Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
+3
pavlina_
bambucha
danko11
7 posters
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Чет 19 Дек - 7:08
Епизод 8
Мая - 1 до 200 - 100%
Аз - 201 до 400 - 100%
Яни - 401 до 603 - 100%
Лу - 604 до 705 - 100%
Аз - 706 до края - 100%
Мая - 1 до 200 - 100%
Аз - 201 до 400 - 100%
Яни - 401 до 603 - 100%
Лу - 604 до 705 - 100%
Аз - 706 до края - 100%
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Чет 19 Дек - 23:12
Епизод 9
Аз - 1 до 200 - 100%
Яни - 201 до 400 - 100%
Мая - 401 до 600 - 100%
Лу - 601 до края - 100%
Аз - 1 до 200 - 100%
Яни - 201 до 400 - 100%
Мая - 401 до 600 - 100%
Лу - 601 до края - 100%
_________________
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Съб 21 Дек - 13:46
Давайте да си слагаме и превода тук, да могат и други да се включат , и без редакция да гледат, нали това е идеята, аз цял ден не мога да открия един превод./помоли ме една приятелка/Редакторите, като искат да не влизат, тяхна работа.
- qni6tetoмладши преводач
- Брой мнения : 155
Дата на присъединяване : 13.03.2012
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Съб 21 Дек - 14:00
Аз съм на различно мнение от твоето Лу.Целта е тук да обявяваме кой какво е взел и да комуникираме.Отне ми страшно много време да сглобя субтитрите на Див Романс, когато правех редакцията, всичко бе така объркано.Затова е най-добре готовия превод да се предава директно на редактора, ако всички гледаха суб без редакция, труда на редактора се обезсмисля- не мислиш ли, а за мен редакцията е много важна част от процеса, не забравяй, че в началото имаше липсващ превод и презастъпване на суб, което и до сега го има.При наличието на такива неразбурици феновете как да гледат с такива нечитави субтитри или те ще гледат ама какво ще разберат.
_________________
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Съб 21 Дек - 17:42
Продължавайте, както си знаете, приличате ми на хора, със закостеняло мислене, които не са отворени за новото,не искат да се научат и това е, не че е по-трудно, а защото така са свикнали, не сте склонни да експериментирате, залагате на сигурното, без да разбирате, че това ваше сигурно, е излишнен труд и много по тромаво и нерационално. Всеки има право на избор, и не е мястото тогава на този сериал тук.
Данко, преместете темата. Аз ще превеждам от 601 до края няма защо да ме питате и ще ви ги хвърляме на скайпа.
Знам, че ще го почустате като обида, не е така, просто ме е яд, че няма организация,
и пропада идеята, която много добре на теория съм обяснила за дружния превод.
Много ви обичкам и благодаря за труда, безсънните нощи и всеотдайността.
Едно коледно поздравче, от сърчицето ми...
Данко, преместете темата. Аз ще превеждам от 601 до края няма защо да ме питате и ще ви ги хвърляме на скайпа.
Знам, че ще го почустате като обида, не е така, просто ме е яд, че няма организация,
и пропада идеята, която много добре на теория съм обяснила за дружния превод.
Много ви обичкам и благодаря за труда, безсънните нощи и всеотдайността.
Едно коледно поздравче, от сърчицето ми...
- qni6tetoмладши преводач
- Брой мнения : 155
Дата на присъединяване : 13.03.2012
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Съб 21 Дек - 18:08
Не приемам нищо за обидно, уважавам мнението ти, въпреки всичко и оценям това, че го споделяш, просто явно мненията ни се различават, за мен самия дружен проект си е експеримент, различни хора с различен изказ и начин на работа да успеят да се сработят и създадат нещо заедно.Това е експеримент, а не това къде се качва готовия превод.Едва ли един средно статистически потребител може да сглоби суб и да се оправи с манджата която сътворяваме.Хайде да оставим нещата така, важното е крайния резултат.Уважавам всички ви и не смятам, че трябва да се забъркваме в конфликти помежду си.Хайде лека работа по превода
и Лу не се обиждам, надявам се, че ти също
и Лу не се обиждам, надявам се, че ти също
_________________
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Съб 21 Дек - 19:40
Да, съгласна, експеримент, без яснена напълно цел. ...
Поздравче от нашата Ким Бо Тонг, тук напълно в свои води...
Поздравче от нашата Ким Бо Тонг, тук напълно в свои води...
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Чет 26 Дек - 16:03
Епизод 10
Аз - 1 до 400 - 100%
Мая - 401 до 600 - 100%
Лу - 601 до края - 100%
Аз - 1 до 400 - 100%
Мая - 401 до 600 - 100%
Лу - 601 до края - 100%
_________________
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Чет 26 Дек - 18:41
Oф, силно емоцинална 11-та серия. ревах, щото тъй.
Гънчо шъ го издът, ма директорчето Че по мий убав бе, страшно елегантен беше в 11-та, видя ми се като приказен принц, чак зех глупаво да мечтая...
Страхотна игра от всички, харесва ми сериала, дори мога да кажа, че повече от "Господаря на слънцето"...
Гънчо шъ го издът, ма директорчето Че по мий убав бе, страшно елегантен беше в 11-та, видя ми се като приказен принц, чак зех глупаво да мечтая...
Страхотна игра от всички, харесва ми сериала, дори мога да кажа, че повече от "Господаря на слънцето"...
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Съб 28 Дек - 16:56
Епизод 11
Аз - 1 до 200 - 100%
Яни - 201 до 400 - 100%
Мая - 401 до 600 - 100%
Лу - 601 до края - 100%
Аз - 1 до 200 - 100%
Яни - 201 до 400 - 100%
Мая - 401 до 600 - 100%
Лу - 601 до края - 100%
_________________
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Сря 1 Яну - 18:14
E12 601 до края
- Spoiler:
- 1
00:48:41,660 --> 00:48:46,080
Пия соджу, но рядко,
не държа алкохол у дома.
2
00:49:12,300 --> 00:49:14,337
Док Го Ma Te.
3
00:49:16,500 --> 00:49:19,760
Забавлява ли те играта
на незаконен син?
4
00:49:30,920 --> 00:49:33,150
Док Го Ma Te.
5
00:49:34,120 --> 00:49:36,730
Не си незаконен син
на MG Груп.
6
00:49:52,790 --> 00:49:56,156
Извинете ме. Къде отиде жената,
която дойде с мен?
7
00:49:56,157 --> 00:49:59,120
Тя си тръгна.
Преди около час.
8
00:50:03,140 --> 00:50:04,667
От лед ли е тази жена.
9
00:50:04,668 --> 00:50:07,660
Знае, че ще замръзна,
а дори не ме събуди?
10
00:50:08,360 --> 00:50:10,290
Вкочанен съм.
11
00:50:18,280 --> 00:50:20,490
Мога с една дума да я опиша.
12
00:50:20,910 --> 00:50:22,740
Справедливост.
13
00:50:24,760 --> 00:50:26,700
Каква загуба на хартия.
14
00:50:26,740 --> 00:50:29,900
Kим Бо Тонг,
има цял ден да рециклира.
15
00:50:32,460 --> 00:50:36,750
И - Mьон? /рециклира хартия
или скрита същност/
16
00:50:55,120 --> 00:50:57,930
<i>Скритата същност на прокурор И Ким.</i>
17
00:50:59,070 --> 00:51:01,250
Самотата?
18
00:51:02,100 --> 00:51:06,199
Как можахте да го направите?
Много добре знаете,
19
00:51:06,200 --> 00:51:10,430
колко много го харесвам!
- Това е само моментно, Куи Джи.
20
00:51:11,280 --> 00:51:14,559
Какво друго има, освен вида си?
21
00:51:14,560 --> 00:51:18,010
Не е нещо,
за което да заложиш живота си.
22
00:51:18,090 --> 00:51:22,230
Не разбираш ли,
че бъдещето на SS, е животът ти?
23
00:51:22,560 --> 00:51:27,300
Ma Te наистина ли подписа?
24
00:51:27,710 --> 00:51:29,359
Наистина ли го направи?
25
00:51:29,360 --> 00:51:32,873
Mьо Mи и Ma Te,
са човешки същества.
26
00:51:33,480 --> 00:51:35,869
Като всички тях, в природата им е,
27
00:51:35,969 --> 00:51:40,930
да предадат другите,
ако могат да спечелят нещо от това.
28
00:51:41,830 --> 00:51:45,245
Не.
Не са такива.
29
00:51:45,246 --> 00:51:47,070
Не са като всички тях!
30
00:51:51,530 --> 00:51:54,940
<i>Kaнг Куи Джи</i>
31
00:51:55,800 --> 00:51:58,850
<i>Да.
- Как можахте да ме предадете</i>
32
00:51:58,860 --> 00:52:04,101
Какво е това, което правите?
- Не може повече да ми се обаждате.
33
00:52:04,102 --> 00:52:07,318
Сигурно вече знаете.
Подписал съм договор,
34
00:52:07,319 --> 00:52:10,274
никога да не ви виждам.
- Ще ме захвърлите,
35
00:52:10,275 --> 00:52:12,539
за да съблазните прокурор И Ким?
36
00:52:12,540 --> 00:52:15,778
Смятате, тази страшна жена
ще си падне по вас?
37
00:52:15,979 --> 00:52:18,350
Никога. Това няма да стане.
38
00:52:21,050 --> 00:52:25,670
Помните ли какво ви казах веднъж?
За човека, който си тръгва.
39
00:52:28,919 --> 00:52:31,222
Ще помогна на прокурор И Ким,
40
00:52:31,223 --> 00:52:34,080
да остави трайно впечатление.
41
00:52:39,150 --> 00:52:41,330
Толкова е студено!
42
00:52:55,790 --> 00:52:59,310
Дойдохте да пиете ли?
- Видя ли ви, загубвам желание.
43
00:52:59,311 --> 00:53:01,320
Хайде, твърде груба сте.
44
00:53:01,321 --> 00:53:05,460
Чакам ви, тук на този студ.
- Горещ чай, вместо алкохол.
45
00:53:06,600 --> 00:53:08,420
Студено е.
Да влезем вътре.
46
00:53:30,880 --> 00:53:32,760
Да се отървем от това нещо.
47
00:53:33,360 --> 00:53:35,560
Това е подарък.
48
00:53:36,080 --> 00:53:39,980
И мислите,
подхожда на тази къща?
49
00:53:40,570 --> 00:53:43,999
Имам чувството,
ще се привържете към него.
50
00:53:44,000 --> 00:53:47,350
Рано или късно,
дори ще се гушкате двамата.
51
00:53:47,820 --> 00:53:49,735
Има живот в тези неща.
52
00:53:49,736 --> 00:53:51,649
Подготвили сте се.
53
00:53:51,650 --> 00:53:55,190
Трябва да познавате опонента си,
преди да действате.
54
00:53:56,488 --> 00:54:00,114
Не трябва да държите такива
евтини дрънкулки в дома си.
55
00:54:00,190 --> 00:54:03,590
Някой би си помислил,
че това е къщата на мъж.
56
00:54:03,670 --> 00:54:06,250
Какво ви обеща председател Kaнг?
57
00:54:07,610 --> 00:54:10,949
Съвсем очевидно е.
Защо иначе ще ме търсите?
58
00:54:10,950 --> 00:54:14,440
Трябва да сте Далила,
а аз Самсон ли?
59
00:54:14,490 --> 00:54:18,960
Мислите ще се оставя да ми отрежете
косата, заради тази играчка?
60
00:54:18,950 --> 00:54:20,689
Не.
61
00:54:20,690 --> 00:54:24,510
За да бъда честен, няма точна рецепта
за някой като вас.
62
00:54:24,920 --> 00:54:27,670
Да не би да размахвате вече бял флаг?
63
00:54:28,030 --> 00:54:31,170
Защо не се опитате да сключите
сделка с мен?
64
00:54:31,408 --> 00:54:34,729
Какво е това,
което ще получите от председател Kанг?
65
00:54:34,830 --> 00:54:38,239
Какво ще ми дадете,
ако спра разследването му?
66
00:54:38,240 --> 00:54:42,170
Хайде, нали знаете,
никога не бих направил нещо подобно.
67
00:54:42,171 --> 00:54:44,310
Вече направих проучване за вас.
68
00:54:44,610 --> 00:54:48,540
Да, аз трябва да ви съблазня,
за да оцелея.
69
00:54:49,760 --> 00:54:51,880
Знаете ли вече отговора?
70
00:54:51,900 --> 00:54:54,959
Да.
- И този отговор е...
71
00:54:54,960 --> 00:54:57,140
тази играчка?
72
00:54:57,141 --> 00:54:59,410
Моят отговор...
73
00:54:59,780 --> 00:55:01,940
е да ви защитя.
74
00:55:02,210 --> 00:55:05,290
Вашата позиция - справедливост.
75
00:55:06,570 --> 00:55:08,720
Това е моят отговор.
76
00:55:14,340 --> 00:55:16,288
Играчката наистина е подарък.
77
00:55:16,389 --> 00:55:20,697
Играйте си и с неща, като това,
не само с тежести.
78
00:55:20,698 --> 00:55:22,880
Има неизвестни лечебни сили.
79
00:55:25,450 --> 00:55:28,579
Слагаме точка с това.
Става късно.
80
00:55:28,580 --> 00:55:30,790
Но аз още не съм свършил.
81
00:55:34,618 --> 00:55:38,543
Самотните жени, чух, държат чифт
бащини обувки в дома си.
82
00:55:38,643 --> 00:55:42,609
Може да вземете моите.
- Махайте ги оттук.
83
00:55:42,610 --> 00:55:46,950
Толкова съм внимателен.
Ето защо никой не може да ме мрази.
84
00:55:54,820 --> 00:55:58,170
Тръгвам.
Лека нощ.
85
00:56:32,990 --> 00:56:35,130
Два часа през нощта е.
86
00:56:36,980 --> 00:56:38,970
Трябва да поспя малко.
87
00:56:39,860 --> 00:56:43,930
Синът на приятеля ти, Че Джун Ха,
изглежда има не малко акции.
88
00:56:44,280 --> 00:56:46,439
Много особен човек сте.
89
00:56:46,440 --> 00:56:49,730
Управлявате акциите си,
чрез сина на приятеля си.
90
00:56:52,800 --> 00:56:57,970
Смятате ли, че ще дам такъв
голям дял на сина на един приятел?
91
00:56:58,520 --> 00:57:00,820
Тогава кой е този млад човек?
92
00:57:02,120 --> 00:57:04,010
Джун Ха...
93
00:57:05,120 --> 00:57:07,280
е синът ми.
94
00:57:09,960 --> 00:57:14,906
Синът на жената, която изоставих
като се ожених за теб.
95
00:57:19,900 --> 00:57:21,870
Син?
96
00:57:22,980 --> 00:57:24,790
Имал сте син?
97
00:57:26,900 --> 00:57:28,810
С кого?
98
00:57:29,060 --> 00:57:31,030
Не... как?
99
00:57:33,820 --> 00:57:35,730
Значи вие...
100
00:57:36,480 --> 00:57:39,260
Как можахте да ми причините това?
101
00:57:39,680 --> 00:57:41,779
Не заехте ли вече за нея?
102
00:57:41,780 --> 00:57:46,010
Защото винаги сте нащрек,
търсейки у всеки, мой незаконен син?
103
00:57:46,490 --> 00:57:49,389
Точно колко синове имате скрити?
104
00:57:49,390 --> 00:57:54,131
Ще вадите нов, всеки път, когато
Мун Су попадне в беда? Това ли е?
105
00:57:54,181 --> 00:57:56,060
Hие.
106
00:57:56,600 --> 00:57:59,650
Прекарахме повече от 20 г. заедно.
107
00:58:00,950 --> 00:58:05,320
Много хора са били наранени,
и чувствали самотни през тези години.
108
00:58:07,220 --> 00:58:09,049
Време е...
109
00:58:09,050 --> 00:58:12,870
да излекуваме всички,
които сме наранили.
110
00:58:18,400 --> 00:58:23,320
Аз...
Нямам представа за какво говорите.
111
00:58:42,280 --> 00:58:44,240
Здравейте.
112
00:58:47,820 --> 00:58:50,060
Президентът Док Го не е тук.
113
00:58:51,290 --> 00:58:54,490
Обади ми се, и каза,
че скоро ще дойде.
114
00:58:55,500 --> 00:58:57,570
Ето, това е за вас.
115
00:58:58,960 --> 00:59:01,120
Не исках пак да идвам с празни ръце.
116
00:59:01,910 --> 00:59:03,670
Твърде сте заети.
117
00:59:03,671 --> 00:59:05,930
Все още трябва да е топло.
118
00:59:18,690 --> 00:59:20,730
Този часовник.
119
00:59:22,250 --> 00:59:24,620
Твой ли е?
120
00:59:29,097 --> 00:59:31,890
Да.
Мой е.
121
00:59:32,930 --> 00:59:34,820
Това нещо...
122
00:59:35,820 --> 00:59:38,020
Този часовник...
123
00:59:39,040 --> 00:59:41,310
Наистина ли е твой, Бо Тонг?
124
00:59:45,260 --> 00:59:47,390
Донесох ви малко чай.
125
00:59:48,610 --> 00:59:53,780
Това е зелен чай,
и мирише наистина прекрасно.
126
00:59:53,950 --> 00:59:56,130
Благодаря.
127
00:59:59,580 --> 01:00:01,470
Какво има?
128
01:00:02,230 --> 01:00:04,380
Нищо.
129
01:00:05,010 --> 01:00:06,609
О, Боже мой.
130
01:00:06,610 --> 01:00:09,650
Този часовник е толкова красив,
майко.
131
01:00:14,360 --> 01:00:17,930
Да поставяш ръка върху нещо,
което не е твое...
132
01:00:18,050 --> 01:00:20,080
трябва да ти е навик.
133
01:00:32,010 --> 01:00:34,070
Този... часовник,
134
01:00:35,340 --> 01:00:39,299
наистина ли е твой?
- Да.
135
01:00:39,300 --> 01:00:41,460
Ma Te ми го даде.
136
01:00:41,461 --> 01:00:43,620
Спомен от майка му.
137
01:00:45,970 --> 01:00:48,080
Искаш да кажеш, че е на Ма Te?
138
01:00:56,730 --> 01:00:58,690
Ти дойде.
139
01:00:59,470 --> 01:01:01,530
Ma Te.
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите