.
176
00:45:38,118 --> 00:45:39,119
Имаш ли снакс?
177
00:45:39,119 --> 00:45:40,320
Или сирене?
178
00:45:40,320 --> 00:45:41,922
Погледни!
179
00:45:54,935 --> 00:45:57,137
Какво точно правят?
180
00:46:04,344 --> 00:46:08,148
Неловко е.
Много.
181
00:46:15,656 --> 00:46:17,558
От кога имаш котката?
182
00:46:17,558 --> 00:46:19,459
Шест и половина години.
183
00:46:20,160 --> 00:46:22,462
Винаги ли си харесвала котки?
184
00:46:22,663 --> 00:46:26,366
Не, харесвам само Шорт.
185
00:46:27,968 --> 00:46:30,671
Да си взема ли и аз?
186
00:46:36,376 --> 00:46:38,900
Още го пазиш?
187
00:46:51,291 --> 00:46:53,544
А защо продължаваш да пазиш и моя?
188
00:46:55,495 --> 00:46:57,598
Ти ми го върна.
189
00:46:57,623 --> 00:46:59,349
Аз?
190
00:46:59,700 --> 00:47:01,901
Не съм. Загубих го.
191
00:47:02,903 --> 00:47:06,306
Как така?
Не го ли пусна в пощенската кутия?
192
00:47:06,306 --> 00:47:11,612
Не съм.
193
00:47:11,612 --> 00:47:15,015
Може да съм била малко
объркана по онова време.
194
00:47:26,126 --> 00:47:28,729
Какво мислиш да правиш, ако
спреш да рисуваш?
195
00:47:28,729 --> 00:47:30,831
Кой знае.
196
00:47:31,832 --> 00:47:35,335
Нима е дошло времето в което
Канг Джонг Хе да мрази картините?
197
00:47:38,138 --> 00:47:41,742
Пак Му Йол никога ли не е имал момент
в който да иска да спре с бейзобола?
198
00:47:43,944 --> 00:47:45,946
Веднъж...
199
00:47:50,250 --> 00:47:52,553
Когато поиска да скъсаме.
200
00:47:56,256 --> 00:47:58,158
Трябва да ти е било трудно.
201
00:48:01,261 --> 00:48:04,364
Мислех, че ще умра.
202
00:48:08,268 --> 00:48:13,073
Не трябва да съм щастлива
от това, нали?
203
00:48:16,677 --> 00:48:18,579
Защо го направи?
204
00:48:22,983 --> 00:48:25,085
Защо скъсахме.
205
00:48:27,688 --> 00:48:29,790
Как се почувства?
206
00:49:37,958 --> 00:49:42,863
Ти... Ти...
Няма да стане така.
207
00:49:44,665 --> 00:49:47,167
Точно сега репортер Го
е по средата на разследването.
208
00:49:47,267 --> 00:49:49,294
Как може да правиш това?
209
00:49:49,190 --> 00:49:52,072
Значи, няма да стане?
210
00:49:53,173 --> 00:49:55,200
Репортер Го каза,
211
00:49:55,908 --> 00:49:59,580
че харесва мили момичета.
212
00:50:00,280 --> 00:50:03,083
Какво да правя? Този
с по-силните чувства ще пострада.
213
00:50:03,158 --> 00:50:05,786
Трябва да се промениш.
214
00:50:07,187 --> 00:50:10,490
И аз го искам.
215
00:50:11,091 --> 00:50:15,896
Още от както си паднах по него.
216
00:50:15,971 --> 00:50:18,899
Значи, да зпочнем да бродираме
и да плетем.
217
00:50:19,124 --> 00:50:22,590
И се чудя защо той
не ме харесва каквато съм?
218
00:50:26,506 --> 00:50:31,712
Тогава се отдай на репортер Го и
чакай правилния да те появи.
219
00:50:32,312 --> 00:50:34,314
Ще се появи ли?
220
00:50:34,314 --> 00:50:36,817
Би трябвало.
221
00:50:44,424 --> 00:50:47,527
Тръгвам.
- Добре. Пази се!
222
00:51:17,457 --> 00:51:19,760
Какво гледаш?
223
00:51:19,760 --> 00:51:24,364
Нищо.
Колата е в мазето.
224
00:51:24,364 --> 00:51:27,467
Само да спрем в лобито първо.
225
00:51:29,970 --> 00:51:34,074
Пак Му Йол.
226
00:51:37,477 --> 00:51:38,478
За кой етаж?
227
00:51:38,478 --> 00:51:40,981
Мазето.
228
00:51:45,185 --> 00:51:47,387
Мислиш, че още е там?
229
00:51:47,387 --> 00:51:50,290
Ще разбереш щом видиш.
230
00:52:05,205 --> 00:52:07,708
Няма ли да излизаш?
231
00:52:10,410 --> 00:52:12,412
Но как започна?
232
00:52:12,437 --> 00:52:14,915
Когато говорих с О Су Йонг.
233
00:52:26,426 --> 00:52:30,030
Какво правиш?
234
00:52:52,853 --> 00:52:55,556
Къде е картината ми?
235
00:52:55,581 --> 00:52:58,158
Там! Ето там!
236
00:53:15,876 --> 00:53:17,878
Що за картина?
237
00:53:17,828 --> 00:53:20,581
Нищо ли не помниш?
238
00:53:21,381 --> 00:53:25,385
Довлече ме тук посред нощ.
Тъкмо си бях легнал.
239
00:53:25,385 --> 00:53:27,387
Помня, че бях пийнал.
240
00:53:27,387 --> 00:53:32,492
Точно така. И тогава Пак Му Йол
тотално се промени.
241
00:53:32,492 --> 00:53:35,495
И кой беше виновен за това?
242
00:53:51,786 --> 00:53:53,788
Нека погледна!
243
00:56:52,292 --> 00:56:54,695
Истина ли е?
244
00:56:56,196 --> 00:57:00,500
Че си роден да ме обичаш?
245
00:57:00,500 --> 00:57:04,905
Че съм роден?
Не съм много сигурен.
246
00:57:14,114 --> 00:57:16,416
Кога се върна?
247
00:57:16,416 --> 00:57:18,919
През пролетта.
248
00:57:23,624 --> 00:57:26,026
Да вървим!
249
00:58:05,065 --> 00:58:07,367
Мръдни на предната седлка!
250
00:58:21,481 --> 00:58:24,284
Много си странна.
251
00:58:35,395 --> 00:58:40,901
Исках на няколко пъти да поговорим.
Плашиш ме, като си толкова мълчалива.
252
00:58:40,901 --> 00:58:43,303
Защото ме боли.
253
00:58:43,303 --> 00:58:46,306
Къде?
254
00:58:46,306 --> 00:58:49,109
Боли да гледам.
255
00:58:49,109 --> 00:58:52,012
Настинала ли си?
256
00:58:52,012 --> 00:58:54,815
Сериозно ли е?
257
00:58:55,515 --> 00:58:58,518
Чувствам, че умирам.
258
00:58:58,518 --> 00:59:01,822
Защо тогава дойде?
259
00:59:01,822 --> 00:59:04,825
Шегувам се.
260
00:59:57,778 --> 01:00:02,583
Добро момче, обуй чехлите.
261
01:00:02,583 --> 01:00:05,185
Мамо!
262
01:00:08,689 --> 01:00:10,791
Не каза ли, че ще се върнеш до един?
263
01:00:10,791 --> 01:00:15,095
Малкия беше гладен и ходихме да хапнем.
264
01:00:15,095 --> 01:00:18,098
Няма нужда да я сваляш.
Тръгваме.
265
01:00:18,098 --> 01:00:20,601
Jeong Hui е в града?
266
01:00:20,601 --> 01:00:22,102
Значи си чула.
267
01:00:22,102 --> 01:00:24,504
Защо н ми каза?
268
01:00:24,504 --> 01:00:26,406
Моля да запазиш в тайна за сега.
269
01:00:26,406 --> 01:00:29,109
Кажи й да ми се обади.
270
01:00:29,109 --> 01:00:30,210
Защо?
271
01:00:30,210 --> 01:00:32,913
Какво имаш предвид със 'защо'?
272
01:00:34,014 --> 01:00:37,117
Jeong Hui се отказа от рисуването.
273
01:00:37,117 --> 01:00:41,021
Това си е нейно решение.
274
01:00:41,021 --> 01:00:44,524
И с какво ще се занимава?
275
01:00:44,524 --> 01:00:46,426
Кой знае.
276
01:00:46,426 --> 01:00:48,829
Разбира се, за теб
рисуването е твоя свят.
277
01:00:48,829 --> 01:00:52,833
За нея има много други
неща извън картините.
278
01:00:52,833 --> 01:00:54,635
Да тръгваме, U Yeong!
279
01:00:54,635 --> 01:00:58,338
Довиждане, бабо.
280
01:01:21,161 --> 01:01:25,566
Упражнявай се усилено! Само така
ще станеш суперзвезда като мен.
281
01:01:29,970 --> 01:01:33,073
Ей, глупачке! Какво е това?
282
01:01:33,073 --> 01:01:36,276
Само 5кг? 5 кг?
283
01:01:52,392 --> 01:01:57,497
Ън Дже, излезе графика
за обществената работа.
284
01:01:57,798 --> 01:02:00,300
Да.
285
01:02:01,902 --> 01:02:05,906
Сънбе, вярваш ли в съдбата?
286
01:02:07,908 --> 01:02:12,512
Да се срещнат след толкова години
287
01:02:12,512 --> 01:02:16,817
и да бъдат отново заедно...
288
01:02:16,817 --> 01:02:21,221
Това е съдба.
289
01:02:23,423 --> 01:02:26,526
Му Йол и Джонг Хе?
290
01:02:26,526 --> 01:02:31,632
Тия двамата са уникални.
291
01:03:02,262 --> 01:03:04,064
Предполагам, че защото наоколо
са само офиси, затова е доста тихо.
292
01:03:04,064 --> 01:03:06,767
Имаме перфектен климатик.
293
01:03:06,767 --> 01:03:09,970
А гледката е...
294
01:03:14,575 --> 01:03:17,277
Браво!
295
01:03:22,683 --> 01:03:24,785
Извинете.
296
01:03:25,385 --> 01:03:27,788
Ю Ън Дже?
297
01:03:28,989 --> 01:03:31,191
Тъкмо гледам за нов офис.
298
01:03:31,191 --> 01:03:35,796
Добре, ще ви кажа по-късно.
299
01:03:35,796 --> 01:03:37,998
Да.
300
01:03:38,999 --> 01:03:40,901
Моля, продължете!
301
01:03:40,901 --> 01:03:44,104
Сумата на депозита зависи от наема.
302
01:03:44,104 --> 01:03:48,208
Колко е депозита?
303
01:04:00,020 --> 01:04:03,624
Толкова скъпо.
304
01:04:12,032 --> 01:04:14,434
Какво става?
305
01:05:59,339 --> 01:06:03,143
Никаква елегантност. Колко неудобно.
306
01:06:18,458 --> 01:06:23,363
От утре се застудява.
Обечи се по-топло!
307
01:06:36,777 --> 01:06:40,080
Какво има?
Искаш нещо да ми кажеш ли?
308
01:06:46,186 --> 01:06:49,590
Довиждане.
309
01:06:50,691 --> 01:06:54,494
Случило ли се е нещо? Държиш се,
като че ли няма да се видим повече.
310
01:08:00,060 --> 01:08:03,964
Шорти.
Взимам 12-та серия, цялата. - тези субтитри постнати по-горе от Лу.
Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012
Пон 5 Мар - 20:38
Обнових поста с прогреса на превода, за да е актуален
Хлъц, надявам се, че не се сърдиш, че ти се бъркам
Хлъц, надявам се, че не се сърдиш, че ти се бъркам
- rdmnопитен преводач
- Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Години : 48
Местожителство : София
Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012
Вто 6 Мар - 10:36
Хлъц благодаря ти много. Да, това е питането. Благодаря.
Ето и Епизод 12, субтитри 1-350, 1ва част
Да кажа, че в тази серия срещнах много реплики като:Ето, Готово, Така ли?, Измий, Нарежи... и тем подобни. За тях съм си позволила да дам времетраене ок. 1,500-1,600сек. Ок ли е? И тайминга го пооправих малко, че имаше разминаване.
Май обърках кой какво отговаря в темата, но това да е проблема
Мерси на всички.
Ето и Епизод 12, субтитри 1-350, 1ва част
- Spoiler:
- 1
00:00:30,890 --> 00:00:34,030
Ако те боли, просто го кажи.
2
00:00:37,000 --> 00:00:39,370
Имам предвид нея.
3
00:00:39,445 --> 00:00:42,440
Заради Ън Дже ли се върна?
4
00:00:42,465 --> 00:00:44,940
Разбира се.
5
00:00:54,250 --> 00:00:56,680
Добре ли си?
6
00:00:56,730 --> 00:00:59,420
Нямам нищо счупено.
7
00:00:59,470 --> 00:01:01,490
Това е хубаво.
8
00:01:01,565 --> 00:01:04,360
Вече казах, че съм добре.
Защо трябва да ходим в болницата?
9
00:01:04,560 --> 00:01:08,190
Уморително е да обикаляме
назад напред.
10
00:01:08,515 --> 00:01:12,330
Докато ти плачеше,
аз се притеснявах, че умираш.
11
00:01:12,830 --> 00:01:16,570
Настина болеше и мислех, че умирам.
12
00:01:16,695 --> 00:01:20,370
Точно. Плачеше, защото те болеше?
13
00:01:21,170 --> 00:01:26,850
Разбира се. Защо иначе?
14
00:01:29,180 --> 00:01:31,950
Видя ли? Прав бях!
15
00:01:35,720 --> 00:01:38,145
-=Епизод 12=
-=Някой забеляза ли? Пропусната база.=-
16
00:01:38,220 --> 00:01:44,150
-=Кое наричаме Пропусната база?
Ситуация, в която играча пропуска база
и всички освен съдията го забелязват.=-
17
00:02:07,120 --> 00:02:11,930
Сложи му лед и го масажирай
щом е натъртено.
18
00:02:12,055 --> 00:02:15,460
Какво толкова, ако съм поочукана?
19
00:02:18,060 --> 00:02:20,130
Хайде, по-бързо.
20
00:02:20,800 --> 00:02:23,440
Ами ако татко те види?
21
00:02:23,540 --> 00:02:25,910
Влизай вътре.
22
00:02:53,770 --> 00:02:55,800
Прибрал си се по-рано.
23
00:02:55,905 --> 00:02:57,420
Да.
24
00:02:57,545 --> 00:02:59,560
Нуна, съблечи се.
25
00:03:03,440 --> 00:03:06,180
Какво ти е? Пострадала ли си?
26
00:03:06,255 --> 00:03:09,480
Малко. Къде е татко?
27
00:03:39,150 --> 00:03:41,880
Добре дошъл.
28
00:03:44,080 --> 00:03:48,450
Искам нещо да разбера.
29
00:03:58,360 --> 00:04:00,070
Работи много.
30
00:04:01,170 --> 00:04:02,270
Какво е това?
31
00:04:02,320 --> 00:04:04,575
Доставка на картини.
32
00:04:04,600 --> 00:04:07,060
Накрая отново започна да рисуваш.
33
00:04:09,240 --> 00:04:11,280
Това е добре.
34
00:04:11,305 --> 00:04:13,860
Възстанови се доста бързо този път.
35
00:04:19,550 --> 00:04:23,290
За малко да те изпратя
обратно в Англия.
36
00:04:23,315 --> 00:04:25,415
Пак Му Йол, забавен си.
37
00:04:25,490 --> 00:04:28,040
Мислиш ли, че ако ме изпратиш
аз просто ще си тръгна?
38
00:04:28,265 --> 00:04:31,055
Ако е така,
значи трябва да го направя.
39
00:04:31,180 --> 00:04:33,255
Дори ако те намразя за това?
40
00:04:33,730 --> 00:04:35,820
Предпочитам да ме прокълнеш,
41
00:04:35,920 --> 00:04:38,040
отколкото да си наранена.
42
00:04:39,215 --> 00:04:42,110
Да не се притесняваш за мен?
43
00:04:43,080 --> 00:04:45,850
Няма значение. Тръгвай си!
44
00:04:46,000 --> 00:04:48,010
Добре съм.
45
00:04:48,185 --> 00:04:49,825
Не.
46
00:04:49,925 --> 00:04:52,950
Ако продължаваш така,
все повече и повече ще завися от теб.
47
00:04:53,250 --> 00:04:56,860
А ако се случи,
ще се уморим един от друг.
48
00:04:57,685 --> 00:05:00,560
Както преди.
49
00:05:04,800 --> 00:05:06,895
Заключи преди да си легнеш.
50
00:05:07,295 --> 00:05:11,300
Не отваряш на никого
докато Ън Дже не дойде.
51
00:05:38,000 --> 00:05:41,070
Нуна, нуна...
Искаш ли ориз?
52
00:05:45,040 --> 00:05:47,840
Кога се прибра снощи?
53
00:05:47,915 --> 00:05:49,505
А?
54
00:05:49,605 --> 00:05:52,410
Нямаше те, когато си лягах снощи.
55
00:05:55,150 --> 00:05:57,250
Ън Дже,
56
00:05:57,550 --> 00:06:01,270
виждала ли си майка си?
57
00:06:05,330 --> 00:06:08,180
От къде разбра?
58
00:06:08,830 --> 00:06:12,300
Мама ли ти се обади?
59
00:06:13,670 --> 00:06:15,705
Добре, това...
60
00:06:15,805 --> 00:06:18,940
Няма да я виждам повече.
Не се тревожи.
61
00:06:34,560 --> 00:06:36,597
Чух, че си болна.
62
00:06:36,650 --> 00:06:38,650
Сега съм по-добре.
63
00:06:38,740 --> 00:06:40,750
Мениджър Ким обади ли ти се?
64
00:06:40,800 --> 00:06:42,325
Не.
65
00:06:42,950 --> 00:06:44,950
Тогава ти му се обади!
66
00:06:44,955 --> 00:06:45,955
Не искам.
67
00:06:47,000 --> 00:06:49,250
Защо?
Да не играете на котка и мишка?
68
00:06:49,300 --> 00:06:51,400
Знаеш ли защо си играя
с него веднъж на ден?
69
00:06:51,500 --> 00:06:54,025
Защото е проблем,
ако се превърне в навик.
70
00:06:55,280 --> 00:06:56,410
За кучето?
71
00:06:56,510 --> 00:06:59,450
Не, за мен.
72
00:06:59,500 --> 00:07:01,705
Ако се привържа твърде много...
73
00:07:01,755 --> 00:07:04,180
Ако един ден не мога да играя с него,
ще ми бъде много трудно.
74
00:07:04,405 --> 00:07:09,060
За това не искам никаква връзка,
която не бих могла да задържа.
75
00:07:14,130 --> 00:07:16,500
Толкова за днес.
76
00:07:17,900 --> 00:07:21,870
Всъщност, този път малко ме е страх.
77
00:07:23,740 --> 00:07:26,740
Опасно е.
78
00:07:37,820 --> 00:07:40,220
Нещо случило ли се е с Канг Джонг Хе?
79
00:07:40,370 --> 00:07:42,720
Не, не е това.
80
00:07:42,820 --> 00:07:45,240
Значи има нещо за което
искаш да поговорим?
81
00:07:45,290 --> 00:07:46,890
Да.
82
00:07:47,690 --> 00:07:50,300
Става въпрос за Донг А.
83
00:07:50,500 --> 00:07:54,100
Мисля, че грешно си я разбрал.
84
00:07:54,125 --> 00:07:55,675
Аз?
85
00:07:55,700 --> 00:07:58,340
Какво имаш предвид?
86
00:07:59,440 --> 00:08:04,280
Понякога Донг А отива малко далеч
с нейния характер
87
00:08:04,380 --> 00:08:07,480
и с шегите си в сериозна ситуация.
88
00:08:07,805 --> 00:08:12,190
Не че тя не го взима на сериозно.
89
00:08:12,415 --> 00:08:15,150
Ако има сериозен проблем,
който трябва да се реши,
90
00:08:15,250 --> 00:08:17,590
тогава става наистина сериозна.
91
00:08:17,665 --> 00:08:21,160
Как да кажа? Това е... това...
92
00:08:21,260 --> 00:08:24,660
Малко е трудно да се обясни.
93
00:08:26,870 --> 00:08:28,900
Ще спреш ли да й се сърдиш?
94
00:08:29,200 --> 00:08:33,710
Не мога да разбера
нейната неуравновесеност.
95
00:08:33,810 --> 00:08:36,810
Не хареса ли това в нея?
96
00:08:36,985 --> 00:08:38,985
Нали Донг А е уникална?
97
00:08:39,060 --> 00:08:43,050
Даже повече отколкото очаквах.
98
00:08:43,125 --> 00:08:47,150
Как може почти да умре, а секунди
по-късно весело да си чати с някого?
99
00:08:47,225 --> 00:08:51,060
Наистина не мисля, че ще издържа.
100
00:08:52,860 --> 00:08:56,860
Тя не беше весела!
101
00:08:59,200 --> 00:09:01,800
Държеше се така, защото се страхува.
102
00:09:02,000 --> 00:09:05,810
Толкова я беше страх,
че не искаше да мисли за това.
103
00:09:05,835 --> 00:09:09,080
Защото ако започне да мисли,
няма да може да спре.
104
00:09:09,180 --> 00:09:13,210
Хората бяха отдушник.
105
00:09:14,710 --> 00:09:18,250
Когато майка й и баща й
си отидоха заедно,
106
00:09:18,300 --> 00:09:21,750
тя говори до припадък.
107
00:09:21,800 --> 00:09:26,430
Ако не го беше направила,
сигурно щеше да полудее.
108
00:09:26,480 --> 00:09:30,700
Знаеш ли защо Донг А
предпочита книгите пред хората?
109
00:09:30,800 --> 00:09:33,430
Защото дори когато нещо тъжно
се случи в книгата,
110
00:09:33,505 --> 00:09:36,970
то няма нищо общо с нея.
111
00:09:39,440 --> 00:09:42,880
И какво да направя?
112
00:09:44,440 --> 00:09:45,490
Ами...
113
00:09:45,515 --> 00:09:47,635
Ако травмата е толкова сериозна,
114
00:09:47,735 --> 00:09:50,350
значи трябва да предприеме лечение.
115
00:11:58,280 --> 00:12:00,350
Здравейте.
116
00:12:00,450 --> 00:12:02,450
Джонг Хе ли е?
117
00:12:02,500 --> 00:12:04,625
Излизате някъде с Джонг Хе?
118
00:12:04,850 --> 00:12:06,900
Да, излизаме.
119
00:12:07,000 --> 00:12:09,065
Тя добре ли е? Може ли да излиза?
120
00:12:09,150 --> 00:12:11,235
Състоянието й изглеждаше сериозно.
121
00:12:12,400 --> 00:12:14,600
Така е, но тя се възстановява бързо.
122
00:12:16,630 --> 00:12:18,680
С магия.
123
00:12:18,805 --> 00:12:20,805
Тръгвам.
124
00:13:08,050 --> 00:13:10,145
Как ти е крака?
125
00:13:14,020 --> 00:13:16,040
Искате ли?
126
00:13:16,100 --> 00:13:18,100
Не, благодаря.
127
00:13:18,160 --> 00:13:20,185
Как може да го ядеш това?
128
00:13:20,260 --> 00:13:22,330
Шефе, не искате ли един?
129
00:13:32,410 --> 00:13:34,440
Къде отиваме?
130
00:13:34,615 --> 00:13:37,740
На пазар и да похапнем.
131
00:13:37,865 --> 00:13:41,110
Чух, че някакви странни типове са
написали книга.
132
00:14:18,450 --> 00:14:20,565
Ще обиколя докато свършите тук.
133
00:14:20,740 --> 00:14:23,620
Какво? Има ли нещо?
Защо не дойдеш с нас?
134
00:14:23,770 --> 00:14:25,880
Да. Да отидем заедно.
135
00:14:25,955 --> 00:14:27,990
Не искам. Скучно е.
136
00:14:28,490 --> 00:14:30,085
Джонг Хе!
137
00:14:30,110 --> 00:14:32,130
От тук, моля.
- Добре. Добре.
138
00:14:35,940 --> 00:14:38,640
Наблюдавай я.
- Директоре!
139
00:14:42,910 --> 00:14:44,955
Да се разменим!
140
00:14:47,550 --> 00:14:49,630
Бързо, бързо.
141
00:14:56,220 --> 00:14:58,360
Поздравления.
- О, ти дойде?
142
00:14:58,485 --> 00:15:00,660
Поздравления.
Кога я написахте?
143
00:15:02,530 --> 00:15:05,130
Благодаря за интервюто.
144
00:15:05,700 --> 00:15:07,795
Няма проблем.
145
00:15:09,500 --> 00:15:11,070
Ей, идиотке!
146
00:15:11,500 --> 00:15:13,570
Да? Повика ли ме?
147
00:15:13,870 --> 00:15:16,640
Бодигарда ми е голям фен на Чайките.
148
00:15:16,840 --> 00:15:19,010
Може ли да получи автограф?
- Разбира се.
149
00:15:19,210 --> 00:15:21,305
Здравейте.
150
00:15:23,680 --> 00:15:25,690
Здравейте.
151
00:15:25,765 --> 00:15:27,765
Щастлива ли си?
152
00:15:42,000 --> 00:15:44,070
Страшен си.
153
00:15:44,120 --> 00:15:46,140
Благодаря.
154
00:15:46,215 --> 00:15:48,220
Какво му е толкова страхотно?
155
00:15:48,295 --> 00:15:50,365
Просто си много готин!
156
00:15:50,380 --> 00:15:51,900
О, Господи.
157
00:15:51,935 --> 00:15:54,700
Следващата година
ще спечелите на 100%!
158
00:15:55,950 --> 00:15:57,950
Невъзможно.
159
00:15:58,025 --> 00:16:00,420
Не ми казвай, че си "Синя Чайка"?
160
00:16:03,060 --> 00:16:05,085
Знаеш коя съм?
161
00:16:05,135 --> 00:16:07,255
Разбира се, че знам.
162
00:16:09,280 --> 00:16:11,325
Какво е това?
163
00:16:12,350 --> 00:16:14,930
Трябваше по-рано да се обадиш.
Искаш ли да се снимаме заедно?
164
00:16:17,200 --> 00:16:18,745
Да!
165
00:16:21,410 --> 00:16:24,705
Хей, хайде, бързо!
166
00:16:25,810 --> 00:16:27,810
Защо?
- По-бързо идвай!
167
00:16:48,900 --> 00:16:52,010
Направи още една!
Ако тази не е излязла добре?
168
00:16:56,280 --> 00:16:59,980
Къде сте?
169
00:17:02,480 --> 00:17:04,525
Какво е това?
170
00:17:04,575 --> 00:17:06,820
Кое? Много е артистичен
и изглежда добре.
171
00:17:07,790 --> 00:17:09,790
Да се върнем и пак да се снимаме!
172
00:17:09,800 --> 00:17:13,030
Какво да правя? Хайде пак!
173
00:17:30,280 --> 00:17:33,750
Показах най-добрата поза.
- Достатъчно!
174
00:17:33,775 --> 00:17:35,780
Боже, махай се, махай се!
175
00:17:35,805 --> 00:17:37,880
Наистина!
176
00:17:54,170 --> 00:17:56,275
Ти ми каза да взема автограф.
177
00:17:56,375 --> 00:17:58,420
Каза го сама.
Някой да ти е обещавам?
178
00:17:58,500 --> 00:18:00,610
Как може да се шегуваш с това?
179
00:18:00,685 --> 00:18:03,085
Беше разсеяна и просто се хвалеше.
180
00:18:03,185 --> 00:18:05,195
Искаш ли да пробваш нещо?
181
00:18:09,420 --> 00:18:12,390
Хей, да не се разсейваш,
когато се предполага, че работиш?
182
00:18:13,020 --> 00:18:16,160
Не, нищо не съм правила.
183
00:18:16,310 --> 00:18:18,390
Правеше!
184
00:18:18,465 --> 00:18:20,730
Извинявам се.
185
00:18:21,160 --> 00:18:23,225
Какво?
186
00:18:23,375 --> 00:18:26,330
Грешката на служителя е моя грешка.
Ще се погрижа за това.
187
00:18:29,640 --> 00:18:31,720
Помогни ми да ги вържа.
188
00:18:32,870 --> 00:18:34,935
Добре.
189
00:19:01,170 --> 00:19:04,140
Кога започна?
- А?
190
00:19:04,515 --> 00:19:06,870
Кога започна да харесваш Пак Му Йол?
191
00:19:08,540 --> 00:19:10,585
За какво говориш?
192
00:19:10,740 --> 00:19:14,150
Харесваш го.
Защо не му кажеш?
193
00:19:21,050 --> 00:19:24,190
Не знам защо мислиш така,
194
00:19:24,240 --> 00:19:26,280
но абсолютно не.
195
00:19:31,330 --> 00:19:35,500
Просто си приказвам...
196
00:19:35,575 --> 00:19:37,600
Добре, както и да е.
197
00:19:37,650 --> 00:19:41,610
Ако не можеш да му кажеш,
значи не го харесваш толкова.
198
00:20:26,250 --> 00:20:28,350
Не знаеш нищо.
199
00:20:30,290 --> 00:20:34,730
Но защо ми говори неформално?
200
00:20:53,680 --> 00:20:55,680
Случило ли се е нещо?
201
00:20:55,850 --> 00:20:57,395
Нищо.
202
00:20:57,445 --> 00:20:59,490
Щом сме решили да се откажем,
трябва да поне да опитаме.
203
00:21:04,220 --> 00:21:07,860
Тази жена е толкова странна.
Винаги изглежда объркана.
204
00:21:08,060 --> 00:21:11,230
Как може да напусне без да се обади?
205
00:21:11,870 --> 00:21:14,070
Сигурно има причина.
206
00:21:14,170 --> 00:21:17,370
Щеше да е хубаво, ако всички
бяха като теб, Yun Yeok.
207
00:21:18,740 --> 00:21:20,785
Ще махнеш тия бутилки, нали?
208
00:21:20,810 --> 00:21:22,335
Да.
209
00:21:29,050 --> 00:21:32,590
Здрасти. Работите още, нали?
210
00:21:42,930 --> 00:21:44,960
Хубаво място.
211
00:21:52,210 --> 00:21:56,485
Кой знае.. Не съм съвсем сигурен
какво се опитвате да кажете.
212
00:21:58,550 --> 00:22:02,355
Добре. Да приемем, че не знаеш нищо.
213
00:22:02,620 --> 00:22:06,450
Не си получавал никаква снимка
с избодени очи.
214
00:22:06,475 --> 00:22:09,060
А също и никога не си чувал
за Канг Джонг Хе.
215
00:22:09,390 --> 00:22:13,510
Но някъде около теб, има някой
свързан с Пак Му Йол.
216
00:22:14,460 --> 00:22:16,550
Дори да не знаеш,
217
00:22:16,625 --> 00:22:19,000
ако се размислиш,
може да си представиш, нали?
218
00:22:19,700 --> 00:22:24,500
Помисли внимателно.
За теб няма опасност в този случай.
219
00:22:26,210 --> 00:22:29,480
Нямам никаква полза.
220
00:22:29,555 --> 00:22:32,550
Ей, моделче, красавецо.
221
00:22:33,450 --> 00:22:36,980
Имам запис как обиждаш.
Имам го на файл.
222
00:22:37,305 --> 00:22:42,190
Ако го разкрия, имиджа ти
на честен студент ще пострада.
223
00:22:42,620 --> 00:22:46,630
Ако наистина го имате
до сега да сте го представили.
224
00:22:48,760 --> 00:22:50,830
Трябва да си тръгвате.
225
00:22:51,260 --> 00:22:54,870
Момичето, което работеше в кухнята
внезапно напусна днес.
226
00:22:54,920 --> 00:22:56,940
Малко съм зает.
227
00:23:00,670 --> 00:23:02,735
Мениджър Ким!
228
00:23:03,055 --> 00:23:05,910
Ще платиш за това, копеле!
229
00:23:06,910 --> 00:23:08,975
Какво ти става?
230
00:23:09,020 --> 00:23:12,890
Това ли е? Само това ли можеш
да кажеш за тази жена?
231
00:23:12,940 --> 00:23:15,025
Че е напуснала внезапно?
232
00:23:15,050 --> 00:23:17,050
Хайде, да тръгваме.
233
00:23:17,100 --> 00:23:19,200
Знаеш ли как я изплаши?
234
00:23:19,500 --> 00:23:21,100
Заради теб, тя...
235
00:23:21,115 --> 00:23:23,200
Да вървим, да тръгваме.
236
00:23:26,770 --> 00:23:28,845
Какво става?
237
00:23:28,915 --> 00:23:30,970
Не ви трябва да знаете.
238
00:23:37,410 --> 00:23:39,710
Какво става, мениджър Ким?
239
00:23:40,050 --> 00:23:42,420
Трябваше да сме мили за да говори.
240
00:23:43,320 --> 00:23:45,380
Съжалявам.
241
00:23:45,405 --> 00:23:48,420
Коя е тази специална жена?
Да не е Донг А?
242
00:23:54,830 --> 00:23:57,030
Няма никакъв смисъл.
243
00:23:58,900 --> 00:24:01,300
Мамо, защо смени класа ми?
244
00:24:01,375 --> 00:24:04,400
Не съм аз. Декана мислеше,
че така е по-удобно.
245
00:24:04,450 --> 00:24:06,515
Същото е.
246
00:24:06,590 --> 00:24:09,080
Не е толкова важно.
247
00:24:41,010 --> 00:24:43,090
Джонг Хе тук ли е?
248
00:24:43,840 --> 00:24:45,910
Да, рисува.
249
00:24:49,380 --> 00:24:51,920
Каза, че вече няма да рисува.
250
00:24:53,490 --> 00:24:57,160
Когато имаш такъв талант,
не можеш просто да се откажеш.
251
00:25:32,660 --> 00:25:34,740
Съжалявам, че те безпокоя.
252
00:25:44,170 --> 00:25:46,195
Влез и погледни това.
253
00:25:46,610 --> 00:25:49,640
Когато го оцениш сама,
със сигурност ще го почувстваш.
254
00:26:11,630 --> 00:26:13,680
Бихте ли искали вода?
255
00:26:13,750 --> 00:26:15,750
Не, благодаря.
256
00:26:20,310 --> 00:26:22,415
Защо дойдохте?
257
00:26:22,580 --> 00:26:26,080
Искаме да покажем твои
работи в галерията.
258
00:26:26,780 --> 00:26:29,320
Възпоменателната изложба
ще бъде показана отново.
259
00:26:29,345 --> 00:26:31,850
Колко картини имаш в Англия?
260
00:26:31,875 --> 00:26:33,990
Колко ще ми трябват?
261
00:26:34,065 --> 00:26:36,890
Броя на картините не е уточнен.
262
00:26:37,040 --> 00:26:41,625
По-важното е, че това са картини,
които не са показвани преди.
263
00:26:43,830 --> 00:26:48,030
Ще тръгвам. Трябва да влизам в клас.
264
00:27:36,080 --> 00:27:38,170
О Су Йонг?
265
00:27:51,800 --> 00:27:53,820
Зле ли ви е?
266
00:27:59,910 --> 00:28:03,040
Му Йол не е в къщи. Седнете.
267
00:28:03,115 --> 00:28:05,140
Съжалявам.
268
00:28:05,190 --> 00:28:07,230
Почакайте минутка.
269
00:28:21,130 --> 00:28:23,800
Не изглеждате добре.
270
00:28:26,600 --> 00:28:28,600
Благодаря.
271
00:28:29,170 --> 00:28:32,140
Случило ли се е нещо?
272
00:28:35,840 --> 00:28:40,850
Точно така.
Понякога сърцето е много слабо.
273
00:28:42,050 --> 00:28:44,820
Чувстваш, че не можеш да дишаш.
274
00:28:44,845 --> 00:28:49,835
Никой не знае
и не можеш да кажеш на никой.
275
00:28:51,260 --> 00:28:56,230
Искаш да обвиниш някой друг,
но чувстваш, че по-грешния си ти.
276
00:29:17,720 --> 00:29:20,690
Как можа да го направи?
277
00:29:20,715 --> 00:29:23,920
Каза, че се отказва от рисуването.
278
00:29:27,730 --> 00:29:33,300
Може да споделиш. Ако говориш
с някой, ще се почувстваш по-добре.
279
00:29:58,520 --> 00:30:00,605
Сериозно...
280
00:30:10,300 --> 00:30:12,440
Татко?
281
00:30:12,540 --> 00:30:15,480
Хъм, ще имаш ли малко време утре?
282
00:30:16,480 --> 00:30:20,710
Искам да те срещна с някой.
283
00:30:20,760 --> 00:30:22,805
Двама ви, теб и Yeong Gil.
284
00:30:23,180 --> 00:30:26,150
Татко, да не искаш да се
срещнем с приятелката ти?
285
00:30:26,820 --> 00:30:29,560
Ще намеря време за това.
286
00:30:30,320 --> 00:30:33,290
Утре на обяд? Разбрах.
287
00:30:34,530 --> 00:30:36,700
Татко, ще поговорим по-късно.
288
00:30:37,660 --> 00:30:41,270
Какво е това, ще ти трябва ли нещо?
289
00:30:47,070 --> 00:30:49,280
Защо си такава?
290
00:30:49,355 --> 00:30:51,415
Да направим парти!
291
00:30:55,180 --> 00:30:57,280
Пак Му Йол, какво правиш?
292
00:31:26,010 --> 00:31:28,480
Защо изведнъж така се развесели?
293
00:31:28,580 --> 00:31:32,520
Не съм сигурна дали е щастлива,
но е станала много раздразнителна.
294
00:31:32,545 --> 00:31:34,570
Ухапа ме.
295
00:31:39,630 --> 00:31:41,730
Наистина!
296
00:31:42,900 --> 00:31:44,930
Виж, тук!
297
00:31:45,900 --> 00:31:47,900
Какво има?
298
00:31:49,340 --> 00:31:51,870
Щом те хапе, значи те харесва.
299
00:31:51,895 --> 00:31:53,895
Какво?
300
00:31:53,920 --> 00:31:56,040
Джонг Хе хапе хората, които харесва.
301
00:31:56,165 --> 00:31:58,290
Даже веднъж ми пусна кръв.
302
00:31:58,355 --> 00:32:00,400
Тя да не е куче?
303
00:32:00,610 --> 00:32:02,695
Защо сте купили толкова много?
304
00:32:02,745 --> 00:32:04,330
За купона!
305
00:32:04,400 --> 00:32:06,025
Аз нищо не знам.
306
00:32:11,860 --> 00:32:13,905
Какво ще правите?
307
00:32:14,085 --> 00:32:16,630
Лелче, не се безпокой.
Джонг Хе каза, че ще го направи сама.
308
00:32:16,755 --> 00:32:18,780
Ще го направя.
309
00:32:41,590 --> 00:32:43,245
Готово.
310
00:32:44,790 --> 00:32:46,905
Може да тръгваш вече.
311
00:32:47,230 --> 00:32:48,840
Добре.
312
00:32:48,900 --> 00:32:50,475
Тръгвай и ни остави.
313
00:32:56,100 --> 00:32:57,770
Какво?
314
00:32:57,820 --> 00:32:59,490
Нарежи ги.
315
00:32:59,740 --> 00:33:01,910
Каза, че ще ги направиш сама.
316
00:33:05,510 --> 00:33:07,650
Ообади ли се на Донг Су и Су Йонг?
317
00:33:07,700 --> 00:33:09,825
Казаха, че ще дойдат.
318
00:33:15,390 --> 00:33:19,030
Това ще свърши работа, нали?
319
00:33:19,355 --> 00:33:23,800
Това трябва да използваш.
320
00:33:24,025 --> 00:33:28,740
Разбирам.
321
00:33:41,780 --> 00:33:43,450
Съжалявам.
322
00:33:43,525 --> 00:33:45,675
Закъсняваме.
Кога трябва да сме там?
323
00:33:45,750 --> 00:33:47,465
Не сме закъснели.
324
00:33:48,250 --> 00:33:49,860
Нека аз да карам.
325
00:33:57,060 --> 00:33:58,700
Ако правиш така, ще
нараниш китката си.
326
00:34:01,300 --> 00:34:02,940
Свали също и онзи.
327
00:34:05,500 --> 00:34:07,110
Изплакни ги първо.
328
00:34:18,220 --> 00:34:19,815
Готово.
329
00:34:19,915 --> 00:34:21,450
Сложи ги там.
330
00:34:27,190 --> 00:34:29,230
Помогни ми за буркана със соса.
331
00:34:32,970 --> 00:34:34,530
Аз ще го отворя.
332
00:34:35,470 --> 00:34:37,100
Трябва просто...
333
00:34:38,670 --> 00:34:40,440
Трудно е.
334
00:34:40,910 --> 00:34:42,440
Дай ми го.
335
00:34:43,380 --> 00:34:47,010
Забрави. Ще го отворя.
336
00:34:55,460 --> 00:34:57,760
Защо си толкова упорита?
337
00:34:58,320 --> 00:35:00,090
Казах, че ще го направя!
338
00:35:16,510 --> 00:35:18,165
Опитай.
339
00:35:25,320 --> 00:35:27,890
Вижте! Отвори се, нали!
340
00:35:28,490 --> 00:35:30,160
Ето, казах, че ще го отворя!
341
00:35:30,260 --> 00:35:33,860
Боже, никога не се отказваш.
Толкова си твърдоглава.
342
00:35:35,960 --> 00:35:37,535
За теб...
343
00:35:38,900 --> 00:35:40,630
...го отворих!
344
00:36:01,990 --> 00:36:03,720
Да тръгваме.
345
00:36:04,760 --> 00:36:06,510
Влез.
Да кажа, че в тази серия срещнах много реплики като:Ето, Готово, Така ли?, Измий, Нарежи... и тем подобни. За тях съм си позволила да дам времетраене ок. 1,500-1,600сек. Ок ли е? И тайминга го пооправих малко, че имаше разминаване.
Май обърках кой какво отговаря в темата, но това да е проблема
Мерси на всички.
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 53
Местожителство : София
Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012
Вто 6 Мар - 13:49
Не се сърдя, бе хора. Както казах преди не много време, в момента съм изключително натоварена в работата и не мога да сколасам да поддържам огъня, колкото и да ми се иска. Така че, всеки прави това което сметне за добре. Благодаря за което. Ще гледам да наваксам пропуските при първа възможност. Дотогава, разчитам на вас. Още веднъж, благодаря.
- bambuchaмладши преводач
- Брой мнения : 48
Дата на присъединяване : 21.12.2011
Години : 35
Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012
Вто 6 Мар - 16:59
Приключих с Първата част на 10 епизод. Направо са на мястото на английските...отново.:D
- funky77младши преводач
- Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 50
Местожителство : Добрич
Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012
Сря 7 Мар - 13:48
8 серия от 327 до края
- Spoiler:
- 327
00:25:27,560 --> 00:25:29,720
Така мога да го напиша,
че всички да почервенеят от срам.
328
00:25:29,730 --> 00:25:32,050
Стига! Разбрах те!
329
00:25:33,360 --> 00:25:34,760
Какъв ти е проблема?
330
00:25:34,760 --> 00:25:35,990
Призна ли му чуваствата си?
331
00:25:36,000 --> 00:25:36,480
Не.
332
00:25:36,610 --> 00:25:38,590
Защо? Не знаеш ли, че многото мислене
само влошава всичко?
333
00:25:38,630 --> 00:25:40,990
Знам, знам! Но...
334
00:25:41,470 --> 00:25:44,770
Аз нямам абсолютно никаква
увереност като момиче.
335
00:25:47,480 --> 00:25:49,780
Честно казано,
изобщо не съм красива,
336
00:25:49,780 --> 00:25:51,430
малко съм бедна,
337
00:25:52,080 --> 00:25:54,180
и на мен малко ми
липсва нежност.
338
00:25:54,180 --> 00:25:56,810
И ако съберем всичко това, аз ...
339
00:25:58,190 --> 00:26:03,030
Когато се влюбиш,
всичко това остава на заден план.
340
00:26:03,690 --> 00:26:04,940
Любовта...
341
00:26:05,890 --> 00:26:08,360
отключва ума и активизира чувствата.
342
00:26:09,200 --> 00:26:11,480
Погледни от другата страна!
343
00:26:11,700 --> 00:26:14,900
В теб все ще се намерят качества,
които другите момичета нямат.
344
00:26:14,900 --> 00:26:16,870
Трябва само да ги откриеш.
345
00:26:19,810 --> 00:26:22,300
Качества, които другите нямат?
346
00:26:25,910 --> 00:26:28,720
Щом не съм умна, значи съм глупава.
347
00:26:28,720 --> 00:26:31,620
Ако не съм секси, то поне съм миловидна.
348
00:26:31,620 --> 00:26:34,220
Ако в лице не съм красавица, то...
349
00:26:34,220 --> 00:26:35,560
Безнадежно е!
350
00:26:39,030 --> 00:26:40,630
Можеш да ме зачеркнеш.
351
00:26:40,630 --> 00:26:43,190
Голяма си песимистка! Даже животните знаят,
как да бъдат очарователни.
352
00:26:43,230 --> 00:26:45,870
В теб определено
има нещо уникално.
353
00:26:52,340 --> 00:26:53,820
Сила става ли?
354
00:27:43,390 --> 00:27:44,900
Да, мамо.
355
00:27:46,090 --> 00:27:48,360
Чо Хён У, смени си мелодията!
356
00:27:51,600 --> 00:27:54,230
Господи... Ама че грубиян!
357
00:28:07,120 --> 00:28:11,840
Това е лош късмет! Рожденият ден на Су Йонг мина.
А на Донг Су е през лятото.
358
00:28:12,920 --> 00:28:14,980
и как да отида без причина?
359
00:28:18,530 --> 00:28:20,000
Какъв...
360
00:28:27,340 --> 00:28:29,220
Отвратителен човек.
361
00:28:29,440 --> 00:28:30,460
Какво?
362
00:28:30,940 --> 00:28:32,820
Децата са невинни създания!
363
00:28:33,440 --> 00:28:36,400
А ти искаш да го използваш
за лична изгода.
364
00:28:38,450 --> 00:28:39,790
Това е отвратително!
365
00:28:44,250 --> 00:28:45,820
Какво се оплакваш?
366
00:28:45,850 --> 00:28:48,220
Аз... просто...
367
00:28:49,960 --> 00:28:52,760
Привет, дребен! Чичо ти дойде!
368
00:28:52,760 --> 00:28:54,190
Здравейте.
369
00:28:56,360 --> 00:28:57,790
Здравейте!
370
00:28:58,370 --> 00:29:00,010
О, привет!
371
00:29:00,570 --> 00:29:02,000
Какво беше това?
372
00:29:05,570 --> 00:29:07,780
Поздравления за
завършването, дребен!
373
00:29:07,780 --> 00:29:09,430
Ама то още е далече.
374
00:29:11,780 --> 00:29:13,180
Нали свърши детската градина?
375
00:29:13,310 --> 00:29:16,340
Само се преместих от клас
"Луна" в клас "Звезди".
376
00:29:21,990 --> 00:29:25,140
Не е важно! Тогава за завършването на клас "Луна".
377
00:29:25,190 --> 00:29:27,000
Или не искаш подарък?
378
00:29:27,000 --> 00:29:28,030
Искаш ли да го върна обратно?
379
00:29:28,070 --> 00:29:30,760
Нужен ми е, нужен! Аз съм випускник на клас "Луна"!
380
00:29:31,000 --> 00:29:33,600
Именно! Все пак си випускник, нали?
381
00:29:33,600 --> 00:29:37,110
- Дай ми го! Дай!
- Ето, ето ти го!
382
00:29:37,110 --> 00:29:38,760
А Су Йонг и Хьон къде са?
383
00:29:40,610 --> 00:29:42,490
Разбрах. Аха.
384
00:29:44,510 --> 00:29:46,350
Mу Йоль ни е на гости.
385
00:29:46,510 --> 00:29:50,520
Казах ти, че той ще дойде или днес, или утре.
386
00:29:50,820 --> 00:29:53,920
Колко време мина,
откакто скъсаха? 8 години, а?
387
00:29:53,920 --> 00:29:55,260
Там някъде.
388
00:29:55,820 --> 00:29:58,780
Но Му Йол определено
не е охладнял към нея.
389
00:30:00,030 --> 00:30:02,940
Но той имаше и други
момичетата след Джонг Хе.
390
00:30:03,730 --> 00:30:07,120
Е, и какво...
Ами Джонг Хе?
391
00:30:08,040 --> 00:30:09,420
Нямам идея.
392
00:30:10,840 --> 00:30:14,980
След като се разделиха, не сме
общували много много.
393
00:30:19,950 --> 00:30:21,420
Той защо е там?
394
00:30:22,050 --> 00:30:24,070
У Ён има алергия към котки.
395
00:30:24,150 --> 00:30:25,250
Наистина ли?
396
00:30:25,250 --> 00:30:28,330
Изглежда, че за О Су Йонг
това също е ново.
397
00:30:29,660 --> 00:30:31,130
Колко жалко.
398
00:30:32,660 --> 00:30:34,860
Бедното котенце сега е само...
399
00:30:43,570 --> 00:30:45,500
Защо отворихте вратата?
400
00:30:47,880 --> 00:30:50,980
О! Когато момиче и момче остават сами в стаята,
вратата трябва да е отворена.
401
00:30:51,020 --> 00:30:52,090
Защо?
402
00:30:53,580 --> 00:30:55,360
Нищо, забрави.
403
00:30:56,080 --> 00:30:57,060
Ето.
404
00:31:03,490 --> 00:31:06,000
Защо да не го оставя тук.
405
00:31:07,900 --> 00:31:09,870
И какво правим с котето?
406
00:31:11,000 --> 00:31:14,910
Свободна стаичка да ти се намира?
Бих поживяла при теб.
407
00:31:15,000 --> 00:31:17,610
Ах ти, проклета вещица!
408
00:31:17,610 --> 00:31:21,010
Е. .. Как смееш да ме предизвикваш?
409
00:31:21,010 --> 00:31:23,230
Лельо, а какво е вещица?
410
00:31:23,610 --> 00:31:24,550
А?
411
00:31:24,710 --> 00:31:28,590
Ами... лоша лелка, която носи на всички само беди.
412
00:31:29,120 --> 00:31:32,530
Значи ти си зло!
Твоята магия не може да спре меча ми!
413
00:31:35,320 --> 00:31:36,660
Аз се пошегувах.
414
00:31:37,630 --> 00:31:43,790
Но, аз все още не мога да остана тук или в
хотел за прекалено дълго време. Страшничко е в хотела.
415
00:31:44,230 --> 00:31:45,730
За колко време си дойде?
416
00:31:45,730 --> 00:31:46,430
Кой знае.
417
00:31:46,560 --> 00:31:48,540
Няма ли да се връщаш?
418
00:31:48,640 --> 00:31:53,340
Това зависи от мен. Както искам, така и ще направя.
А ти искаш ли да остана?
419
00:31:54,340 --> 00:31:59,020
Нито дума! Или завинаги ще замълчиш!
Ще ти отрежа мръсния език!
420
00:32:00,750 --> 00:32:02,090
Лельо...
421
00:32:07,160 --> 00:32:09,540
Ох! Нищо не си чул.
422
00:32:10,360 --> 00:32:11,090
Много ли чакахте?
423
00:32:11,130 --> 00:32:13,640
Не, а вие за една година ли пазарувахте.
424
00:32:19,570 --> 00:32:20,670
Квартира?
425
00:32:20,670 --> 00:32:23,700
Да, в нашата сграда има много празни квартири.
426
00:32:24,170 --> 00:32:27,660
Но може ли да наемеш само за
няколко дни? Или дори за един ден.
427
00:32:35,180 --> 00:32:36,680
Нямам представа...
428
00:32:36,680 --> 00:32:39,390
Пералня,
хладилник и шкаф.
429
00:32:39,390 --> 00:32:43,490
Така че, не се притеснявайте, всичко има.
А освен това, тази година стените са пребоядисани.
430
00:32:43,490 --> 00:32:48,950
И в сравнение с други подобни
апартаменти, изглежда по-голям.
Идеален е за младоженци.
431
00:32:51,000 --> 00:32:53,180
Какво мислиш, скъпи?
432
00:32:53,700 --> 00:32:55,750
Както кажеш, мила!
433
00:32:58,910 --> 00:33:04,550
Не се притеснявайте, аз ще крася
уединението ви. Ще имаме трио!
434
00:33:06,410 --> 00:33:07,690
Ами относно домашни животни?
435
00:33:07,690 --> 00:33:11,530
По принцип не е позволено, но всеки наемател
има поне един. С това няма проблеми.
436
00:33:11,610 --> 00:33:13,250
Наистина ли?
437
00:33:13,820 --> 00:33:18,800
Това е страхотно! Шоти, чу ли?
Няма да живееш вече в коридора!
438
00:33:36,340 --> 00:33:37,410
Довиждане!
439
00:33:53,860 --> 00:33:55,680
Да не ти е лошо?
440
00:33:56,460 --> 00:33:58,530
Шоти... чу ли, той е - Шоти...
441
00:33:58,650 --> 00:34:00,200
И какво от това?
442
00:34:00,470 --> 00:34:02,300
Кръстила си е котката Шоти.
443
00:34:09,880 --> 00:34:11,310
Много смешно.
444
00:34:13,380 --> 00:34:14,720
Кое именно?
445
00:34:15,480 --> 00:34:18,390
Това не беше ли несмешната
част от историята ти?
446
00:34:18,390 --> 00:34:21,380
как мислип, защо котката
се казва Шоти?
447
00:34:21,490 --> 00:34:27,380
Не Кити... Пеперуда ... А именно Шоти.
Тя не е избрала друго име. Не разбираш ли?
448
00:34:27,400 --> 00:34:29,100
Какво има за разбиране?
449
00:34:29,800 --> 00:34:33,700
Шоти - от английски "short-stop",
а в бейзбола - аз съм стопер!
450
00:34:33,700 --> 00:34:37,810
Право в десятката да беше, не бих се сетила!
Ами, порадвай се малко...
451
00:34:38,210 --> 00:34:40,640
Хей, маниачката, какво ти е?
452
00:34:41,610 --> 00:34:45,740
Разбира се, винаги досаждаш,
но в последно време стана по-лошо.
453
00:34:45,980 --> 00:34:49,040
Бъди сигурен, това не е предела.
454
00:34:59,730 --> 00:35:02,630
Ако месечния наем
е 1500 долара ...
455
00:35:02,630 --> 00:35:06,030
Колко ще струва, ако добавим и
комуналните услуги?
456
00:35:06,730 --> 00:35:07,850
Шефе...
457
00:35:08,040 --> 00:35:10,670
Да-да, не се претоварвай много.
458
00:35:13,040 --> 00:35:15,010
Да си починеш понякога е полезно.
459
00:35:15,840 --> 00:35:17,630
Правило на Кевин №5...
460
00:35:20,250 --> 00:35:25,700
Някога нарушавали ли сте го?
461
00:35:26,250 --> 00:35:32,290
Искаш да знаеш, влюбвал ли съм се в клиент?
462
00:35:33,460 --> 00:35:34,490
Не.
463
00:35:34,560 --> 00:35:35,810
Само веднъж.
464
00:35:39,470 --> 00:35:44,040
През 2002 год, Световния шампионат.
Отговарях за VIP-местата.
465
00:35:45,770 --> 00:35:47,200
И тя дойде.
466
00:35:49,180 --> 00:35:52,480
Брюнетка със зелени очи,
божествено красива.
467
00:35:53,280 --> 00:35:58,670
От пръв поглед разбрах, че съм загубен завинаги. От тогава инстинктивно,
468
00:35:59,190 --> 00:36:02,130
търся погледа и, щом попадна на стадиона.
469
00:36:02,290 --> 00:36:08,070
О, миг на щастие, че съм намерил сродна душа,
и горко ми, че няма да я видя никога вече.
470
00:36:09,300 --> 00:36:11,000
Аз съм телохранител.
471
00:36:11,200 --> 00:36:13,800
И моето място е да бъде зад нея, охранявайки я.
472
00:36:13,800 --> 00:36:16,580
Такава е безвъзмездната любов на телохранителите.
473
00:36:19,910 --> 00:36:21,640
Трябва да тръгвам. Чао!
474
00:36:21,720 --> 00:36:23,330
Да не си болна?
475
00:36:23,570 --> 00:36:24,770
Внимавай!
476
00:36:29,320 --> 00:36:30,660
Майко мила!
477
00:36:34,420 --> 00:36:38,090
Не мога да пвярвам, че ме трогна
глупавия разказ на шефа.
478
00:36:54,040 --> 00:36:55,070
Коя сте вие?
479
00:36:55,070 --> 00:36:56,790
А Пак Му Йол в къщи ли си е...
480
00:37:05,650 --> 00:37:07,460
Влизай!
Какво стана?
481
00:37:07,460 --> 00:37:11,010
Случайно да ти се намира мляко?
Можеш ли да ми дадеш малко?
482
00:37:13,160 --> 00:37:14,590
Здравейте!
483
00:37:17,670 --> 00:37:19,370
Не ме ли помните?
484
00:37:20,670 --> 00:37:21,870
Джонг Хе?
485
00:37:22,070 --> 00:37:25,340
Да. Даже не ми се вярва,
че още сте тук.
486
00:37:25,470 --> 00:37:28,830
Винаги съм знаела, че ако някой може
да изтърпи Пак Му Йол, това сте вие, нали?
487
00:37:29,680 --> 00:37:31,440
Ако ще говориш така,
по-добре го задръж за себе си.
488
00:37:31,680 --> 00:37:33,460
Първо ще хапна с теб.
489
00:37:34,980 --> 00:37:36,550
Не си ли яла още?
490
00:37:37,390 --> 00:37:38,820
Тогава сядай!
491
00:37:45,490 --> 00:37:46,560
Лельо?
492
00:37:47,100 --> 00:37:48,030
А?
493
00:37:49,400 --> 00:37:54,740
Добре би било да се храня при вас. При мен е така неудобно:
няма кимчи, нито чинии за ориз.
494
00:37:54,900 --> 00:37:58,300
Добре. В такъв случай, те каня при мен!
495
00:38:09,320 --> 00:38:11,020
Браво на теб!
496
00:38:12,520 --> 00:38:13,680
Привет!
497
00:38:14,020 --> 00:38:15,890
Хей, почакай ме!
498
00:38:42,350 --> 00:38:43,830
Какво гледаш?
499
00:38:44,780 --> 00:38:45,740
Нищо.
500
00:38:45,750 --> 00:38:48,310
Стоиш, взираш се и нищо?
501
00:38:52,160 --> 00:38:55,560
Прав си, това ми доставя
голямо удоволствие.
502
00:38:58,570 --> 00:39:01,330
Досадата, а ти кога се влюби за първи път?
503
00:39:02,170 --> 00:39:04,890
Това е лично, не се пита.
504
00:39:05,870 --> 00:39:08,140
Значи, никога не си се влюбвала?
505
00:39:08,280 --> 00:39:10,580
Непременно ли трябва сега да говорим за това?
506
00:39:10,580 --> 00:39:12,000
Обзалагам се, че си нямала нищо с никого.
507
00:39:12,080 --> 00:39:14,710
Имах, имах!
В 10-ти клас!
508
00:39:14,880 --> 00:39:16,120
В движение си измисляш, нали?
509
00:39:16,240 --> 00:39:18,690
Наистина! В гимназията. Ходеше в кварталната църква.
510
00:39:18,690 --> 00:39:24,090
*Сон Джонг Ги - известен корейски актьор
Светло лице, носеше очила,умен при това. Изцяло Сон Джонг Ги.
511
00:39:24,090 --> 00:39:27,100
Виждам, срещала си се с него
само във въображението си.
512
00:39:27,100 --> 00:39:31,670
Ами! Покани ме на среща,
още щом ме видя!
513
00:39:32,100 --> 00:39:35,320
Но ... Все пак, аз направих първата стъпка.
514
00:39:37,310 --> 00:39:38,240
И?
515
00:39:39,310 --> 00:39:39,870
Какво "и"?
516
00:39:39,990 --> 00:39:42,160
Какво стана?
517
00:39:43,010 --> 00:39:44,940
Защо са ти подробности?
518
00:39:46,110 --> 00:39:47,000
Остави ли те?
519
00:39:47,290 --> 00:39:49,380
Разбира се, че не!
520
00:39:51,820 --> 00:39:54,220
Тоест, не съвсем ...
521
00:40:02,430 --> 00:40:04,050
Oппа!
522
00:40:04,430 --> 00:40:06,900
Колко страшно е да се возиш!
523
00:40:11,640 --> 00:40:15,190
И раз... И два...
524
00:40:31,760 --> 00:40:35,070
Благодаря, но не мога да изям толкова.
525
00:40:40,140 --> 00:40:41,630
Вкусно е. Ще отида до тоалетна...
526
00:40:41,670 --> 00:40:42,910
Добре.
527
00:40:57,390 --> 00:40:59,810
И ето изядох всичко сама.
528
00:41:01,090 --> 00:41:03,150
Къде ходи той?
529
00:41:08,200 --> 00:41:12,740
-Стой, не мърсай!
-Къде са ти паричките, а?!
-Претърси го!
530
00:41:27,720 --> 00:41:30,220
Oппa, добре ли си?
531
00:41:40,630 --> 00:41:42,550
Не виждам нищо смешно.
532
00:41:43,230 --> 00:41:46,940
И от тогава, от твоя герой
ни вопъл, ни стон, нали?
533
00:41:46,940 --> 00:41:50,740
Не... той просто смени църквата.
И не можехме да се виждаме.
534
00:41:50,810 --> 00:41:51,590
Но как разбра?
535
00:41:51,630 --> 00:41:55,340
Какво друго може да направи такава глупачка?
Ударила си по болното място на мъжа - чувството за достойнство.
536
00:41:55,340 --> 00:41:58,890
Момиче спасява момче от крадци!
Къде се е чуло и видяло!
537
00:42:00,450 --> 00:42:02,150
Че какво толкова има?
538
00:42:03,250 --> 00:42:05,750
Да стоя и да гледам ли?
539
00:42:05,750 --> 00:42:06,910
Досада.
540
00:42:09,060 --> 00:42:13,320
Ако някога силите на природата се събудят, и ти имаш
приятел, най-добре стой и гледай. Разбра ли?
541
00:42:14,960 --> 00:42:16,440
Той вече има...
542
00:42:22,670 --> 00:42:24,570
Ето моята първа любов ...
543
00:42:24,570 --> 00:42:26,410
Не съм те питала!
544
00:42:29,080 --> 00:42:30,190
И какво?
545
00:42:30,480 --> 00:42:32,880
Не желая да слушам за твоите
любовни похождения.
546
00:42:32,880 --> 00:42:33,560
Ама аз нали те изслушах?
547
00:42:33,650 --> 00:42:36,740
Сам ме изнуди да ти разкажа! Няма да те слушам!
548
00:42:37,590 --> 00:42:39,740
Джонг Хе и аз бяхме обречени...
549
00:42:40,290 --> 00:42:42,850
Не чувам! Нищо не чувам!
550
00:42:44,790 --> 00:42:46,960
По-добре кажи, защо се разделихте? Това е по- интересно.
551
00:42:47,010 --> 00:42:47,380
Какво?
552
00:42:47,580 --> 00:42:49,700
Все ми е едно, как сте се срещнали.
553
00:42:49,700 --> 00:42:52,510
Но как сте се разделили, бих послушала.
554
00:42:52,800 --> 00:42:55,040
Защо имено това искаш да знаеш?
555
00:42:55,400 --> 00:42:57,010
Все ми е едно.
556
00:42:57,810 --> 00:43:02,640
Като говорим за теб, то с раздялата
не би трябвало да имаш проблеми...
557
00:43:04,510 --> 00:43:06,120
Е, как е било?
558
00:43:16,120 --> 00:43:20,060
Имах една приятелка, която искаше да си върне първата любов.
559
00:43:20,630 --> 00:43:24,320
Но в това смисъл, като цяло, нямаше.
Връзката все едно щеше да бъде краткотрайна.
560
00:43:24,480 --> 00:43:28,640
Те се разделиха, защото имаше проблеми между тях. Така че все пак,
ако се съберат отново, проблемите ще останат.
561
00:43:28,640 --> 00:43:30,110
Представи си.
562
00:43:30,940 --> 00:43:36,730
Ако залепиш счупена чаша. Няма ли да протече?
Скоро пак ще се разпадне.
563
00:43:37,250 --> 00:43:39,940
Стига вече!
Ти ме разсейваш!
564
00:43:40,650 --> 00:43:42,450
Ами да, щангата е по-важна!
565
00:43:42,450 --> 00:43:44,710
Давай: и раз, и два,
566
00:43:46,050 --> 00:43:47,870
и три, и четири.
567
00:44:19,490 --> 00:44:22,220
Главния проблем сега е Юн Со И.
568
00:44:23,890 --> 00:44:26,790
Той подтвърди, че познава Канг Джонг Хе.
569
00:44:27,700 --> 00:44:32,600
А значи, някой му доставя информация за
отношенията на Пак Му Йол с Канг Джонг Хе.
570
00:44:33,400 --> 00:44:37,590
Имаме повече от достатъчно
основание да го следим.
571
00:44:46,410 --> 00:44:48,510
Не мисля, че си струва да отиваме
толкова далеч, Ким Донг A.
572
00:44:48,590 --> 00:44:50,150
Наистина ли?
573
00:44:53,420 --> 00:44:55,260
Цвета не е ли твърде ярък?
574
00:44:55,620 --> 00:44:57,230
Червилото е добре.
575
00:44:57,230 --> 00:44:59,030
Но аз нямах това предвид.
576
00:44:59,030 --> 00:45:01,450
За какво толкова старания и усилия?
577
00:45:02,330 --> 00:45:05,730
Вие можете да не го правите.
Това не е ваш проблем.
578
00:45:05,730 --> 00:45:07,750
Точно за това ми е интересно.
579
00:45:07,840 --> 00:45:09,220
Интересно...
580
00:45:09,540 --> 00:45:14,290
Ето защо безработните са толкова
заети хора. Защото те правят разни
неща за тези, които работят.
581
00:45:16,340 --> 00:45:18,310
Ще ми помогнете ли с миглите?
582
00:45:20,650 --> 00:45:22,650
Отлепяш, придържаш
583
00:45:23,350 --> 00:45:25,100
и слагаш ето тук.
584
00:45:27,460 --> 00:45:30,020
Побързайте!
Лепилото ще изсъхне!
585
00:46:15,800 --> 00:46:18,700
Мисля, че неправилно сте разбрали.
586
00:46:20,370 --> 00:46:21,310
Кой? Аз?
587
00:46:21,690 --> 00:46:22,880
Ние...
588
00:46:26,310 --> 00:46:28,920
Моля, кажете, как съм се заблудила.
589
00:46:28,920 --> 00:46:30,820
Ние търсим персонал за кухнята.
590
00:46:30,820 --> 00:46:34,010
Търсим помощник за работа в кухнята.
591
00:46:37,430 --> 00:46:43,030
Няма значение, кухня или каквото е,
навсякъде работя с пълна отдаденост.
Ако ми позволите, ще ви докажа!
592
00:46:46,940 --> 00:46:49,000
Можете ли да чистите ябълки?
593
00:46:49,040 --> 00:46:52,590
Разбира се!
Дори заек мога да направя от тях.
594
00:47:09,060 --> 00:47:12,050
Нали плодовете не трябва да се ядат непочистени.
595
00:47:12,860 --> 00:47:16,350
Мис Донг, защо по-добре
не изчистите портокалите.
596
00:48:06,510 --> 00:48:09,660
Седи мирно, че ще унищожиш лака.
597
00:48:17,250 --> 00:48:18,320
Пак Му Йол.
598
00:48:21,230 --> 00:48:23,430
Дай да се разделим.
599
00:48:26,130 --> 00:48:28,920
От мен само проблеми имаш.
600
00:48:30,030 --> 00:48:31,150
Така ли?
601
00:48:34,440 --> 00:48:38,480
И рано или късно ще ме намразиш.
602
00:48:47,760 --> 00:48:49,860
Това няма да стане.
603
00:48:49,860 --> 00:48:51,970
Помисли за това.
604
00:48:54,760 --> 00:48:59,070
Постоянна рутина... Ден след ден. И така цял живот...
605
00:48:59,070 --> 00:49:02,990
накрая, омразата ще смени любовта.
606
00:49:08,580 --> 00:49:12,160
Нали разбираш това?
607
00:49:18,930 --> 00:49:20,620
Не мърдай,...
608
00:49:22,760 --> 00:49:24,780
докато не изсъхне.
609
00:49:33,500 --> 00:49:35,250
Тръгвам.
610
00:49:38,910 --> 00:49:40,110
Джонг Хе!
611
00:49:48,620 --> 00:49:50,710
Да, и аз те обичам.
612
00:50:31,260 --> 00:50:33,270
Още ли бяга?
613
00:50:34,260 --> 00:50:35,250
Аха.
614
00:50:36,060 --> 00:50:39,770
Ще се изтощи преди
тренировките, ако не спре.
615
00:50:41,170 --> 00:50:42,330
Донг Су!
616
00:50:43,270 --> 00:50:46,670
Кажете, защо Пак Му Йол
се раздели с Канг Джонг Хе?
617
00:50:47,480 --> 00:50:50,470
Не изглежда, да са се разделили заради спорове.
618
00:50:51,080 --> 00:50:52,870
А защо питаш?
619
00:50:53,480 --> 00:50:57,850
Ах, колкото повече информация имам,
толкова по-добър телохранител ще стана.
620
00:51:01,490 --> 00:51:04,270
Джонг Хе е склонна към биполярно разстройство..
621
00:51:10,300 --> 00:51:15,360
Какво... Не страдат ли мъжете от това?
622
00:51:16,500 --> 00:51:20,510
Ти не разбираш. Това е сериозен
проблем на небалансирано настроение.
623
00:51:20,510 --> 00:51:22,600
А-а-а, от типа на депресиите.
624
00:51:27,220 --> 00:51:28,780
Простете ми...
625
00:51:32,620 --> 00:51:34,230
А какво стана после?
626
00:51:35,920 --> 00:51:39,530
Когато има пристъпи, тя не може
даже нормално да се храни.
627
00:51:39,530 --> 00:51:41,230
Нещо подобно стана,
628
00:51:42,130 --> 00:51:46,620
когато Пак Му Йол завършваше 3-ти курс в колежа
и отиде на последващо обучение.
629
00:51:46,730 --> 00:51:48,880
Пристъпа беше много силен.
630
00:51:50,940 --> 00:51:53,220
Тогава Джонг Хе изчезна без да каже.
631
00:51:54,740 --> 00:51:56,640
Му Йол толкова се притесни,
632
00:51:56,640 --> 00:51:59,240
че остави занятията си и отиде да я търси.
633
00:51:59,350 --> 00:52:02,380
Заради постъпката му, треньора просто се вбеси.
634
00:52:03,950 --> 00:52:06,330
Ето защо 4-ти му се даде много трудно.
635
00:52:09,160 --> 00:52:15,060
За да не въвлича Му Йол в подобни ситуации,
Джонг Хе му предложи да се рзделят.
636
00:52:15,470 --> 00:52:19,350
Ей! Пак Му Йол, за маратон ли се готвиш?!
637
00:54:44,110 --> 00:54:45,630
Това беше кошмар!
638
00:54:51,720 --> 00:54:53,190
Просто кошмар.
639
00:55:03,130 --> 00:55:04,250
Тате?
640
00:55:06,130 --> 00:55:08,000
О, събуди се.
641
00:55:10,940 --> 00:55:13,570
Татко ... лицето ти ...
642
00:55:18,450 --> 00:55:19,610
Джанг Хо!
643
00:55:22,550 --> 00:55:23,760
Джанг Хо!!
644
00:55:24,450 --> 00:55:26,540
Да, аз също бях в шок.
645
00:55:28,160 --> 00:55:29,950
Това наистина ли е баща ни?
646
00:55:30,360 --> 00:55:31,740
Точно-точно.
647
00:55:32,360 --> 00:55:35,560
Просто такъв не си го виждала.
А какво се е случило с него?
648
00:55:35,560 --> 00:55:37,170
Вината е моя.
649
00:55:37,170 --> 00:55:38,280
Защо?
650
00:55:39,170 --> 00:55:44,300
Казах му, че ако признае любовта си
на Коледа, успехът е гарантиран.
651
00:55:45,170 --> 00:55:48,120
Мисля, че се кани да го направи днес.
652
00:56:04,990 --> 00:56:06,470
Как изглеждам?
653
00:56:08,000 --> 00:56:09,740
Избръснах се. Наистина, такъв красавец,
очите да те заболят?
654
00:56:09,860 --> 00:56:12,910
Не знам, за красавеца,
но лицето ти е станало по-голямо.
655
00:56:12,910 --> 00:56:12,950
А? Сериозно ли?
Не знам, за красавеца,
но лицето ти е станало по-голямо.
656
00:56:12,950 --> 00:56:14,980
А? Сериозно ли?
657
00:56:18,010 --> 00:56:19,710
Че какво му е лошото на голямо лице?
658
00:56:19,710 --> 00:56:22,130
Хората ще те познават от далеч.
659
00:56:23,810 --> 00:56:25,030
Мислиш ли, че това ме успокоява?
660
00:56:25,070 --> 00:56:29,480
Защо аз? Казвам ти истината!
Голямата глава сега е на мода!
661
00:56:29,620 --> 00:56:32,090
Добре. Ами косата ми?
662
00:56:33,620 --> 00:56:35,100
Да пробваме така!
663
00:56:36,820 --> 00:56:38,820
Тате, закуската е готова!
664
00:56:39,430 --> 00:56:41,130
Хей! Това е мое!
665
00:56:41,130 --> 00:56:42,920
Заеми ми го само този път!
666
00:56:43,130 --> 00:56:44,700
Ще я разтегнеш!
667
00:56:45,530 --> 00:56:46,940
Малка ти е...
668
00:56:46,940 --> 00:56:51,570
Казах ти! Сваляй я!
Изглеждаш като някакъв плод,
негоден за консумация!
669
00:56:53,740 --> 00:56:55,580
Прекрати и да отиваме да ядем!
670
00:57:03,950 --> 00:57:05,680
Татенце, късмет!
671
00:57:08,060 --> 00:57:09,080
Какво?
672
00:57:09,860 --> 00:57:11,810
Постарай се, нали?
673
00:57:16,860 --> 00:57:21,280
Ако татенцето отново е намерил щастието,
значи, и за мен има надежда.
674
00:57:34,980 --> 00:57:37,790
Толкова години минаха, а той пак така вика.
675
00:57:39,590 --> 00:57:43,210
Кевин вече стана чичо,
а по ТВ си е същото дете.
676
00:58:44,450 --> 00:58:46,180
Ти какво, спиш ли?
677
00:58:47,260 --> 00:58:51,850
Не, четях книга!
678
00:58:52,660 --> 00:58:55,650
А по гласа ти изглежда, че тъкмо си се събудила.
679
00:58:56,160 --> 00:58:59,140
Звъниш, за да провериш, дали съм спала?
680
00:58:59,670 --> 00:59:03,870
Какъв тъжен живот имаш. Защо не отидеш
на среща, на Бъдни вечер?
681
00:59:03,870 --> 00:59:05,170
Същото мога да те питам и аз.
682
00:59:05,290 --> 00:59:08,260
Искам тишина на Коледа
683
00:59:09,680 --> 00:59:11,810
Аха, ами късмет тогава.
684
00:59:22,990 --> 00:59:27,910
Изглежда, че и двамата нямаме планове.
Така че да го прекараме заедно, ела.
685
00:59:32,900 --> 00:59:35,100
Ти какво, ами книгата ми...
686
00:59:35,100 --> 00:59:37,820
Ела, ще поръчам всякакви вкуснотии.
687
00:59:44,210 --> 00:59:47,610
Малко е неудобно,
в такъв ден да ходиш на гости.
688
00:59:50,420 --> 00:59:54,440
Няма да те питам повече:
идваш или не?
689
00:59:56,020 --> 00:59:57,410
Казвай къде?
690
01:00:59,190 --> 01:01:02,090
Какво е това?
Нали ми обеща нещо вкусничко?
691
01:01:02,090 --> 01:01:05,010
Всичко е поръчано навсякъде и заведенията са препълнени..
692
01:01:06,690 --> 01:01:09,640
Защо всички са луднали по Коледа? И факт си остава
факт - на празника седиш сам!
693
01:01:09,720 --> 01:01:11,400
Кой е сам?
694
01:01:13,100 --> 01:01:16,860
Ей, имаш нещо на устните.
Лепкаво...
695
01:01:17,610 --> 01:01:19,940
Какво е? Червило?
696
01:01:21,510 --> 01:01:23,840
С какво право пипаш устните ми?
697
01:01:24,070 --> 01:01:27,740
А какво ти скимна да постъпиш така?
А не както обикновено?
698
01:01:29,020 --> 01:01:30,810
Коледа е все пак...
699
01:01:47,240 --> 01:01:51,630
Досада... А спомняш ли си понякога
приятеля си от църквата?
700
01:01:53,640 --> 01:01:54,580
А?
701
01:01:55,340 --> 01:01:59,060
Първата ти любов. Момчето,
което ходило на църква.
702
01:02:02,150 --> 01:02:07,520
Защо да мисля за това сега? Много е вероятно
да живее някъде хубаво и щастливо.
703
01:02:17,570 --> 01:02:19,040
А къде е Джонг Хе?
704
01:02:23,270 --> 01:02:24,480
Не знам.
705
01:02:53,400 --> 01:02:57,040
Защо не я повика?
Тя живее на две крачки.
706
01:03:02,210 --> 01:03:05,370
Знаеш ли, досада такава, понякога така говориш.
707
01:03:06,810 --> 01:03:09,710
Ние се разделихме, защото имахме проблеми.
708
01:03:11,120 --> 01:03:14,060
Мина време, но проблемите не се разрешиха.
709
01:03:19,930 --> 01:03:22,610
А ти... вярваш ли в съдбата?
710
01:03:25,730 --> 01:03:29,170
Хората казват, че съществува
невидима червена нишка,
711
01:03:31,540 --> 01:03:33,640
която свързва двама души завинаги.
712
01:03:33,690 --> 01:03:40,640
И какво? Ами Елизабет Тейлър? Излиза, че е имала
цели 3 или 4 съдбоносни нишки?
713
01:03:41,250 --> 01:03:45,270
Работата не е в това, колко пъти ще се
ожениш или имаш любовна връзка.
714
01:03:46,880 --> 01:03:49,890
Не е в това работата...
715
01:03:54,270 --> 01:03:57,440
Това е особено чувство,
че тя е твоята единственна.
716
01:04:07,600 --> 01:04:10,930
И не е важно, ще се получи ли нещо между вас.
717
01:04:13,290 --> 01:04:15,380
Главното е, че я има!
718
01:04:17,290 --> 01:04:21,720
И, дори да си се разделил с този човек,
719
01:04:26,290 --> 01:04:29,420
Ти не чувстваш,
ч между вас всичко е свършено.
720
01:04:32,600 --> 01:04:35,100
Това не е съдба, а просто влечение.
721
01:04:37,810 --> 01:04:40,610
И ти някога ще срещнеш такъв човек.
722
01:04:40,610 --> 01:04:44,810
И така да е, не мога да го нарека съдба.
723
01:04:45,720 --> 01:04:49,320
Има съдба...
724
01:04:49,770 --> 01:04:52,720
Всеки си има съдба.
725
01:04:53,820 --> 01:04:56,930
Понякога хората захвърлят всичко на половина,
защото са уморени да се борят за нея.
726
01:04:56,930 --> 01:05:02,990
Ако има съдба то, как може да оставиш човека,
обожавал те в продължение на години?
727
01:05:04,030 --> 01:05:06,140
Значи знаеш за това?
728
01:05:06,230 --> 01:05:07,750
А как иначе!
729
01:05:07,840 --> 01:05:08,770
Значи си спец в любовта?
730
01:05:08,890 --> 01:05:13,670
Научих, че любовта - това е смъртоносно
заболяване, още когато бях на 9.
731
01:05:14,140 --> 01:05:16,240
С кой? Със съседското момче?
732
01:05:16,240 --> 01:05:20,240
Майка ми избяга с друг мъж.
И разби семейството ни.
733
01:05:23,650 --> 01:05:27,260
Веднъж непозната жена дойде у дома
и дърпаше мама за косата.
734
01:05:27,260 --> 01:05:28,910
Беше ужасно...
735
01:05:30,360 --> 01:05:33,210
Но татко каза,
че ще и прости всичко.
736
01:05:35,060 --> 01:05:36,900
Защото обича мама.
737
01:05:38,770 --> 01:05:41,890
Но на мама не и бяхме нужни нито той, нито ние.
738
01:05:41,970 --> 01:05:43,900
Тя си събра багажа и замина.
739
01:05:46,470 --> 01:05:48,620
Мама обичаше друг човек.
740
01:05:54,780 --> 01:05:57,790
И сега ли мислиш,
че не зная нищо за любовта?
741
01:05:57,790 --> 01:06:01,140
Наследила съм гени,
по които тече само любов.
742
01:06:02,290 --> 01:06:04,290
Но още не знаеш финала!
743
01:06:04,290 --> 01:06:09,150
Моята майка, която вярваше в съдбата и измени
на баща ми заради своя "единствен", след
време се раздели и с него.
744
01:06:09,500 --> 01:06:11,380
Баща ми чака 15 години...
745
01:06:12,700 --> 01:06:16,400
за да отиде накрая на среща с друга жена.
746
01:06:44,830 --> 01:06:48,900
А ти за 7 или 8 години нищо не си предприел,
и наричаш това съдба?
747
01:06:49,940 --> 01:06:51,860
За всичко грешиш...
748
01:06:54,740 --> 01:06:58,550
Досадо, какво ти става?
Защо трябва да ми приписваш твоя проблем?
749
01:06:58,550 --> 01:07:02,480
Опитвам се да ти обясня, че да обичаш
някого до смърт е много тежко.
750
01:07:03,850 --> 01:07:05,510
А ти влюбена ли си?
751
01:07:05,850 --> 01:07:10,860
Не знам, кога започна всичко...
но, струва ми се, да… Харесвам те...
752
01:07:32,880 --> 01:07:34,490
Харесвам те.
753
01:07:41,090 --> 01:07:43,820
И ако съдба наистина има...
754
01:07:44,490 --> 01:07:46,830
То моята съдба - си ти.
755
01:08:35,540 --> 01:08:38,770
Моля те, върни се!
756
01:08:38,780 --> 01:09:14,000
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите
|
|