Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
+3
pavlina_
bambucha
danko11
7 posters
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Пон 25 Ное - 17:48
Аз ще я поема. До утре ще съм готова.
- qni6tetoмладши преводач
- Брой мнения : 155
Дата на присъединяване : 13.03.2012
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Пон 25 Ное - 18:01
Стават да, за това нека се разберем ясно как ще стават нещата, не само да подхвърляме идеи Та Павлинче аз съм съгласна, ако ще работим 3-те да се делят субките по равно.За това предлагам още като излезнат английските субтитри да серазделят на 3 части и всеки да поеме някоя от тях.Не превеждам много бързо,защото нямам много време, но 200 реплики не са проблем .Нека не работим хаотично, така излишно губим сили и време
_________________
- qni6tetoмладши преводач
- Брой мнения : 155
Дата на присъединяване : 13.03.2012
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Пон 25 Ное - 18:02
Раче това е малка част от моите реплики, ще ти ги пратя, като вида от къде почва дублирането на превода
_________________
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Пон 25 Ное - 19:08
Виждам, че никой никого не слуша. Правите, каквото си знаете.
Четете какво пишат и другите.
Та, ако не правите, както ви казвам, няма да превеждам, работете си сами.
Поставят се англ. субтитри и всеки си маркира, това което ще превежда с цвят/ само в оригиналния пост/, без значение от къде превежда, и колко минути са в други субтитри, превежда, каквото е маркирал,
после замества с бълг.букви. Така ще има един пост, подредени серии, удобство за редактор и ясното по превода.
За всички ще е удобно предполагам! Нищо лично, но се изнервих,щот и аз нямам време.
Данко има задачата да слага англ. субтитри, като излязат.
Сега, метнете, което не е преведено.
Четете какво пишат и другите.
Та, ако не правите, както ви казвам, няма да превеждам, работете си сами.
Поставят се англ. субтитри и всеки си маркира, това което ще превежда с цвят/ само в оригиналния пост/, без значение от къде превежда, и колко минути са в други субтитри, превежда, каквото е маркирал,
после замества с бълг.букви. Така ще има един пост, подредени серии, удобство за редактор и ясното по превода.
За всички ще е удобно предполагам! Нищо лично, но се изнервих,щот и аз нямам време.
Данко има задачата да слага англ. субтитри, като излязат.
Сега, метнете, което не е преведено.
- qni6tetoмладши преводач
- Брой мнения : 155
Дата на присъединяване : 13.03.2012
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Пон 25 Ное - 19:22
Не знам дали има липсващ превод и все пак всички трябва да гледаме кой какво е писал и отбелязал.Като се има предвид че Павлинчето беше превела до 163 реплика от 2 епизод, а ти бе обявила от 300 до 500 и някоя аз реших да взема липсващата част от 164 до 299 и след като я преведох се оказа че се застъпва половината превод.Както й да е знам че всички сме заети да се надяваме, че от тук насетне няма да има такива недоразумения.Аз лично наистина нямам време и трудно бих могла да преведа цял епизод за времето,за което го правим заедно.Нека не се отказваме смятам, че ни трябва съвсем малко за да се сработим
_________________
- Rachetoопитен преводач
- Брой мнения : 318
Дата на присъединяване : 24.12.2011
Години : 43
Местожителство : Нова Загора
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Пон 25 Ное - 20:09
ето какво липсва от 2-ра серия все още го преглеждам и за сега на това само попаднах като непреведено. Ще ви бъда много благодарна ако го преведете.
451
00:40:08,550 --> 00:40:10,200
Побързай!
452
00:40:11,500 --> 00:40:15,100
Трудно ми е да стоя/поддържам/ в тази поза.
453
00:40:24,900 --> 00:40:27,800
Съжалявам, Ma Te..
454
00:40:27,800 --> 00:40:32,500
Бях заета.
Исках да купя една сграда.
.
455
00:40:32,500 --> 00:40:34,500
Ти тук ли си?
456
00:40:34,500 --> 00:40:38,900
Толкова бях се замислил,
че не чух, кога влизаш.
457
00:40:49,000 --> 00:40:50,810
Нещо тревожи ли те?
458
00:40:51,900 --> 00:40:56,800
Има неща в склада, за които трябва
да се погрижа.
459
00:40:57,800 --> 00:41:02,500
Склад? Някак не ти приляга.
460
00:41:04,700 --> 00:41:07,410
Какво има в него?
461
00:41:07,410 --> 00:41:09,300
Чорапи.
462
00:41:09,300 --> 00:41:14,100
Мисля,
околко 100 хил. чифта.
463
00:41:14,100 --> 00:41:18,400
Побързай да ги продаеш?
Какъв е смисълът да ги държиш.
451
00:40:08,550 --> 00:40:10,200
Побързай!
452
00:40:11,500 --> 00:40:15,100
Трудно ми е да стоя/поддържам/ в тази поза.
453
00:40:24,900 --> 00:40:27,800
Съжалявам, Ma Te..
454
00:40:27,800 --> 00:40:32,500
Бях заета.
Исках да купя една сграда.
.
455
00:40:32,500 --> 00:40:34,500
Ти тук ли си?
456
00:40:34,500 --> 00:40:38,900
Толкова бях се замислил,
че не чух, кога влизаш.
457
00:40:49,000 --> 00:40:50,810
Нещо тревожи ли те?
458
00:40:51,900 --> 00:40:56,800
Има неща в склада, за които трябва
да се погрижа.
459
00:40:57,800 --> 00:41:02,500
Склад? Някак не ти приляга.
460
00:41:04,700 --> 00:41:07,410
Какво има в него?
461
00:41:07,410 --> 00:41:09,300
Чорапи.
462
00:41:09,300 --> 00:41:14,100
Мисля,
околко 100 хил. чифта.
463
00:41:14,100 --> 00:41:18,400
Побързай да ги продаеш?
Какъв е смисълът да ги държиш.
_________________
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Пон 25 Ное - 20:54
Друго има ли, че лягам и ще гледам нещо.
- Rachetoопитен преводач
- Брой мнения : 318
Дата на присъединяване : 24.12.2011
Години : 43
Местожителство : Нова Загора
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Пон 25 Ное - 21:32
Така само да добавя, че събрах всичките части на 2-ри епизод и няма нужда да се превежда нищо. Така, че чакайте да излезне вече 3-ти епизод.
_________________
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Вто 26 Ное - 21:25
Раче, редактирах текста по-горе.
Честит ви първи сняг на живо! :yeyy:
Честит ви първи сняг на живо! :yeyy:
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Чет 28 Ное - 11:20
Ето и 3 епизод (английски субки)
Спорна работа и честит ви първи сняг (малко закъсняло, но на време )
- Spoiler:
- 1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Превод:
2
00:00:06,400 --> 00:00:08,500
Красиво момче
Епизод 3
3
00:00:08,500 --> 00:00:11,100
Добре, значи така, а?
4
00:00:28,200 --> 00:00:31,680
Оппа, има не толкова
много да направя.
5
00:00:31,680 --> 00:00:33,690
Чистя много добре,
когато се старая.
6
00:00:33,690 --> 00:00:37,330
А, порових из хладилника ти и
приготвих неща, преди да тръгна.
7
00:00:37,400 --> 00:00:40,700
Не знам дали ще ти хареса.
Оппа, файтинг!
8
00:00:43,600 --> 00:00:44,300
О!
9
00:00:47,120 --> 00:00:51,700
Виждам, че има смисъл в нея.
Помни, че обичам яйца.
10
00:00:52,600 --> 00:00:54,500
О, даже има пържено яйце!
11
00:00:59,500 --> 00:01:04,900
Хей, защо си играеш с храната?
12
00:01:22,910 --> 00:01:25,970
Хей! Защо не ми отговаряш!
Само защото виждаш лицето ми,
13
00:01:25,970 --> 00:01:29,800
мислиш, че можеш да не отговаряш?
14
00:01:29,800 --> 00:01:31,320
Какво става, хьонг?
15
00:01:40,500 --> 00:01:42,800
Защо се обаждаш?
16
00:01:42,800 --> 00:01:46,450
Диктувам ти адрес. Идвай бързо!
17
00:01:46,450 --> 00:01:48,720
Трябва да решим много важен въпрос.
18
00:01:48,720 --> 00:01:50,060
Какви ги говориш?
19
00:01:50,060 --> 00:01:53,900
Ако сега не дойдеш,
ще те мразя завинаги.
20
00:01:53,900 --> 00:01:57,190
Ще те преследвам и досаждам!
21
00:01:57,200 --> 00:01:58,200
Къде си?
22
00:02:01,650 --> 00:02:05,190
Мястото е идеално!
23
00:02:05,190 --> 00:02:06,320
Какво е това?
24
00:02:06,320 --> 00:02:07,950
Магазин за красавец.
25
00:02:07,950 --> 00:02:12,950
Много хора минават
от тук, а 80% са жени.
26
00:02:12,950 --> 00:02:16,070
А нощем са още повече.
Разбираш, какво казвам, нали?
27
00:02:16,070 --> 00:02:16,720
И?
28
00:02:16,720 --> 00:02:18,500
Казвам, че е време за действие.
29
00:02:18,500 --> 00:02:22,900
Нека купим това място, хьонг.
За президент Дже е цена за дъвка!
30
00:02:24,330 --> 00:02:26,000
Край на разговора.
31
00:02:26,000 --> 00:02:30,300
Хей, просто помисли!
32
00:02:34,700 --> 00:02:36,600
Голям склад с нови стоки?
(пълна разпродажба)
33
00:02:38,760 --> 00:02:42,990
За месец? Тогава не е нужен договор.
34
00:02:42,990 --> 00:02:47,780
По договор за наем, аз съм хазяин,
така че можете да го плащате.
35
00:02:47,780 --> 00:02:51,370
Не правя нищо, докато не продавам.
36
00:02:51,400 --> 00:02:55,200
Използвате го за месец, а
после пак ще го ползвам.
37
00:03:00,150 --> 00:03:03,750
Вчера къде пренощува?
38
00:03:04,680 --> 00:03:06,560
В дома на Ма Те оппа.
39
00:03:12,200 --> 00:03:17,100
Мамо, твоята пораснала дъщеря
е пренощувала в дома на мъж.
40
00:03:18,620 --> 00:03:21,270
Да. Добре.
41
00:03:22,770 --> 00:03:27,340
Не ли си любопитна какво се случи?
42
00:03:27,340 --> 00:03:29,270
Какво да се случи?
Това е Ма Те.
43
00:03:29,300 --> 00:03:32,100
Разбира се. Той има свои стандарти.
44
00:03:33,100 --> 00:03:36,270
Не говори така!
45
00:03:36,270 --> 00:03:40,610
Как мислиш, че се чувства
сестра ти да те слуша?
46
00:03:40,610 --> 00:03:43,940
Ма Те има вкус.
47
00:03:44,000 --> 00:03:48,260
Можеше да го кажеш така,
за да не я разстройваш.
48
00:03:48,300 --> 00:03:49,900
Така се чувствам по-зле.
49
00:03:55,020 --> 00:03:58,530
Но това не е вкусно
като нашето галби.
50
00:03:58,530 --> 00:04:01,450
Не ли е вкусно?
Мама ги поръча от вкъщи.
51
00:04:01,450 --> 00:04:07,890
Откога собственик на ресторант
на галби, поръчва галби от другаде?
52
00:04:07,890 --> 00:04:12,160
Не... Айго, хей!
53
00:04:12,160 --> 00:04:17,100
Те ядоха толкова съблазнително,
54
00:04:18,650 --> 00:04:24,220
че ръката ми набра номера
и взе кредитната карта.
55
00:04:24,220 --> 00:04:31,530
А когато се осъзнах,
доставиха месото.
56
00:04:31,530 --> 00:04:33,910
Хей, опитай едно.
57
00:04:33,910 --> 00:04:36,540
Сладко и вкусно е.
58
00:04:36,540 --> 00:04:38,990
Пазаруването от вкъщи е невероятно.
59
00:04:39,000 --> 00:04:41,400
Получават поръчка за галби от
собственик на ресторант на галби.
60
00:04:43,900 --> 00:04:47,800
Доставка! От къде ги поръча?
61
00:05:06,040 --> 00:05:07,210
Извинете, коя сте вие?
62
00:05:07,210 --> 00:05:08,710
Казвам се Бо Тонг.
63
00:05:08,710 --> 00:05:11,600
Но съвсем не изглеждате обикновена.
(Бо Тонг означава "обикновен")
64
00:05:11,600 --> 00:05:12,980
Но наистина съм Бо Тонг.
65
00:05:12,980 --> 00:05:14,160
Моля, елате насам.
66
00:05:14,200 --> 00:05:15,400
Моля, елате!
67
00:05:15,900 --> 00:05:18,900
Вземете, моля!
68
00:05:20,660 --> 00:05:21,700
Вкусно е, нали?
69
00:05:23,100 --> 00:05:27,600
За да продаваш стока чрез домашно
пазаруване, идваш при УМ е най-добрият начин.
70
00:05:27,660 --> 00:05:29,640
УМ?
71
00:05:29,640 --> 00:05:30,750
Какво е това?
72
00:05:30,750 --> 00:05:34,130
УМ - управител на магазин.
73
00:05:34,130 --> 00:05:35,990
О!
74
00:05:35,990 --> 00:05:42,760
Не е сложно за разбиране, нали?
Какво прави УМ? Той избира какво да се продава.
75
00:05:42,760 --> 00:05:46,330
Щом стоката стане хит,
живота на УМ се променя.
76
00:05:46,330 --> 00:05:48,660
Тук и там, компаниите ще
искат да го примамват.
77
00:05:48,660 --> 00:05:51,640
Тогава трябва да го впечатля?
78
00:05:51,640 --> 00:05:54,130
Не всеки може да стане УМ.
79
00:05:54,130 --> 00:06:01,590
Успелият УМ има хубава кола.
А неуспелият УМ...
80
00:06:01,600 --> 00:06:05,700
О, вижте следващата. Има такава кола.
81
00:06:07,440 --> 00:06:08,320
О.
82
00:06:08,320 --> 00:06:14,730
Вижте, вижте, вижте. Този човек е толкова успял,
че няма време да напраши колата си.
83
00:06:14,730 --> 00:06:20,720
Собственикът на другата кола е
толкова беден, че не може да я мие.
84
00:06:20,720 --> 00:06:23,430
Това е основната разлика.
85
00:06:23,430 --> 00:06:26,090
Не мисля, че е така.
86
00:06:26,090 --> 00:06:31,030
Това не е просто прах.
87
00:06:31,030 --> 00:06:35,410
Този прах се натрупва
за четири сезона.
88
00:06:35,410 --> 00:06:37,930
Какво казахте?
89
00:06:37,930 --> 00:06:41,160
Няма значение! Праха е добре.
90
00:06:41,200 --> 00:06:45,500
Тогава трябва да го поздравя,
след като измия колата му.
91
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
Какво имам за почистване?
92
00:07:02,900 --> 00:07:04,300
О!
93
00:07:05,990 --> 00:07:10,000
Разочароваща сте.
Не можете да я чистите.
94
00:07:10,000 --> 00:07:12,880
Казах, че той е толкова зает,
че няма време за вас.
95
00:07:12,900 --> 00:07:19,100
Ако трябва да се срещнете с него,
избършете тази кола!
96
00:07:20,200 --> 00:07:22,200
Аджоши! Недейте!
97
00:07:29,270 --> 00:07:30,580
Не!
98
00:07:36,820 --> 00:07:40,290
Аджоши, какво правите?
99
00:07:40,300 --> 00:07:43,700
Моят прах, моят прах!
100
00:07:44,620 --> 00:07:48,920
Трябва да ми благодарите,
а вие се ядосвате?
101
00:07:48,920 --> 00:07:55,200
Това не е моят нрав, аз...
102
00:07:56,000 --> 00:07:59,140
О! Ръчна работа.
103
00:07:59,140 --> 00:08:01,050
Отива ви.
104
00:08:02,700 --> 00:08:09,640
Разстройващо ли е?
Навярно държите на този прах.
105
00:08:09,640 --> 00:08:14,140
Околната среда се влошава,
това влияе на хората.
106
00:08:21,850 --> 00:08:24,100
Е, отново се срещаме.
107
00:08:24,100 --> 00:08:30,570
Приятно е пак да ви срещна, но при
такива обстоятелства. Трябваше да го спра.
108
00:08:30,570 --> 00:08:35,410
Изглежда, че доста време
сте събирал този прах, нали?
109
00:08:35,410 --> 00:08:39,800
Знаете! Това е тригодишен прах.
110
00:08:39,800 --> 00:08:42,970
Това е чарът на тази кола.
По нея има прах от цялата страна.
111
00:08:42,970 --> 00:08:45,860
Жалко, че нямам прах от остров Dokdo.
112
00:08:45,860 --> 00:08:49,470
Какво да направя?
Нищо не може да се направи.
113
00:08:49,470 --> 00:08:53,090
Всичко е заради чорапа.
114
00:08:53,090 --> 00:08:55,430
Наистина съжалявам.
115
00:08:55,430 --> 00:08:57,760
Какво ще правите?
Какво да правим?
116
00:08:57,800 --> 00:09:00,340
Съжаляваш?
117
00:09:00,340 --> 00:09:05,700
Нямам думи. Даже не може да
се купи с пари. Това е реколта.
118
00:09:08,560 --> 00:09:11,440
Тогава можете да купите обяд.
Считам го за справедливо.
119
00:09:11,440 --> 00:09:14,350
Ако това някак може да ви успокои.
120
00:09:14,350 --> 00:09:17,430
Е, зависи от менюто.
121
00:09:17,430 --> 00:09:23,530
Вижте. Трябва да ви обясня нещо.
122
00:09:23,530 --> 00:09:30,130
За менюто, мога да ви
почерпя под 5 долара.
123
00:09:33,930 --> 00:09:36,680
Добре, така да бъде.
124
00:09:36,680 --> 00:09:41,130
Знам добър ресторант,
където 5 долара са достатъчни.
125
00:09:41,130 --> 00:09:43,290
Къде?
126
00:09:48,720 --> 00:09:52,590
Как може месечен наем да е 3 000?
127
00:09:52,590 --> 00:09:55,840
Сега нямам никакви пари.
128
00:09:57,300 --> 00:10:02,200
Ако използвам картата на Дже Хи,
тя ще получи съобщение.
129
00:10:03,640 --> 00:10:06,370
Какво да правя?
130
00:10:21,480 --> 00:10:23,560
А! Домашно хранене!
131
00:10:23,560 --> 00:10:27,300
Като закуска в леглото, нали?
132
00:10:27,300 --> 00:10:30,380
Толкова ми харесва това место.
133
00:10:44,450 --> 00:10:46,140
Вкусно е, нали?
134
00:10:46,140 --> 00:10:47,880
Много.
135
00:10:47,940 --> 00:10:51,910
Помислих, че това е ресторант,
не мислих, че живееш тук.
136
00:10:51,910 --> 00:10:54,780
Там ли живее домакина?
137
00:10:54,800 --> 00:10:58,240
Не, всичко е мой дом.
138
00:10:58,240 --> 00:11:01,400
Живея в палатка, а
това ползвам като склад.
139
00:11:01,400 --> 00:11:04,730
Daebak. Толкова е яко.
140
00:11:04,730 --> 00:11:06,270
Мислех, че ме считаш за луд.
141
00:11:06,280 --> 00:11:09,080
И аз искам да живея така.
142
00:11:10,240 --> 00:11:13,270
Извинявай, как се казваш?
143
00:11:13,270 --> 00:11:14,990
Бо Тонг. Ким Бо Тонг.
144
00:11:14,990 --> 00:11:19,070
А, Бо Тонг. Красиво име.
145
00:11:19,070 --> 00:11:23,070
Казвам се Дейвид. Че Дейвид.
146
00:11:25,500 --> 00:11:26,710
Мениджър.
147
00:11:27,860 --> 00:11:31,490
Но защо ти чистеше колата?
148
00:11:32,720 --> 00:11:35,740
Собственика на колата до твоята,
149
00:11:35,740 --> 00:11:41,410
чух, че е успешен мениджър,
исках да го впечатля.
150
00:11:41,410 --> 00:11:44,110
О, известен мениджър.
151
00:11:44,130 --> 00:11:47,950
Но охраната ми казаха, че той е твърде
добър за мен и няма да го срещна.
152
00:11:47,950 --> 00:11:50,550
Той ми каза да почистя колата му.
153
00:11:50,550 --> 00:11:52,510
Значи, съм неуспешен мениджър?
154
00:11:52,510 --> 00:11:54,110
Да.
155
00:11:59,530 --> 00:12:01,920
Защо си искала да го впечатлиш?
156
00:12:01,920 --> 00:12:05,450
Всъщност, продавам чорапи.
157
00:12:05,450 --> 00:12:06,910
А, твоя дом е магазин за чорапи.
158
00:12:06,920 --> 00:12:07,900
Галби ресторант.
159
00:12:07,930 --> 00:12:09,360
Тогава, почасова работа?
160
00:12:09,380 --> 00:12:11,240
Е, почти.
161
00:12:11,240 --> 00:12:15,530
Трябва да продам всички чорапи.
И оппа може да се усмихне.
162
00:12:15,540 --> 00:12:17,730
Твоят брат?
163
00:12:18,430 --> 00:12:22,590
Не, оппа, когото харесвам.
164
00:12:22,590 --> 00:12:28,230
Той трябва да продаде чорапите,
а аз му помагам.
165
00:12:28,290 --> 00:12:31,650
Значи имаш оппа, когото харесваш.
166
00:12:32,950 --> 00:12:34,710
Колко трябва да продадеш?
167
00:12:34,710 --> 00:12:38,080
Около... 100 000 чифта?
168
00:12:38,080 --> 00:12:40,020
Добре ли си?
169
00:12:41,170 --> 00:12:43,040
Съжалявам. Наистина се изненадах.
170
00:12:43,040 --> 00:12:45,670
Избърши се с това.
171
00:12:47,930 --> 00:12:50,080
Уоу, по-добро е от парцал.
172
00:12:50,090 --> 00:12:52,450
Но е жалко.
173
00:12:52,450 --> 00:12:56,350
Отговарям за почистващи препарати,
перилни препарати и други битови неща.
174
00:12:56,390 --> 00:12:59,430
Но чорапите са по-модерни.
175
00:12:59,430 --> 00:13:03,500
О, колко различни категории.
176
00:13:03,500 --> 00:13:05,170
Да...
177
00:13:10,980 --> 00:13:12,740
Да, оппа.
178
00:13:12,740 --> 00:13:15,720
Сега? Къде си?
179
00:13:16,700 --> 00:13:21,020
Apgujeong? Магазин в Apgujeong.
180
00:13:21,020 --> 00:13:25,440
Оппа, умея да продавам
дрехи, но Сеул...
181
00:13:25,460 --> 00:13:29,840
Не, не, не! Тръгвам. Веднага.
182
00:13:39,930 --> 00:13:43,800
Съжалявам. Почерпи ме с обяд,
183
00:13:43,800 --> 00:13:45,800
а сега ме возиш с колата.
184
00:13:45,810 --> 00:13:48,570
Ако наистина съжаляваш, купи ми нещо
следващия път. Планираш да тръгваш?
185
00:13:48,570 --> 00:13:52,500
Не, ще купя храна.
186
00:13:52,500 --> 00:13:56,410
Прати ми смс на
телефона на визитката ми.
187
00:13:56,410 --> 00:13:59,980
Може да намеря мениджър в
модния отдел и ще се свържа с теб.
188
00:13:59,980 --> 00:14:03,100
Благодаря.
189
00:14:03,100 --> 00:14:05,890
Следващият път
190
00:14:07,190 --> 00:14:09,730
ще ти купя храна за 6 долара!
191
00:14:17,010 --> 00:14:18,820
Той е тук!
192
00:14:18,860 --> 00:14:21,360
Оппа, с когото разговарях.
193
00:14:21,360 --> 00:14:23,550
А, този оппа.
194
00:14:23,560 --> 00:14:27,360
Добре, ще се свържа с теб. Благодаря!
195
00:14:38,380 --> 00:14:41,430
Ти излизаш от странна кола.
196
00:14:41,430 --> 00:14:43,550
Това е кола на мъж, кой е той?
197
00:14:43,580 --> 00:14:45,710
А, този човек?
198
00:14:45,710 --> 00:14:49,070
Запознахме се заради шапка и прах.
199
00:14:49,070 --> 00:14:51,730
Толкова си удивих.
200
00:14:51,730 --> 00:14:56,180
Помислих, че гледам в огледало.
201
00:14:56,180 --> 00:14:57,890
Feels like he is the male version of me.
202
00:14:57,900 --> 00:15:03,150
Hey, won't you get ahold of your senses? Seoul isn't a place where you can just hitch a ride from a stranger.
203
00:15:03,150 --> 00:15:07,490
Those kinds of men are dangerous animals.
204
00:15:07,490 --> 00:15:09,210
-You're the most dangerous one.
205
00:15:09,210 --> 00:15:10,480
What?
206
00:15:10,480 --> 00:15:11,950
Nothing.
207
00:15:11,950 --> 00:15:14,290
What do I have to do now, Oppa?
208
00:15:18,570 --> 00:15:20,520
Here.
209
00:15:20,520 --> 00:15:23,450
Underneath is the certificate of authenticity.
210
00:15:23,460 --> 00:15:26,910
I'll drop you off in front of the designer resale shop.
211
00:15:26,950 --> 00:15:29,650
So, sell it.
212
00:15:29,650 --> 00:15:31,740
Sell it? Why?
213
00:15:31,760 --> 00:15:34,680
Oppa, do you need money?
214
00:15:34,680 --> 00:15:37,110
Do you think this is because I don't have money?
215
00:15:37,110 --> 00:15:41,710
When you do business there are times where you need to return.
216
00:15:41,710 --> 00:15:44,540
It's the money for renting a store in order to sell the socks.
217
00:15:44,540 --> 00:15:47,190
Where are you going to sell the socks?
218
00:15:47,190 --> 00:15:49,180
Clearance sale.
219
00:15:51,550 --> 00:15:57,650
Oppa I have thought about it,
how about we sell our socks on Home Shopping?
220
00:15:57,650 --> 00:16:00,400
Is Home Shopping crazy that they'll sell those things?
221
00:16:00,420 --> 00:16:03,840
Whether it's a person or a item, there is a level.
222
00:16:03,840 --> 00:16:07,860
A clearance sale is the best for those cheap ass socks.
223
00:16:07,860 --> 00:16:10,490
What are you talking about?
224
00:16:10,490 --> 00:16:15,420
Enough about that. The resale shop
people are definitely going to try lowballing.
225
00:16:15,420 --> 00:16:19,820
That can't happen. And since I paid about 6,000...
226
00:16:19,820 --> 00:16:23,800
You have to get at least 4,000.
227
00:16:23,810 --> 00:16:28,560
What kind of a watch costs as much as a car.
228
00:16:28,560 --> 00:16:30,810
Do you understand?
229
00:16:30,810 --> 00:16:35,190
Yes. 4,000. And I won't forget.
230
00:16:48,080 --> 00:16:50,270
You see that, right?
231
00:16:50,270 --> 00:16:51,580
Go and try.
232
00:16:51,580 --> 00:16:53,800
Yes. Oppa, stay here.
233
00:16:53,800 --> 00:16:57,660
With your face, it's not classy for you to sell these things.
234
00:16:57,660 --> 00:16:59,580
I'll be back.
235
00:17:32,530 --> 00:17:36,810
Oppa! They said the price fell for used items, so it'll be hard to get $4,000.
236
00:17:37,910 --> 00:17:40,950
They said that there isn't a comparable model.
237
00:17:40,950 --> 00:17:43,780
They said they'd give me 3,000. Should I sell it?
238
00:17:44,650 --> 00:17:46,920
Kim Bo Tong! You little...
239
00:17:47,650 --> 00:17:48,930
Don't sell it?
240
00:17:49,540 --> 00:17:51,800
Oppa!
241
00:17:52,440 --> 00:17:54,250
Oppa!
242
00:17:56,240 --> 00:17:59,180
Oppa, where are you going?
243
00:18:11,010 --> 00:18:14,190
During all these times I've been too sweet.
244
00:18:21,010 --> 00:18:23,940
I'm sorry! I'm really late, right?
245
00:18:23,940 --> 00:18:25,590
I'm sorry.
246
00:18:29,220 --> 00:18:33,130
It's almost time for people to start moving in, so I'm really busy.
247
00:18:33,160 --> 00:18:35,490
It's the biggest building I've worked on so far.
248
00:18:35,500 --> 00:18:39,260
You can see that building from your house.
249
00:18:41,080 --> 00:18:43,530
Don't be mad, honey.
250
00:18:46,900 --> 00:18:48,890
There's that saying.
251
00:18:48,890 --> 00:18:51,990
In the place where the heart is, there's time.
252
00:18:53,010 --> 00:19:00,030
Your heart is towards your business and the time I'm waiting for you is getting longer.
253
00:19:05,660 --> 00:19:07,930
Take it all.
254
00:19:07,930 --> 00:19:12,010
House, car...
255
00:19:13,370 --> 00:19:18,290
Normally... if one receives that much, they should know how to wait. Right?
256
00:19:19,540 --> 00:19:24,280
But, I don't like it. Take it all.
257
00:19:27,890 --> 00:19:29,510
Ma Tae.
258
00:19:40,190 --> 00:19:43,560
<i>I sincerely want to</i>
259
00:19:43,560 --> 00:19:46,320
<i>have you.</i>
260
00:19:49,240 --> 00:19:53,800
<i>When you keep that watch on your boyfriend's heart won't leave you,</i>
261
00:19:53,800 --> 00:19:55,930
<i>so just know that.</i>
262
00:19:57,380 --> 00:20:00,280
Will money not work?
263
00:20:05,180 --> 00:20:06,540
Marriage?
264
00:20:06,580 --> 00:20:08,470
You're getting married?
265
00:20:08,470 --> 00:20:09,610
Yes.
266
00:20:10,670 --> 00:20:13,700
I'm thinking of proposing.
267
00:20:14,580 --> 00:20:16,740
Even if it's for a day,
268
00:20:18,120 --> 00:20:20,400
I want to live as that person's person.
269
00:20:21,240 --> 00:20:22,740
It's too fast.
270
00:20:23,830 --> 00:20:26,700
You told me not to let that person go!
271
00:20:26,700 --> 00:20:28,410
I told you to hold onto him.
272
00:20:28,410 --> 00:20:30,490
Not to hurry.
273
00:20:33,980 --> 00:20:36,770
<i>A millionaire is proposing...</i>
274
00:20:36,770 --> 00:20:39,830
<i>What sort of crazy bastard would refuse?</i>
275
00:20:41,480 --> 00:20:44,610
<i>I still have a lot of talismans to sell.</i>
276
00:20:46,100 --> 00:20:48,150
If you do it now
277
00:20:48,200 --> 00:20:50,030
your money will leak.
278
00:20:50,030 --> 00:20:51,150
Huh?
279
00:20:52,100 --> 00:20:55,700
My money will leak?
280
00:20:56,660 --> 00:20:59,600
Next time, bring that person with you.
281
00:20:59,600 --> 00:21:02,610
The spiritual gods want to meet him.
282
00:21:03,150 --> 00:21:04,530
Yes...
283
00:21:08,100 --> 00:21:09,470
Oppa!
284
00:21:11,500 --> 00:21:13,010
$3,208
285
00:21:13,010 --> 00:21:15,150
I only gathered this much.
286
00:21:15,660 --> 00:21:17,110
Didn't you sell the watch?
287
00:21:17,450 --> 00:21:18,830
Ta-da!
288
00:21:18,830 --> 00:21:21,640
This has to be on your wrist for it to look good.
289
00:21:21,640 --> 00:21:23,120
Then what about this money?
290
00:21:23,160 --> 00:21:26,410
I was going to buy you a car with that
money, but you already have one.
291
00:21:26,450 --> 00:21:28,830
An awesome car at that.
292
00:21:28,830 --> 00:21:33,040
It doesn't matter. Let's use that for the rent and sell the socks here.
293
00:21:33,080 --> 00:21:34,830
How did you make all that money?
294
00:21:35,390 --> 00:21:38,650
I worked some part-time jobs.
295
00:21:41,390 --> 00:21:43,200
If we sell more socks,
296
00:21:43,250 --> 00:21:44,790
I'm going to straighten out the accounts and give some money to you.
297
00:21:44,790 --> 00:21:46,860
Just think of it as a deposit.
298
00:21:47,720 --> 00:21:49,280
Okay.
299
00:22:30,740 --> 00:22:32,400
With whose permission are you guys trying to sell here?
300
00:22:32,400 --> 00:22:34,100
What do you mean you're going to sell socks?!
301
00:22:34,100 --> 00:22:35,810
Omo!
302
00:22:35,810 --> 00:22:37,160
Ahjussi, what are you doing?!
303
00:22:37,160 --> 00:22:38,890
What about you?
304
00:22:38,890 --> 00:22:41,800
You guys didn't pay rent for 3 months, and now you're setting up something new to sell?
305
00:22:41,850 --> 00:22:44,730
What are you on about?
We paid one months rent!
306
00:22:44,730 --> 00:22:48,600
To who? The owner's here;
who did you pay rent to?!
307
00:22:48,650 --> 00:22:50,740
The ahjussi who used to work here before.
308
00:22:50,740 --> 00:22:51,840
What?
309
00:22:51,870 --> 00:22:54,880
Ah, that conman?
310
00:22:54,880 --> 00:22:56,510
I don't know.
311
00:22:56,510 --> 00:22:58,910
Either pay the rent and work.
312
00:22:58,910 --> 00:23:00,900
I gave you one more week and you run?!
313
00:23:00,900 --> 00:23:02,350
We're not like that!
314
00:23:02,350 --> 00:23:03,600
-Clear this up!
-Clear it!
315
00:23:03,600 --> 00:23:05,490
Omo! Clear it? Clear what?
316
00:23:05,530 --> 00:23:08,270
These ahjussis seriously. No.
317
00:23:08,270 --> 00:23:11,100
Why are you doing this to the socks. I'm going to report you to the police.
318
00:23:11,100 --> 00:23:12,170
Pay the rent!
319
00:23:12,170 --> 00:23:14,570
I said I already payed!
320
00:23:14,570 --> 00:23:16,080
Don't touch them!
321
00:23:18,870 --> 00:23:20,900
I'm sorry, Oppa.
322
00:23:21,470 --> 00:23:24,720
There's nothing I can do.
323
00:23:24,720 --> 00:23:26,450
What are you sorry for?
324
00:23:26,730 --> 00:23:29,320
I'm the one who was too naive about the world.
325
00:23:30,000 --> 00:23:32,740
What are we going to do about the socks?
326
00:23:40,500 --> 00:23:42,150
Don't.
327
00:23:42,650 --> 00:23:45,430
No. I'm going to sell all these….
328
00:23:47,010 --> 00:23:49,530
What's wrong with your face?
Did you get injured?
329
00:23:50,010 --> 00:23:53,150
I got injured? Where?
330
00:23:53,150 --> 00:23:56,210
You don't even know that you've injured your face...
Let's go.
331
00:23:56,210 --> 00:23:57,850
Oppa.
332
00:24:06,620 --> 00:24:08,320
You suffered a lot.
333
00:24:08,760 --> 00:24:10,490
Dokgo Ma Te.
334
00:24:34,030 --> 00:24:34,840
Ma Te.
335
00:24:34,880 --> 00:24:36,030
Today,
336
00:24:37,100 --> 00:24:38,650
I've had a hard day.
337
00:24:39,870 --> 00:24:42,360
How corrupt the world is.
338
00:24:43,430 --> 00:24:44,650
Let's talk,
339
00:24:45,660 --> 00:24:47,150
later.
340
00:24:51,350 --> 00:24:53,350
One is enough for me.
341
00:24:55,200 --> 00:24:58,200
I don't know what you went through,
342
00:24:58,850 --> 00:25:02,950
but the world will be more corrupt than it is today
343
00:25:02,950 --> 00:25:04,650
and more cut-throat.
344
00:25:05,300 --> 00:25:08,060
And sometimes makes us very miserable.
345
00:25:10,050 --> 00:25:13,390
I went through those times,
346
00:25:13,390 --> 00:25:15,280
and will go through them in the future.
347
00:25:18,720 --> 00:25:20,200
But, you know...
348
00:25:22,930 --> 00:25:24,900
let me be the one doing that.
349
00:25:25,940 --> 00:25:28,200
Ma Tae, don't go through those things.
350
00:25:30,760 --> 00:25:32,600
Just stay by my side.
351
00:25:33,450 --> 00:25:35,150
I'll block everything.
352
00:25:37,720 --> 00:25:39,350
I have something to show you.
353
00:25:50,930 --> 00:25:52,610
It's my building.
354
00:25:53,050 --> 00:25:56,400
That building you see with the lights.
355
00:25:56,890 --> 00:25:59,900
Because of that building,
I've been really busy lately.
356
00:26:01,680 --> 00:26:03,770
Sorry for making you wait.
357
00:26:06,260 --> 00:26:07,700
What do you want to do?
358
00:26:09,280 --> 00:26:11,440
Do everything, from beside me.
359
00:26:12,850 --> 00:26:14,400
What don't you want to do?
360
00:26:16,600 --> 00:26:18,490
Don't do anything.
361
00:26:19,500 --> 00:26:21,490
Rest at my side.
362
00:26:38,290 --> 00:26:39,650
Let's...
363
00:26:40,740 --> 00:26:42,200
get married.
364
00:26:45,760 --> 00:26:48,030
I'll make you live in luxury your whole life.
365
00:26:55,830 --> 00:26:57,990
Jaek Hee proposed?
366
00:26:59,050 --> 00:27:02,280
Did you think that marrying Jaek Hee would mean your conquest is over?
367
00:27:03,100 --> 00:27:05,220
Figuring out the meaning of money is
368
00:27:05,220 --> 00:27:06,950
what conquering really means.
369
00:27:08,550 --> 00:27:10,830
Reluctantly with women I don't even know,
370
00:27:10,830 --> 00:27:15,220
trying to conquer them. There is no reason for me to take the difficult route.
371
00:27:16,300 --> 00:27:19,180
Being a husband of a wife who has about 200 billion.
372
00:27:19,180 --> 00:27:21,250
The position where I can do anything.
373
00:27:21,250 --> 00:27:22,970
Those socks.
374
00:27:22,970 --> 00:27:26,390
This is a hundred, thousand times better than
375
00:27:26,390 --> 00:27:28,250
trying to sell those ridiculous socks.
376
00:27:28,290 --> 00:27:31,260
Those socks are going to remain as a humiliating part of your life.
377
00:27:31,260 --> 00:27:32,950
Will you be okay?
378
00:27:33,890 --> 00:27:38,500
Every time you fail in your life you'll think about those warehouse socks.
379
00:27:38,500 --> 00:27:40,490
As a symbol of failure.
380
00:27:41,050 --> 00:27:42,760
But,
381
00:27:42,760 --> 00:27:46,010
after taking care of those tiring socks,
382
00:27:46,010 --> 00:27:48,220
those socks will
383
00:27:48,220 --> 00:27:50,400
be a success for you.
384
00:27:51,540 --> 00:27:54,640
You are more immature than I thought.
385
00:27:54,640 --> 00:27:56,340
I'm really flustered.
386
00:27:56,340 --> 00:27:58,860
Look here, Hong Yu Ra. I mean...
387
00:27:59,330 --> 00:28:02,030
Should I call you my ex-sister-in-law?
388
00:28:02,770 --> 00:28:06,530
With this one marriage all of Jaek Hee's property
389
00:28:06,830 --> 00:28:09,860
will all become mine, Dokgo Ma Tae.
390
00:28:10,220 --> 00:28:12,250
With this I'm going to bring down Na Hong Ran...
391
00:28:12,250 --> 00:28:13,600
<i>You're naive.</i>
392
00:28:14,550 --> 00:28:16,450
<i>She won't marry you.</i>
393
00:28:16,500 --> 00:28:18,200
Jaek Hee.
394
00:28:19,140 --> 00:28:22,030
Are you jealous, right now?
395
00:28:24,050 --> 00:28:26,150
I'll send you an invitation.
396
00:28:43,960 --> 00:28:44,830
Are you busy?
397
00:28:44,830 --> 00:28:46,280
Not at all.
398
00:28:49,650 --> 00:28:50,890
Right.
399
00:28:50,890 --> 00:28:53,450
Why couldn't you come to the stock holders' meeting last time?
400
00:28:54,180 --> 00:28:56,740
I told you to come since it's an important meeting.
1
00:28:57,660 --> 00:28:59,660
Забрави ли?
2
00:29:00,930 --> 00:29:03,925
Известна актриса ме покани на питие.
3
00:29:04,050 --> 00:29:07,860
Пих с нея, макар че не беше мой тип.
4
00:29:08,830 --> 00:29:13,017
Мун Со...
- Дори ми изпрати актриса.
5
00:29:13,200 --> 00:29:17,086
Трябва да слушам и да изпълнявам
това, което майка ми иска.
6
00:29:17,300 --> 00:29:19,377
Това е недоразумение.
7
00:29:19,700 --> 00:29:22,325
Де да беше недоразумение.
8
00:29:22,450 --> 00:29:26,080
Следващият път изпрати някоя,
която е мой тип.
9
00:29:32,180 --> 00:29:34,780
Не знам за какво говориш.
10
00:29:35,950 --> 00:29:39,820
Щом не знаеш, аз сам ще се погрижа
за живота си.
11
00:29:41,700 --> 00:29:44,900
Направих го, когато се разведох с
майката на Сол Ри.
12
00:29:48,080 --> 00:29:50,080
Да.
13
00:29:59,910 --> 00:30:02,000
Нашият Мун Со...
14
00:30:04,350 --> 00:30:06,740
Сякаш пак е в пубертета.
15
00:30:10,730 --> 00:30:13,070
Бунтува се.
16
00:30:16,200 --> 00:30:21,685
Честит рожден ден!
Честит рожден ден!
17
00:30:21,810 --> 00:30:27,720
Честит рожден ден, Сол Ри!
Честит рожден ден!
18
00:30:33,820 --> 00:30:38,530
Моята Сол Ри... колко си пораснала.
19
00:30:46,150 --> 00:30:48,950
Много време мина.
20
00:30:54,120 --> 00:30:56,350
Как сте?
21
00:30:58,940 --> 00:31:04,870
Не се ли разбрахме, че такива
ситуации не трябва да има?
22
00:31:05,870 --> 00:31:11,431
Не можеш ли да прецениш къде може
и къде не да отидеш? Все същата си.
23
00:31:12,370 --> 00:31:17,950
Ако можех да преценявам, нямаше да
позволя да ме изриташ. Нали?
24
00:31:18,770 --> 00:31:22,185
Ако някой те чуе, ще ти повярва.
25
00:31:22,310 --> 00:31:26,495
Надявам се повече така
да не се виждаме.
26
00:31:26,620 --> 00:31:29,490
Ще се постарая.
27
00:31:30,540 --> 00:31:34,530
Достатъчно ли е да проверяваш бащата
на Сол Ри?
28
00:31:40,010 --> 00:31:45,030
Незаконният син… аз го открих.
29
00:31:47,580 --> 00:31:51,860
Предполагам,
че вече са ти докладвали това.
30
00:31:54,690 --> 00:31:59,995
Добре. След като вече се срещнахме,
нека да поговорим.
31
00:32:00,320 --> 00:32:06,305
Не знам какво точно кроиш, както
се навърташ наоколо с този мъж.
32
00:32:06,830 --> 00:32:12,650
Но се подготви. Ще ти върна за всяка
неприятност, която причиниш.
33
00:32:13,680 --> 00:32:18,165
Предупреждавам те.
По-добре стой по-далече от него.
34
00:32:18,290 --> 00:32:22,650
По-добре помисли за дъщеря си, Сол И.
35
00:32:58,410 --> 00:33:00,500
Изглеждам толкова готин.
36
00:33:05,150 --> 00:33:08,110
Малко ме заболяха краката.
37
00:33:09,160 --> 00:33:12,325
Можеш просто да кажеш не...
38
00:33:12,450 --> 00:33:15,200
Но само продължаваш да вървиш.
39
00:33:16,260 --> 00:33:22,260
Притеснен съм. Ако се оженя за теб,
ще има ли щастие?
40
00:33:29,790 --> 00:33:34,415
Имам предвид...
ти ще бъдеш ли щастлива?
41
00:33:34,540 --> 00:33:37,150
Това ме тревожи.
42
00:33:38,840 --> 00:33:43,205
За какво говориш, Ма Те? Докато си
с мен, всичко ще е наред.
43
00:33:43,330 --> 00:33:47,350
Фактът, че ще си мой съпруг
ми е достатъчен.
44
00:33:50,060 --> 00:33:55,018
Дали да не отидем направо в съда и да
регистрираме брака си?
45
00:33:58,000 --> 00:34:01,165
Не трябва ли да го направим
в общината?
46
00:34:01,290 --> 00:34:04,450
Съдът е... за разводи.
47
00:34:07,980 --> 00:34:12,780
Извинявай, досега не съм се женил.
Затова.
48
00:34:22,050 --> 00:34:25,715
Изглежда опитва да направи нещо.
- Ръкавица ли е?
49
00:34:25,840 --> 00:34:29,495
Мисля, че е чорап.
- Чорап?
50
00:34:29,620 --> 00:34:33,595
Защо точно чорапи? Има толкова много
продукти от първа необходимост.
51
00:34:33,720 --> 00:34:36,467
Почистващите продукти
сега са на мода.
52
00:35:03,750 --> 00:35:07,150
Ако Оппа се обади, трябва да вдигна.
53
00:35:38,450 --> 00:35:40,950
Това...
54
00:35:47,270 --> 00:35:49,110
Господин Че.
55
00:35:50,200 --> 00:35:51,825
Господин Че.
- Бо Тонг.
56
00:35:51,950 --> 00:35:54,320
Почистващи чорапи!
57
00:35:59,850 --> 00:36:02,200
Коя ти харесва?
58
00:36:03,250 --> 00:36:07,075
Казах, че търся къща за младоженци
и ми изпратиха това.
59
00:36:07,200 --> 00:36:09,625
Само такива с над 250 квадрата.
60
00:36:09,750 --> 00:36:12,245
Ма Те, кой стил ти харесва?
61
00:36:12,370 --> 00:36:13,995
Това изглежда добре, не мислиш ли?
62
00:36:14,120 --> 00:36:16,700
Нека разгледаме внимателно.
63
00:36:20,480 --> 00:36:23,450
Важно обаждане?
- Не.
64
00:36:25,270 --> 00:36:29,325
Нашата президентка Дже Хи.
Най-накрая ще се омъжвате.
65
00:36:29,450 --> 00:36:34,320
От където и да се погледне,
вие сте върхът!
66
00:36:35,120 --> 00:36:38,405
Стига се шегува!
67
00:36:38,530 --> 00:36:40,575
Не трябва ли да вземеш мерките
на Ма Те?
68
00:36:40,700 --> 00:36:44,615
Със смокинг ли ще е по-добре?
Или костюм?
69
00:36:44,740 --> 00:36:47,570
Ще вземем ли мерките ви?
70
00:36:49,620 --> 00:36:52,285
Тялото ти е с идеални пропорции.
71
00:36:52,410 --> 00:36:56,165
Ако не беше младоженеца,
щях да те помоля да ми станеш модел.
72
00:36:56,290 --> 00:37:01,070
Какъв срам.
- Ти си тук?
73
00:37:05,270 --> 00:37:07,805
Дже Хи ще се омъжва. Чу ли това?
74
00:37:07,930 --> 00:37:12,030
Наистина ли?
Поздравления.
75
00:37:13,560 --> 00:37:16,455
Изпратете ми покана.
76
00:37:16,580 --> 00:37:21,070
Дрехите ти са готови.
Почакай тук, ще ти ги донеса.
77
00:37:23,870 --> 00:37:26,715
За какво дойде?
- Дрехи за сватбата ли търсите?
78
00:37:26,840 --> 00:37:29,285
Просто гледаме тук и там.
79
00:37:29,410 --> 00:37:32,955
А, вярно.
Твоята сватбена рокля беше от тук.
80
00:37:33,080 --> 00:37:37,225
Колко струва?
Чух, че е била много скъпа.
81
00:37:37,850 --> 00:37:43,820
О, как да знаеш? Ти не плати нищо за
сватбата. Не приготвя и подаръци...
82
00:37:46,410 --> 00:37:48,605
Изглеждаш много силна.
83
00:37:48,730 --> 00:37:54,645
Държанието ти издава комплекс за
малоценност. Защо го има Дже Хи?
84
00:37:54,870 --> 00:38:00,745
Разгледайте наоколо. Аз ще взема
дрехите си и ще вървя.
85
00:38:00,870 --> 00:38:03,360
Пак ще се видим.
86
00:38:13,060 --> 00:38:17,645
Обадиха се от Ню Йорк. След като
се възстановите ще го придружа до там.
87
00:38:17,770 --> 00:38:20,745
Може да се доверите на хирурзите.
88
00:38:20,870 --> 00:38:23,820
Благодаря ви, професоре.
89
00:38:30,330 --> 00:38:32,665
Да отидем ли заедно?
90
00:38:32,790 --> 00:38:37,490
Няма нужда и други да се безпокоят.
И Сун Ри ще е там.
91
00:38:39,190 --> 00:38:43,535
Казват, че след операцията ще си
по-добре. Не се тревожи много.
92
00:38:43,660 --> 00:38:46,110
Добре.
93
00:38:48,830 --> 00:38:52,535
Относно майката на Сол Ри...
94
00:38:52,660 --> 00:38:55,595
Мисля, че появата й не е за добро.
95
00:38:55,720 --> 00:38:58,415
Не е за добро?
96
00:38:58,540 --> 00:39:03,440
Опитва се да открие твоят... син.
97
00:39:04,770 --> 00:39:07,705
Защо не я повикаш и
не поговориш с нея?
98
00:39:07,830 --> 00:39:11,875
Нелепите слухове, които
разпространява ме карат да се мръщя.
99
00:39:12,000 --> 00:39:16,600
Тя не е вече част от семейството ни.
Какво право имам да я викам тук?
100
00:39:18,620 --> 00:39:24,030
Имам работа, но първо ще си почина.
101
00:39:25,860 --> 00:39:28,240
Моля те, почини си.
102
00:39:41,460 --> 00:39:46,605
Оппа! Май днес беше зает.
- Защо се обажда?
103
00:39:46,730 --> 00:39:49,655
Проверявах как мога
да продам чорапите.
104
00:39:49,780 --> 00:39:53,575
Ким Бо Тонг, спри вече.
С продажбата на чорапите.
105
00:39:54,420 --> 00:39:56,645
И да не ги продадем, всичко е наред.
106
00:39:56,770 --> 00:40:01,555
Спри да ми помагаш.
Вече направи повече от достатъчно.
107
00:40:01,680 --> 00:40:05,540
Ела утре да обядваме.
108
00:40:18,000 --> 00:40:20,225
Оппа, вчера не успях да ти обясня,
но...
109
00:40:20,350 --> 00:40:22,780
Спри да говориш за чорапите.
110
00:40:26,870 --> 00:40:28,495
Ще се женя.
111
00:40:28,620 --> 00:40:31,815
Оппа се жени, а аз взимам чорапите...
112
00:40:31,940 --> 00:40:33,440
Какво?
113
00:40:35,360 --> 00:40:36,860
Брак?
114
00:40:41,690 --> 00:40:43,585
За кого?
115
00:40:43,710 --> 00:40:47,030
За собственичката на тази сграда.
116
00:40:49,960 --> 00:40:54,545
Това е само върхът на айсберга.
Има поне 10 такива сгради.
117
00:40:54,670 --> 00:40:58,085
Притежава и някакъв франчайз бизнес.
118
00:40:58,210 --> 00:41:00,235
Знаеш за какво говоря, нали?
119
00:41:00,360 --> 00:41:02,735
Сега неща като чорапите,
120
00:41:02,860 --> 00:41:05,590
не сам ми нужни.
121
00:41:12,390 --> 00:41:15,190
Нещо ми е странно, оппа.
122
00:41:18,820 --> 00:41:22,435
Каква е жената, за която ще се жениш.
123
00:41:22,560 --> 00:41:28,557
Що за човек е, как изглежда,
кога е най-прекрасна.
124
00:41:29,650 --> 00:41:32,910
Защо поне веднъж не каза
нещо от това?
125
00:41:34,340 --> 00:41:37,350
А само за пари?
126
00:41:42,270 --> 00:41:45,210
Обичаш ли тази жена?
127
00:41:53,250 --> 00:41:56,685
Тези пари са твои.
128
00:41:56,810 --> 00:42:00,245
Работила си много, за да ги изкараш,
а ми ги даде.
129
00:42:00,370 --> 00:42:04,140
Ще запомня това, благодаря ти.
130
00:42:06,120 --> 00:42:08,645
Дали я обичам или не,
131
00:42:08,770 --> 00:42:11,055
наистина не знам.
132
00:42:11,180 --> 00:42:13,955
Но това важно ли е?
133
00:42:14,080 --> 00:42:19,135
Накарах те да изтеглиш 3 мил вона,
а дори нямаше тези пари...
134
00:42:19,260 --> 00:42:21,740
Смятам, че ще бъда щастлив.
135
00:42:34,210 --> 00:42:37,158
Добре разбрах това, което казваш,
оппа.
136
00:42:38,860 --> 00:42:41,740
Трябва да бъдеш щастлив.
137
00:42:47,020 --> 00:42:49,895
Тогава и аз ще бъда щастлива.
138
00:42:50,020 --> 00:42:53,845
Работя почасово,
за да ти купя кола...
139
00:42:53,970 --> 00:42:57,350
Когато спестих тези пари,
за да я купя...
140
00:43:09,900 --> 00:43:11,495
Хапни добре.
141
00:43:11,620 --> 00:43:15,070
Купувам ти обяда,
заради добре свършената работа.
142
00:43:15,970 --> 00:43:18,120
Да.
143
00:43:47,830 --> 00:43:49,855
Нашият оппа.
144
00:43:49,980 --> 00:43:55,290
Той ще бъде невероятно красив,
когато облече смокинг.
145
00:43:58,140 --> 00:44:02,595
Папийонките не му отиват.
146
00:44:02,720 --> 00:44:06,140
Защо ми щипе?
147
00:44:08,640 --> 00:44:10,665
Какво е това?
148
00:44:10,790 --> 00:44:13,880
Заприличах на панда.
149
00:44:16,540 --> 00:44:19,340
Да го използвам ли
като кърпа за баня?
150
00:44:22,250 --> 00:44:25,175
Колко си тъпа...
151
00:44:25,300 --> 00:44:29,610
Ела на себе си.
152
00:44:32,200 --> 00:44:37,185
Това ще отива много на нашият Ма Те.
153
00:44:37,310 --> 00:44:40,680
Какво на света...
154
00:44:42,410 --> 00:44:45,555
Да?
Да, точно така.
155
00:44:45,680 --> 00:44:48,695
Данъчен инспектор Ким от районна
община Кангнам.
156
00:44:48,820 --> 00:44:50,935
Каква работа имам с данъчното?
157
00:44:51,060 --> 00:44:53,735
Има спор за прехвърляне на имот.
158
00:44:53,860 --> 00:44:55,575
Когато получите документите ги
попълнете и върнете.
159
00:44:55,700 --> 00:44:59,110
Данъци? За какво?
160
00:44:59,930 --> 00:45:02,390
Колко са те?
161
00:45:03,230 --> 00:45:05,670
Какво казахте?
162
00:45:09,450 --> 00:45:14,490
Ако сега направиш предложение,
парите ти ще изтекат.
163
00:45:21,580 --> 00:45:23,595
Нещо не е наред ли?
164
00:45:23,720 --> 00:45:25,885
Разбира се, че не.
165
00:45:26,010 --> 00:45:28,165
Нещата се пообъркаха малко.
166
00:45:28,290 --> 00:45:33,545
Но наистина ли трябва да отида?
Не обичам шамани и тем подобни.
167
00:45:33,670 --> 00:45:37,125
Не пренебрегвай Електрическата фея.
Тя е най-добрата в тази област.
168
00:45:37,250 --> 00:45:40,555
Знаменитости, политици... Кара ги да
чакат по цял месец, за да ги приеме.
169
00:45:40,680 --> 00:45:44,520
Не бъди досаден, а просто я поздрави.
170
00:45:52,680 --> 00:45:56,865
Това момиченце е фея?
171
00:45:56,990 --> 00:46:01,025
Какво може да види тази новобранка?
172
00:46:01,150 --> 00:46:03,545
Погледни тези очи.
173
00:46:03,670 --> 00:46:07,815
Ето защо президент Дже Хи се разтапя
пред него.
174
00:46:10,240 --> 00:46:14,665
Колко си невъзпитан! Как може
да искаш да затвориш вратата?
175
00:46:14,790 --> 00:46:19,830
Не виждаш ли, че красотата
върви след теб?
176
00:46:22,890 --> 00:46:25,855
Всичко е наред, ела и седни тук.
177
00:46:25,980 --> 00:46:30,720
Майка ти вече дойде и седи тук.
178
00:46:43,120 --> 00:46:47,615
Президент Дже.
Ще ни извините ли?
179
00:46:47,740 --> 00:46:49,860
Аз ли?
180
00:46:52,940 --> 00:46:54,990
Добре.
181
00:47:19,000 --> 00:47:22,975
Аз не вярвам в такива неща.
182
00:47:23,100 --> 00:47:26,635
Правя го, заради жената,
за която ще се оженя.
183
00:47:26,760 --> 00:47:31,195
Любопитна съм.
Мъж, който е роден с такава съдба...
184
00:47:31,320 --> 00:47:33,840
Как би изглеждал той?
185
00:47:38,100 --> 00:47:42,195
Би изглеждал ето така.
Готови ли сме? Тогава...
186
00:47:42,320 --> 00:47:45,005
Каза - жената, за която ще се
оженя?
187
00:47:45,130 --> 00:47:47,810
Жената, за която ще се ожениш, а?
188
00:47:49,310 --> 00:47:54,610
Животът толкова ли е лесен?
189
00:47:56,190 --> 00:47:59,380
Животът не може да бъде лесен.
190
00:48:00,580 --> 00:48:04,760
Тогава хората като теб,
щяха да умират от глад.
191
00:48:07,190 --> 00:48:10,135
Видя Ма Те, какво мислиш?
192
00:48:10,260 --> 00:48:14,875
Ако съдя по лицето ти,
сърцето ти се колебае.
193
00:48:15,000 --> 00:48:17,890
С неговата съдба и с неговото лице...
194
00:48:18,990 --> 00:48:23,015
Дори и да ти кажа, че така ще загубиш
парите си,
195
00:48:23,140 --> 00:48:25,895
разбирам, че сърцето ти няма да
позволи да го пуснеш.
196
00:48:26,020 --> 00:48:27,795
Моля те, не казвай това.
197
00:48:27,920 --> 00:48:32,255
Вече съм толкова отчаяна!
198
00:48:32,380 --> 00:48:38,315
Изглежда си започнала да губиш пари?
199
00:48:38,640 --> 00:48:41,835
Вече знаеш това?
200
00:48:41,960 --> 00:48:43,965
Какво трябва да направя?
201
00:48:44,090 --> 00:48:46,755
Трябва да платя допълнително
10 милиарда данъци за сградата!
202
00:48:46,880 --> 00:48:48,595
Бях полудяла.
203
00:48:48,720 --> 00:48:51,415
Да купя тази голяма сграда и да
опитам да я продам на части...
204
00:48:51,540 --> 00:48:53,245
Цялата тази лудост за нищо.
205
00:48:53,370 --> 00:48:57,735
Това е само началото,
но ти вече си разстроена.
206
00:48:57,860 --> 00:49:03,665
Какво каза?
10 милиарда... са само началото?
207
00:49:03,790 --> 00:49:07,145
За какво се тревожиш?
Казах ти преди.
208
00:49:07,270 --> 00:49:11,015
Този мъж ще те направи кралица.
209
00:49:11,140 --> 00:49:14,345
Но защо парите ми изчезват?
210
00:49:14,470 --> 00:49:17,145
Ако искаш да напълниш нещо,
първо трябва да го изпразниш.
211
00:49:17,370 --> 00:49:23,305
Ако се омъжиш за този мъж,
ще станеш най-добрата бизнес дама.
212
00:49:23,630 --> 00:49:28,635
Но преди това ще загубиш всичко,
213
00:49:28,936 --> 00:49:34,536
което притежаваш.
214
00:49:34,860 --> 00:49:38,045
Какво означава това?
215
00:49:38,170 --> 00:49:40,115
Ще загуба всичко?
216
00:49:40,240 --> 00:49:45,445
В бъдеще ще имате трилиони.
Затова загубата на няколко милярда...
217
00:49:45,570 --> 00:49:48,135
Защо толкова се натъжавате за това?
218
00:49:48,260 --> 00:49:49,855
Защо?
219
00:49:49,980 --> 00:49:54,815
Може да изгубите няколко милиарда и
затова ще се откажете от този мъж.
220
00:49:54,940 --> 00:50:00,905
Изглежда обичате парите повече
от всичко друго.
221
00:50:01,230 --> 00:50:04,315
Как така да се откажа?
222
00:50:04,440 --> 00:50:08,660
Знаеш добре колко много
обичам Ма Те.
223
00:50:14,480 --> 00:50:19,480
Ще го оставя тук. Напомни ми да го
взема, когато сляза.
224
00:50:20,550 --> 00:50:22,445
Какво е това?
225
00:50:22,570 --> 00:50:25,655
Изглежда се купила някоя евтинийка.
226
00:50:25,780 --> 00:50:29,455
Какво?
Каква евтинийка?
227
00:50:29,580 --> 00:50:33,130
Това струва 10 милиона... глупако.
228
00:50:38,050 --> 00:50:41,750
Ето, вземи го.
229
00:50:43,340 --> 00:50:47,130
Това е... кактус.
230
00:50:48,110 --> 00:50:51,075
"Блокира електромагнитните вълни."
231
00:50:51,200 --> 00:50:52,925
Казвам го за лошия късмет.
232
00:50:53,050 --> 00:50:57,505
Това предпазва от лоши неща.
233
00:50:57,630 --> 00:51:02,235
Когато се омъжите ще се сблъскате с
много лоша карма.
234
00:51:02,360 --> 00:51:04,755
Може да не ви предпази от всичко,
235
00:51:04,880 --> 00:51:08,810
но ще спре повечето.
236
00:51:20,140 --> 00:51:24,410
Ма Те, има нещо, което искам да ти
кажа днес.
237
00:51:25,490 --> 00:51:31,445
Покрай предложението за брак
и плащането ма 1 милиард данъци
238
00:51:31,870 --> 00:51:35,025
Мислех си...
239
00:51:35,150 --> 00:51:36,875
Какво искаш да кажеш с това?
240
00:51:37,000 --> 00:51:39,550
Караш ме да се тревожа.
241
00:51:40,700 --> 00:51:46,170
Иска ми се да знам колко точно
ме обичаш.
242
00:52:25,700 --> 00:52:29,310
Дже Хи, идваш ли на себе си?
243
00:52:31,520 --> 00:52:34,605
Това съм аз. Ма Те.
244
00:52:34,730 --> 00:52:37,120
Ma Te.
245
00:52:39,050 --> 00:52:41,975
Ма Те, ти си добре, нали?
246
00:52:42,100 --> 00:52:43,845
Не си ранен, нали?
247
00:52:43,970 --> 00:52:49,365
Знам, че ме обичаш ужасно много,
но да ме предпазиш с тялото си?
248
00:52:49,490 --> 00:52:51,395
Можеше да бъде по-зле.
249
00:52:51,520 --> 00:52:53,925
Можеше да стане истинско нещастие.
250
00:52:54,050 --> 00:52:57,410
В този кратък миг,
251
00:52:58,990 --> 00:53:02,430
много неща ми минаха през главата.
252
00:53:06,830 --> 00:53:09,120
Обичам Ма Те,
253
00:53:12,240 --> 00:53:15,410
повече от собственото си тяло.
254
00:53:17,630 --> 00:53:19,960
Но Ма Те,
255
00:53:21,340 --> 00:53:24,600
обичам парите повече от любовта.
256
00:53:31,980 --> 00:53:34,090
Нека
257
00:53:37,150 --> 00:53:39,570
сега се разделим.
258
00:54:16,370 --> 00:54:22,090
Как може парите...
Парите да са по-ценни от живота?
259
00:54:23,630 --> 00:54:29,550
Когато бях млада, бях никоя.
260
00:54:31,370 --> 00:54:37,275
Нямах пари, не бях красива...
261
00:54:37,600 --> 00:54:40,450
Не можах да уча.
262
00:54:41,620 --> 00:54:44,730
Където и да отидех ме пренебрегваха.
263
00:54:47,350 --> 00:54:52,225
Но когато забогатях...
264
00:54:52,350 --> 00:54:56,560
отношението на всички към мен
се промени.
265
00:54:58,070 --> 00:55:01,440
Отнасяха се добре с мен.
266
00:55:02,510 --> 00:55:06,620
Хората искаха да вечерят с мен.
267
00:55:07,930 --> 00:55:11,080
Искаха да ме поздравят за
рожденият ми ден.
268
00:55:14,620 --> 00:55:18,545
И мъж като Ма Те дойде
269
00:55:18,670 --> 00:55:22,415
и ми каза, че съм красива.
270
00:55:22,540 --> 00:55:26,125
Какви ги говориш сега?
271
00:55:26,250 --> 00:55:29,790
Не искам да живея без пари.
272
00:55:34,350 --> 00:55:37,280
Гадателката ми каза.
273
00:55:38,110 --> 00:55:41,415
Ако се омъжа за теб,
274
00:55:41,540 --> 00:55:46,065
ще изгубя всичките си пари.
275
00:55:46,190 --> 00:55:49,205
След като загубя всичко,
276
00:55:49,330 --> 00:55:53,350
ще мога да забогатея отново.
277
00:55:54,330 --> 00:55:59,495
И сега слушаш тази жена?
278
00:55:59,620 --> 00:56:01,485
Това са глупости.
279
00:56:01,610 --> 00:56:04,005
Но,
280
00:56:04,130 --> 00:56:06,700
ако...
281
00:56:08,360 --> 00:56:11,090
Да предположим...
282
00:56:12,580 --> 00:56:15,410
Изгубя всичките си пари...
283
00:56:16,380 --> 00:56:19,660
Докато нямам нищо...
284
00:56:20,990 --> 00:56:24,390
Докато отново забогатея...
285
00:56:29,850 --> 00:56:33,170
Убеден ли си,
че няма да ме изоставиш?
286
00:57:09,480 --> 00:57:13,835
Мисля, че знам какво са парите.
287
00:57:13,960 --> 00:57:16,595
Наистина ли?
Какво мислиш, че са?
288
00:57:16,720 --> 00:57:20,420
Парите са живо същество.
289
00:57:21,310 --> 00:57:23,375
Какво означава това?
290
00:57:23,500 --> 00:57:27,705
Ако се грижиш за тях,
те също ще пораснат
291
00:57:27,830 --> 00:57:30,540
до невъобразими суми.
292
00:57:32,280 --> 00:57:37,285
Но ако пораснат прекалено много,
ще ме погълнат.
293
00:57:37,410 --> 00:57:42,545
Накрая аз ще изчезна и ще останат
само парите.
294
00:57:42,670 --> 00:57:45,275
Затова хората се самозабравят.
295
00:57:45,400 --> 00:57:47,155
"Кой съм аз?" И...
296
00:57:47,280 --> 00:57:51,510
И погрешно си мислиш,
че ти си парите.
297
00:57:52,620 --> 00:57:56,285
Вярвам, че си способен да изкараш
много пари.
298
00:57:56,410 --> 00:58:02,115
Но през това време няма да станеш
като Дже Хи.
299
00:58:02,240 --> 00:58:04,595
След като научи
300
00:58:04,720 --> 00:58:08,295
какво точно представляват парите.
301
00:58:08,420 --> 00:58:12,005
Тогава какво да правя сега?
302
00:58:12,130 --> 00:58:14,835
Трябва да отидеш при следващата жена.
303
00:58:14,960 --> 00:58:18,865
Защото трябва да се научиш как да
контролираш умовете на хората.
304
00:58:18,990 --> 00:58:22,995
Да се науча да контролирам
умовете им?
305
00:58:23,120 --> 00:58:27,460
Точно така.
Не е ли вълнуващо?
Спорна работа и честит ви първи сняг (малко закъсняло, но на време )
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Чет 28 Ное - 11:48
Независимо дали ще ползваме тези или на Dramafever субтитри, вземам първите 200 реплики.
Вчера и аз посрещнах снега, а сега се топи.
Вчера и аз посрещнах снега, а сега се топи.
_________________
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите