Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
+3
pavlina_
bambucha
danko11
7 posters
- qni6tetoмладши преводач
- Брой мнения : 155
Дата на присъединяване : 13.03.2012
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Нед 8 Дек - 15:48
Аз ще взема от 216 до 500
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Пон 9 Дек - 14:38
Поздрав с моята любима песен за екипа и спорна работа.
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Вто 10 Дек - 3:08
- Spoiler:
1
00:38:44,631 --> 00:38:48,423
Тогава първo...
трябва да дадете име,
2
00:38:48,523 --> 00:38:50,586
на този прекрасен чорап?
3
00:38:50,686 --> 00:38:54,619
По-бял от чист сняг,
по-мек от пухкав облака.
4
00:38:54,620 --> 00:38:56,920
В такъв случай...
5
00:38:57,900 --> 00:39:03,519
Чорапи утешаващи душата, като нежното
пърхане на крилете на един ангел.
6
00:39:03,520 --> 00:39:05,239
Какво мислите?
7
00:39:05,240 --> 00:39:07,500
Но те са... почистващи чорапи.
8
00:39:22,960 --> 00:39:26,170
Правите такова нещо,
с тези божествени чорапи?
9
00:39:26,171 --> 00:39:28,160
Чистите?
Чистите?
10
00:39:28,700 --> 00:39:32,100
Дори не сте достойни
да стъпвате в този офис.
11
00:39:32,101 --> 00:39:33,689
Махайте се, веднага!
12
00:39:33,690 --> 00:39:37,990
Изчакайте, сър!
- Просто ни дайте шанс, ще обясня!
13
00:39:39,920 --> 00:39:44,339
Бо Toнг, добре ли си?
- Aз съм добре.
14
00:39:44,340 --> 00:39:47,170
Ами ти? Добре ли си?
- Добре съм.
15
00:39:47,810 --> 00:39:49,680
<i>Какъв срам...</i>
16
00:39:59,040 --> 00:40:01,809
Някой друг
да става свидетел...
17
00:40:01,810 --> 00:40:06,250
На моето главоболие...
причинено от Kим Бo Toнг.
18
00:40:17,878 --> 00:40:22,143
Изглежда служителите ми не са ви
обяснили добре.
19
00:40:22,144 --> 00:40:25,223
Заклевам се,
тези чорапи не са направени,
20
00:40:25,224 --> 00:40:29,351
за да бъдат почистващо средство.
- Шегувате ли се сега с мен?
21
00:40:29,451 --> 00:40:32,269
Дори след като
учихте дизайн в Париж
22
00:40:32,270 --> 00:40:34,970
предпочитате чорапите
пред дрехите...
23
00:40:34,980 --> 00:40:39,490
Този факт, сам по себе си говори
за вашата любов към чорапите.
24
00:40:39,491 --> 00:40:42,030
Проверявали сте ме?
25
00:40:42,940 --> 00:40:46,567
Не. Току-що разбрахме
за страстта на човека,
26
00:40:46,568 --> 00:40:48,760
който може да я сподели с нас.
27
00:40:48,770 --> 00:40:51,475
Ето, погледнете страстта
на моя служител.
28
00:40:51,476 --> 00:40:54,279
Чорапите са ценна стока
за нашата компания.
29
00:40:54,280 --> 00:40:57,395
Дори чанта... си е направила,
с форма на чорап.
30
00:40:57,396 --> 00:41:01,039
Не го е купила...
направила го е за себе си?
31
00:41:01,040 --> 00:41:07,019
Да. Някой беше захвърлил
тези парчета плат, аз ги изрових и...
32
00:41:07,320 --> 00:41:09,019
Опитваме се.
33
00:41:09,020 --> 00:41:13,719
Да дадем нов живот на тези чорапи,
които се топят в нашето общество.
34
00:41:13,720 --> 00:41:17,515
На мода е, да се въздържаме
от носенето на чорапи,
35
00:41:17,516 --> 00:41:20,505
дори и в по-студени дни като този.
36
00:41:20,506 --> 00:41:23,330
Чорапите днес, губят своята позиция,
37
00:41:23,331 --> 00:41:28,291
но не и почистващите,
те се възраждат.
38
00:41:54,310 --> 00:41:56,669
О, братко мой!
39
00:41:56,670 --> 00:42:01,070
О, чорапи мои.
О, Боже мой!
40
00:42:08,520 --> 00:42:11,760
Ето, опитайте това.
- Не трябваше.
41
00:42:20,770 --> 00:42:23,509
<i>Това не е ли е супата на майка ми?
- И какво?</i>
42
00:42:24,034 --> 00:42:25,579
<i>На майка ти?</i>
43
00:42:30,760 --> 00:42:34,660
Президент Докго, днес много пъти
дкоснахте сърцето ми.
44
00:42:34,661 --> 00:42:37,159
Невероятен аромат.
45
00:42:37,160 --> 00:42:40,960
Пробовал съм много
и най-различни супи от дреболии.
46
00:42:40,961 --> 00:42:45,560
Откъде е тази супа?
47
00:42:54,960 --> 00:42:57,959
Мислех сам ще я ядеш.
48
00:42:57,960 --> 00:43:02,159
Защо ми е да ям това,
което ядат другите?
49
00:43:02,160 --> 00:43:06,454
Щеше да е по-лесно,
ако беше дал супата по-рано.
50
00:43:07,623 --> 00:43:09,259
Това ще е подкуп.
51
00:43:09,260 --> 00:43:13,260
Ако се даде накрая, независимо
от резултата, ще е подарък.
52
00:43:13,261 --> 00:43:15,360
Разбираш ли?
53
00:43:16,460 --> 00:43:18,759
Ако веднага бях дал супата,
54
00:43:18,760 --> 00:43:24,360
това би се считало за подкуп,
за сключване на сделката.
55
00:43:24,361 --> 00:43:27,936
Но поднесяйки я след разговора,
56
00:43:27,937 --> 00:43:30,835
тя се прие, като подарък,
57
00:43:30,836 --> 00:43:33,860
просто супа от дреболии.
58
00:43:33,861 --> 00:43:36,260
Ето, това са...
59
00:43:37,760 --> 00:43:40,760
истинските умения
на мрежовия маркетинга.
60
00:43:40,761 --> 00:43:42,960
Ясно ли е?
61
00:43:46,760 --> 00:43:50,160
Как може оппа да е толкова умен?
62
00:43:53,860 --> 00:43:55,510
Изпратих ти картина.
63
00:43:55,511 --> 00:43:57,159
Какво става с твоя вкус?
64
00:43:57,160 --> 00:44:01,560
Коне и зайци на твоята възраст?
Да ги развъждаш ли искаш?
65
00:44:01,561 --> 00:44:06,759
Закачи я, на някоя от стените
ако е празна- знак на подкрепа.
66
00:44:06,760 --> 00:44:10,760
Защо критикуваш чуждите вкусове?
67
00:44:10,761 --> 00:44:14,560
Каква ли ще е тази картина?
68
00:44:27,260 --> 00:44:31,859
И все пак оппа е страхотен...
69
00:44:31,860 --> 00:44:35,560
Но размера... е малко по-голям.
70
00:44:39,960 --> 00:44:43,260
Но е толкова красив...
71
00:44:43,261 --> 00:44:46,560
Колкото по-голям,
по-красив.
72
00:44:47,760 --> 00:44:51,060
Но как може да бъде толкова красив..?
73
00:44:58,260 --> 00:44:59,860
Ало?
74
00:45:00,660 --> 00:45:04,998
Да. Това съм аз.
С какво мога да ви помогна?
75
00:45:05,098 --> 00:45:09,649
Звъня ви от онлайн-магазина "MG".
Бихме искали да се срещнем с вас,
76
00:45:09,749 --> 00:45:15,460
във връзка с почистващите чорапи.
- Почистващите чорапи?
77
00:45:15,461 --> 00:45:17,559
Кога ще се видим?
78
00:45:17,560 --> 00:45:20,959
Утре в 2 свободен ли сте?
- Да.
79
00:45:20,960 --> 00:45:23,560
Много ви благдаря.
80
00:45:53,060 --> 00:45:56,160
Боже!
Вие и на китара ли можете да сирите?
81
00:45:56,161 --> 00:45:58,460
Малко, като хоби...
82
00:45:58,461 --> 00:46:00,360
Вау, класно!
83
00:46:00,361 --> 00:46:04,959
Класно?
Аз съм класен?
84
00:46:04,960 --> 00:46:08,560
Каква е тази песен?
- Сам я написах.
85
00:46:08,561 --> 00:46:11,359
Леле...
И песни ли пишете?
86
00:46:11,360 --> 00:46:15,766
Искам да послушам!
- Не може. Засега няма думи.
87
00:46:15,866 --> 00:46:18,518
Но когато я завършите,
искам да я чуя.
88
00:46:18,519 --> 00:46:20,891
Ще се постарая честно да я оценя.
89
00:46:20,991 --> 00:46:25,060
Свиря с няколко приятели.
Искате ли да дойдете да погледате?
90
00:46:25,061 --> 00:46:27,760
Разбира се!
91
00:46:28,760 --> 00:46:31,860
Така завиждам за всичко,
което умеете.
92
00:46:31,861 --> 00:46:35,759
Пикник под звездите...
93
00:46:35,760 --> 00:46:37,959
Как свирите на китара...
94
00:46:37,960 --> 00:46:42,260
Искам, Бо Тонг
да се занимава с всичко, което иска.
95
00:46:42,361 --> 00:46:44,532
За пикник, е прекалено студено.
96
00:46:44,533 --> 00:46:46,546
Да спиш с отворени прозорци...
97
00:46:46,646 --> 00:46:50,224
за да гледаш нощното небе?
Не, може да се простудиш.
98
00:46:50,656 --> 00:46:54,260
Когато свириш,
просто ще се измъкна...
99
00:46:54,417 --> 00:46:59,659
Да погледам звезите, и него...
- И него?
100
00:46:59,764 --> 00:47:01,535
Не, не и него.
101
00:47:02,760 --> 00:47:06,660
Да те науча ли да свириш на китара?
- Мен?
102
00:47:08,060 --> 00:47:10,060
Разбира се!
103
00:47:10,061 --> 00:47:14,259
Ето. Наистина ли ще мога?
- Как? Как?
104
00:47:14,260 --> 00:47:17,460
Ще те науча на най-разпространените
акорди - С.
105
00:47:17,461 --> 00:47:19,410
Натисни тук.
106
00:47:19,411 --> 00:47:21,885
Тук?
- Да.
107
00:47:21,886 --> 00:47:25,123
Тук, средният пръст.
108
00:47:25,124 --> 00:47:28,442
А безименният тук.
109
00:47:28,443 --> 00:47:31,760
Така... Така...
110
00:47:33,060 --> 00:47:36,260
Опитай да извлечеш звук
111
00:47:46,260 --> 00:47:48,860
Направо... невероятна си.
112
00:47:48,861 --> 00:47:50,560
Наистина ли?
113
00:47:52,660 --> 00:47:57,960
Получи се!
C! Да, C!..
114
00:48:00,360 --> 00:48:02,360
Следващият акорд е F!
115
00:48:02,361 --> 00:48:04,360
F!
- Той е малко по-труден...
116
00:48:04,361 --> 00:48:06,360
Така ли?
- Тук.
117
00:49:00,060 --> 00:49:01,959
Защо ще се срещаме тук?
118
00:49:02,020 --> 00:49:05,379
Ако е за вашият продукт,
не трябва ли да е в офиса?
119
00:49:05,480 --> 00:49:08,459
Очевидно,
лицето има срещи в района.
120
00:49:08,460 --> 00:49:10,560
Какво значение има мястото?
121
00:49:10,561 --> 00:49:12,660
Въпросът е дали ще приемат...
122
00:49:33,660 --> 00:49:36,149
По-шокирани сте,
отколкото си мислех.
123
00:49:36,150 --> 00:49:40,359
Помолих да се срещнем тук,
заради непринудената обстановка.
124
00:49:40,360 --> 00:49:42,470
Неудобно ли ви е?
125
00:49:42,990 --> 00:49:45,120
На вас?
- Не, разбира се.
126
00:49:46,630 --> 00:49:48,550
Харесва ми тази атмосферата.
127
00:49:49,420 --> 00:49:51,640
Как е кафето тук?
128
00:49:51,970 --> 00:49:56,410
Ще ви оставя да си поговорите.
Ще донеса кафето.
129
00:50:01,650 --> 00:50:03,530
Ще седнем ли?
130
00:50:12,150 --> 00:50:17,599
Средните продажби от един артикул
е около 4 мил.
131
00:50:19,520 --> 00:50:21,629
Да, наясно съм.
132
00:50:21,630 --> 00:50:23,829
Ще ви дам времето, което искате.
133
00:50:23,830 --> 00:50:26,070
Съмнявам се, че е от добро сърце?
134
00:50:26,650 --> 00:50:28,479
Разбира се, че не.
135
00:50:28,480 --> 00:50:31,370
Това не е благотворителност.
136
00:50:31,760 --> 00:50:33,770
Имам едно условие.
137
00:50:33,780 --> 00:50:37,359
Продажбите трябва да са на стойност
4 млн...
138
00:50:37,360 --> 00:50:40,450
А... ако не са?
139
00:50:41,190 --> 00:50:47,109
Подялбата е обикнено 50-50
или 40-60 между пазара и продавача.
140
00:50:47,110 --> 00:50:50,429
Опитвам се да помогна...
141
00:50:50,430 --> 00:50:53,460
Какво ще кажете за 60-40?
За теб 60?
142
00:50:54,280 --> 00:50:56,320
Тези 60, не ме интересуват.
143
00:50:56,790 --> 00:51:01,970
Моят дял е 40.
Трябва да се компенсира.
144
00:51:02,430 --> 00:51:06,350
И ако не успеете,
излизате от MG Group.
145
00:51:08,210 --> 00:51:11,370
Ще приемете ли... моите условия?
146
00:51:21,330 --> 00:51:27,160
Добре. Приемам вашите условия,
сега аз ще ви кажа моите.
147
00:51:27,720 --> 00:51:29,319
Първо.
148
00:51:29,320 --> 00:51:32,960
Никакви пречки от ваша страна.
149
00:51:33,950 --> 00:51:38,200
Тъй като името,
На Хонг Ран, нищо не ви говори...
150
00:51:38,340 --> 00:51:40,980
Залагам репутацията на MG Group.
151
00:51:41,290 --> 00:51:42,899
Второ.
152
00:51:42,900 --> 00:51:47,450
Дайте ни най-добрите водещи.
- С удоволствие.
153
00:51:47,750 --> 00:51:50,270
Тогава приемам,
разбрахме се.
154
00:51:50,600 --> 00:51:52,790
Ще подготвя нещата.
155
00:52:09,790 --> 00:52:13,610
Не мислиш ли,
че отиде твърде далеч?
156
00:52:13,960 --> 00:52:17,459
Не говоря за загуба на парите,
които спечелихте.
157
00:52:17,560 --> 00:52:19,800
А за капана на Нa Хонг Ран.
158
00:52:19,801 --> 00:52:22,020
Фабриката вече е в движение.
159
00:52:22,150 --> 00:52:24,759
Мениджър Че и Бо Toнг
рабтиха усилено.
160
00:52:24,760 --> 00:52:27,752
Тя нямаше да ми даде
време, без тази сделка.
161
00:52:27,753 --> 00:52:32,424
Мога да платя за производствените
разходи, но старанието на хората...
162
00:52:32,425 --> 00:52:34,490
как мога да компенсирам?
163
00:52:34,840 --> 00:52:37,950
Трябва да успеем,
нямеме друг избор...
164
00:52:38,160 --> 00:52:40,360
както първият път.
165
00:52:43,020 --> 00:52:45,760
Ще ти направя чашка мокка.
166
00:52:45,761 --> 00:52:48,560
За стимул.
167
00:53:09,860 --> 00:53:12,560
Колко глупаво...
168
00:53:23,360 --> 00:53:26,760
Тази компания даже
няма какво да заложи.
169
00:53:26,761 --> 00:53:29,459
Нека това кафе стане залог.
170
00:53:29,460 --> 00:53:33,460
И ти ще трябва
да се сблъскаш с последствията.
171
00:53:35,460 --> 00:53:38,559
Ще изпратя документите.
172
00:53:38,560 --> 00:53:42,560
Знаеш, кой е опасният ход в бадуке?
/игра като шаха/
173
00:53:43,159 --> 00:53:46,760
Ча чун сун. /ход поставящ те
в неизгодно положение/
174
00:53:55,160 --> 00:53:57,960
Но тряба да се играе докрай,
175
00:53:58,960 --> 00:54:02,628
за да разбереш кой ще победи...
176
00:54:02,629 --> 00:54:06,060
и кой ще напри хода - ча чун су.
177
00:54:18,160 --> 00:54:20,860
По-бързо, по-бързо
- Да.
178
00:54:32,460 --> 00:54:34,860
Първо, да измислим
име на компанията.
179
00:54:34,861 --> 00:54:36,759
О, точно...
180
00:54:36,760 --> 00:54:39,760
Името на компанията...
Как да я наречем?
181
00:54:41,060 --> 00:54:43,959
"Бо Тонг"
182
00:54:43,960 --> 00:54:47,360
Какво? Като нашия ресторант?
- Компания "Бо Тонг"
183
00:54:47,361 --> 00:54:48,960
Идеално.
184
00:54:51,060 --> 00:54:56,159
Мама каза, бо тонг/обикновен/ да си,
е по-сложно от всичко.
185
00:54:56,160 --> 00:55:00,959
Затова така ме нарече, и ресторанта.
Но аз винаги съм такава,
186
00:55:00,960 --> 00:55:03,310
и с ресторанта работите са зле.
187
00:55:03,311 --> 00:55:09,159
Трябва да я наречеш иначе, оппа.
- Не, и да чуя не искам.
188
00:55:09,160 --> 00:55:12,260
Компания "Бо Тонг", и това е.
189
00:55:18,860 --> 00:55:22,460
Чудесно име за компания.
190
00:56:02,260 --> 00:56:04,260
<i>Здравейте!
- Здравейте!</i>
191
00:56:04,261 --> 00:56:06,759
<i>Подготовили сме особено шоу.</i>
192
00:56:06,760 --> 00:56:11,560
<i>Почистащите чорапи са станали
много популярни в последно време.</i>
193
00:56:11,561 --> 00:56:17,060
<i>И ние отново ще ви разкажем за тях.</i>
194
00:56:24,860 --> 00:56:28,260
<i>Причината за закупуване
на дадения продукт е ясна.</i>
195
00:56:28,361 --> 00:56:32,838
<i>Искате ли да узнаете цената?
За 39.990 вона ще можете</i>
196
00:56:32,839 --> 00:56:35,840
<i>да подобрите живот си.
Добра цена, нали?</i>
197
00:56:37,160 --> 00:56:40,559
Оппа, по-малко от половината цена
198
00:56:40,560 --> 00:56:43,960
на която ги продавахме миналия път.
199
00:56:45,360 --> 00:56:49,760
<i>Закупете този качествен продукт
на тази цена, точно сега</i>
200
00:56:49,761 --> 00:56:54,460
<i>Това е изключителена стока
на онлайн-магазина "MG"</i>
201
00:56:54,461 --> 00:56:58,110
<i>Повече никъде няма да ги намерите.
Купите днес!</i>
202
00:56:58,111 --> 00:57:00,159
<i>Ще се побъркам...</i>
203
00:57:00,160 --> 00:57:03,060
Хайде да покажем,
какви са в действие.
204
00:57:03,061 --> 00:57:04,660
Да.
205
00:57:05,560 --> 00:57:10,010
<i>Нима измиването на стъкло
не е най-сложно от всичко?</i>
206
00:57:10,011 --> 00:57:13,785
<i>Да, с прахосмукачка
не можеш да го почистиш.</i>
207
00:57:13,786 --> 00:57:17,559
<i>Стъклото се замърсява
и на трудно достъпни места.</i>
208
00:57:17,560 --> 00:57:20,460
<i>Но повече няма за какво
да се тревожите.</i>
209
00:57:20,461 --> 00:57:22,960
<i>Няма дълго да говорим.</i>
210
00:57:22,961 --> 00:57:26,959
<i>Вие сами всичко ще видите.</i>
211
00:57:26,960 --> 00:57:30,765
<i>Трудно достижимите места,
лесно можете</i>
212
00:57:30,766 --> 00:57:34,160
<i>да достигнете с почистващите чорапи.</i>
213
00:57:34,161 --> 00:57:40,060
<i>Точно така. Числото на продажбите
бавно се покачва.</i>
214
00:57:40,061 --> 00:57:42,459
<i>Не е, както по-рано.</i>
215
00:57:42,460 --> 00:57:47,760
И 100 хил. длара
ще е трудно да спечелим.
216
00:57:50,060 --> 00:57:55,559
<i>Моите 40 ще трябва да се компенсират.</i>
217
00:57:55,560 --> 00:58:00,260
<i>И ако не успеете,
излизате от MG Group.</i>
218
00:58:01,260 --> 00:58:05,260
<i>Примеш ли моето предложение?</i>
219
00:58:24,810 --> 00:58:27,909
С
220
00:58:39,400 --> 00:58:43,498
h
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Вто 10 Дек - 18:22
5 ЕПИЗОД:
реплики:810
от 01 до 400(Павлинчето) 100%
от 401 до края (bambucha) 100%
6 ЕПИЗОД:
реплики: 839
от 01 до 215 (Павлинчето) 100%
от 216 до 500 (Яни) 100%
от до (Лу)
Лу, ако може да кажеш кои реплики си превела.
От коя, до коя. Мисля, че се е получила дупка.
реплики:810
от 01 до 400(Павлинчето) 100%
от 401 до края (bambucha) 100%
6 ЕПИЗОД:
реплики: 839
от 01 до 215 (Павлинчето) 100%
от 216 до 500 (Яни) 100%
от до (Лу)
Лу, ако може да кажеш кои реплики си превела.
От коя, до коя. Мисля, че се е получила дупка.
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Вто 10 Дек - 18:37
601
00:38:44,630 --> 00:38:46,090
Then first...
602
00:38:46,090 --> 00:38:50,280
should we start off by giving this
lovely sock a name?
603
00:38:50,760 --> 00:38:54,250
White as pure snow,
and softer than the fluffiest cloud.
604
00:38:54,620 --> 00:38:55,920
In that case...
605
00:38:57,900 --> 00:39:02,960
Socks that comfort the soul like
the gentlest fluttering of an angel's wings.
606
00:39:03,520 --> 00:39:05,240
What do you think?
607
00:39:05,240 --> 00:39:
00:38:44,630 --> 00:38:46,090
Then first...
602
00:38:46,090 --> 00:38:50,280
should we start off by giving this
lovely sock a name?
603
00:38:50,760 --> 00:38:54,250
White as pure snow,
and softer than the fluffiest cloud.
604
00:38:54,620 --> 00:38:55,920
In that case...
605
00:38:57,900 --> 00:39:02,960
Socks that comfort the soul like
the gentlest fluttering of an angel's wings.
606
00:39:03,520 --> 00:39:05,240
What do you think?
607
00:39:05,240 --> 00:39:
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Вто 10 Дек - 18:57
6 ЕПИЗОД:
реплики: 839
от 01 до 215 (Павлинчето) 100%
от 216 до 500 (Яни) 100%
от 501 до 600 (Павлинчето) 100%
от 601 до края (Лу)
реплики: 839
от 01 до 215 (Павлинчето) 100%
от 216 до 500 (Яни) 100%
от 501 до 600 (Павлинчето) 100%
от 601 до края (Лу)
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Вто 10 Дек - 19:12
Епизод 6, от 501 до 600
- Spoiler:
- 501
00:32:29,310 --> 00:32:30,950
Първото правило на работа с хора
502
00:32:30,950 --> 00:32:33,070
разликата между подкуп и подарък.
503
00:32:33,160 --> 00:32:34,730
Не е това.
504
00:32:34,730 --> 00:32:36,840
Първо е интерес.
505
00:32:36,840 --> 00:32:39,410
Силен интерес към другия човек.
506
00:32:39,740 --> 00:32:43,250
Заинтересованост, достатъчен,
за да узнаеш за колекция писалки.
507
00:32:43,470 --> 00:32:46,280
Като се има предвид,
че имате потенциал.
508
00:32:46,280 --> 00:32:49,890
Даже моите служители не знаят,
че визитката ми е износена.
509
00:32:52,010 --> 00:32:55,370
Нека ви почерпя кафе в замяна
на този важен урок.
510
00:32:57,510 --> 00:33:00,160
Днес имам още много срещи.
511
00:33:00,160 --> 00:33:01,570
Съжалявам.
512
00:33:01,870 --> 00:33:03,340
Довиждане.
513
00:33:08,440 --> 00:33:12,380
Най-омразната й дума е клюки.
514
00:33:13,530 --> 00:33:15,490
Защитата й може да стане по-силна.
515
00:33:15,490 --> 00:33:17,970
Страх от клюки.
516
00:33:18,550 --> 00:33:20,710
Клюки.
517
00:33:26,510 --> 00:33:27,720
Хьонг.
518
00:33:28,430 --> 00:33:29,840
Само помисли отново.
519
00:33:29,840 --> 00:33:31,580
Красавец като теб е хубаво да
инвестира в улична сергия.
520
00:33:31,580 --> 00:33:34,650
Колко пъти ти казах да престанеш?
521
00:33:41,360 --> 00:33:43,640
Днес не ли си на работа, мениджър Че?
522
00:33:44,820 --> 00:33:46,400
Днес работя навън.
523
00:33:47,620 --> 00:33:49,890
В собствения си дом, то ясно.
524
00:33:49,890 --> 00:33:51,350
Тази?
- Добре.
525
00:33:53,190 --> 00:33:55,200
Търсете фабрики за чорапи?
526
00:33:56,200 --> 00:33:58,560
Сякаш търсим игла в купа сено.
527
00:33:58,560 --> 00:34:01,820
Търсим навсякъде, където е възможно,
528
00:34:02,530 --> 00:34:04,770
но няма интерес.
529
00:34:05,610 --> 00:34:06,890
Но...
530
00:34:07,630 --> 00:34:09,460
Кои сме ние?
531
00:34:09,460 --> 00:34:11,760
Намерихме едно място, нали?
532
00:34:12,870 --> 00:34:15,100
Фабрика "Ходене на четири крака".
533
00:34:15,100 --> 00:34:17,080
Възможността е висока с нея.
534
00:34:17,080 --> 00:34:21,150
Мениджър Че мисли, че само тази
фабрика може да ни помогне.
535
00:34:22,640 --> 00:34:24,830
Знаете ли как се прави това?
536
00:34:26,600 --> 00:34:28,950
Първо е интерес.
537
00:34:28,950 --> 00:34:31,160
Силен интерес към другия човек.
538
00:34:33,640 --> 00:34:36,070
Намерете страницата на
президента във фейсбук.
539
00:34:36,070 --> 00:34:37,010
А?
540
00:34:37,530 --> 00:34:38,920
Как да я намерим?
541
00:34:39,700 --> 00:34:40,930
Може да започнем с блога му?
542
00:34:40,930 --> 00:34:43,790
Обикновено блоговете са
свързани към фейсбук.
543
00:34:44,020 --> 00:34:46,780
Тогава да погледнем този сайт.
544
00:34:47,630 --> 00:34:49,500
Да видим.
545
00:34:50,310 --> 00:34:51,570
Ето!
546
00:34:56,010 --> 00:34:58,020
Да видим тук.
547
00:34:59,240 --> 00:35:02,620
О, Боже мой! Всичко за чорапи!
548
00:35:03,120 --> 00:35:06,600
Уау, този човек наистина ги обожава.
549
00:35:08,420 --> 00:35:09,800
И супа от кървавица.
550
00:35:09,800 --> 00:35:12,460
Виждайки снимката, искам тази супа.
551
00:35:12,870 --> 00:35:14,480
Супа от кървавица?
552
00:35:15,070 --> 00:35:18,020
Толкова ми е зле,
майка ми постоянно я готви.
553
00:35:18,020 --> 00:35:20,140
Зле ти е от супата?
554
00:35:20,440 --> 00:35:24,020
Супата на майка ти е най-вкусната.
555
00:35:25,000 --> 00:35:26,390
Какво каза?
556
00:35:26,390 --> 00:35:28,750
Кога си ял от супата на майка й?
557
00:35:29,920 --> 00:35:33,530
Ядох в дома на Бо Тонг.
558
00:35:34,230 --> 00:35:35,470
Нейната къща?
559
00:35:35,470 --> 00:35:40,530
Ще дойдете на този адрес, нали?
560
00:35:42,030 --> 00:35:43,300
Какви усилия само.
561
00:35:43,300 --> 00:35:46,580
Твоят английски е на нивото
на дете от начално училище.
562
00:35:47,010 --> 00:35:50,110
Мога да заменя думата
563
00:35:50,110 --> 00:35:53,440
с "възнаграждение".
564
00:36:04,360 --> 00:36:07,480
Утре аз и мениджър Че ще ходим
при "Ходене на четири крака".
565
00:36:08,670 --> 00:36:11,010
Толкова ли сте близки?
566
00:36:11,010 --> 00:36:12,390
Говоря за мениджър Че...
567
00:36:13,870 --> 00:36:15,200
Забрави.
568
00:36:15,200 --> 00:36:17,880
Утре ми донеси малко
супата на майка ти.
569
00:36:17,880 --> 00:36:19,730
Защо така внезапно?
570
00:36:19,730 --> 00:36:21,840
Досаждаш ли?
571
00:36:22,350 --> 00:36:23,950
Не, разбира се!
572
00:36:23,950 --> 00:36:26,130
Просто ми е любопитно.
573
00:36:26,140 --> 00:36:29,410
Искам да опитам колко е вкусна.
574
00:36:29,790 --> 00:36:31,950
За него може, а не за мен?
575
00:36:52,900 --> 00:36:54,060
Мамо.
576
00:36:54,450 --> 00:36:57,490
Защо трябва да готвим толкова рано?
577
00:36:58,280 --> 00:37:01,500
Тя каза, че мениджър Че иска малко.
578
00:37:02,840 --> 00:37:03,910
Виж.
579
00:37:03,910 --> 00:37:08,010
По някаква причина го
чувствам като мой зет.
580
00:37:08,010 --> 00:37:10,220
Не говори небивалици, мамо.
581
00:37:11,200 --> 00:37:15,710
Можем да я приготвим утре?
- Тя каза, че той я иска за утре!
582
00:37:15,710 --> 00:37:19,380
Сега трябва да я
варя, за да е вкусна.
583
00:37:19,380 --> 00:37:21,610
А после мога ли да спя?
584
00:37:21,620 --> 00:37:23,560
Как така да спиш?
585
00:37:23,920 --> 00:37:27,380
Излез и купи прясно говеждо черво.
586
00:37:30,150 --> 00:37:32,630
Ким Бо Тонг!
587
00:37:48,680 --> 00:37:51,660
До днес ни отказаха
38 трикотажни фабрики.
588
00:37:51,660 --> 00:37:53,940
Този път трябва да успеем.
589
00:37:53,940 --> 00:37:55,960
И аз мисля така.
590
00:37:55,960 --> 00:37:57,750
Това беше първата фабрика.
591
00:37:57,750 --> 00:37:59,410
"Ходене на четири крака".
592
00:38:07,000 --> 00:38:11,060
"Босонога мечта", "Босонога младост",
Босоноги приятели" и "Босоног Ки Бон".
593
00:38:11,870 --> 00:38:16,280
Тези неща мразим най-много.
594
00:38:18,020 --> 00:38:19,360
Така ли?
595
00:38:19,370 --> 00:38:22,180
Имам няколко мостри.
596
00:38:22,180 --> 00:38:23,500
Ето, погледнете.
597
00:38:29,330 --> 00:38:33,420
За пръв път виждам този стил.
Този материал е уникален.
598
00:38:33,420 --> 00:38:37,270
Няма да е лесно да се определи
цена за този скъп материал,
599
00:38:37,270 --> 00:38:41,820
но вярваме, че
най-важното не е печалбата,
600
00:38:41,820 --> 00:38:44,630
а осигурим качествени
чорапи за хората.
_________________
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Вто 10 Дек - 19:15
Павлинчето, тя е бързак, аз имам още малко от братятана 5-та, трябва да я свършвам, че ще е хубаво да го пуснете за Коледа, останалите непреведени ще ги преведем в движение, ако искате де. Много сладко сериалче, обожавам си го, единственото, което пак бих повторила, въпреки многото серии. Отплеснах се, говоря за братята, но и физиономиите на Гън Сок в "Красиво момче" са много сладки :eyecrazy:
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Чет 12 Дек - 11:22
Излезе и 7 епизод.
07 ЕПИЗОД XVID-LIMO VIKI
РЕПЛИКИ - 825
07 ЕПИЗОД XVID-LIMO VIKI
РЕПЛИКИ - 825
- Spoiler:
- 1
00:00:00,000 --> 00:00:03,500
<i> Subtitles brought to you by The Beautiful Team @ viki</i>
2
00:00:05,400 --> 00:00:09,500
<i>Episode 7
How come we're not getting orders? How did this sell out before?</i>
3
00:00:11,700 --> 00:00:14,100
<i>Kkal Kkeumee Socks.
[ Clean-me Socks]</i>
4
00:00:19,400 --> 00:00:22,300
Tell them to dust the window pane again.
5
00:00:22,300 --> 00:00:23,800
Yes.
6
00:00:24,800 --> 00:00:30,100
When cleaning, isn't the most troublesome and difficult part to reach the window panes?
7
00:00:30,100 --> 00:00:33,800
That's right. These window panes,
cleaning tools won't reach them.
8
00:00:33,800 --> 00:00:36,900
And dust doesn't come cleanly off of them.
9
00:00:36,900 --> 00:00:38,600
However, now you don't need to worry about that.
10
00:00:38,600 --> 00:00:40,700
<i>It's not getting any better.</i>
11
00:00:40,700 --> 00:00:43,500
<i>We've already been on the air for twenty minutes.</i>
12
00:00:43,500 --> 00:00:44,600
<i>If it continues like this,</i>
13
00:00:44,600 --> 00:00:47,200
What are other home shopping channels showing now?
14
00:00:47,200 --> 00:00:48,900
Not much.
15
00:00:48,900 --> 00:00:52,900
- Really?
- These cleaning socks will cleanly...
16
00:00:52,900 --> 00:00:55,200
If this continues, not four hundred million,
17
00:00:55,200 --> 00:00:58,100
but even one hundred million will be difficult, right?
18
00:00:58,100 --> 00:01:01,500
There's still some time so let's just wait a little longer.
19
00:01:01,500 --> 00:01:05,600
<i>Compared to the last broadcast when they sold out, do you know that they have improved? </i>
20
00:01:05,600 --> 00:01:08,500
<i>Did we sell out last time because we didn't have much in stock?</i>
21
00:01:08,500 --> 00:01:12,800
<i>I wish my house and my car would become clean.</i>
22
00:01:12,800 --> 00:01:13,800
<i>But there isn't a single...</i>
23
00:01:13,800 --> 00:01:15,700
What do we do, Oppa?
24
00:01:15,700 --> 00:01:20,300
If it doesn't sell like this, then we don't even have money to pay the factory.
25
00:01:20,300 --> 00:01:23,700
Ah, then you'll be in debt.
26
00:01:25,200 --> 00:01:29,500
<i>Yes, please use ARS and take advantage of the dollar discount.
[ARS - online payment service]</i>
27
00:01:37,200 --> 00:01:40,100
<i>Cleaning socks. It's a product with a lot of potential.</i>
28
00:01:40,100 --> 00:01:43,100
<i>You're right. It's really hard to secure supplies.</i>
29
00:01:43,100 --> 00:01:47,000
<i>The customers who have now ordered
this product are very fortunate.</i>
30
00:01:47,000 --> 00:01:51,100
<i>The automatic sales calls, it's a situation now where you have to be quick to call.</i>
31
00:01:51,100 --> 00:01:53,700
<i>Yes, please use ARS and...</i>
32
00:01:53,700 --> 00:01:55,200
Ma Te?
33
00:01:56,200 --> 00:01:57,700
It's a disaster.
34
00:01:58,200 --> 00:02:02,300
The show hosts can't hide their
disappointed faces right now, either.
35
00:02:04,200 --> 00:02:09,100
When are you going to take advantage of the Queen of Connections?
36
00:02:09,100 --> 00:02:10,600
There's just half an hour remaining.
37
00:02:10,600 --> 00:02:13,900
Even if she is the Queen of Connections, what is there that she could do now?
38
00:02:13,900 --> 00:02:16,000
It's too bad.
39
00:02:16,000 --> 00:02:19,300
You still haven't learned anything about connections.
40
00:02:20,600 --> 00:02:24,400
Now is exactly the time to verify the power of connections.
41
00:02:24,400 --> 00:02:27,800
There isn't even thirty minutes left
and there's 300,000 units to sell.
42
00:02:27,800 --> 00:02:30,600
That means we have to sell 100,000 in ten minutes.
43
00:02:30,600 --> 00:02:33,900
With the power of connections, is that possible?
44
00:02:33,900 --> 00:02:35,600
Of course.
45
00:02:36,300 --> 00:02:39,400
Don't you want to see how Kim In Joong
46
00:02:39,400 --> 00:02:42,200
operates with your own eyes?
47
00:02:57,500 --> 00:03:00,700
This is Dr. Lee's.
48
00:03:02,400 --> 00:03:06,300
Ah, that's right. I left out that writer Yu,
with the rotten personality.
49
00:03:09,800 --> 00:03:11,700
Yes, this is Kim In Joong.
50
00:03:11,700 --> 00:03:14,600
<i>It's me, Dokgo Ma Te.</i>
51
00:03:15,700 --> 00:03:18,500
Ma Te, what is it?
52
00:03:19,500 --> 00:03:21,700
Oh yes, today's the broadcast, right?
53
00:03:21,700 --> 00:03:24,100
<i>How is it going? Are they selling well?</i>
54
00:03:27,100 --> 00:03:30,700
Please help me. They're not selling very well.
55
00:03:30,700 --> 00:03:32,600
There isn't much time left.
56
00:03:32,600 --> 00:03:35,600
Time is wasting even as I'm on the phone with you.
57
00:03:37,300 --> 00:03:39,300
I feel like my blood is drying up (in distress).
58
00:03:40,200 --> 00:03:42,200
Ma Te.
59
00:03:43,600 --> 00:03:48,200
I'll tell you the third rule of connections that you don't know.
60
00:03:50,500 --> 00:03:54,300
Don't use connections to sell products.
61
00:04:03,400 --> 00:04:09,000
<i>Is there someone who can control a
person's heart better than you?</i>
62
00:04:11,000 --> 00:04:14,900
<i>Then, I'll just have to trust my instincts.</i>
63
00:04:17,200 --> 00:04:19,400
<i>Unlike your other connections,</i>
64
00:04:20,300 --> 00:04:23,000
<i>I'll become a slightly different connection.</i>
65
00:04:23,000 --> 00:04:25,400
A slightly different connection?
66
00:04:25,400 --> 00:04:29,300
What does that mean?
67
00:04:29,300 --> 00:04:31,500
Connections are people.
68
00:04:31,500 --> 00:04:35,400
People are connected by their interests.
69
00:04:35,400 --> 00:04:38,300
Because everyone is connected that way,
70
00:04:38,300 --> 00:04:41,600
to actively utilize it, everyone goes crazy.
71
00:04:41,600 --> 00:04:44,400
Excuse me, excuse me! Let me do it.
72
00:04:44,400 --> 00:04:47,400
I'll go out there like this and dance and clean the floors,
73
00:04:47,400 --> 00:04:49,100
then we'll be able to sell at least a little.
74
00:04:49,100 --> 00:04:51,300
You can't.
- Oh please, please!
75
00:04:51,300 --> 00:04:55,400
<i>She's crying, that fool Kim Bo Tong.</i>
- Just five minutes, oh, please!
76
00:04:55,400 --> 00:04:58,600
<i>She's crying because of me.</i>
77
00:05:01,500 --> 00:05:02,500
No...
78
00:05:03,300 --> 00:05:08,800
In this world, there are also special connections that you want to hide.
79
00:05:08,800 --> 00:05:10,700
<i>A connection that you want to hide?</i>
80
00:05:11,900 --> 00:05:15,200
What does that mean?
81
00:05:15,200 --> 00:05:18,500
Someone that I do not want to connect with anyone around me.
82
00:05:19,900 --> 00:05:21,600
A unique connection.
83
00:05:22,800 --> 00:05:24,700
A connection you want to hide.
84
00:05:29,600 --> 00:05:32,800
I'll become your lover.
85
00:05:47,300 --> 00:05:49,400
So in the remaining time,
86
00:05:49,400 --> 00:05:51,400
you have to sell 3 million won worth.
87
00:05:52,300 --> 00:05:54,500
Is that possible?
88
00:06:01,000 --> 00:06:02,700
Give me just five minutes.
89
00:06:05,100 --> 00:06:08,100
<i>The reason that you need to get this today is so clear.</i>
90
00:06:08,100 --> 00:06:11,300
<i>In the middle of the broadcast, you must be curious about the price.</i>
91
00:06:11,300 --> 00:06:14,200
<i> It's $39.99, and we'll offer 6 months monthly payments without interest.</i>
92
00:06:14,200 --> 00:06:16,100
Isn't that great?
93
00:06:16,100 --> 00:06:18,100
<i>In order to satisfy your demands...</i>
94
00:06:18,100 --> 00:06:20,200
Oppa...
95
00:06:21,100 --> 00:06:22,800
It's alright.
96
00:06:22,800 --> 00:06:24,700
It'll turn out okay.
97
00:06:25,700 --> 00:06:30,000
<i>You can only get this price if you
decide during this broadcast.</i>
98
00:06:30,000 --> 00:06:34,700
<i>The important thing to note is that this
is exclusive to MG Home Shopping Network.</i>
99
00:06:34,700 --> 00:06:36,700
<i>You can't see this anywhere else.</i>
100
00:06:36,700 --> 00:06:38,500
Put in a caption that if you refer someone, you'll get a gift.
101
00:06:38,500 --> 00:06:39,800
What?!
102
00:06:40,600 --> 00:06:44,000
With only this much selling, I can put in that caption.
103
00:06:44,000 --> 00:06:46,100
Besides, the production enterprise is in charge of free gifts.
104
00:06:46,100 --> 00:06:48,600
I'll take full responsibility.
105
00:06:48,600 --> 00:06:49,800
Put in the caption.
106
00:06:52,300 --> 00:06:54,300
Dear customers, I think you need to hurry.
107
00:06:54,300 --> 00:06:58,700
Because there is less than ten minutes left on air.
108
00:06:58,700 --> 00:07:03,100
<i>Since the product is so great, we were so immersed in talking about it.</i>
109
00:07:03,100 --> 00:07:07,000
There isn't even ten minutes left of this broadcast.
110
00:07:07,000 --> 00:07:09,800
Oppa, the call volume is going up!
111
00:07:14,200 --> 00:07:15,700
What happened? Did you put in the caption?
112
00:07:15,700 --> 00:07:18,200
<i>No, no. I didn't.</i>
113
00:07:19,000 --> 00:07:20,700
Just a moment, customers.
114
00:07:20,700 --> 00:07:22,400
I think I need to report the current status.
115
00:07:22,400 --> 00:07:25,900
The lines are completely full.
116
00:07:25,900 --> 00:07:30,300
<i>You may need to be on stand-by for 5 to 10 minutes. We apologize.</i>
117
00:07:30,300 --> 00:07:32,700
<i>I think you need to switch to automatic order calls.</i>
118
00:07:32,700 --> 00:07:34,000
<i>There is not much time left.</i>
119
00:07:34,000 --> 00:07:36,400
People on stand-by...there's 2,583?
120
00:07:37,600 --> 00:07:40,000
I've never seen those numbers since I started working.
121
00:07:40,000 --> 00:07:41,900
<i>At last, the potential of cleaning socks...</i>
122
00:07:43,900 --> 00:07:44,900
How...
123
00:07:45,500 --> 00:07:47,500
<i>How is this happening?</i>
124
00:07:47,500 --> 00:07:48,600
Oppa.
125
00:07:49,300 --> 00:07:52,000
How is that possible?
126
00:07:54,300 --> 00:07:55,100
Bo Tong.
127
00:07:55,100 --> 00:07:58,200
At this rate, by the end of the broadcast,
128
00:07:58,200 --> 00:08:01,200
I think we can sell out.
129
00:08:11,100 --> 00:08:12,800
Connections.
130
00:08:13,600 --> 00:08:16,900
This is the power of connections.
131
00:08:53,100 --> 00:08:55,900
What is this...this cleaning sock thing?
132
00:08:56,600 --> 00:08:59,500
Don't you know that even if you just breathe, there's a commotion on SNS?
133
00:08:59,500 --> 00:09:03,700
Do you think this stinkin' cleaning sock flatters Myo Mi?
134
00:09:04,300 --> 00:09:07,000
It's been a long time, can I have a black bean noodle dish?
135
00:09:07,000 --> 00:09:09,500
I am not going to let this slide.
136
00:09:09,500 --> 00:09:12,300
Look, it is number one in searches. Number one!
137
00:09:12,300 --> 00:09:17,300
Myo Mi cleaning socks.
138
00:09:17,300 --> 00:09:19,900
You're going to do this without consulting me?
139
00:09:22,100 --> 00:09:25,200
As you said, can you do that without consulting me?
140
00:09:25,200 --> 00:09:26,400
What did I do?
141
00:09:28,900 --> 00:09:32,100
Who said you could wear such a short skirt?
142
00:09:40,600 --> 00:09:42,200
You worked hard.
143
00:09:54,100 --> 00:09:57,900
<i>I took some concern picking out a
business card holder that was like you.</i>
144
00:09:57,900 --> 00:10:01,200
<i>A beautiful person needs a beautiful business card holder.</i>
145
00:10:29,700 --> 00:10:31,700
<i>We brought these in because we knew this would happen.</i>
146
00:10:31,700 --> 00:10:36,600
It is sold out again today!
147
00:10:36,600 --> 00:10:39,100
Clients~
148
00:10:39,100 --> 00:10:41,700
Come in for a moment.
149
00:10:45,500 --> 00:10:47,600
Cheongdam... <i>[writing address]</i>
150
00:10:52,700 --> 00:10:56,000
Prepare biggest and prettiest flower basket,
151
00:10:56,000 --> 00:10:58,200
and have it delivered to this cafe.
152
00:10:58,200 --> 00:11:00,900
Yes. I will prepare and deliver it.
153
00:11:18,400 --> 00:11:21,300
So, she used Myo Mi...
154
00:11:23,100 --> 00:11:26,300
Even the Queen of Connections, Kim In Joong,
155
00:11:26,300 --> 00:11:30,400
must be moved by our Ma Tae.
156
00:11:30,400 --> 00:11:33,700
Dokgo Ma Te..
157
00:11:33,700 --> 00:11:35,500
he's got potential!
158
00:11:48,700 --> 00:11:51,700
You must get well.
159
00:11:51,700 --> 00:11:54,000
You must return, Chairman.
160
00:11:56,900 --> 00:12:00,200
You need to
161
00:12:00,200 --> 00:12:03,300
protect that position for now.
162
00:12:06,900 --> 00:12:08,500
Oh, this is it!
163
00:12:08,500 --> 00:12:11,400
Omo..
164
00:12:11,400 --> 00:12:13,500
She's got taste!
165
00:12:13,500 --> 00:12:17,300
Are President Dokgo and Myo Mi acquaintances?
166
00:12:17,300 --> 00:12:19,600
No way,
167
00:12:19,600 --> 00:12:23,900
she is a world star. How could he have known her?
168
00:12:23,900 --> 00:12:26,300
Oh, Hyung!
169
00:12:26,300 --> 00:12:29,300
This is better than watching a mystery movie.
170
00:12:29,300 --> 00:12:31,500
I heard you made one?
171
00:12:33,100 --> 00:12:36,100
Yes, another success. Congratulations!
172
00:12:36,100 --> 00:12:37,100
Thanks to you.
173
00:12:37,100 --> 00:12:38,800
We should celebrate.
174
00:12:38,800 --> 00:12:40,700
Celebrate with a feast.
175
00:12:40,700 --> 00:12:45,000
As far as I know, Duk Saeng Oppa has not contributed at all.
176
00:12:45,000 --> 00:12:47,500
Sure, let's celebrate.
177
00:12:47,500 --> 00:12:52,100
Oh, Hyung... let's eat meat this time.
178
00:12:55,500 --> 00:12:59,800
Royal Hotel wine bar at 7.
179
00:13:06,700 --> 00:13:09,400
Sorry, I have to go somewhere.
180
00:13:09,400 --> 00:13:11,800
Go ahead and eat.
181
00:13:13,500 --> 00:13:17,500
You are coming back, right?
182
00:13:31,400 --> 00:13:34,000
Cheers.
183
00:13:37,000 --> 00:13:43,000
It's been awhile since I had a drink at this cozy place.
184
00:13:43,000 --> 00:13:44,900
You must have gone out to drink
185
00:13:44,900 --> 00:13:49,600
with your husband often.
186
00:13:49,600 --> 00:13:52,700
We've been separated for more than 3 years.
187
00:13:52,700 --> 00:13:53,700
Thanks to him,
188
00:13:53,700 --> 00:13:58,300
I have spent holidays, even Christmas Day alone.
189
00:14:00,300 --> 00:14:02,600
Christmas this year...
190
00:14:05,900 --> 00:14:09,500
I am hopeful, thanks to you.
191
00:14:21,200 --> 00:14:24,100
Wow.. look at this marbling.
192
00:14:24,100 --> 00:14:26,500
Meat has to be..
193
00:14:26,500 --> 00:14:29,200
prime cut!
194
00:14:33,500 --> 00:14:37,700
What is the use of marbling?
195
00:14:37,700 --> 00:14:40,300
Oppa is not here.
196
00:14:40,300 --> 00:14:43,900
Soju is bitter.
197
00:14:43,900 --> 00:14:47,800
You drink too much. Eat something too.
198
00:14:50,200 --> 00:14:56,200
As for me, I like samgyeopsal (grilled pork belly wrapped with lettuce leaf) too.
199
00:14:56,200 --> 00:15:00,000
The samgyeobsal I ate then with my Oppa.
200
00:15:08,600 --> 00:15:12,100
Kagdugi (raddish Kimchi) Oppa, go ahead and eat plentiful.
201
00:15:12,100 --> 00:15:14,300
Yes, radish kimchi!
202
00:15:14,300 --> 00:15:16,700
It tastes so much better with it.
203
00:15:18,600 --> 00:15:21,800
You want to go home. You are tired, right?
204
00:15:27,600 --> 00:15:30,600
Oppa, you bum.
205
00:15:30,600 --> 00:15:34,400
You are dead meat!
206
00:15:40,300 --> 00:15:42,700
Let us..
207
00:15:42,700 --> 00:15:44,900
spend the rest of our time
208
00:15:44,900 --> 00:15:48,200
drinking a little more comfortably?
209
00:15:57,100 --> 00:16:00,100
In the room.
210
00:16:09,500 --> 00:16:10,400
Oh, it's me.
211
00:16:10,400 --> 00:16:12,500
I...
212
00:16:12,500 --> 00:16:14,500
I think I am going to die
213
00:16:14,500 --> 00:16:17,400
because of you.
214
00:16:17,400 --> 00:16:20,500
Oppa, just because you are good looking,
215
00:16:20,500 --> 00:16:24,700
I think I am going to explode.
216
00:16:24,700 --> 00:16:28,700
What? If that ruptures, we are in big trouble.
217
00:16:28,700 --> 00:16:31,900
You know how dangerous that is?
218
00:16:31,900 --> 00:16:36,600
I see, I will be there now.
219
00:16:38,300 --> 00:16:43,800
I am sorry. My staff has a ruptured appendix.
220
00:16:43,800 --> 00:16:47,700
She is going through some tough times and is living in my storage space.
221
00:16:47,700 --> 00:16:53,400
I am so sorry. We can drink the remainder next time.
222
00:17:09,000 --> 00:17:13,300
Such an ass, hung up after saying his stuff.
223
00:17:13,300 --> 00:17:16,500
What kind of nonsense...
224
00:17:16,500 --> 00:17:20,500
What is this about a ruptured appendix, you bast**d!
225
00:17:20,500 --> 00:17:24,000
Meet your pretty nonsense oppa tomorrow,
226
00:17:24,000 --> 00:17:25,500
and let's just go home.
227
00:17:25,500 --> 00:17:29,100
Bad... bad..
228
00:17:54,600 --> 00:17:59,400
Kim Bo Tong, you even drink these days.
229
00:17:59,400 --> 00:18:02,200
You saved me.
230
00:18:10,500 --> 00:18:14,200
Is it too small?
231
00:18:14,200 --> 00:18:17,000
Shut up!
232
00:18:17,000 --> 00:18:19,600
Hey, Ma Te.
233
00:18:19,600 --> 00:18:22,200
Come to your senses!
234
00:18:28,300 --> 00:18:32,300
Your face? Haha haha.
235
00:18:32,300 --> 00:18:34,400
That won't last long, aish.
236
00:18:59,700 --> 00:19:01,500
Kim Bo Tong is drunk like that.
237
00:19:01,500 --> 00:19:02,500
Did she walk here herself?
238
00:19:02,500 --> 00:19:05,000
She was piggybacked here.
239
00:19:05,000 --> 00:19:08,800
You should have called a taxi. Why would you give a grown woman a piggyback?
240
00:19:08,800 --> 00:19:11,800
Duk Saeng was the one who gave her a piggyback.
241
00:19:15,200 --> 00:19:16,800
Why?
242
00:19:16,800 --> 00:19:21,600
Why did you let her drink until she got that drunk?
243
00:19:23,300 --> 00:19:26,900
Why did you make her drink like that in the first place?
244
00:19:29,800 --> 00:19:32,200
Oh, by the way...
245
00:19:32,200 --> 00:19:35,200
You must know Myo Mi, too.
246
00:19:35,200 --> 00:19:38,400
The cleaning socks. If it wasn't for Myo Mi, we would be in ruins.
247
00:19:38,400 --> 00:19:41,000
Although it's a relief,
248
00:19:41,000 --> 00:19:43,000
I am really curious.
249
00:19:43,000 --> 00:19:45,100
Pretty Oppa's connections.
250
00:19:48,000 --> 00:19:51,100
Our Assistant Manager Choi is really modest.
251
00:19:51,100 --> 00:19:53,600
It wasn't my humble connections,
252
00:19:53,600 --> 00:19:57,500
but it was thanks to the product made by you and Bo Tong's exceptional thinking,
253
00:19:57,500 --> 00:19:59,500
that we were able to sell out.
254
00:19:59,500 --> 00:20:01,100
Well then.
255
00:20:39,700 --> 00:20:41,200
Oh.. My insides..
256
00:20:41,200 --> 00:20:42,300
-Bo...
-Oh.
257
00:20:43,500 --> 00:20:46,700
Oh, my back! My insides hurt.
258
00:20:47,700 --> 00:20:51,000
Oh, looks yummy!
259
00:20:57,100 --> 00:20:59,600
Now I think I'll live.
260
00:20:59,600 --> 00:21:01,100
Delicious.
261
00:21:01,900 --> 00:21:03,600
Please have some, too.
262
00:21:06,000 --> 00:21:07,400
You see...
263
00:21:08,000 --> 00:21:12,700
That is...
You should probably wash your face first.
264
00:21:12,700 --> 00:21:15,000
Why? Did I drool?
265
00:21:15,000 --> 00:21:18,200
No, no, that's not it. Just a second.
266
00:21:24,600 --> 00:21:25,900
See?
267
00:21:30,000 --> 00:21:33,000
Wow, your oppa really played a joke on you.
268
00:21:33,000 --> 00:21:36,600
What is all this on my pretty Bo Tong's face?
269
00:21:37,700 --> 00:21:39,000
Did Ma Te stop by?
270
00:21:39,000 --> 00:21:41,200
I'll give him a big scolding.
271
00:21:41,200 --> 00:21:44,500
I was wondering why he was up in your room so long.
272
00:21:44,500 --> 00:21:45,900
Why scold him?
273
00:21:45,900 --> 00:21:50,600
How much he must have been
handling my face while drawing this?
274
00:21:52,300 --> 00:21:55,100
I'm not going to wash my face.
Not gonna wash my face!
275
00:21:59,400 --> 00:22:01,400
What does that taste like?
276
00:22:01,400 --> 00:22:03,300
Can I just try one bite?
277
00:22:04,500 --> 00:22:06,000
If you don't wash your face, I'm not giving you any.
278
00:22:06,000 --> 00:22:08,200
Why not? Just give me one bite!
279
00:22:08,200 --> 00:22:11,500
Do you know that a car is driving by right now?
280
00:22:11,500 --> 00:22:12,400
Go wash your face.
281
00:22:12,400 --> 00:22:15,600
No. Just one bite.
282
00:22:17,400 --> 00:22:18,400
Yes?
283
00:22:18,400 --> 00:22:22,400
<i>Vice President Na Hong Ran was hiding in New York for three years.</i>
284
00:22:22,400 --> 00:22:24,000
<i>I've discovered.</i>
285
00:22:33,200 --> 00:22:37,000
Where are we going for this year's benefit event?
286
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
They were looking into an orphanage.
287
00:22:39,000 --> 00:22:41,200
Didn't we go to the orphanage too many times?
288
00:22:41,200 --> 00:22:46,900
But is it really true that these hats
help babies in Africa to survive?
289
00:22:46,900 --> 00:22:51,300
Because it's cold at night, I hear infant mortality rates are high.
290
00:22:51,300 --> 00:22:55,200
Oh my, Vice President, you knit very well.
291
00:22:55,200 --> 00:22:58,700
If someone saw, they'd think you raised several children.
292
00:22:59,500 --> 00:23:04,400
Even as a joke, Vice President has never
had a child, why say such a thing?
293
00:23:05,800 --> 00:23:11,600
I've knitted socks for my granddaughter,
but hats are much easier.
294
00:23:14,900 --> 00:23:19,400
<i>Vice President Na Hong Ran
delivered a baby in New York.</i>
295
00:23:25,400 --> 00:23:26,700
My goodness!
296
00:23:27,700 --> 00:23:30,600
You were also a mother of a child?
297
00:23:33,400 --> 00:23:38,000
You were raising the real mercenary.
298
00:23:39,500 --> 00:23:43,300
The reason why you're trying so hard to push out Sool Ri's Dad...
299
00:23:43,300 --> 00:23:45,300
So this was it?
300
00:23:49,700 --> 00:23:53,000
Are you going to give the position at MG
301
00:23:54,300 --> 00:23:57,200
to the one from your own bloodline?
302
00:24:01,800 --> 00:24:04,100
Then that child...
303
00:24:05,000 --> 00:24:07,400
Where is he hidden?
304
00:24:18,100 --> 00:24:20,800
What are you doing? Not gonna eat lunch?
305
00:24:20,800 --> 00:24:22,200
No.
306
00:24:23,000 --> 00:24:24,100
Are you sick?
307
00:24:24,100 --> 00:24:26,200
No.
308
00:24:27,200 --> 00:24:28,600
Are you terminally ill?
309
00:24:30,100 --> 00:24:32,600
It's withdrawal symptoms.
310
00:24:32,600 --> 00:24:35,500
What are you talking about?
311
00:24:37,300 --> 00:24:40,000
I'm over Bo Tong ssi.
312
00:24:42,300 --> 00:24:43,600
Ah.
313
00:24:45,200 --> 00:24:47,600
Current sales report from MG.
314
00:24:47,600 --> 00:24:49,300
I roughly calculated it and
315
00:24:49,300 --> 00:24:52,400
if we take out Four Limbs Walking factories costs,
316
00:24:52,400 --> 00:24:55,000
there's around 190 million left.
317
00:24:56,300 --> 00:24:58,300
What will we do now, Oppa?
318
00:24:59,000 --> 00:25:00,900
I said we're going to start a company.
319
00:25:00,900 --> 00:25:03,500
But what worries me about that,
320
00:25:03,500 --> 00:25:05,600
Director Choi is an MG employee.
321
00:25:05,600 --> 00:25:10,300
And Duk Saeng Oppa, in my opinion, is not a talent but just a left-over.
322
00:25:10,300 --> 00:25:12,200
And Oppa, you're only a President in name.
323
00:25:12,900 --> 00:25:14,900
Hey, hey, hey!
324
00:25:15,800 --> 00:25:17,500
So what I mean is,
325
00:25:17,500 --> 00:25:20,800
what do you think about scouting Director Choi?
326
00:25:20,800 --> 00:25:23,500
Scout, my foot.
327
00:25:23,500 --> 00:25:27,300
Do even know what scouting is?
It's offering someone a better opportunity than they have,
328
00:25:27,300 --> 00:25:30,700
with possibility that they'll choose to remain.
329
00:25:30,700 --> 00:25:32,500
Then what can we do?
330
00:25:33,100 --> 00:25:35,900
We have to make him come in on his own.
331
00:25:36,700 --> 00:25:40,100
Would he do such a thing? Even I wouldn't.
332
00:25:40,100 --> 00:25:41,900
I'm going.
333
00:25:43,600 --> 00:25:44,700
Hey!
334
00:25:46,100 --> 00:25:48,100
Look into office spaces.
335
00:25:48,100 --> 00:25:49,600
The office?
336
00:25:50,900 --> 00:25:52,900
Where would you like me to look?
337
00:25:55,900 --> 00:25:58,000
Seocho and
338
00:25:58,000 --> 00:26:00,100
Gangnam
339
00:26:00,100 --> 00:26:02,100
Songpa.
340
00:26:02,100 --> 00:26:04,400
You will see all of this?
341
00:26:08,000 --> 00:26:11,700
It is a big area...
342
00:26:35,700 --> 00:26:36,800
Why?
343
00:26:36,800 --> 00:26:40,200
So you're not frozen. I thought you turned into ice.
344
00:26:50,600 --> 00:26:53,700
About now, Kim Bo Tong
345
00:26:53,700 --> 00:26:57,600
is probably tired out and should be coming in.
346
00:27:01,400 --> 00:27:03,300
Bo Tong!
347
00:27:05,100 --> 00:27:08,200
Bo Tong, why are you so late?
348
00:27:09,000 --> 00:27:10,700
What's wrong? Are you hurt?
349
00:27:10,700 --> 00:27:12,300
No.
350
00:27:14,600 --> 00:27:16,000
Yes,
351
00:27:16,000 --> 00:27:19,800
I went around so much looking for an office space.
352
00:27:19,800 --> 00:27:22,700
My legs hurt so much it's like I'm going to die.
353
00:27:23,200 --> 00:27:25,900
Your legs?
354
00:27:30,000 --> 00:27:33,000
Where were you that made you get this tired?
355
00:27:33,000 --> 00:27:34,500
Oh, well
356
00:27:35,300 --> 00:27:37,300
Seocho and
357
00:27:37,300 --> 00:27:39,000
Gangnam and
358
00:27:39,000 --> 00:27:40,600
Songpa and...
359
00:27:40,600 --> 00:27:41,700
What?!
360
00:27:42,300 --> 00:27:46,900
Then you're saying you went all over a quarter of Seoul?
361
00:27:47,900 --> 00:27:50,500
I might have to scrub dirt off my feet.
362
00:27:50,500 --> 00:27:52,300
It's my problem, too!
363
00:27:55,000 --> 00:27:57,200
What I'm trying to say is
364
00:27:57,200 --> 00:27:59,600
this must have been so difficult for you.
365
00:28:00,500 --> 00:28:02,400
It's okay.
366
00:28:02,400 --> 00:28:06,000
There's not enough people to work. I, at least, have to run around like this.
367
00:28:06,000 --> 00:28:08,900
What was that bad oppa doing?
368
00:28:10,400 --> 00:28:13,700
This has a better impact if I didn't eat dinner though.
369
00:28:15,600 --> 00:28:16,900
There you go again calling him, "bad oppa."
370
00:28:16,900 --> 00:28:19,100
This time he really is a bad oppa!
371
00:28:23,800 --> 00:28:25,500
What now,
372
00:28:26,700 --> 00:28:28,500
you couldn't even eat?
373
00:28:29,100 --> 00:28:31,700
There wasn't any time at all.
374
00:28:33,200 --> 00:28:34,800
I'm so hungry.
375
00:28:53,000 --> 00:28:57,600
Go ahead and eat. I'll be right back,
I have to go make a call because of work.
376
00:29:04,100 --> 00:29:08,300
Of course, the call should come in about now.
377
00:29:12,200 --> 00:29:14,000
Let's see.
378
00:29:18,400 --> 00:29:19,500
Hello?
379
00:29:19,500 --> 00:29:22,800
Hello. This is Director Choi, let's meet.
380
00:29:22,800 --> 00:29:24,200
You see,
381
00:29:24,200 --> 00:29:26,800
if it isn't urgent, let's meet tomorrow.
382
00:29:26,800 --> 00:29:29,300
Excuse me? What are you saying?
383
00:29:29,300 --> 00:29:31,800
Are you doing a face pack?
Why is your pronunciation like that?
384
00:29:31,800 --> 00:29:33,800
Is he psychic or something?
385
00:29:35,200 --> 00:29:39,000
Do you want the opportunity to thank Bo Tong or not?
386
00:29:39,800 --> 00:29:41,800
We can grab a glass of wine then.
387
00:29:56,200 --> 00:29:59,100
Sir, could you put this over there?
388
00:29:59,200 --> 00:30:02,800
<i>♫ The next thing I knew ♫</i>
389
00:30:02,800 --> 00:30:03,400
<i>♫ I am wandering around on another day. ♫</i>
390
00:30:03,500 --> 00:30:04,500
Bo Tong, what about this?
<i>♫ I am wandering around on another day. ♫</i>
391
00:30:04,500 --> 00:30:06,700
That? Over there.
<i>♫ I am wandering around on another day. ♫</i>
392
00:30:06,700 --> 00:30:09,500
<i>♫ Seeing the world for the first time like a child, ♫</i>
393
00:30:09,500 --> 00:30:12,800
<i>♫ Everything is new. ♫</i>
394
00:30:12,800 --> 00:30:17,100
<i>♫ I want to feel and experience everything.♫</i>
395
00:30:17,100 --> 00:30:19,800
<i>♫ Why are you so beautiful like this? ♫</i>
396
00:30:19,800 --> 00:30:22,300
<i>♫ Unlike my heart ♫</i>
397
00:30:22,300 --> 00:30:25,200
<i>♫ I was repeatedly drawn without knowing it. ♫</i>
398
00:30:25,200 --> 00:30:28,000
<i>♫ The harder I push you away. ♫</i>
399
00:30:28,000 --> 00:30:30,700
<i>♫ The closer you get. ♫</i>
400
00:30:30,700 --> 00:30:34,100
<i>♫ Attracted the same as a magnet, from now on ♫</i>
401
00:30:34,100 --> 00:30:35,800
Bo Tong,
402
00:30:35,800 --> 00:30:39,300
Ta da!
<i>♫I must dash to you. ♫</i>
403
00:30:39,300 --> 00:30:40,400
Oh, they're dolls?
404
00:30:40,400 --> 00:30:44,200
This is the giveaway gift for Home Shopping. I brought it to give it to you.
405
00:30:44,200 --> 00:30:45,600
They're really cute.
406
00:30:45,600 --> 00:30:50,000
This bunny looks just like you, it's too cute.
407
00:30:50,000 --> 00:30:51,500
Does it?
408
00:30:51,500 --> 00:30:55,100
And as for this cat doll...
409
00:30:55,100 --> 00:30:56,900
<i>It looks like me, right?</i>
410
00:30:56,900 --> 00:31:00,100
looks just like Ma Te!
411
00:31:00,100 --> 00:31:01,900
Cute!
412
00:31:01,900 --> 00:31:03,400
How is it so cute?
413
00:31:03,400 --> 00:31:05,400
This is you, so keep this one here.
414
00:31:05,400 --> 00:31:09,100
No, I want to keep this one. Assistant Director, you keep that one.
415
00:31:16,000 --> 00:31:19,200
Gosh, I made a great purchase.
416
00:31:20,400 --> 00:31:22,800
<i>"President Dokgo Ma Te"</i>
417
00:31:30,000 --> 00:31:32,400
What is this, kindergarten?
418
00:31:32,400 --> 00:31:35,900
Does it look a bit childish?
419
00:31:38,900 --> 00:31:40,500
It is bad?
420
00:31:40,500 --> 00:31:42,600
What? No, it's not bad at all!
421
00:31:42,600 --> 00:31:45,700
Wow, it's so good.
422
00:31:45,700 --> 00:31:47,600
Team Leader?
423
00:31:47,600 --> 00:31:51,300
We scouted him. He can't be Assistant Manager.
424
00:31:51,300 --> 00:31:53,300
Oh, are you the boss now?
425
00:31:54,100 --> 00:31:55,500
Then I'll do it over.
426
00:31:55,500 --> 00:31:56,900
That's fine.
427
00:31:56,900 --> 00:32:00,100
The Team Leader without a team, that's not bad.
428
00:32:00,100 --> 00:32:02,200
Not bad.
429
00:32:02,200 --> 00:32:04,700
I don't care about titles like Team Leader,
430
00:32:04,700 --> 00:32:06,700
we need to acquire a team.
431
00:32:06,700 --> 00:32:09,900
We got a third and fourth broadcast scheduled at MG.
432
00:32:09,900 --> 00:32:12,000
It'll be difficult with just Bo Tong and me.
433
00:32:12,000 --> 00:32:14,800
It's your team, so you take care of it.
434
00:32:14,800 --> 00:32:19,300
Right. Our President is only a President in name, so he doesn't know those things.
435
00:32:19,300 --> 00:32:21,300
Hey, hey, hey!
436
00:32:22,200 --> 00:32:24,500
Oh, what is that?
437
00:32:24,500 --> 00:32:26,100
What? Why?
438
00:32:26,100 --> 00:32:27,600
Where did you buy that necklace?
439
00:32:27,600 --> 00:32:30,000
So I bought one, what is it to you?
440
00:32:30,000 --> 00:32:32,700
If I buy the same one, won't it be a couple necklace?
441
00:32:32,700 --> 00:32:35,600
Let's go, there's no time to lust
after other people's necklaces.
442
00:32:35,600 --> 00:32:37,000
Wait just a second. I'm looking right now.
443
00:32:37,000 --> 00:32:38,800
Come on, let's hurry and go!
444
00:32:38,800 --> 00:32:39,800
Hurry up and come out!
445
00:32:39,800 --> 00:32:44,800
Let's pull ourselves together now,
this is a place of employment.
446
00:32:49,700 --> 00:32:54,100
<i>When should we drink the remaining wine?</i>
447
00:33:01,900 --> 00:33:03,700
You came?
448
00:33:17,600 --> 00:33:21,400
Why did Hong Yoo Ra come here?
449
00:33:22,500 --> 00:33:25,600
What is her relationship with Dokgo?
450
00:33:31,800 --> 00:33:32,900
Thank you.
451
00:33:32,900 --> 00:33:34,800
Congratulations.
452
00:33:36,000 --> 00:33:38,500
Bo Tong company?
453
00:33:38,500 --> 00:33:40,800
Who gave the company its name?
454
00:33:40,800 --> 00:33:43,900
I did. Why?
455
00:33:43,900 --> 00:33:45,400
It is weird?
456
00:33:46,300 --> 00:33:48,500
It was smart of you.
457
00:33:56,000 --> 00:33:58,300
It's been a while.
458
00:33:58,300 --> 00:34:00,700
Yes, hello.
459
00:34:00,700 --> 00:34:03,400
It's cold out, don't we have something warm?
460
00:34:03,400 --> 00:34:06,200
There's nothing prepared.
461
00:34:07,500 --> 00:34:09,300
I'll go out and buy something.
462
00:34:09,300 --> 00:34:11,600
No, that's alright.
463
00:34:11,600 --> 00:34:13,900
I'm going to be leaving soon.
464
00:34:35,200 --> 00:34:36,800
<i>Chief Kim In Joong</i>
465
00:34:45,800 --> 00:34:50,200
<i>Fourth principle in connections.
Do not make enemies.</i>
466
00:34:51,300 --> 00:34:55,200
<i>I just wanted to let you know in case,
but the connection that saved you,</i>
467
00:34:55,200 --> 00:34:58,000
<i>can pull you down again.</i>
468
00:34:58,000 --> 00:35:00,300
<i>Take heed.</i>
469
00:35:02,700 --> 00:35:05,100
Kim In Joong, Kim In Joong.
470
00:35:05,600 --> 00:35:07,600
It's driving me crazy.
471
00:35:07,600 --> 00:35:11,600
I'm trying to avoid her as best as I can, but this can't go on forever.
472
00:35:11,600 --> 00:35:16,800
Once you've been caught in Kim In Joong's
web, it isn't easy to get loose.
473
00:35:16,800 --> 00:35:19,900
How can you speak as if I were a stranger?
474
00:35:19,900 --> 00:35:24,400
Shouldn't you be helping me figure
out how to get out of this web?
475
00:35:24,400 --> 00:35:28,600
I'm sorry, but if you get caught in Kim In Joong's web,
476
00:35:28,600 --> 00:35:30,900
even I can't help you get out.
477
00:35:30,900 --> 00:35:34,300
What am I supposed to do?
478
00:35:34,300 --> 00:35:36,500
Ah, I'm really going crazy.
479
00:35:37,300 --> 00:35:39,500
Ma Te
480
00:35:39,500 --> 00:35:44,700
can't you see Kim In Joong's button?
481
00:35:44,700 --> 00:35:46,500
Really?
482
00:35:48,100 --> 00:35:52,100
What is it that this woman fears?
483
00:35:55,700 --> 00:35:57,800
Gossip?
484
00:35:59,200 --> 00:36:03,800
Chairman Park Gi Seok left to New York for surgery.
485
00:36:03,800 --> 00:36:07,000
If something goes wrong,
486
00:36:07,000 --> 00:36:10,700
you and I will instantly be in ruins.
487
00:36:10,700 --> 00:36:15,000
We need to focus and hurry. Keep that in mind.
488
00:36:22,000 --> 00:36:23,400
Oh, you surprised me!
489
00:36:23,400 --> 00:36:26,500
Why are you so surprised?
490
00:36:26,500 --> 00:36:29,900
I was just thinking about something.
491
00:36:29,900 --> 00:36:32,900
I was going to buy our guest something warm.
492
00:36:32,900 --> 00:36:35,700
Let's go together then.
493
00:36:35,700 --> 00:36:38,500
Do you know that woman?
494
00:36:39,500 --> 00:36:43,500
"I'm sort of a friend of Ma Te's."
495
00:36:43,500 --> 00:36:45,000
Really?
496
00:36:45,000 --> 00:36:47,500
That's how she introduced herself.
497
00:36:47,500 --> 00:36:51,900
"I'm sort of a friend of Ma Te's."
498
00:36:51,900 --> 00:36:56,500
I'm sort of Ma Te's neighborhood kiddo?
499
00:37:02,700 --> 00:37:04,500
Oh, this...
500
00:37:05,800 --> 00:37:08,400
I'll have a coffee next time.
501
00:37:17,000 --> 00:37:18,900
You don't need to walk me outside.
502
00:37:19,500 --> 00:37:21,300
Well then...
503
00:37:23,700 --> 00:37:25,700
Good-bye!
504
00:37:33,400 --> 00:37:36,600
Oh, hello, Mother!
505
00:37:36,600 --> 00:37:39,400
From there, first you should take a taxi.
506
00:37:39,400 --> 00:37:42,100
I'll text you the address.
507
00:37:42,100 --> 00:37:43,900
Yes, I understand.
508
00:37:43,900 --> 00:37:47,100
Bo Tong and I are out right now, but we'll be in soon.
509
00:37:47,100 --> 00:37:49,200
Alright, I understand. Good bye!
510
00:37:50,100 --> 00:37:52,900
Mother? Whose mother?
511
00:37:53,400 --> 00:37:54,900
Bo Tong's mother.
512
00:37:54,900 --> 00:37:59,500
Wow, Bo Tong's mother doesn't call Bo Tong,
but she calls me directly.
513
00:37:59,500 --> 00:38:00,800
My mom?
514
00:38:00,800 --> 00:38:01,400
Yes.
515
00:38:01,400 --> 00:38:03,300
Why did she call?
516
00:38:03,900 --> 00:38:07,100
I don't know. But we have to hurry up and go
so we're there before she is.
517
00:38:07,100 --> 00:38:08,900
Huh?
518
00:38:15,400 --> 00:38:18,300
Wow, he even has a swing.
519
00:38:18,300 --> 00:38:21,200
Hey, hey, don't touch!
520
00:38:21,200 --> 00:38:22,900
Don't touch anything!
521
00:38:25,700 --> 00:38:27,400
Mom!
522
00:38:28,000 --> 00:38:30,200
How did you get here?
523
00:38:30,200 --> 00:38:32,500
Why did you come?
524
00:38:32,500 --> 00:38:35,400
From the looks of it, it's not a dorm.
525
00:38:35,400 --> 00:38:38,500
Oh, Mother, you found this place well.
526
00:38:38,500 --> 00:38:42,300
Sorry for coming so suddenly.
527
00:38:42,300 --> 00:38:44,900
Bo Tong didn't answer her phone.
528
00:38:44,900 --> 00:38:46,500
I'm really busy.
529
00:38:46,500 --> 00:38:47,800
Be quiet!
530
00:38:47,800 --> 00:38:51,500
I'm glad I got Director Choi's phone number at least.
531
00:38:51,500 --> 00:38:53,900
She's so scatterbrained,
532
00:38:53,900 --> 00:38:56,600
she needs a network of emergency contacts.
533
00:38:56,600 --> 00:38:57,900
Have you eaten dinner?
534
00:38:57,900 --> 00:39:00,800
We ate, we ate, we ate.
535
00:39:00,800 --> 00:39:02,700
But
536
00:39:03,900 --> 00:39:06,300
is this the dormitory?
537
00:39:06,300 --> 00:39:08,300
Yeah.
538
00:39:09,000 --> 00:39:09,700
What..?
539
00:39:09,700 --> 00:39:11,900
Ah yes, this is the dormitory!
540
00:39:11,900 --> 00:39:16,300
He's also a dorm-mate.
541
00:39:16,300 --> 00:39:18,200
Hello. Who is this?
542
00:39:18,200 --> 00:39:22,200
This is Bo Tong's mother and this is her little brother.
543
00:39:22,200 --> 00:39:24,600
Greet them.
544
00:39:35,400 --> 00:39:40,000
Why is Ahjumma going to Assistant Manager Choi's house? What relationship do they even have?
545
00:39:40,000 --> 00:39:45,400
And who is he to be communicating with Mother-in-law?
546
00:39:45,400 --> 00:39:48,200
Such strange people!
547
00:40:05,500 --> 00:40:06,500
Bo Tong, have some of this.
548
00:40:06,500 --> 00:40:10,100
I hope I am not intruding?
549
00:40:10,100 --> 00:40:11,400
No..
550
00:40:11,400 --> 00:40:13,800
Thanks to you, what a feast!
551
00:40:13,800 --> 00:40:16,600
I am grateful to you.
552
00:40:16,600 --> 00:40:19,700
I just made some food and came
553
00:40:19,700 --> 00:40:21,400
I don't know if it will be to your taste.
554
00:40:21,400 --> 00:40:23,600
A bit strong with spices!
555
00:40:25,000 --> 00:40:27,900
It's so perfect that it's an art.
556
00:40:28,600 --> 00:40:31,800
Your compliments sounds a little too much.
557
00:40:31,800 --> 00:40:34,400
Did you put on your flower belt
since you were coming to Seoul?
558
00:40:34,400 --> 00:40:36,400
Special edition.
559
00:40:36,400 --> 00:40:41,300
Bo Tong and Dae Sik, you two have sense.
560
00:40:41,300 --> 00:40:43,400
Different from her.
561
00:40:44,600 --> 00:40:48,400
Last time, the wench ran off with the blood sausage soup
562
00:40:48,400 --> 00:40:51,500
and we didn't hear a word, so I was worried and came.
563
00:40:51,500 --> 00:40:53,400
You must have closed early then.
564
00:40:53,400 --> 00:40:55,000
Doesn't matter. There weren't that many customers anyway.
565
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
You..
566
00:41:00,600 --> 00:41:06,200
Mother, your soon-dae kook (blood sausage soup) is a masterpiece, why not change the menu?
567
00:41:06,200 --> 00:41:09,500
It's not the menu,
568
00:41:09,500 --> 00:41:14,500
it's just that the economy's really bad there.
569
00:41:14,500 --> 00:41:19,500
How about opening one in Seoul?
570
00:41:20,200 --> 00:41:21,200
Seoul?
571
00:41:21,200 --> 00:41:24,600
The way I see it, this is it!
572
00:41:24,600 --> 00:41:29,500
There is a lot of galbi restaurants but not many soon-dae, so less competition.
573
00:41:29,500 --> 00:41:30,900
That sounds good.
574
00:41:30,900 --> 00:41:34,800
What are you saying. Just eat and go.
575
00:41:34,800 --> 00:41:38,000
You must be tired, why not sleep here tonight? We have an empty room.
576
00:41:38,000 --> 00:41:39,400
Huh?
577
00:41:39,400 --> 00:41:47,600
I guess the time is tight...
578
00:41:47,600 --> 00:41:49,000
Shall I ?
579
00:41:49,000 --> 00:41:53,600
Get up! Go now!
580
00:41:53,600 --> 00:41:56,700
The house is a good size!
581
00:41:56,700 --> 00:41:58,600
Title under your name?
582
00:41:58,600 --> 00:42:01,200
Yes.
583
00:42:01,200 --> 00:42:02,500
This is good.
584
00:42:02,500 --> 00:42:09,800
Are you crazy? Who are you to think of other peoples' property.
585
00:42:11,200 --> 00:42:13,600
I am so sorry. He is so immature.
586
00:42:13,600 --> 00:42:17,900
Why are you saying nonsense after eating a fine meal.
587
00:42:17,900 --> 00:42:20,300
He's funny.
588
00:42:20,300 --> 00:42:23,700
Anyway, your ban chan (side dishes) are an art!
589
00:42:23,700 --> 00:42:27,800
If you run out, call me and I will make more.
590
00:42:27,800 --> 00:42:31,700
No. I will go get it, so don't come.
591
00:42:31,700 --> 00:42:35,200
She is acting crazy, as if this is her home.
592
00:42:37,800 --> 00:42:40,600
Aigoo...
593
00:42:40,600 --> 00:42:41,800
Here.
594
00:42:41,800 --> 00:42:44,500
When I was young, you know that...
595
00:42:44,500 --> 00:42:47,600
I know. I know.
596
00:42:47,600 --> 00:42:50,500
Having a blast~
597
00:42:50,500 --> 00:42:53,900
So noisy.
598
00:42:53,900 --> 00:42:56,100
She is full of crap.
599
00:42:57,400 --> 00:42:59,600
I wonder who she took after with such crap.
600
00:43:02,200 --> 00:43:03,200
What's wrong.
601
00:43:03,200 --> 00:43:07,700
You guys fighting again? Always fighting when you meet.
602
00:43:07,700 --> 00:43:11,500
No. Be quite!
603
00:43:11,500 --> 00:43:17,200
Yes. Calling regarding loud noise from my neighbor..
604
00:43:55,700 --> 00:43:57,800
Aigoo.
605
00:44:00,500 --> 00:44:02,100
Hey.
606
00:44:03,300 --> 00:44:05,900
Do you think he got it with loans?
607
00:44:05,900 --> 00:44:08,700
Why are you whispering?
608
00:44:08,700 --> 00:44:13,000
We got a complaint before.
609
00:44:13,000 --> 00:44:17,500
Aigoo. Seoul is so harsh, so harsh.
610
00:44:17,500 --> 00:44:21,700
You laugh so loud, that's why.
611
00:44:21,700 --> 00:44:26,800
Just talk. This should be fine.
612
00:44:26,800 --> 00:44:31,200
Is that so? You think so.
613
00:44:31,900 --> 00:44:34,900
Aigoo.
614
00:44:34,900 --> 00:44:37,400
Hey.
615
00:44:37,400 --> 00:44:43,100
Hey, by the way, why does Director
Choi live outside in a tent?
616
00:44:43,100 --> 00:44:45,400
Did he leave because of you?
617
00:44:45,400 --> 00:44:50,200
He lived like that before I came. He said he enjoys glamping.
618
00:44:50,200 --> 00:44:51,700
Glamping?
619
00:44:51,700 --> 00:44:54,200
Camping in the city.
620
00:44:56,200 --> 00:45:02,200
A person has time. They know what an allegory is.
621
00:45:03,800 --> 00:45:08,400
What kind of work do you do at this company?
622
00:45:08,400 --> 00:45:09,900
Do you even work?
623
00:45:09,900 --> 00:45:14,500
Of course. I sell socks. They're white socks. You saw them, too.
624
00:45:14,500 --> 00:45:19,900
Then, that company was Director Choi's?
625
00:45:19,900 --> 00:45:22,000
Ma Te o...
626
00:45:24,000 --> 00:45:28,600
Why is Ma Te coming up in this discussion?!
627
00:45:28,600 --> 00:45:29,600
The police officer will come.
628
00:45:29,600 --> 00:45:31,900
This...!
629
00:45:31,900 --> 00:45:34,400
The police...sh sh.
630
00:45:34,400 --> 00:45:36,400
Oh!
631
00:45:43,700 --> 00:45:48,300
Wait,...that...What is that?!
632
00:46:02,700 --> 00:46:05,700
Ahjumma probably brought really tasty food.
633
00:46:08,400 --> 00:46:11,200
Her cooking is nothing to joke about.
634
00:46:15,000 --> 00:46:17,800
Assistant Manager Choi really experienced luxury.
635
00:46:23,500 --> 00:46:25,400
-You're trying to overpower me?
-It's been a long time since we gathered. Why are you like this?
636
00:46:25,400 --> 00:46:27,900
Ok, Mom. Oh! Phone call, phone call!
637
00:46:27,900 --> 00:46:30,700
Phone, I'm going to answer the phone.
638
00:46:30,700 --> 00:46:33,700
Can't you get rid of this?
639
00:46:33,700 --> 00:46:34,400
Yes, Oppa.
640
00:46:34,400 --> 00:46:38,400
What happened to developing the next item?
641
00:46:38,400 --> 00:46:40,700
You didn't say anything about that, Oppa.
642
00:46:40,700 --> 00:46:43,300
I did so.
643
00:46:44,800 --> 00:46:46,600
You did.
644
00:46:46,600 --> 00:46:52,400
Look at this, look at this. Should you be putting work aside, and be so noisy now in the neighborhood?
645
00:46:52,400 --> 00:46:56,800
How did you know? The police came to tell us to be quiet.
646
00:47:01,000 --> 00:47:04,400
Never mind. Hurry up and gather ideas, and have a briefing with Assistant Manager Choi.
647
00:47:04,400 --> 00:47:07,500
It's Team Leader, Oppa, Team Leader Choi.
648
00:47:07,500 --> 00:47:10,200
Whatever.
649
00:47:11,000 --> 00:47:13,600
But, hey, what did you eat?
650
00:47:13,600 --> 00:47:15,000
Was it good?
651
00:47:15,000 --> 00:47:17,100
<i>Our restaurant does not 'reuse' side dishes.
PS: If you leave food, we will recycle, lol.</i>
652
00:47:22,700 --> 00:47:25,200
What a waste.
653
00:47:25,800 --> 00:47:27,200
What is?
654
00:47:27,200 --> 00:47:29,300
I don't eat cucumbers.
655
00:47:29,300 --> 00:47:36,300
So I didn't even touch the seasoned cucumbers, but since
they don't reuse side dishes, they'll throw all this away.
656
00:47:39,200 --> 00:47:42,500
So this is how I take care of that.
657
00:47:42,500 --> 00:47:45,200
Sheet of Paper Theory.
658
00:47:45,200 --> 00:47:47,100
Sheet of Paper Theory?
659
00:47:47,100 --> 00:47:52,000
The boundary between 'side dishes' and 'food waste' is just like a sheet of paper in between.
660
00:47:52,000 --> 00:47:57,800
If you shift your viewpoints a bit, you can even stop polluting the earth.
661
00:47:59,200 --> 00:48:04,400
Then, the watering pot and the purse. Is that also like the Sheet of Paper Theory?
662
00:48:04,400 --> 00:48:09,600
Recycled garbage and a purse, there's only a sheet of paper in difference.
663
00:48:10,900 --> 00:48:13,200
I knew it.
664
00:48:14,300 --> 00:48:16,100
Is that not it?
665
00:48:16,100 --> 00:48:18,300
You know, Bo Tong,
666
00:48:18,300 --> 00:48:23,300
You have a great ability in applying newly-learned concepts. So smart!
667
00:48:24,900 --> 00:48:28,400
Oh no, oh no, we have to hurry up and eat and go.
We were supposed to get a briefing.
668
00:48:28,400 --> 00:48:31,800
Ah, we're all working to eat and survive. Take your time eating.
669
00:48:31,800 --> 00:48:33,800
Should we?
670
00:48:39,600 --> 00:48:42,400
Now, let's start.
671
00:48:42,400 --> 00:48:46,000
Ok, then. Bo Tong and I ambitiously prepared
672
00:48:46,000 --> 00:48:49,200
for the next product. We'll start the briefing.
673
00:48:49,200 --> 00:48:52,600
First, it's the sink.
674
00:48:52,600 --> 00:48:56,100
This product started from the idea that we should keep the Bo Tong Company's concept alive.
675
00:48:56,100 --> 00:49:03,600
Just like the success of cleaning socks, we should take an existing item and sell it after changing its usage.
676
00:49:03,600 --> 00:49:08,300
How are you going to change the usage of a sink?
677
00:49:09,400 --> 00:49:12,700
-Yes.
- Team Leader Choi?
678
00:49:12,700 --> 00:49:16,600
Please focus on the sink, Opp...no, President.
679
00:49:16,600 --> 00:49:22,700
Currently at cold noodle restaurants, they sell noodles in a big bowl, like a wash basin.
680
00:49:22,700 --> 00:49:25,700
However, we now need a new icon!
681
00:49:25,700 --> 00:49:29,400
That is why we prepared, Sink Noodles.
682
00:49:30,200 --> 00:49:32,300
What noodles?
683
00:49:32,300 --> 00:49:34,200
Please have a look.
684
00:49:42,400 --> 00:49:45,800
Motivating existing 'wash basin' cold noodle restaurants to renovate,
685
00:49:45,800 --> 00:49:48,400
it is our strategy to sell them wash sinks.
686
00:49:48,400 --> 00:49:51,000
Sink Noodles.
687
00:49:51,000 --> 00:49:54,600
Should I eat plain cold noodles, or spicy cold noodles?
688
00:49:54,600 --> 00:49:57,800
Spicy cold noodles. Spicy cold noodles.
689
00:49:57,800 --> 00:50:01,200
Ok, then. I'll turn on the broth.
690
00:50:01,900 --> 00:50:05,100
Wow! It's coming out well!
691
00:50:05,100 --> 00:50:06,400
This is enough broth.
692
00:50:06,400 --> 00:50:09,700
I'm going to mix it well, and then eat.
693
00:50:09,700 --> 00:50:12,500
Whoa, it looks tasty.
694
00:50:13,600 --> 00:50:15,500
-Do I start?
<i>-Start!</i>
695
00:50:15,500 --> 00:50:18,700
Ahh, I'm so cold!
696
00:50:18,700 --> 00:50:22,300
Ah, it's so cold today. Since it's cold,
697
00:50:22,300 --> 00:50:24,900
maybe I should eat cold noodles! Call?
698
00:50:25,000 --> 00:50:29,500
Ok, then. I will turn on the cold noodle broth.
699
00:50:29,500 --> 00:50:30,800
Wow!
700
00:50:30,800 --> 00:50:34,100
The broth is gushing out!
You can eat according to your preference,
701
00:50:34,100 --> 00:50:38,000
...sink noodles! <i>
-This concept allows lone customers to not be conscious of other people,</i>
702
00:50:38,000 --> 00:50:42,200
<i>and has the merit of allowing people to sit at their own sinks, and to eat freely.</i>
703
00:50:42,200 --> 00:50:45,800
Here.
Here...
704
00:50:46,500 --> 00:50:48,500
There's something floating here.
705
00:50:48,500 --> 00:50:51,900
Still eat it?...Ok.
706
00:50:51,900 --> 00:50:55,200
Ok, here I go.
707
00:50:55,200 --> 00:50:58,100
Yu...yu...yu...yum! Yum!
708
00:50:58,600 --> 00:50:59,300
Ok.
709
00:50:59,300 --> 00:51:01,600
Wouldn't it cause a loss of appetite?
710
00:51:01,600 --> 00:51:03,600
Yes, that happened to me.
711
00:51:05,400 --> 00:51:09,500
No!...Then, moving on to another popular product.
712
00:51:09,500 --> 00:51:11,400
Let's take a look.
713
00:51:13,900 --> 00:51:18,300
The amount of cell phones that get discarded every year, did you know that there are tons?
714
00:51:18,300 --> 00:51:20,400
We'll buy those cell phones at a cheap price,
715
00:51:20,400 --> 00:51:23,800
and then form a cell phone set, like this.
716
00:51:23,800 --> 00:51:25,600
And?
717
00:51:25,600 --> 00:51:31,100
The name of this product is, "the cell phone set that you throw when you're angry."
718
00:51:31,800 --> 00:51:34,500
Hello, Jessica Alba.
719
00:51:34,500 --> 00:51:36,100
What?
720
00:51:36,100 --> 00:51:38,100
You want to break up with me?
721
00:51:38,100 --> 00:51:41,200
Hey, how can you say that to me?
722
00:51:41,200 --> 00:51:42,500
Hey! I'm angry!
723
00:51:42,500 --> 00:51:48,100
No, no, no! You cant throw a cell phone that still has 19 months of monthly payments left.
724
00:51:48,100 --> 00:51:52,700
If it goes, all that remains will be monthly payments.
725
00:51:52,700 --> 00:51:54,800
That can't happen.
726
00:51:54,800 --> 00:51:59,100
Then, I'll take this and...yahhh!
727
00:52:00,700 --> 00:52:02,200
I feel better!
728
00:52:02,200 --> 00:52:05,300
Then, should I try throwing two more?
729
00:52:08,900 --> 00:52:13,800
Look at that acting! It comes from the soul, and you became one with the character.
730
00:52:15,200 --> 00:52:16,700
Do I have to hear more?
731
00:52:16,700 --> 00:52:18,700
Lastly, "Wa" Ryong Jeom Jeong.
732
00:52:18,700 --> 00:52:21,800
Bo Tong, it's "Hwa" Ryong Jeom Jeong (the finishing touch).
733
00:52:22,800 --> 00:52:26,700
Lastly, it's an item for the finishing touch.
734
00:52:29,300 --> 00:52:34,500
<i>The Reusing Restaurant
</i>At our restaurant, we only use 'reused' side dishes.
735
00:52:34,500 --> 00:52:37,500
Wait, what? Reused?
736
00:52:37,500 --> 00:52:42,100
I paid the same amount, but you expect me to eat reused food?
737
00:52:42,100 --> 00:52:47,000
No, no, no! It's not for the same price!
738
00:52:47,000 --> 00:52:49,300
<i>Reused Food Menu
</i>It's at an amazing price!
739
00:52:49,300 --> 00:52:52,800
Wow! Kimchi stew is a dollar! And soybean stew is 70 cents!
740
00:52:52,800 --> 00:52:56,100
Wow, it doesn't make sense! This is totally killing two birds with one stone!
741
00:52:56,100 --> 00:52:59,600
It protects the earth, and also protects my poor wallet!
742
00:52:59,600 --> 00:53:03,700
Wow, this is such a surprising system!
743
00:53:06,500 --> 00:53:07,700
This is precisely
744
00:53:07,700 --> 00:53:09,000
the Sheet of Paper Theory!
745
00:53:09,000 --> 00:53:10,900
Ding Dong Daeng!
746
00:53:10,900 --> 00:53:16,100
If we keep this up, we might be awarded "Presidential Recognition."
747
00:53:17,300 --> 00:53:18,500
Ah, your acting was so great!
748
00:53:18,500 --> 00:53:22,400
How can you act so well? I thought you were an actor!
749
00:53:22,400 --> 00:53:26,400
Ah, we need the cell phone to throw right now.
750
00:53:26,400 --> 00:53:29,600
It's enough with Bo Tong as the dummy.
751
00:53:29,600 --> 00:53:32,900
What is she trying to do, involving someone like him in this?
752
00:53:32,900 --> 00:53:35,700
Aigoo, my head.
753
00:54:02,100 --> 00:54:06,400
<i>The rest of the wine...when should we drink it?</i>
754
00:54:07,900 --> 00:54:11,600
<i>What would that woman be afraid of?</i>
755
00:54:15,500 --> 00:54:17,900
<i>Gossip?</i>
756
00:54:33,800 --> 00:54:40,100
Yes. What is the meeting day for the Cheongdamdong Ladies' Club?
757
00:54:40,100 --> 00:54:43,600
I'm trying to send congratulatory flowers.
758
00:54:43,600 --> 00:54:46,300
It's a surprise event.
759
00:55:02,400 --> 00:55:05,800
I was so busy with work. You waited for a long time, right?
760
00:55:05,800 --> 00:55:06,900
I'm sorry.
761
00:55:06,900 --> 00:55:11,000
To make up for it, I took special care of the meal today. So forgive me.
762
00:55:11,000 --> 00:55:13,900
If it was another restaurant, it would have been perfect.
763
00:55:13,900 --> 00:55:16,400
This is a place I frequent.
764
00:55:16,400 --> 00:55:20,200
The tasting course here, isn't it your first time?
765
00:55:20,200 --> 00:55:24,000
I don't have the time to eat a 3-hour course.
766
00:55:24,000 --> 00:55:26,900
And the chef's dishes, even if it's not a tasting course,
767
00:55:26,900 --> 00:55:29,700
I can eat them when I come.
768
00:55:31,100 --> 00:55:34,000
Oh, I didn't think it through.
769
00:55:34,000 --> 00:55:37,400
Instead of slowly eating a delicious meal,
770
00:55:38,400 --> 00:55:43,100
you wanted to be together somewhere quiet.
771
00:55:54,400 --> 00:55:56,400
Chief Kim!
772
00:56:05,100 --> 00:56:07,800
President!
773
00:56:07,800 --> 00:56:11,900
Hello, what brings you here?
774
00:56:20,400 --> 00:56:22,700
Chief.
775
00:56:22,700 --> 00:56:27,900
The insurance contracts for all the employees at Sam Young Electronics...
776
00:56:27,900 --> 00:56:31,600
They called to cancel.
777
00:56:31,600 --> 00:56:35,400
What? Cancel?
778
00:56:46,900 --> 00:56:51,700
Dokgo Ma Te. You're putting me in a difficult situation.
779
00:56:52,400 --> 00:56:54,900
You used your brain?
780
00:56:58,400 --> 00:57:03,900
With my connections, you're trying to choke me?
781
00:57:17,300 --> 00:57:21,800
<i>She came back with a new movie. The interview with Myo Mi starts now!</i>
782
00:57:21,800 --> 00:57:24,200
<i>Hello.
-Hello.</i>
783
00:57:24,200 --> 00:57:28,600
<i>In this movie, I hear you got to play a very feminine role.</i>
784
00:57:28,600 --> 00:57:32,100
<i>But in real life, you seem very assertive.</i>
785
00:57:32,100 --> 00:57:34,600
<i>Did you have any difficulties while acting?</i>
786
00:57:34,600 --> 00:57:36,200
<i>Chief Kim In Joong</i>
787
00:57:36,200 --> 00:57:39,400
<i>I am very feminine in real life, too.</i>
788
00:57:39,400 --> 00:57:41,200
<i>It wasn't difficult at all to act.</i>
789
00:57:41,200 --> 00:57:41,800
Did you...
790
00:57:41,800 --> 00:57:46,300
<i>I thought you only lived relying on your pretty face, but you know how to use your brain.</i>
791
00:57:47,700 --> 00:57:51,600
<i>Thanks to you, I lost a big contract.</i>
792
00:57:51,600 --> 00:57:54,100
This is how you repay the favor?
793
00:57:54,100 --> 00:57:56,100
What are you talking about?
794
00:57:56,100 --> 00:57:58,900
Let's sort out the mess together.
795
00:57:58,900 --> 00:58:02,600
There's a favor that you must grant.
796
00:58:02,600 --> 00:58:07,100
It's a favor that you <i>must </i>grant.
797
00:58:07,100 --> 00:58:09,200
Do you understand what I mean?
798
00:58:10,000 --> 00:58:13,300
What is the favor?
799
00:58:14,000 --> 00:58:15,800
Scandal.
800
00:58:15,800 --> 00:58:20,400
Dokgo Ma Te, you need to become the main character in the scandal.
801
00:58:20,400 --> 00:58:22,400
Scandal?
802
00:58:23,100 --> 00:58:26,000
Who do you want me to get in a scandal with?
803
00:58:26,000 --> 00:58:27,700
<i>Myo Mi.</i>
804
00:58:31,800 --> 00:58:34,000
What?
805
00:58:34,000 --> 00:58:35,700
Who?
806
00:58:35,700 --> 00:58:41,100
<i>...look special. Oh yeah! It has been almost 10 years since your debut,</i>
807
00:58:41,100 --> 00:58:44,800
<i>but you haven't been involved in a scandal, even once.</i>
808
00:58:44,800 --> 00:58:48,500
World star, Myo Mi.
809
00:58:48,500 --> 00:58:51,700
<i>Aren't you going to date?</i>
810
00:59:02,900 --> 00:59:05,500
<i>When you get that card, let me out.</i>
811
00:59:05,500 --> 00:59:07,000
<i>From your spider web.</i>
812
00:59:07,000 --> 00:59:08,200
<i>Spider web?</i>
813
00:59:08,200 --> 00:59:10,800
<i>That Myo Mi, why would Kim In Joong ask...</i>
814
00:59:10,800 --> 00:59:14,300
<i>Do you think the product was brought up just because of Kim In Joong's favor?</i>
815
00:59:14,300 --> 00:59:15,800
<i>Myo Mi...</i>
816
00:59:15,800 --> 00:59:19,700
<i>Hey, why don't you meet her at this point?</i>
817
00:59:19,700 --> 00:59:23,900
<i>Ah, what does this President Oppa do all day?</i>
818
00:59:23,900 --> 00:59:25,700
<i>Now, I need to act.</i>
819
00:59:25,700 --> 00:59:27,100
<i>There is something significant to report?</i>
820
00:59:27,100 --> 00:59:28,700
<i>Let's let him do whatever he wants.</i>
821
00:59:28,700 --> 00:59:32,200
<i>He needs to fly freely, so it would hurt more when he falls.</i>
822
00:59:32,200 --> 00:59:33,500
<i>Is that true?</i>
823
00:59:33,500 --> 00:59:36,400
<i>You know I'm not one to talk nonsense.</i>
824
00:59:36,400 --> 00:59:40,100
<i>Today, I will muster up courage, thanks to you.</i>
825
00:59:40,100 --> 00:59:42,200
<i>I will confess.</i>
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Чет 12 Дек - 16:39
Moите ги боядиах, 601-до края
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Чет 12 Дек - 19:54
Хора, голям смях се смях.
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите