Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
+3
pavlina_
bambucha
danko11
7 posters
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Нед 1 Дек - 17:43
Искам да уточня кои субтитри се ползват, за да няма неразбиране.
Ползват се субтитрите на dramafever за релийз HDTV XVID LIMO
Ако имате други въпроси, питайте тук.
Ползват се субтитрите на dramafever за релийз HDTV XVID LIMO
Ако имате други въпроси, питайте тук.
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Сря 4 Дек - 20:49
Здравейте, шушуминги докъде сте с 4 епизод.
Мен малко ме нямаше но утре почивам и съм на линия.
Мен малко ме нямаше но утре почивам и съм на линия.
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Чет 5 Дек - 11:34
Излезе и 5 епизод.
Ето ви и английските субки.
Ето и едно поздравче за спорна работа:
Ето ви и английските субки.
- Spoiler:
- 1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
<i>Subtitles brought to you by The Beautiful Team @Viki</i>
2
00:00:05,850 --> 00:00:07,250
<i>Too sexy!</i>
3
00:00:07,250 --> 00:00:09,950
<i>This is the guy who was royalty in a prior life.</i>
4
00:00:09,950 --> 00:00:12,450
<i>My dream is to become Ma Te's wife!</i>
5
00:00:12,450 --> 00:00:13,250
<i>How much is it?</i>
6
00:00:13,250 --> 00:00:15,050
<i>I'll give you a discount because you have a good eye.</i>
7
00:00:15,050 --> 00:00:18,350
<i>Who the heck are you?
Why do you keep on showing up in front of me?</i>
8
00:00:18,450 --> 00:00:20,650
<i>Oppa! Ahjumma is...</i>
9
00:00:20,650 --> 00:00:22,450
<i>--Do it again!
--You can't do this now!</i>
10
00:00:22,450 --> 00:00:23,850
<i>Mom, tell me now.</i>
11
00:00:23,850 --> 00:00:27,050
<i>When it becomes time, I'll tell you the password.</i>
12
00:00:27,050 --> 00:00:27,750
<i>Password.</i>
13
00:00:27,750 --> 00:00:29,050
<i>What are you saying?</i>
14
00:00:29,050 --> 00:00:32,050
<i>What I am saying is, Dokgo Ma Te you are</i>
15
00:00:32,050 --> 00:00:33,550
<i>MG's bastard child.</i>
16
00:00:33,550 --> 00:00:34,350
<i>Who are you?</i>
17
00:00:34,350 --> 00:00:36,850
<i>If you want to fight Na Hong Ran,</i>
18
00:00:36,850 --> 00:00:40,550
<i>go to Jaek Hee and find out what money really is.</i>
19
00:00:40,550 --> 00:00:41,150
<i>What did you say?</i>
20
00:00:41,150 --> 00:00:43,750
<i>If you marry that man, you'll lose everything.</i>
21
00:00:43,750 --> 00:00:46,150
<i> My feelings toward you... </i>
22
00:00:47,650 --> 00:00:50,950
<i>I don't love Ma Te more than money.</i>
23
00:00:50,950 --> 00:00:53,250
<i>I think I found out what money is.</i>
24
00:00:53,250 --> 00:00:55,150
<i>So what do I need to do now?</i>
25
00:00:55,150 --> 00:00:59,050
<i>Go to the Electric Fairy
and learn how to influence people's minds.</i>
26
00:00:59,050 --> 00:01:02,050
<i>Why are you crying? Did something happen?</i>
27
00:01:08,550 --> 00:01:10,750
<i>Episode 5</i>
28
00:01:18,650 --> 00:01:22,750
Who made Hong Yoo Ra cry?
29
00:01:24,850 --> 00:01:26,550
Did something happen?
30
00:01:26,550 --> 00:01:28,550
I'm curious.
31
00:01:32,250 --> 00:01:33,850
How was it?
32
00:01:35,450 --> 00:01:38,350
The time you spent without a father,
alone with your mother.
33
00:01:42,950 --> 00:01:44,750
Just like you,
34
00:01:45,850 --> 00:01:50,050
I'm wondering how will my daughter
think about the time she spent without a mother.
35
00:01:53,150 --> 00:01:55,450
That's too much for me.
36
00:01:58,050 --> 00:02:01,350
Now they're sending her far away
to study abroad.
37
00:02:01,350 --> 00:02:02,650
Studying abroad?
38
00:02:04,650 --> 00:02:07,250
A young 6 year old,
39
00:02:07,250 --> 00:02:11,950
the Vice President wants to send her to study abroad.
40
00:02:16,050 --> 00:02:18,250
What a scary person.
41
00:02:21,050 --> 00:02:23,950
Instead of giving you a pep talk,
I gave you something to worry over.
42
00:02:25,850 --> 00:02:27,150
Sorry.
43
00:02:30,650 --> 00:02:32,250
I didn't
44
00:02:33,850 --> 00:02:35,650
have a place to go.
45
00:02:41,450 --> 00:02:43,550
We have to find them soon.
46
00:02:43,550 --> 00:02:47,550
Your place and also my place.
47
00:02:47,550 --> 00:02:49,550
Do you want some more coffee?
48
00:03:14,050 --> 00:03:16,350
My mascara smeared!
49
00:03:27,350 --> 00:03:30,050
Ma Te, you better keep up.
50
00:04:18,050 --> 00:04:19,950
"Ah, I'm Mr. Ma Te's...
51
00:04:19,950 --> 00:04:21,550
I guess, friend?"
52
00:04:21,550 --> 00:04:26,250
Are they crazy? Why are friends hugging each other?
53
00:04:36,050 --> 00:04:36,950
What?!
54
00:04:36,950 --> 00:04:41,550
What!? I told you not to bother me!
55
00:04:41,550 --> 00:04:46,050
Why are you drinking?
56
00:04:46,050 --> 00:04:49,850
You really start doing everything you want to!
57
00:04:49,850 --> 00:04:53,450
Are you drinking it all up
because it's past the expiration date?
58
00:04:53,450 --> 00:04:55,950
Mom, you don't know anything.
59
00:04:55,950 --> 00:04:59,050
What I'm eating is not really eating.
60
00:05:02,550 --> 00:05:03,650
Oh! I think I'm going to throw up.
61
00:05:03,650 --> 00:05:05,650
Hey,
62
00:05:06,550 --> 00:05:09,550
...business is doing really bad,
63
00:05:09,550 --> 00:05:12,650
but even you are going to be like this?
64
00:05:12,650 --> 00:05:15,050
If you can't earn money,
65
00:05:15,050 --> 00:05:19,250
grab hold of someone and just get married!
66
00:05:19,250 --> 00:05:21,750
Why don't you just wish me misery.
67
00:05:21,750 --> 00:05:26,250
Why don't you know you're the cause of my misery?
68
00:05:26,250 --> 00:05:31,550
Really... you're giving me stress!
69
00:05:31,550 --> 00:05:34,050
Then I'll just go live alone!
70
00:05:34,050 --> 00:05:37,550
Living alone is possible
only if you have a set of skills.
71
00:05:38,650 --> 00:05:41,850
I got hired by a company which gives room and board.
72
00:05:41,850 --> 00:05:42,950
That's enough, right?
73
00:05:42,950 --> 00:05:43,950
What?
74
00:05:44,750 --> 00:05:46,450
You got hired by a company that gives board and room?
75
00:05:47,250 --> 00:05:49,050
What kind of a company is it?
76
00:05:52,050 --> 00:05:53,450
Don't know.
77
00:05:54,250 --> 00:05:55,950
There's a place like that.
78
00:05:56,550 --> 00:05:58,050
Hey!
79
00:06:12,250 --> 00:06:13,650
Aigoo..
80
00:06:13,650 --> 00:06:16,750
Get up! You have to go to work!
What's with you!
81
00:06:16,750 --> 00:06:18,450
What are you saying?
82
00:06:18,450 --> 00:06:21,950
Hurry and get up! You have to go to work!
83
00:06:27,550 --> 00:06:29,150
Hey.
84
00:06:29,150 --> 00:06:31,950
That company that you found.
85
00:06:31,950 --> 00:06:34,050
What kind of company is it?
86
00:06:34,050 --> 00:06:36,650
Is it a very big company?
87
00:06:37,550 --> 00:06:40,250
More than it being big...
88
00:06:40,250 --> 00:06:42,850
it's a company with a future.
89
00:06:43,450 --> 00:06:46,650
If they give you room and board,
90
00:06:46,650 --> 00:06:50,450
i... is...is it like going to a dormitory?
91
00:06:50,450 --> 00:06:51,850
Huh?
92
00:06:52,950 --> 00:06:55,850
Yes, right.
93
00:06:56,750 --> 00:07:00,150
This girl...
Then you should hurry pack and get ready!
94
00:07:00,150 --> 00:07:03,050
Why are you oversleeping like this!
95
00:07:03,050 --> 00:07:05,550
Hurry up!
96
00:07:05,550 --> 00:07:06,850
Ah, this girl.
97
00:07:39,150 --> 00:07:40,150
Bo Tong.
98
00:07:40,150 --> 00:07:43,950
<i>Hello, Assistant Manager Choi.</i>
99
00:07:43,950 --> 00:07:47,950
It's good to hear your voice first thing in the morning.
100
00:07:47,950 --> 00:07:49,650
<i>Ah.</i>
101
00:07:49,650 --> 00:07:51,450
<i> Excuse me... </i>
102
00:07:51,450 --> 00:07:52,950
Did something happen?
103
00:07:52,950 --> 00:07:54,650
It's that...
104
00:07:54,650 --> 00:07:58,750
you know that thing you mentioned before,
the monthly rental,
105
00:07:58,750 --> 00:08:04,050
when I thought about it
it seemed appealing to me.
106
00:08:06,550 --> 00:08:10,650
Right. When can you come?
107
00:08:10,650 --> 00:08:11,450
Oh.
108
00:08:11,450 --> 00:08:15,050
<i>You should just act on it</i>
while you have your mind set.
109
00:08:15,050 --> 00:08:16,750
Should we do that? Then
110
00:08:16,750 --> 00:08:20,450
I'll first pack and call you.
111
00:08:20,450 --> 00:08:23,550
Ms. Bo Tong, you haven't given me your address yet...
112
00:08:23,550 --> 00:08:25,350
To sign the contract.
113
00:08:25,350 --> 00:08:26,650
Contract?
114
00:08:26,650 --> 00:08:28,250
Of course, of course.
We should have one.
115
00:08:28,250 --> 00:08:29,650
Then you need my resident registration number too?
116
00:08:29,650 --> 00:08:31,650
<i>Ok. I will come first.</i>
117
00:08:31,650 --> 00:08:33,050
Yes.
118
00:08:41,150 --> 00:08:43,350
Ahh, the taste of coffee is so good!
119
00:08:49,650 --> 00:08:51,850
At times like this,
120
00:08:51,850 --> 00:08:54,750
I wish you were here.
121
00:08:56,350 --> 00:08:57,650
I...
122
00:08:59,450 --> 00:09:01,850
what should I do?
123
00:09:09,650 --> 00:09:14,250
<i>Being able to read a person's mind is a curse.</i>
124
00:09:14,950 --> 00:09:19,350
<i>To see their minds, I resented people as a whole.</i>
125
00:09:19,350 --> 00:09:24,350
<i>I can't make friends or date.</i>
126
00:09:25,350 --> 00:09:26,750
<i>But,</i>
127
00:09:27,750 --> 00:09:31,150
<i>Ma Te is different.</i>
128
00:09:35,250 --> 00:09:38,550
<i> He was just pure and without pretense </i>
129
00:09:46,250 --> 00:09:48,050
<i>I really</i>
130
00:09:49,550 --> 00:09:52,150
<i>want to have Ma Te.</i>
131
00:09:54,750 --> 00:09:57,250
<i>But with Ma Tae</i>
132
00:09:57,250 --> 00:10:00,550
<i>I don't want to manipulate any feelings.</i>
133
00:10:00,550 --> 00:10:02,550
I...
134
00:10:02,550 --> 00:10:05,050
<i>I sincerely...</i>
135
00:10:05,050 --> 00:10:08,450
<i>I want Ma Tae to achieve his dream.</i>
136
00:10:31,950 --> 00:10:34,350
Yes? This is Na Hong Ran.
137
00:10:34,350 --> 00:10:37,850
<i>You know why I called you, right?</i>
138
00:10:37,850 --> 00:10:42,750
I asked you to remove that lowly thing, and it seems like you're dating him.
139
00:10:42,750 --> 00:10:45,350
<i>What you do is up to you,</i>
140
00:10:47,750 --> 00:10:50,050
but keep this in mind, young Fairy.
141
00:10:50,050 --> 00:10:55,050
Next time, it won't end with the food stand being damaged.
142
00:11:01,650 --> 00:11:03,750
Vice-Chairman.
143
00:11:03,750 --> 00:11:07,250
The thorn under your fingernail seems to be quite sharp.
144
00:11:07,250 --> 00:11:09,950
You're being this anxious.
145
00:11:09,950 --> 00:11:16,050
Why? Are you scared that your finger might be cut off?
146
00:11:16,050 --> 00:11:20,250
Knocking down the opponent's horse...is not the only way to win.
147
00:11:20,250 --> 00:11:26,050
You need to protect your own horse...if you are really skilled.
148
00:11:26,050 --> 00:11:27,950
Then.
149
00:11:51,250 --> 00:11:56,650
Have some chrysanthemum tea with me.
150
00:12:02,550 --> 00:12:03,950
Hello.
151
00:12:03,950 --> 00:12:08,150
Omo. Assistant Manager Choi! How did you know where I live?
152
00:12:08,150 --> 00:12:12,250
I was writing your address on the new resident contract, and I came here.
153
00:12:12,250 --> 00:12:14,550
Ah, do you have rice?
154
00:12:14,550 --> 00:12:17,850
I didn't get to eat lunch and I'm really hungry.
155
00:12:17,850 --> 00:12:19,150
Rice?
156
00:12:19,150 --> 00:12:22,850
I should sit first? Ok, then.
157
00:12:40,850 --> 00:12:44,550
I couldn't make much, so I don't know if it will fit your taste.
158
00:12:44,550 --> 00:12:48,250
I thought I'd be eating kalbi at a kalbi restaurant. I didn't know I'd be eating blood sausage soup.
159
00:12:48,250 --> 00:12:50,350
It tastes...extremely awesome.
160
00:12:50,350 --> 00:12:55,650
With our Bo Tong!...what kind of relationship do you have?
161
00:12:57,450 --> 00:13:00,450
Don't mind them and just eat. They're always like that.
162
00:13:00,450 --> 00:13:01,950
Yes.
163
00:13:01,950 --> 00:13:06,550
You work with our Bo Tong?
164
00:13:06,550 --> 00:13:08,950
Yes.
165
00:13:08,950 --> 00:13:12,150
Is she really moving into a dorm?
166
00:13:12,150 --> 00:13:13,850
Dorm?...
167
00:13:13,850 --> 00:13:16,250
Do..Dorm?
168
00:13:17,950 --> 00:13:20,250
Dorm...
169
00:13:20,250 --> 00:13:22,150
Ah, yes. Dorm.
170
00:13:22,150 --> 00:13:27,150
Yes, there will be many days when she ends work late. But she lives so far away.
171
00:13:27,150 --> 00:13:28,650
Don't worry.
172
00:13:28,650 --> 00:13:33,650
This is not a living together masquerading as a dorm life?
173
00:13:37,550 --> 00:13:39,050
Oh! Uh...
174
00:13:39,050 --> 00:13:42,750
Ah, it's fine. Just relax.
175
00:13:45,450 --> 00:13:47,350
So do you have a girlfriend?
176
00:13:47,350 --> 00:13:49,050
Mom...
177
00:13:49,050 --> 00:13:53,350
Mother, can I just eat three more spoons before we move onto the next question?
178
00:13:53,350 --> 00:13:54,450
This is so tasty so...
179
00:13:54,450 --> 00:13:57,650
Oh, aigoo. Look at me being like this.
180
00:13:57,650 --> 00:14:00,950
Go ahead. Eat, eat.
181
00:14:00,950 --> 00:14:02,250
Are both of your parents alive?
182
00:14:02,250 --> 00:14:05,950
Ah, let's go out. I'll buy you blood sausage soup.
183
00:14:05,950 --> 00:14:08,450
Mom...
184
00:14:08,450 --> 00:14:10,350
What?
185
00:14:21,750 --> 00:14:23,450
Oh!
186
00:14:24,550 --> 00:14:26,650
I'll do it.
187
00:14:28,450 --> 00:14:31,450
I can just move them slowly.
188
00:14:31,450 --> 00:14:33,050
Thank you.
189
00:14:33,050 --> 00:14:37,450
It's my first move-in resident. Pick-up service is essential.
190
00:14:37,450 --> 00:14:39,050
-You should go in.
-Yes.
191
00:14:39,050 --> 00:14:41,050
Ah, I'll carry it.
192
00:14:41,050 --> 00:14:43,450
I'm really ok...
193
00:14:58,350 --> 00:15:01,150
But don't you have to use this place again?
194
00:15:01,150 --> 00:15:03,150
I can really sleep in a tent.
195
00:15:03,150 --> 00:15:05,150
No, I like being outside more.
196
00:15:05,150 --> 00:15:09,850
I enjoy GlamPing (glamorous+camping) all four seasons.
197
00:15:13,550 --> 00:15:16,750
I'm so envious!
198
00:15:16,750 --> 00:15:19,150
Really? Wow.
199
00:15:19,150 --> 00:15:22,350
Ok. Now that we started the partnership training camp,
200
00:15:22,350 --> 00:15:26,950
the sales budget report for cleaning socks that we didn't get to finish last time...should we 'fighting' and work on it?
201
00:15:26,950 --> 00:15:29,050
Fighting!
202
00:15:33,250 --> 00:15:38,050
Which one should I choose? Choose.
203
00:15:38,050 --> 00:15:40,850
Today is the gold color.
204
00:15:43,250 --> 00:15:45,750
I'm not asking for a 'hot time.'
205
00:15:45,750 --> 00:15:49,050
Hot time is for hot items.
206
00:15:49,050 --> 00:15:50,750
Socks?
207
00:15:50,750 --> 00:15:52,650
Are socks hot?
208
00:15:52,650 --> 00:15:53,850
Did you look at the documents?
209
00:15:53,850 --> 00:15:57,050
These are not just socks! They're cleaning socks!
210
00:15:57,050 --> 00:16:01,450
Yeah, how do we trust that?
211
00:16:01,450 --> 00:16:03,450
Is this the neighborhood supermarket?
212
00:16:03,450 --> 00:16:05,350
Ah, Chief!
213
00:16:05,350 --> 00:16:08,350
Aish! It's bleeding!
214
00:16:08,350 --> 00:16:10,750
Ah, what do I do?
215
00:16:12,350 --> 00:16:14,550
If we can't sell all the socks,
216
00:16:14,550 --> 00:16:16,550
I'll resign!
217
00:16:16,550 --> 00:16:20,150
You're that confident?
218
00:16:22,550 --> 00:16:26,550
I said so.
219
00:16:30,050 --> 00:16:32,150
It's a new company.
220
00:16:32,150 --> 00:16:33,550
What about the credit rating certificate?
221
00:16:33,550 --> 00:16:38,950
Ah, that...what was it?...not yet.
222
00:16:41,850 --> 00:16:44,750
Then, did you get a subcontractor for it?
223
00:16:44,750 --> 00:16:47,450
I'm looking for it! Really hard!
224
00:16:54,750 --> 00:16:56,250
What are you doing?
225
00:16:56,250 --> 00:16:57,850
I'm also looking for it...
226
00:16:57,850 --> 00:17:00,450
a stick to beat you with!
227
00:17:00,450 --> 00:17:02,550
Oh, this is something I cherish, so not this.
228
00:17:02,550 --> 00:17:04,350
Are you going to leave after you get hit?
229
00:17:04,350 --> 00:17:06,750
Ahhh, I'm going to go crazy!
230
00:17:06,750 --> 00:17:09,150
Chief...
231
00:17:14,550 --> 00:17:15,450
Oppa!
232
00:17:15,450 --> 00:17:17,450
Why aren't you picking up your phone?
233
00:17:17,450 --> 00:17:20,750
I forgot to bring my cell phone.
234
00:17:20,750 --> 00:17:23,750
Bo Tong! Your cell phone.
235
00:17:23,750 --> 00:17:26,950
See? I told you it was in my room. It was on my bed.
236
00:17:26,950 --> 00:17:29,150
Sorry, sorry...
237
00:17:29,150 --> 00:17:31,650
You had to go back home for this.
238
00:17:31,650 --> 00:17:33,850
Ah, Oppa-nim is also here?
239
00:17:33,850 --> 00:17:37,250
Assistant Manager Choi. She probably hasn't even dated anyone yet.
240
00:17:37,250 --> 00:17:41,650
If you talk ambiguously like that, people can misunderstand.
241
00:17:42,650 --> 00:17:43,850
Ambiguously ?
242
00:17:43,850 --> 00:17:48,750
The conversation you two just had, it sounded like you spent last night together and left this morning from the same place.
243
00:17:48,750 --> 00:17:51,050
It's that kind of flow.
244
00:17:51,050 --> 00:17:53,050
It's right, though.
245
00:17:54,150 --> 00:17:57,050
We did spend the night at the same place,
246
00:17:57,050 --> 00:18:00,450
and we left the house together this morning. Right?
247
00:18:00,450 --> 00:18:03,450
You really were with this guy yesterday?
248
00:18:03,450 --> 00:18:05,550
Yeah.
249
00:18:07,150 --> 00:18:14,650
Hey, you said Bo Tong didn't date anyone yet. People will misunderstand if you speak that way.
250
00:18:14,650 --> 00:18:21,050
And you knew her for a long time. You don't have any information on what kind of a woman she is?
251
00:18:31,550 --> 00:18:33,850
Let's start the meeting.
252
00:18:40,750 --> 00:18:45,350
So is there no other way if we can't find a subcontractor?
253
00:18:45,350 --> 00:18:49,150
I tried my best to appeal to the Chief
254
00:18:49,150 --> 00:18:51,850
but he's not budging.
255
00:18:51,850 --> 00:18:56,450
Can you set up a meeting with that Chief?
256
00:18:56,450 --> 00:19:01,650
If you're planning to treat him or something, you shouldn't. He really hates that sort of thing.
257
00:19:02,750 --> 00:19:05,250
Whatever happens, I'll take care of it...
258
00:19:05,250 --> 00:19:08,350
So just set it up for me.
259
00:19:18,750 --> 00:19:21,550
You know, Oppa.
260
00:19:21,550 --> 00:19:24,350
It's because I live so far.
261
00:19:24,350 --> 00:19:28,050
The subway always ends and I get my stuff
stolen at the public baths.
262
00:19:28,050 --> 00:19:29,450
Because he feels sorry for me
263
00:19:29,450 --> 00:19:31,750
and he has a lot of open rooms in his house.
264
00:19:31,750 --> 00:19:35,450
He said that I can move-in, paying $300!
265
00:19:35,450 --> 00:19:37,750
Broadcast scheduling Chief...
266
00:19:37,750 --> 00:19:40,450
How do I need to win over men?
267
00:19:40,450 --> 00:19:42,350
What?
268
00:19:42,350 --> 00:19:45,450
I'll try make a plan for the Chief.
269
00:19:45,450 --> 00:19:47,650
You stay at your Osan house for now.
270
00:19:47,650 --> 00:19:49,550
You don't know how dangerous the world is.
271
00:19:49,550 --> 00:19:53,350
Hey, you don't even know what kind of guy he is! And you're renting a place in his house?
272
00:19:56,050 --> 00:19:57,850
<i>Electric Fairy</i>
273
00:19:57,850 --> 00:19:59,950
Yes, it's me.
274
00:20:01,350 --> 00:20:03,250
Ah, what the heck?
275
00:20:03,250 --> 00:20:06,450
I thought I'd get praised for getting a room so cheap.
276
00:20:09,050 --> 00:20:12,550
Maybe... jealousy?
277
00:20:12,550 --> 00:20:18,150
This is one vegetarian's shy way of
showing interest?
278
00:20:20,950 --> 00:20:24,750
I can't live because of Oppa!
279
00:20:29,850 --> 00:20:32,650
You seem very busy.
280
00:20:32,650 --> 00:20:33,950
I thought you'd contact me sooner, but...
281
00:20:33,950 --> 00:20:38,150
With selling socks, I was a bit busy here and there.
282
00:20:38,150 --> 00:20:39,850
Socks?
283
00:20:40,550 --> 00:20:44,650
There's a goal I'd like to achieve,
a goal I need to get to.
284
00:20:44,650 --> 00:20:47,650
But it's still far away and
not an easy road to take.
285
00:20:47,650 --> 00:20:51,550
I wonder if I can do it well and
if I'll ever make it there.
286
00:20:51,550 --> 00:20:53,950
Truthfully, I'm really scared.
287
00:20:53,950 --> 00:20:57,050
Since from the first button (step)
it's already daunting.
288
00:20:57,050 --> 00:21:01,850
The mountain of socks
is that daunting first button.
289
00:21:03,150 --> 00:21:08,050
I can't seem to find a solution to the problem.
290
00:21:08,050 --> 00:21:11,250
So I'm trying to sell them through home shopping,
291
00:21:11,250 --> 00:21:13,150
and it just gets harder.
292
00:21:13,150 --> 00:21:17,650
Why do you need help selling socks?
293
00:21:17,650 --> 00:21:20,250
You just need to know the terms of sales.
294
00:21:20,250 --> 00:21:22,550
That's why I need it.
295
00:21:22,550 --> 00:21:25,750
I need to change a person's mind so that
I can sell my products.
296
00:21:25,750 --> 00:21:29,350
I need to get in my hand,
the money that's in someone's wallet.
297
00:21:29,350 --> 00:21:31,850
Isn't that called business?
298
00:21:34,950 --> 00:21:40,050
It's almost time to close up so
why don't you wait a bit?
299
00:21:40,050 --> 00:21:42,150
I can wait for as long as you want.
300
00:21:42,150 --> 00:21:46,550
since you just asked me out on a date.
301
00:21:54,350 --> 00:21:57,950
You were surprised when you saw my parents, right?
302
00:21:59,450 --> 00:22:02,250
For about...2 seconds?
303
00:22:03,750 --> 00:22:08,850
I realized my parents are not like others.
304
00:22:08,850 --> 00:22:12,450
Without being able to hear or speak...
305
00:22:12,450 --> 00:22:18,250
Instead of wanting to be protected
I ended up being protective.
306
00:22:18,250 --> 00:22:22,750
How could I protect my parents
who are not like others?
307
00:22:22,750 --> 00:22:25,650
It became a daily habit of
trying to figure them out.
308
00:22:25,650 --> 00:22:29,150
What do they want?
What are they thinking about?
309
00:22:30,150 --> 00:22:33,650
Eventually I could see what they needed.
310
00:22:33,650 --> 00:22:36,550
What is?
311
00:22:39,650 --> 00:22:42,050
Button.
312
00:22:42,050 --> 00:22:43,650
Button?
313
00:22:43,650 --> 00:22:46,250
Right, button.
314
00:22:46,250 --> 00:22:50,850
You wanted to know how to influence people, right?
315
00:22:51,950 --> 00:22:53,750
Search for the buttons.
316
00:22:53,750 --> 00:22:58,450
The individual button that can influence this person.
317
00:22:58,450 --> 00:23:03,350
If you find the button, you should be able to influence the person.
318
00:23:36,250 --> 00:23:40,450
Exactly what button is she on about?
319
00:23:44,650 --> 00:23:46,650
Ah, Kim Bo Tong...
320
00:23:46,650 --> 00:23:50,650
Is she at that guy's house or at her home?
321
00:23:55,150 --> 00:23:58,450
No, I'm not curious.
322
00:23:58,450 --> 00:24:00,550
I'm not curious.
323
00:24:10,850 --> 00:24:13,950
There, eat some of this blood sausage.
324
00:24:19,150 --> 00:24:22,050
I have to lose weight but this is so delicious.
325
00:24:22,050 --> 00:24:24,450
Where do you have weight to lose? Show me.
326
00:24:24,450 --> 00:24:27,050
To me you look light as a feather.
327
00:24:27,050 --> 00:24:28,550
I'm just saying that
328
00:24:28,550 --> 00:24:31,250
I should be mindful and maintain my weight.
329
00:24:31,250 --> 00:24:33,250
You can afford to gain some.
330
00:24:33,250 --> 00:24:34,050
Delicious, right?
331
00:24:34,050 --> 00:24:35,650
Very delicious.
332
00:24:35,650 --> 00:24:38,450
Do you have any liver?
333
00:24:38,450 --> 00:24:40,050
There's no liver?
334
00:24:40,750 --> 00:24:43,250
Ahh this lady, she didn't give me any.
335
00:24:43,250 --> 00:24:45,150
No liver, too bad.
336
00:24:45,850 --> 00:24:48,150
Ah right. That pretty Oppa
337
00:24:48,150 --> 00:24:53,750
to give him a source, I can't ignore
his request, so what kind of source should I give him?
338
00:24:56,050 --> 00:25:00,150
Isn't there a way to just coincidentally
come across each other?
339
00:25:00,150 --> 00:25:01,950
Coincidence?
340
00:25:03,050 --> 00:25:05,450
Ah!
341
00:25:05,450 --> 00:25:08,750
Ah, the Chief goes somewhere once a week,
342
00:25:08,750 --> 00:25:11,250
so we don't even have meetings.
343
00:25:11,250 --> 00:25:16,150
Then, let's try to make a meeting at that place.
344
00:25:45,450 --> 00:25:47,350
Be quiet!
345
00:25:54,050 --> 00:25:56,950
<i>This is the time for on-site learning.</i>
346
00:26:09,750 --> 00:26:12,150
Where are you? Did you go home or not?
347
00:26:12,150 --> 00:26:16,150
Ask one question at a time so I can answer.
348
00:26:16,150 --> 00:26:18,450
I'm at Assistant Manager Choi's house right now.
349
00:26:18,450 --> 00:26:19,950
I didn't go home.
350
00:26:19,950 --> 00:26:23,750
I pack up and left home
saying I'm going into a boarding place.
351
00:26:23,750 --> 00:26:26,850
Right now isn't the time to say you're going to a boarding house!
352
00:26:26,850 --> 00:26:28,950
I'm going to tell your mom everything.
353
00:26:28,950 --> 00:26:30,950
That you're living with a thief to depend on.
354
00:26:30,950 --> 00:26:32,550
There you go again.
355
00:26:32,550 --> 00:26:34,750
Do you think I have a choice?
356
00:26:34,750 --> 00:26:37,950
<i>Are you shouting at me, right now?</i>
357
00:26:37,950 --> 00:26:39,750
Of course not.
358
00:26:39,750 --> 00:26:42,850
Where are you now? We have to go
somewhere in a bit.
359
00:26:42,850 --> 00:26:45,950
I'm busy. I have something to do in a café in Cheongdamdong.
360
00:26:45,950 --> 00:26:47,950
Let's talk later.
361
00:26:54,950 --> 00:26:58,850
Why is this Oppa going to Cheongdamdong again?
362
00:27:02,950 --> 00:27:05,550
Cheongdamdong...
363
00:27:15,450 --> 00:27:18,850
<i>Searching: </i>Only trusting the face,
364
00:27:18,850 --> 00:27:26,550
it's the only cafe that a
pretty boy would frequent.
365
00:27:29,350 --> 00:27:30,950
Daebak.
366
00:27:30,950 --> 00:27:33,650
It's coming out like this.
367
00:27:42,850 --> 00:27:45,250
I tried finding the button, but
368
00:27:45,250 --> 00:27:47,450
I don't get what button.
369
00:27:47,450 --> 00:27:49,550
Just be straight forward
and give me the answer.
370
00:27:49,550 --> 00:27:50,850
Don't make me suffer anymore.
371
00:27:50,850 --> 00:27:54,950
It's good to hear you're suffering.
372
00:27:57,050 --> 00:28:01,050
People all have a hidden button.
373
00:28:01,050 --> 00:28:04,250
Some people, loneliness.
374
00:28:07,550 --> 00:28:11,450
Some have scars from childhood.
375
00:28:11,450 --> 00:28:13,650
Fear.
376
00:28:15,250 --> 00:28:17,550
Insecurity.
377
00:28:23,550 --> 00:28:26,750
You have to observe while having a care.
378
00:28:26,750 --> 00:28:29,150
A button deep within their hearts.
379
00:28:29,150 --> 00:28:31,850
What could it be? Which one could it be?
380
00:28:31,850 --> 00:28:34,950
Observe. That you have to do.
381
00:28:38,950 --> 00:28:41,950
It's not easy to find the button.
382
00:28:41,950 --> 00:28:46,150
People keep their weaknesses
covered up
383
00:28:46,150 --> 00:28:49,250
in order to not be vulnerable to others.
384
00:28:50,350 --> 00:28:54,450
First, learn to observe the body
385
00:28:54,450 --> 00:28:59,350
because the body speaks the heart's truth.
386
00:28:59,350 --> 00:29:04,650
Through the body, you'll find the way to the heart.
387
00:29:26,150 --> 00:29:27,750
<i>That man.</i>
388
00:29:27,750 --> 00:29:32,350
<i>Though he is nodding and laughing while
talking to that woman,</i>
389
00:29:32,350 --> 00:29:35,050
<i>he's leaning back</i>
390
00:29:35,050 --> 00:29:37,250
<i> and his legs are crossed.</i>
391
00:29:38,350 --> 00:29:41,050
<i>He isn't interested in the woman.</i>
392
00:29:41,050 --> 00:29:43,150
Oppa!
393
00:30:02,050 --> 00:30:05,650
I've been getting blisters running around
trying to sell some socks.
394
00:30:05,650 --> 00:30:07,850
But you are with this...
395
00:30:07,850 --> 00:30:11,850
this heinous woman!
396
00:30:11,850 --> 00:30:14,050
You're too much, really!
397
00:30:14,050 --> 00:30:16,550
Hey, be a bit more quiet.
398
00:30:16,550 --> 00:30:18,450
So embarrassing...
399
00:30:19,350 --> 00:30:23,550
<i>This woman...this woman?</i>
400
00:30:24,150 --> 00:30:26,850
Did you attach a GPS on me? Aren't you going to work?
401
00:30:26,850 --> 00:30:29,650
I came out to sell some socks. Why?
402
00:30:29,650 --> 00:30:32,150
The voice. Keep it down.
403
00:30:32,150 --> 00:30:35,350
It's to show I have that much spirit.
404
00:30:35,350 --> 00:30:39,650
I think we can end today's instruction here. For me, now.
405
00:30:39,650 --> 00:30:40,550
I'll take you home.
406
00:30:40,550 --> 00:30:43,450
No. I'll take a taxi.
407
00:30:43,450 --> 00:30:47,450
I believe you'll have to give the
remaining time to this woman.
408
00:30:49,750 --> 00:30:51,350
Electric Fairy, Electric Fairy!
409
00:30:51,350 --> 00:30:53,450
Where are you going?
410
00:30:57,850 --> 00:31:02,150
Know the obvious. You messed up a very expensive meeting.
411
00:31:02,150 --> 00:31:05,850
It obviously looks like a date.
412
00:31:05,850 --> 00:31:08,550
Do you know what a button is?
413
00:31:08,550 --> 00:31:13,550
Button? Where? What button?
414
00:31:13,550 --> 00:31:15,650
How did you know I was here?
415
00:31:15,650 --> 00:31:19,550
I did some research because of the
type of society it is these days.
416
00:31:19,550 --> 00:31:23,550
Aigoo. What do you have to say?
417
00:31:23,550 --> 00:31:29,350
That Manager from the home shopping company, there's a place he goes every week and that's today.
418
00:31:29,350 --> 00:31:30,550
Huh?
419
00:31:44,550 --> 00:31:46,850
Did you ever get a manicure?
420
00:31:46,850 --> 00:31:51,750
Your cuticles are amazing!
421
00:31:51,750 --> 00:31:53,850
It's my first time.
422
00:31:53,850 --> 00:31:58,650
Omo! Then these are virgin cuticles!
423
00:32:02,350 --> 00:32:04,050
Bo-Tong...!
424
00:32:04,050 --> 00:32:06,550
<i>Oh, Manager! You came!</i>
425
00:32:06,550 --> 00:32:09,250
--I'll seat you here!
--Okay.
426
00:32:09,250 --> 00:32:11,950
There are a lot of people today, too
427
00:32:11,950 --> 00:32:14,950
Manager, I couldn't watch that show.
428
00:32:14,950 --> 00:32:17,350
Aigoo. What to do?
429
00:32:17,350 --> 00:32:21,350
It'll take about 3 weeks?
430
00:32:21,350 --> 00:32:26,150
Look at these, honey! My fingers are all ripped apart!
431
00:32:26,150 --> 00:32:27,950
It's because the weather's getting scorching, huh?
432
00:32:27,950 --> 00:32:29,650
What do I do?
433
00:32:29,650 --> 00:32:31,550
Manager, did you know?
434
00:32:31,550 --> 00:32:34,050
Your hands' appearance is getting better!
435
00:32:34,050 --> 00:32:37,050
Oh, this girl. Let's start.
436
00:32:37,050 --> 00:32:40,350
<i>That Ahjusshi is gay?</i>
437
00:32:40,350 --> 00:32:43,050
Oh no!
438
00:32:43,050 --> 00:32:45,550
Yellow color.
439
00:32:47,050 --> 00:32:49,450
I put on too much.
440
00:32:49,450 --> 00:32:51,850
Forget it.
441
00:32:56,150 --> 00:32:59,950
Excuse me but I heard you earlier...
442
00:33:01,250 --> 00:33:04,350
I want to mesh together.
443
00:33:07,950 --> 00:33:10,650
<i>I think I'm going to die!</i>
444
00:33:24,150 --> 00:33:25,550
Hey jerk,
445
00:33:25,550 --> 00:33:28,550
go to Itaewon instead.
446
00:33:28,550 --> 00:33:31,650
There are a lot of friends like you there.
447
00:33:33,150 --> 00:33:37,150
What to do? I have different tastes.
448
00:33:37,150 --> 00:33:40,250
I like girls. Girls.
449
00:33:40,250 --> 00:33:43,050
What do I do?
450
00:33:43,050 --> 00:33:48,450
Ah, excuse me. You've seemed to have misunderstood...
451
00:33:48,450 --> 00:33:51,750
Usually, I would've had my fists and kicks flying,
452
00:33:51,750 --> 00:33:54,650
but I'm letting it slide since
you are so cute.
453
00:33:55,550 --> 00:34:00,150
Should I tell you how to get on the bus to Itaewon?
4-2-1.
454
00:34:00,150 --> 00:34:02,750
Go.
455
00:34:11,850 --> 00:34:15,350
That's strange. That was definitely...
456
00:34:17,150 --> 00:34:19,250
Was it not that button?
457
00:34:21,450 --> 00:34:23,250
Isn't there any kimchi?
458
00:34:25,750 --> 00:34:29,150
Hey! What is that doing there?
459
00:34:29,150 --> 00:34:30,650
How many times have I said, Hyung?
460
00:34:30,650 --> 00:34:33,750
I'm about to go to Seoul station and meet the homeless hyungs there.
461
00:34:33,750 --> 00:34:38,550
Come on help me.
We even served in the army together.
462
00:34:49,950 --> 00:34:52,050
Get out. Take this.
463
00:34:57,250 --> 00:34:58,950
Oppa!
464
00:34:59,550 --> 00:35:03,850
Why are you here at this time?
Is that why you asked me for the address?
465
00:35:03,850 --> 00:35:05,350
Greet him.
466
00:35:05,350 --> 00:35:08,650
Since you are selling socks to the point of sweating,
467
00:35:08,650 --> 00:35:11,350
I brought on a helper.
468
00:35:11,350 --> 00:35:12,650
Kim Bo Tong.
469
00:35:12,650 --> 00:35:14,750
Oh, it's that dongsaeng (dongsaeng= little sister).
470
00:35:14,750 --> 00:35:17,950
The one who came once a month during
our army service, requesting a sleepover. Right?
471
00:35:17,950 --> 00:35:21,150
Right?
Hey. Shut up.
472
00:35:21,850 --> 00:35:23,750
It really is the bad Oppa.
473
00:35:26,050 --> 00:35:27,550
At this time, why...
474
00:35:27,550 --> 00:35:31,550
A tent in the yard.
There's no accounting for personal taste.
475
00:35:31,550 --> 00:35:34,550
I don't think you came to observe my personal taste.
476
00:35:34,550 --> 00:35:36,150
No, well..
477
00:35:36,150 --> 00:35:40,450
This is the place that Bo-Tong will live,
so I should at least know where it is.
478
00:35:41,350 --> 00:35:44,150
"My" Bo Tong?
479
00:35:46,250 --> 00:35:48,250
I came to introduce a business partner.
480
00:35:48,250 --> 00:35:51,850
If you use his service, he is a great asset to business.
481
00:35:51,850 --> 00:35:54,550
An asset named Chang Kook Seung.
482
00:35:55,650 --> 00:35:57,050
Yes.
483
00:35:57,050 --> 00:36:00,050
Brainstorming works better in numbers.
484
00:36:00,050 --> 00:36:02,750
Brainstorming?
485
00:36:02,750 --> 00:36:06,250
Isn't that something we can do later on?
486
00:36:06,250 --> 00:36:10,050
You told me to wait while
you met with the Scheduling Manager.
487
00:36:12,150 --> 00:36:14,250
You met the manager?
488
00:36:14,250 --> 00:36:18,150
He was in a horrible mood today. You know what he said?
489
00:36:18,150 --> 00:36:19,850
At the nail shop,
490
00:36:19,850 --> 00:36:25,050
some guy hit on him by caressing his hand with some lotion.
491
00:36:25,050 --> 00:36:29,250
He should've thrown fists and kicked.
You didn't meet him, did you?
492
00:36:36,150 --> 00:36:41,350
But why did you bring a suitcase?
493
00:36:41,350 --> 00:36:42,150
Camping.
494
00:36:42,150 --> 00:36:43,550
Huh?
495
00:36:44,550 --> 00:36:49,250
Since our Choi Director warm-heartedly opened up his home as a dormitory,
496
00:36:49,250 --> 00:36:51,450
we must accept.
497
00:36:51,450 --> 00:36:54,550
Oh no, was I too quick?
498
00:36:55,350 --> 00:36:59,150
Maybe it's a special offer for
women employees only.
499
00:36:59,150 --> 00:37:01,950
Am I accidentally bringing a guy without understanding?
500
00:37:01,950 --> 00:37:04,650
No, well... it's okay.
501
00:37:04,650 --> 00:37:05,450
I oppose.
502
00:37:05,450 --> 00:37:07,450
Then let's all say, "Fighting" and..
503
00:37:07,450 --> 00:37:10,650
last place, Kim Bo-Tong, especially say, "Fighting"
504
00:37:10,650 --> 00:37:12,850
Everybody, good night.
505
00:37:12,850 --> 00:37:15,250
Hyung!
506
00:37:31,150 --> 00:37:32,950
<i>Hello?</i>
507
00:37:37,650 --> 00:37:39,950
Ma Te.
508
00:37:42,250 --> 00:37:47,250
Finding the button is hard,
even after finding it, it's hard.
509
00:37:47,250 --> 00:37:52,150
Thinking things will go my way,
I seem to have made an error.
510
00:37:53,150 --> 00:37:55,350
Where are you?
511
00:37:55,350 --> 00:37:58,450
At your home, please.
512
00:37:58,450 --> 00:38:00,450
<i>Come in.</i>
513
00:38:01,250 --> 00:38:04,850
<i>It would be a waste for me not to be able to see you.</i>
514
00:38:04,850 --> 00:38:06,950
<i>Hurry in.</i>
515
00:38:14,450 --> 00:38:18,550
My button, do you see it?
516
00:38:18,550 --> 00:38:24,750
Not yet...
Electric Fairy, do you see my button?
517
00:38:30,150 --> 00:38:31,050
I see it.
518
00:38:31,050 --> 00:38:33,250
You see it? Then...
519
00:38:33,250 --> 00:38:38,050
if you press that button,
will you be able to influence me?
520
00:38:38,050 --> 00:38:41,950
If I press that button,
521
00:38:41,950 --> 00:38:45,350
you will...
522
00:38:46,250 --> 00:38:48,550
kiss me.
523
00:39:07,750 --> 00:39:09,250
<i>Kim In Joong</i>
524
00:39:10,450 --> 00:39:15,750
<i>What the heck. The button that will make me
kiss her is a cellphone button?</i>
525
00:39:17,350 --> 00:39:21,450
<i>Omo, Electric Fairy! It's been a while.</i>
526
00:39:21,450 --> 00:39:24,450
Yes. Well, I'm fine.
527
00:39:24,450 --> 00:39:27,650
Oh yeah, are you feeling okay?
528
00:39:27,650 --> 00:39:29,650
I see. That's a relief.
529
00:39:29,650 --> 00:39:33,050
If you were still hurting, I was going to
introduce you to a hospital.
530
00:39:33,050 --> 00:39:36,350
Yes. Yes.
531
00:39:36,350 --> 00:39:39,750
These days? Hmm.. let's see.
532
00:39:39,750 --> 00:39:42,450
I don't know why I keep seeing Ms. In Joong...
533
00:39:42,450 --> 00:39:47,150
Are you possibly selling socks?
534
00:39:47,150 --> 00:39:50,550
<i>Socks? No.</i>
535
00:39:50,550 --> 00:39:52,850
Why? Why, why, why?
536
00:39:52,850 --> 00:39:57,550
Some socks are knocking at In Joong's heart.
537
00:39:57,550 --> 00:40:02,050
<i>That's so weird... Cleaning those out</i>
538
00:40:02,050 --> 00:40:04,250
seem to be a good idea.
539
00:40:04,250 --> 00:40:08,650
A vision keeps showing up, so I got concerned...
540
00:40:08,650 --> 00:40:11,050
that's why I'm telling you.
541
00:40:11,050 --> 00:40:14,950
White socks?... What can they be?
542
00:40:14,950 --> 00:40:16,750
Anyway, thank you, Electric Fairy.
543
00:40:16,750 --> 00:40:19,850
<i>You're the only one who thinks about me.</i>
544
00:40:19,850 --> 00:40:21,850
<i>I will be mindful of what you said.</i>
545
00:40:21,850 --> 00:40:24,050
Yes. Yes.
546
00:40:24,050 --> 00:40:28,450
Then, I'll go visit when I have time!
547
00:40:34,850 --> 00:40:37,450
Who did you call?
548
00:40:37,450 --> 00:40:40,550
MG Home Shopping's best friend.
549
00:40:40,550 --> 00:40:44,650
No matter how close they are, do you think she'll use such power?
550
00:40:46,250 --> 00:40:48,150
Kim In Joong.
551
00:40:48,150 --> 00:40:51,250
Our country's insurance FC (financial consultant).
She's always number one.
552
00:40:52,150 --> 00:40:55,650
Everything's being maintained with her connections.
553
00:40:55,650 --> 00:40:57,750
TS Home Shopping's Kim Jin Soo...
554
00:40:57,750 --> 00:41:02,950
The one who set MG Home shopping's chairman in that spot is Kim In Joong.
555
00:41:02,950 --> 00:41:07,350
There's nothing you can't do without her connections.
556
00:41:08,050 --> 00:41:10,450
If it's her request,
557
00:41:10,450 --> 00:41:13,950
even the Home Shopping's chairman will listen.
558
00:41:18,550 --> 00:41:19,950
Kim In Joong's business card.
559
00:41:19,950 --> 00:41:23,650
She's sharp-sighted and well-
560
00:41:30,550 --> 00:41:34,250
You've pressed the right button.
561
00:41:35,650 --> 00:41:36,950
Right on the button.
562
00:41:37,950 --> 00:41:40,450
A button that really makes me kiss.
563
00:41:44,150 --> 00:41:46,950
If I kiss the fairy,
564
00:41:46,950 --> 00:41:49,950
wouldn't the gods be jealous?
565
00:41:54,750 --> 00:41:57,750
You like it.
566
00:41:57,750 --> 00:42:00,250
Receiving jealousy.
567
00:42:00,250 --> 00:42:01,850
It's crazy, right?
568
00:42:35,950 --> 00:42:38,350
You've made a big decision.
569
00:42:38,350 --> 00:42:40,050
Thank you.
570
00:42:40,750 --> 00:42:42,950
Ma Te's doing something big,
571
00:42:42,950 --> 00:42:45,950
he'll have much to learn from Kim In Joong.
572
00:42:45,950 --> 00:42:47,250
But,
573
00:42:48,450 --> 00:42:50,750
it may become dangerous.
574
00:42:50,750 --> 00:42:52,450
Is that okay?
575
00:42:52,450 --> 00:42:55,350
Sending Ma Te in that direction.
576
00:42:55,350 --> 00:43:00,150
Dokgo Ma Te is your recruit soldier, isn't he?
577
00:43:01,850 --> 00:43:04,550
If it becomes dangerous for Ma Te,
578
00:43:05,850 --> 00:43:08,350
that would be karma that I have to face.
579
00:43:10,950 --> 00:43:13,250
I will tell you your fortune.
580
00:43:13,250 --> 00:43:15,950
I will receive it sincerely.
581
00:43:32,550 --> 00:43:35,050
With this interesting skill,
582
00:43:35,050 --> 00:43:38,550
I have come to guess many people's futures.
583
00:43:39,750 --> 00:43:44,450
There's something stronger than what the gods inform me.
584
00:43:48,050 --> 00:43:49,550
Affection.
585
00:43:51,450 --> 00:43:56,950
Your affection will protect your daughter.
586
00:44:15,950 --> 00:44:18,950
Do you know a woman called Kim In Joong?
587
00:44:18,950 --> 00:44:21,450
You heard faster than I thought.
588
00:44:21,450 --> 00:44:24,050
The name Kim In Joong.
589
00:44:24,050 --> 00:44:27,950
That sounds like the third woman I have to conquer,
590
00:44:27,950 --> 00:44:31,050
is Kim In Joong. Is that right?
591
00:44:31,050 --> 00:44:32,550
Then,
592
00:44:32,550 --> 00:44:38,150
you should know what you have to learn from Kim In Joong.
593
00:44:42,250 --> 00:44:43,550
Connections.
594
00:44:45,050 --> 00:44:46,550
Oh, Deaconess, hello.
595
00:44:46,550 --> 00:44:50,250
<i>Woman No.3
Queen of connections, Kim In Joong.</i>
596
00:44:50,250 --> 00:44:51,250
Did you come here to shop?
597
00:44:51,250 --> 00:44:52,150
To buy some blankets.
598
00:44:52,150 --> 00:44:53,650
Try go up to the 3rd floor.
599
00:44:53,650 --> 00:44:56,550
Oh, I heard your brother got discharged from the military.
600
00:44:56,550 --> 00:44:58,750
Oh! (did you eat?)
601
00:44:58,750 --> 00:45:01,650
Did your father's celebration go well?
602
00:45:04,050 --> 00:45:07,450
Chairman, hello.
603
00:45:07,450 --> 00:45:11,650
It says in the Bible, be a person of love.
604
00:45:11,650 --> 00:45:15,750
The one thing that Ma Tae needs, people.
605
00:45:16,750 --> 00:45:21,050
In those people, their money, prosperity, and success.
606
00:45:21,050 --> 00:45:23,850
Connections, that's how much power it has.
607
00:45:23,850 --> 00:45:27,150
<i>Congratulations.. of course.</i>
608
00:45:29,050 --> 00:45:34,150
Moving Kim In Joong's connections towards me, is that the mission?
609
00:45:35,350 --> 00:45:37,850
You should be nervous.
610
00:45:39,850 --> 00:45:41,550
Kim In Joong
611
00:45:42,350 --> 00:45:44,550
isn't an easy woman.
612
00:45:52,550 --> 00:45:54,550
At insurance companies?
613
00:45:54,550 --> 00:45:58,050
Would those women purchase socks?
614
00:45:58,050 --> 00:46:00,150
You've never heard of insurance?
615
00:46:00,150 --> 00:46:02,950
Kitchenware, stationary,
616
00:46:02,950 --> 00:46:05,950
don't you know these are bought for
free giveaways?
617
00:46:05,950 --> 00:46:07,750
Ah...
618
00:46:07,750 --> 00:46:10,850
My mom's friend is in insurance.
619
00:46:10,850 --> 00:46:13,850
So that's why she brought me that cleaning rag.
620
00:46:15,150 --> 00:46:17,850
Then this should sell really well!
621
00:46:17,850 --> 00:46:20,050
Oppa, it's such a good idea.
622
00:46:20,050 --> 00:46:22,250
Let's make our rounds to all the insurance companies.
623
00:46:22,250 --> 00:46:24,350
Don't.
624
00:46:24,350 --> 00:46:28,450
You want me to do business but
don't want me to sell?
625
00:46:28,450 --> 00:46:30,350
You don't have to go to any other companies.
626
00:46:30,350 --> 00:46:32,450
You just have to go to one place.
627
00:46:32,450 --> 00:46:35,950
We have to go right when Kim In Joong is there.
628
00:46:37,150 --> 00:46:38,950
Who is that woman?
629
00:46:38,950 --> 00:46:40,850
Last savior.
630
00:46:41,550 --> 00:46:44,550
Anyway you, get yourself together.
631
00:46:49,150 --> 00:46:50,950
Do some moonlighting.
632
00:46:52,150 --> 00:46:54,450
A big bundle of socks.
633
00:46:54,450 --> 00:46:58,750
The bundle that nearly made it to be
sold on Home Shopping.
634
00:46:59,650 --> 00:47:01,350
MG.
635
00:47:01,950 --> 00:47:06,650
Emphasize that it's MG Home Shopping.
636
00:47:07,750 --> 00:47:08,850
OK.
637
00:47:13,950 --> 00:47:16,350
Please check these two customers,
638
00:47:16,350 --> 00:47:20,850
and the profit should be raised for next year.
639
00:47:24,950 --> 00:47:27,450
Hello, how are you doing?
640
00:47:28,350 --> 00:47:32,350
To family-like workers, there is a precious item that
641
00:47:32,350 --> 00:47:35,850
I want to introduce.
642
00:47:35,850 --> 00:47:38,750
White! White like sugar!
643
00:47:38,750 --> 00:47:40,950
It's a set of socks. If you touch it...
644
00:47:40,950 --> 00:47:42,450
You can't do this here.
645
00:47:42,450 --> 00:47:44,150
Ah...that...
646
00:47:45,450 --> 00:47:49,650
<i>Your heart is being pressed down by
a big bundle of socks.</i>
647
00:47:49,650 --> 00:47:53,450
<i>It would be best to clean them out.</i>
648
00:47:54,550 --> 00:47:57,150
Team leader, wait a moment.
649
00:47:57,150 --> 00:47:58,650
Bring her to the conference room.
650
00:47:58,650 --> 00:47:59,350
But team leader, I...
651
00:47:59,350 --> 00:48:02,650
For now, let's meet. In the conference room.
652
00:48:06,150 --> 00:48:09,950
So, would could I do?
653
00:48:09,950 --> 00:48:12,150
With no money, since the company went down the drain,
654
00:48:12,150 --> 00:48:14,950
telling me to take the socks bundle instead and go.
655
00:48:14,950 --> 00:48:17,050
So we took the socks.
656
00:48:17,750 --> 00:48:20,750
Since it's a huge amount,
657
00:48:25,950 --> 00:48:27,550
to try to sell them,
658
00:48:27,550 --> 00:48:31,250
I looked into every possible way.
659
00:48:31,250 --> 00:48:33,850
It's not easy.
660
00:48:33,850 --> 00:48:36,750
That's why I came here.
661
00:48:38,350 --> 00:48:41,850
This has an amazing function.
662
00:48:41,850 --> 00:48:44,450
Amazing function?
663
00:48:48,350 --> 00:48:51,750
Looks like you need a lesson in cleaning.
664
00:48:51,750 --> 00:48:55,150
An ordinary cleaning cloth doesn't last through
all the dirt and grime,
665
00:48:55,150 --> 00:48:57,250
but this cleaning sock,
666
00:48:57,250 --> 00:48:59,850
can clean like no other.
667
00:49:00,850 --> 00:49:04,750
This you see nearly made it as a
MG Home Shopping item.
668
00:49:04,750 --> 00:49:06,550
But,
669
00:49:06,550 --> 00:49:11,050
because of some red tape,
670
00:49:12,050 --> 00:49:13,550
it didn't go through.
671
00:49:14,750 --> 00:49:17,950
So we as employees decided to
try and sell them ourselves.
672
00:49:17,950 --> 00:49:20,250
That's why I am here now.
673
00:49:20,250 --> 00:49:22,650
MG Home Shopping?
674
00:49:22,650 --> 00:49:25,350
Yes, even the MD there
675
00:49:25,350 --> 00:49:28,850
told me this was a great item.
676
00:49:28,850 --> 00:49:33,450
So I strongly recommend this
as a special giveaway item.
677
00:49:35,350 --> 00:49:36,850
Perhaps...
678
00:49:37,950 --> 00:49:40,850
do you know Electric Fairy?
679
00:49:40,850 --> 00:49:42,750
Electric...what?
680
00:49:43,650 --> 00:49:45,450
No. Nothing.
681
00:49:47,650 --> 00:49:50,050
I may be able to help you.
682
00:49:51,450 --> 00:49:53,750
Let's clear one thing. Your name...
683
00:49:53,750 --> 00:49:56,250
Bo Tong. Kim Bo Tong.
684
00:49:57,050 --> 00:49:59,150
It's a clever name.
685
00:49:59,150 --> 00:50:02,050
Bo Tong, be my distant cousin.
686
00:50:02,050 --> 00:50:03,450
Huh?
687
00:50:17,250 --> 00:50:18,650
Omo.
688
00:50:20,350 --> 00:50:22,650
I've acquired an item.
689
00:50:22,650 --> 00:50:25,250
Aigoo. Why did someone throw way something still useful?
690
00:50:25,250 --> 00:50:28,250
The size is perfect too.
691
00:50:32,050 --> 00:50:34,850
-Yes, Assistant Manager Choi.
-Bo Tong!
692
00:50:34,850 --> 00:50:36,750
A miracle occurred.
693
00:50:36,750 --> 00:50:38,750
<i>Your business</i>
694
00:50:38,750 --> 00:50:41,650
<i>has been registered as a subcontractor!</i>
695
00:50:41,650 --> 00:50:45,350
-What?
-We can go on the broadcast!
696
00:51:20,050 --> 00:51:21,550
Bo Tong!
697
00:51:21,550 --> 00:51:22,850
Oh! Assistant Manager, Choi!
698
00:51:22,850 --> 00:51:26,050
We have a cart. It's hard for you.
699
00:51:30,650 --> 00:51:34,050
Ah, there are two men. Why are you the one doing this?
700
00:51:34,050 --> 00:51:36,550
Oppa is tired from driving.
701
00:51:36,550 --> 00:51:38,350
I should do these things.
702
00:51:38,350 --> 00:51:43,650
If he finds it tiring after a drive, he should go to a nursing home.
703
00:51:43,650 --> 00:51:48,750
Hey! From earlier, It keeps bothering me. Why do you keep carrying around that watering pot?
704
00:51:48,750 --> 00:51:50,450
Hey.
705
00:51:50,450 --> 00:51:54,050
How is this a watering pot? It's obviously a purse.
706
00:51:54,050 --> 00:51:58,650
Omo. No one else recognizes it as a purse!
707
00:51:58,650 --> 00:52:01,950
Other people's eyes are rotten.
708
00:52:01,950 --> 00:52:04,550
You two are such a fantastical pair.
709
00:52:04,550 --> 00:52:06,750
-Hurry and bring them.
-Ok.
710
00:52:10,850 --> 00:52:12,750
I'll do it.
711
00:52:37,750 --> 00:52:41,150
Omo. Unni, you can't do it like that.
712
00:52:44,150 --> 00:52:46,250
It's finally the broadcast.
713
00:52:47,250 --> 00:52:49,550
Getting the subcontractor after long tries,
714
00:52:49,550 --> 00:52:51,650
and a place that was willing to vouch for you.
715
00:52:51,650 --> 00:52:53,950
And you get a broadcast lineup from the President's line.
716
00:52:53,950 --> 00:52:55,350
You do things really easily.
717
00:52:55,350 --> 00:52:58,750
Working easily is a talent.
718
00:52:59,650 --> 00:53:02,550
And you make a young woman work like a slave! Ahem!
719
00:53:02,550 --> 00:53:03,550
What did you say?
720
00:53:03,550 --> 00:53:07,450
Ah, ah. Why is there so much dust?
721
00:53:09,050 --> 00:53:12,450
I don't like every little part of him.
722
00:53:16,850 --> 00:53:20,750
Ok, one minute before we're on air! Please check!
723
00:53:23,650 --> 00:53:25,450
Are you nervous, Oppa?
724
00:53:25,450 --> 00:53:27,150
No.
725
00:53:29,050 --> 00:53:30,450
A little.
726
00:53:31,450 --> 00:53:33,450
It will go fine.
727
00:53:40,350 --> 00:53:42,350
Bo Tong.
728
00:53:42,350 --> 00:53:45,150
Here...can you breathe out on here?
729
00:53:45,150 --> 00:53:49,450
On the item that's up for its first broadcast, if someone breathes out on it, it will become a hit...
730
00:53:49,450 --> 00:53:52,250
well, it's my personal thing.
731
00:53:52,250 --> 00:53:55,550
<i>I will cherish her breath.</i>
732
00:53:57,850 --> 00:53:59,750
If it's going to be a hit,
733
00:53:59,750 --> 00:54:02,150
then I could do that much.
734
00:54:02,150 --> 00:54:03,850
Don't.
735
00:54:08,650 --> 00:54:10,750
Will that be all?
736
00:54:15,950 --> 00:54:18,650
Ok. Stand-by! 10 seconds to broadcast!
737
00:54:18,650 --> 00:54:20,750
The camera's are ready, right?
738
00:54:20,750 --> 00:54:24,350
5, 4, 3...
739
00:54:25,850 --> 00:54:30,050
Today, we are keeping things clean using Cleaning Socks.
740
00:54:30,050 --> 00:54:31,650
Hello, nice to meet you.
741
00:54:31,650 --> 00:54:35,150
Today, we have prepared a new concept for socks.
742
00:54:35,150 --> 00:54:37,650
You're curious as to what sort
of socks these are, right?
743
00:54:37,650 --> 00:54:40,650
They are cleaning socks.
744
00:54:40,650 --> 00:54:43,850
You normally know the socks you wear on your feet, but you can clean with it.
745
00:54:43,850 --> 00:54:46,850
How well does it work? Let's see right now.
746
00:54:46,850 --> 00:54:49,350
<i>Even if you just swipe with it,</i>
747
00:54:49,350 --> 00:54:52,250
<i>wow, it cleans off really well.</i>
748
00:54:52,250 --> 00:54:57,250
<i>But the more important thing is that you don't need a detergent at all!</i>
749
00:54:57,250 --> 00:54:59,450
<i>It's so clean. This is it.</i>
750
00:54:59,450 --> 00:55:03,050
<i>As you can see, it's an item with incredible grip.</i>
751
00:55:03,050 --> 00:55:05,250
<i>Seeing is believing. How well it cleans,</i>
752
00:55:05,250 --> 00:55:06,750
we'll show you right now.
753
00:55:06,750 --> 00:55:11,750
-Normally, our children will doodle a lot on walls and floors.
-Yes.
754
00:55:11,750 --> 00:55:13,150
<i>How can we erase them?</i>
755
00:55:13,150 --> 00:55:15,250
<i>as long as you have socks, it'll erase.</i>
756
00:55:15,250 --> 00:55:18,950
<i>I'll erase it in one try. Watch.</i>
757
00:55:18,950 --> 00:55:21,550
<i>Even if it just brushes by it...</i>
758
00:55:21,550 --> 00:55:24,250
<i>Wow. It erases so cleanly.</i>
759
00:55:24,250 --> 00:55:28,750
<i>But the more important thing is that it doesn't need detergents.</i>
760
00:55:28,750 --> 00:55:32,250
<i>It's so clean.</i>
761
00:55:39,050 --> 00:55:44,050
<i>From the beginning, as soon as we showed this item, the call volume is skyrocketing.</i>
762
00:55:44,050 --> 00:55:46,550
<i>-Yes, but you don't need to be on stand-by.
-Right...</i>
763
00:55:46,550 --> 00:55:52,050
<i>Yes, since it's the first broadcast, we were worried...</i>
-Oppa! Looks at the number of calls we're getting.
764
00:55:52,050 --> 00:55:56,650
<i>Then the automatic order calls...</i>
765
00:56:00,250 --> 00:56:02,750
What's wrong?
766
00:56:02,750 --> 00:56:04,350
No...
767
00:56:04,350 --> 00:56:06,850
I thought we wouldn't be able to sell them.
768
00:56:06,850 --> 00:56:09,950
Then it would have been so hard for you.
769
00:56:19,450 --> 00:56:21,850
Don't cry.
770
00:56:21,850 --> 00:56:23,850
If we exceed one hundred million won in sales...
771
00:56:23,850 --> 00:56:25,750
If we exceed it?
772
00:56:25,750 --> 00:56:29,550
I'll let you take...10 photos of me.
773
00:56:30,450 --> 00:56:32,450
Really?
774
00:56:35,150 --> 00:56:37,250
For real?
775
00:56:41,850 --> 00:56:46,250
<i>Multiple times. You can use it for a long time...</i>
776
00:56:46,250 --> 00:56:48,950
<i>Hold on. The call volume is</i>
777
00:56:48,950 --> 00:56:52,150
<i>is really high! Don't hesitate</i>
778
00:56:52,150 --> 00:56:54,950
<i>and connect to the automatic order call before this is sold out.</i>
779
00:56:54,950 --> 00:57:00,250
<i>Yes, and the socks are $39 for 20 pairs.</i>
780
00:57:00,250 --> 00:57:03,050
<i>People may think this is a bit expensive.</i>
781
00:57:03,050 --> 00:57:07,050
<i>However, if you wash it, it's like new. Multiple times...</i>
782
00:57:07,050 --> 00:57:12,350
<i>Until now, I have never earned money through my own strength.</i>
783
00:57:12,350 --> 00:57:13,950
<i>We expect it to be sold out.</i>
784
00:57:13,950 --> 00:57:16,650
<i>Wow, many people are ordering this right now.</i>
785
00:57:16,650 --> 00:57:19,850
<i>There's not much quantity that we got ready for today.</i>
786
00:57:19,850 --> 00:57:22,050
<i>And we have sold out!</i>
787
00:57:22,050 --> 00:57:24,150
<i>Wow.</i>
788
00:57:24,150 --> 00:57:28,350
<i>Thank you, everyone. We still have some time left, don't hang up...</i>
789
00:57:28,350 --> 00:57:33,150
<i>We are broadcasting this for the first time here,</i>
790
00:57:33,150 --> 00:57:36,450
<i>we are very surprised that this is sold out.</i>
791
00:57:36,450 --> 00:57:40,550
<i>We will greet you again next week with a good item, so don't hang up...</i>
792
00:57:40,550 --> 00:57:45,750
Yes. You should go up one step at a time.
793
00:57:58,550 --> 00:58:03,450
<i>Earning money...I didn't know it felt like this.</i>
794
00:58:03,450 --> 00:58:07,650
<i>This is why people live so diligently.</i>
795
00:58:09,750 --> 00:58:12,950
<i>Kim Bo Tong, thank you.</i>
796
00:58:12,950 --> 00:58:15,350
<i>For letting me know this joy.</i>
797
00:58:15,350 --> 00:58:18,750
<i>As a reward, I'll give you ten photos of myself.</i>
798
00:58:21,050 --> 00:58:23,550
<i>Good work!</i>
799
00:58:28,250 --> 00:58:31,250
-Bo Tong!
-Assistant Manager Choi!
800
00:58:32,350 --> 00:58:35,350
We've sold out! Sold out!
801
00:58:35,350 --> 00:58:36,850
Ah, this is all thanks to you.
802
00:58:36,850 --> 00:58:39,250
It's all thanks to you.
803
00:58:39,250 --> 00:58:41,050
How is that because of me?
804
00:58:41,050 --> 00:58:43,550
It's because of you!
805
00:58:43,550 --> 00:58:46,150
What do we do? It sold out!
806
00:58:46,150 --> 00:58:49,250
Did you even imagine? Sold out!
807
00:58:49,250 --> 00:58:53,050
<i>I can see it. The button.</i>
808
00:58:53,050 --> 00:58:55,850
<i>Assistant Manager Choi, your button is...</i>
809
00:58:58,050 --> 00:59:00,350
<i>Kim Bo Tong?</i>
810
00:59:15,550 --> 00:59:17,350
<i>~ Preview ~</i>
811
00:59:17,350 --> 00:59:20,250
<i>I dedicate all this glory to Electric Fairy.</i>
812
00:59:20,250 --> 00:59:21,350
<i>Here, it's a present.</i>
813
00:59:21,350 --> 00:59:23,850
<i>Ma Te, do you see my heart's button?</i>
814
00:59:23,850 --> 00:59:25,450
<i>Yes, I see it.</i>
815
00:59:25,450 --> 00:59:28,550
<i>I need to have a talk with Bo Tong, so I'll be taking her.</i>
816
00:59:28,550 --> 00:59:30,550
<i>I want to do everything you like.</i>
817
00:59:30,550 --> 00:59:33,950
<i>Thank you.
-My name is David.</i>
818
00:59:33,950 --> 00:59:36,150
<i>I'm Kim In Joong. NIce to meet you.</i>
819
00:59:36,150 --> 00:59:38,350
<i>I don't know how to thank you.</i>
820
00:59:38,350 --> 00:59:39,450
<i>You're wrong.</i>
821
00:59:39,450 --> 00:59:41,550
<i>Cleaning socks...</i>
822
00:59:41,550 --> 00:59:45,450
<i>I'll give you the time slot you want at MG Home Shopping. Under one condition.</i>
823
00:59:45,450 --> 00:59:46,950
<i>Did you gather data on the sock factory?</i>
824
00:59:46,950 --> 00:59:49,050
<i>It's almost impossible.</i>
825
00:59:49,050 --> 00:59:52,350
<i>But, Assistant Manager and I found one place.</i>
826
00:59:52,350 --> 00:59:54,250
<i>This place has a high possibility.</i>
827
00:59:54,250 --> 00:59:56,050
<i>Oppa,</i>
828
00:59:56,050 --> 00:59:58,450
<i>It will be too difficult this way.</i>
Ето и едно поздравче за спорна работа:
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Чет 5 Дек - 13:05
Чакаме да излязат субтитрите на Dramafever, които ще ползваме и започваме!
_________________
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Чет 5 Дек - 22:17
И от мен поздрав и спорна работа. Ще се включа другата седмица.:16sm:
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Пет 6 Дек - 6:05
Репликите са общо 810, аз вземам до 205. Не успях да постна целите субтитри, заради The posted message is too long. Затова нека всеки да заяви какво взема и после да добави превода в поста си.
- Spoiler:
- 1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Бг превод
2
00:00:05,650 --> 00:00:07,260
Твърде секси.
3
00:00:07,260 --> 00:00:10,060
В предишния живот той е
бил най-красивата жена.
4
00:00:10,060 --> 00:00:13,250
Да се омъжа за Ма Те.
- Колко струва?
5
00:00:13,250 --> 00:00:16,160
Имате добър вкус към нещата.
- Коя си ти?
6
00:00:16,160 --> 00:00:18,620
И защо ме преследваш?
7
00:00:18,620 --> 00:00:22,170
Ма Те... Аджума е...
- Мамо!
8
00:00:22,170 --> 00:00:24,270
Мамо, какво ти е?
9
00:00:24,270 --> 00:00:26,950
Ще ти кажа паролата,
когато е време.
10
00:00:26,950 --> 00:00:28,910
Паролата.
- Какво каза?
11
00:00:28,910 --> 00:00:33,490
Ти си извънбрачният син на
председателя на "MG Груп".
12
00:00:33,490 --> 00:00:36,730
Кой сте вие?
- Ако искаш да сразиш На Хонг Ран,
13
00:00:36,730 --> 00:00:40,580
покори Дже Хи и научи
какво са парите.
14
00:00:40,580 --> 00:00:43,670
Какво каза?
- Ще загубиш всичко, ако се омъжиш за него.
15
00:00:43,670 --> 00:00:45,940
Чувствата ми към теб...
16
00:00:47,660 --> 00:00:50,780
Обичам парите повече от любовта ти.
17
00:00:50,780 --> 00:00:53,110
Мисля, че знам какво са парите.
18
00:00:53,110 --> 00:00:55,220
Тогава какво да правя сега?
19
00:00:55,220 --> 00:00:58,460
Иди при Електрическата фея,
научи как се контролира хората.
20
00:00:59,090 --> 00:01:00,810
Защо плачеш?
Какво се случило?
21
00:01:08,940 --> 00:01:11,010
КРАСИВО МОМЧЕ
ЕПИЗОД 5
22
00:01:18,510 --> 00:01:21,850
Кой те е разплакал?
23
00:01:24,680 --> 00:01:26,130
Какво се случило?
24
00:01:26,130 --> 00:01:27,700
Любопитен съм.
25
00:01:31,970 --> 00:01:33,780
Как беше?
26
00:01:35,060 --> 00:01:38,790
Да растеш без баща?
27
00:01:42,760 --> 00:01:44,950
Чудя се
28
00:01:45,630 --> 00:01:49,670
какво да е сама дъщеря ми.
29
00:01:52,820 --> 00:01:54,970
Твърде е трудно за мен.
30
00:01:57,750 --> 00:02:00,690
Сега я изпращат да учи в чужбина.
31
00:02:01,220 --> 00:02:02,630
В чужбина?
32
00:02:04,480 --> 00:02:06,780
Шесто годишно дете
33
00:02:07,120 --> 00:02:09,390
заминава да учи в чужбина.
34
00:02:09,530 --> 00:02:11,880
Това ми каза вицепрезидента.
35
00:02:15,800 --> 00:02:17,990
Тя е плашещ човек.
36
00:02:20,650 --> 00:02:23,590
Не трябваше да ти го казвам
и да се притесняваш.
37
00:02:25,660 --> 00:02:26,910
Извинявай.
38
00:02:30,180 --> 00:02:32,110
Просто няма
39
00:02:33,360 --> 00:02:35,430
къде да отида.
40
00:02:41,200 --> 00:02:42,940
Много скоро ще ги намерим.
41
00:02:42,940 --> 00:02:45,290
Твоето място
42
00:02:45,290 --> 00:02:46,910
и моето.
43
00:02:47,470 --> 00:02:48,990
Искаш ли още кафе?
44
00:03:14,010 --> 00:03:16,190
Спиралата ми е размазана.
45
00:03:27,020 --> 00:03:29,610
Ма Те, не се отпускай.
46
00:04:18,210 --> 00:04:21,210
"Аз съм приятел на Ма Те."
47
00:04:21,210 --> 00:04:25,280
Луди ли са? Защо така се прегръщат?
48
00:04:35,910 --> 00:04:39,540
Какво?! Помолих те да не ме удряш.
49
00:04:39,540 --> 00:04:41,640
Не ме удряй по главата!
50
00:04:41,640 --> 00:04:44,960
Защо се напиваш?
51
00:04:45,940 --> 00:04:49,090
Наистина правиш каквото искаш.
52
00:04:49,690 --> 00:04:53,330
Пиеш всичко, защото е
минал срокът на годност?
53
00:04:53,330 --> 00:04:55,730
Нищо не знаеш, мамо.
54
00:04:55,730 --> 00:04:58,480
Какво ям и какво не.
55
00:05:02,650 --> 00:05:04,060
Ще повърна.
56
00:05:04,240 --> 00:05:05,720
Хей.
57
00:05:06,300 --> 00:05:09,550
Нашият бизнес върви зле,
58
00:05:09,550 --> 00:05:11,850
но как можеш да си такава?
59
00:05:12,450 --> 00:05:15,130
Ако не можеш да печелиш пари,
60
00:05:15,140 --> 00:05:18,750
просто по-добре се омъжи.
61
00:05:18,750 --> 00:05:21,610
Стратегическият брак е нещастен.
62
00:05:21,610 --> 00:05:26,110
Ти си причината за нещастието ми.
63
00:05:26,110 --> 00:05:30,420
Наистина ме стресираш!
64
00:05:31,230 --> 00:05:33,770
Добре, ще живея сама!
65
00:05:33,770 --> 00:05:37,080
Как можеш да живееш сама
щом нищо не умееш?
66
00:05:38,460 --> 00:05:41,750
Работя в компания,
която дава жилище и храна.
67
00:05:41,760 --> 00:05:43,010
Доволна?
68
00:05:43,010 --> 00:05:44,130
Какво?
69
00:05:44,510 --> 00:05:46,210
Жилище и храна?
70
00:05:46,970 --> 00:05:48,780
Що за компания е?
71
00:05:51,870 --> 00:05:53,270
Не знам.
72
00:05:53,910 --> 00:05:56,120
Знам само, че я има.
73
00:05:56,780 --> 00:05:57,940
Хей!
74
00:06:13,800 --> 00:06:18,650
Ставай! На работа!
- Какво говориш?
75
00:06:18,650 --> 00:06:21,160
Бързо ставай!
Трябва да ходиш на работа!
76
00:06:27,470 --> 00:06:28,580
Хей!
77
00:06:28,920 --> 00:06:33,820
Компанията, в която работиш,
какво представлява тя?
78
00:06:33,830 --> 00:06:36,050
Крупна компания?
79
00:06:37,900 --> 00:06:39,890
Повече от крупна е,
80
00:06:39,890 --> 00:06:42,500
това е компания с бъдеще.
81
00:06:43,220 --> 00:06:45,940
Щом ти дават жилище и храна,
82
00:06:48,490 --> 00:06:50,530
значи това е общежитие?
83
00:06:50,560 --> 00:06:51,810
А?
84
00:06:53,100 --> 00:06:55,310
Да, точно.
85
00:06:56,490 --> 00:07:00,230
Моето момиче. Тогава трябва
да събереш багаж и тръгнеш.
86
00:07:00,240 --> 00:07:04,640
Защо все още си в леглото?
87
00:07:05,590 --> 00:07:07,060
Ах, момиче.
88
00:07:38,740 --> 00:07:42,790
Бо Тонг.
- Здрасти, мениджър Че.
89
00:07:43,730 --> 00:07:47,890
Хубаво е сутрин първо
да чувам гласа ти.
90
00:07:50,060 --> 00:07:52,350
Ами...
- Какво има?
91
00:07:52,350 --> 00:07:54,290
Ами...
92
00:07:54,290 --> 00:07:57,990
Беше ми предложил месечен наем.
93
00:07:58,670 --> 00:08:00,220
Помислих
94
00:08:00,220 --> 00:08:03,540
и съм съгласна.
95
00:08:06,260 --> 00:08:07,650
Наистина?
96
00:08:07,650 --> 00:08:10,090
Кога идваш?
97
00:08:11,460 --> 00:08:13,380
Трябва да действаш, щом решаваш.
98
00:08:13,380 --> 00:08:14,950
Бързо трябва да работим.
99
00:08:14,960 --> 00:08:19,060
Какво ще правя?
Събирам багажа и идвам.
100
00:08:19,060 --> 00:08:21,770
Ще ти се обадя.
- Бо Тонг.
101
00:08:21,770 --> 00:08:24,960
Не знам адреса ти.
Ще изготвя договора.
102
00:08:25,050 --> 00:08:27,940
Договор? Да, разбира се!
Трябва да имаме договор.
103
00:08:27,940 --> 00:08:30,430
Тогава паспорта ми е нужен?
- Добре.
104
00:08:30,440 --> 00:08:32,320
Ще го напиша.
- Добре.
105
00:08:41,570 --> 00:08:43,110
Какво хубаво кафе.
106
00:08:49,570 --> 00:08:51,740
В такива моменти,
107
00:08:51,740 --> 00:08:54,640
иска ми се да си тук.
108
00:08:56,170 --> 00:08:57,690
Какво...
109
00:08:59,440 --> 00:09:01,250
Какво да правя?
110
00:09:09,520 --> 00:09:12,100
Способността да чета чуждите мисли
111
00:09:12,100 --> 00:09:13,820
е проклятие.
112
00:09:14,790 --> 00:09:18,880
Въздържам се от мислите на хората.
113
00:09:19,230 --> 00:09:23,540
Нямам приятели, нито личен живот.
114
00:09:25,190 --> 00:09:26,720
Но...
115
00:09:27,520 --> 00:09:30,270
Ма Те е различен.
116
00:09:35,210 --> 00:09:38,290
Той е искрен, няма преструвка.
117
00:09:46,250 --> 00:09:48,060
Много искам
118
00:09:49,510 --> 00:09:51,770
да имам Ма Те.
119
00:09:54,790 --> 00:09:56,800
Но
120
00:09:57,190 --> 00:09:59,710
не искам да манипулирам чувствата му.
121
00:10:00,320 --> 00:10:01,590
Аз...
122
00:10:02,350 --> 00:10:03,960
Аз наистина...
123
00:10:04,950 --> 00:10:07,850
Искам той да сбъдне мечтите си.
124
00:10:31,790 --> 00:10:34,270
Да, аз съм На Хонг Ран.
125
00:10:34,270 --> 00:10:37,200
Знаете защо се обаждам, нали?
126
00:10:37,620 --> 00:10:41,980
Помолих те да отстраниш боклука,
но изглежда, че излизаш с него?
127
00:10:42,560 --> 00:10:44,700
Знам, че това е твой избор,
128
00:10:47,410 --> 00:10:49,480
но помни, млада фейо.
129
00:10:49,850 --> 00:10:54,070
Следващият път няма да
пострада само уличната сергия.
130
00:11:01,070 --> 00:11:02,950
Госпожо вицепрезидент.
131
00:11:03,380 --> 00:11:06,940
Изглежда, че тръните на
ваша страна са доста остри.
132
00:11:06,940 --> 00:11:09,190
За да сте нервна.
133
00:11:09,840 --> 00:11:10,960
Защо?
134
00:11:10,960 --> 00:11:14,510
Страхувате се да се лишите от пръст?
135
00:11:15,970 --> 00:11:19,540
Да съсипвате съперника, не е
единственият начин за победа.
136
00:11:20,070 --> 00:11:24,420
По-добре се тревожете за себе си.
Ако наистина не сте глупава.
137
00:11:25,850 --> 00:11:27,400
Довиждане.
138
00:11:42,660 --> 00:11:44,130
[Хонг Ю Ра]
139
00:11:50,930 --> 00:11:55,670
Да пием чаша чай?
140
00:12:02,430 --> 00:12:03,840
Добре дошли.
141
00:12:03,840 --> 00:12:05,980
О, господи! Мениджър Че!
142
00:12:06,290 --> 00:12:08,010
Откъде знаеш къде живея?
143
00:12:08,010 --> 00:12:11,880
Твоят адрес е указан в договора.
144
00:12:12,150 --> 00:12:14,500
Но има ли храна?
145
00:12:14,500 --> 00:12:17,110
Не закусих и съм много гладен.
146
00:12:17,530 --> 00:12:18,920
Храна?
147
00:12:18,930 --> 00:12:21,040
Първо да седна? Добре.
148
00:12:40,730 --> 00:12:44,460
Сготвих малко, не знаех
дали ще ви хареса.
149
00:12:44,460 --> 00:12:46,450
Не мислех, че в калби ресторант
150
00:12:46,460 --> 00:12:48,010
ще ям супа от кървавица.
151
00:12:48,010 --> 00:12:53,800
Наистина е вкусно!
- Каква връзка имате с Бо Тонг?
152
00:12:57,370 --> 00:13:00,100
Яжте, не обръщайте внимание.
Той винаги е такъв.
153
00:13:01,800 --> 00:13:05,170
Заедно ли работите с Бо Тонг?
154
00:13:06,360 --> 00:13:07,440
Да.
155
00:13:08,740 --> 00:13:11,190
Тя наистина ли се мести в общежитие?
156
00:13:12,150 --> 00:13:13,480
Общежитие?
157
00:13:13,480 --> 00:13:15,200
Обще... общежитие?
158
00:13:17,780 --> 00:13:19,040
Общежитие.
159
00:13:20,060 --> 00:13:21,910
А, да! Общежитие!
160
00:13:22,880 --> 00:13:26,200
Понякога тя работи до късно,
а живее толкова далеч.
161
00:13:26,840 --> 00:13:28,690
Не се притеснявайте.
162
00:13:28,700 --> 00:13:32,590
Не живеете ли заедно под
предлог, че сте в общежитие?
163
00:13:39,010 --> 00:13:41,770
Всичко е наред.
Не им обръщайте внимание.
164
00:13:45,810 --> 00:13:48,190
Имате ли приятелка?
- Мамо.
165
00:13:48,910 --> 00:13:53,330
Майко, мога ли да изям още три
лъжици преди следващия въпрос?
166
00:13:53,330 --> 00:13:57,640
Толкова е вкусна супата.
- О, айгу! Какво правя?
167
00:13:57,640 --> 00:13:59,410
Да, разбира се.
Яжте, яжте.
168
00:14:00,560 --> 00:14:03,650
Вашите родители живи ли са?
- Сериозно! Хайде да излезем.
169
00:14:03,650 --> 00:14:05,440
Ще ти купя купа със супа.
170
00:14:24,590 --> 00:14:26,000
Позволи на мен.
171
00:14:28,270 --> 00:14:31,340
И сама мога.
172
00:14:31,340 --> 00:14:32,800
Благодаря.
173
00:14:32,800 --> 00:14:36,940
Ти си първият ми служител.
Поне мога да нося багажа.
174
00:14:37,230 --> 00:14:38,840
Влез.
- Да
175
00:14:38,840 --> 00:14:42,310
Нека аз го нося.
- Не бива.
176
00:14:58,110 --> 00:15:01,050
Нима сам живееш тук?
177
00:15:01,050 --> 00:15:05,140
Мога да спя в палатка.
- Не, предпочитам навън.
178
00:15:05,140 --> 00:15:08,760
Харесва ми да нощувам
през цялата година.
179
00:15:13,310 --> 00:15:15,130
Завиждам ти.
180
00:15:19,000 --> 00:15:22,200
Започваме нашия партньорски
тренировъчен лагер.
181
00:15:22,200 --> 00:15:24,930
Да се заемем с отчета
по продажби на чорапите.
182
00:15:24,930 --> 00:15:26,370
Файтинг!
183
00:15:26,560 --> 00:15:28,240
Файтинг!
184
00:15:33,480 --> 00:15:36,500
Кое да избера?
185
00:15:38,000 --> 00:15:39,660
Днес е златото.
186
00:15:43,030 --> 00:15:45,560
Не ви питам за "горещо време."
187
00:15:45,560 --> 00:15:49,040
Горещо време за горещи продажби.
188
00:15:49,040 --> 00:15:50,280
Чорапи?
189
00:15:50,560 --> 00:15:52,330
Чорапите са "горещи"?
190
00:15:52,330 --> 00:15:53,940
Погледнахте ли доклада ми?
191
00:15:53,940 --> 00:15:57,060
Не са просто "чорапи",
а почистващи чорапи!
192
00:15:57,060 --> 00:15:59,960
Как трябва да го повярвам?
193
00:16:01,160 --> 00:16:03,410
Нима имаме гаражна разпродажба?
194
00:16:03,410 --> 00:16:04,890
Шефе!
195
00:16:06,460 --> 00:16:09,980
Кървя!
Какво да правя?
196
00:16:12,120 --> 00:16:14,120
Ако няма да продаваме чорапи,
197
00:16:14,120 --> 00:16:15,800
тогава ще подам оставка.
198
00:16:16,320 --> 00:16:19,120
Сигурен ли си?
199
00:16:23,240 --> 00:16:25,620
Давам дума.
200
00:16:29,940 --> 00:16:31,550
Това е нова компания.
201
00:16:32,000 --> 00:16:33,650
А платежоспособности?
202
00:16:33,650 --> 00:16:36,220
Ами, това...
203
00:16:37,050 --> 00:16:38,520
Нямам го...
204
00:16:41,740 --> 00:16:42,990
Добре.
205
00:16:43,330 --> 00:16:45,430
А има ли подизпълнител?
- Усърдно го търся.
_________________
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Пет 6 Дек - 19:33
Разбрах се с Мая да си поделим пети епизод. Превеждам до 400, а Мая - останалото.
- Spoiler:
- 205
00:16:43,330 --> 00:16:45,430
А има ли подизпълнител?
- Усърдно го търся.
206
00:16:45,430 --> 00:16:46,810
Старателно търся.
207
00:16:54,500 --> 00:16:55,810
Какво правите?
208
00:16:56,150 --> 00:16:59,900
Аз също търся нещо да те набия.
209
00:17:00,440 --> 00:17:02,000
Не, това много го харесвам.
210
00:17:02,380 --> 00:17:04,300
Кога ще излезеш оттук?
211
00:17:04,300 --> 00:17:06,540
Ще се побъркам!
212
00:17:06,550 --> 00:17:08,110
Шефе.
213
00:17:14,300 --> 00:17:15,520
Оппа.
214
00:17:15,520 --> 00:17:16,760
Защо не отговаряш по телефона?
215
00:17:17,410 --> 00:17:19,430
Забравих го.
216
00:17:20,640 --> 00:17:21,820
Бо Тонг.
217
00:17:22,260 --> 00:17:23,600
Телефона ти.
218
00:17:23,600 --> 00:17:26,620
Казах, че е в стаята ми.
Беше на леглото ми.
219
00:17:26,620 --> 00:17:28,510
Съжалявам, съжалявам.
220
00:17:28,510 --> 00:17:31,220
Върнал си се вкъщи заради него.
221
00:17:32,180 --> 00:17:33,690
А, оппа също е тук.
222
00:17:33,690 --> 00:17:35,030
Мениджър Че.
223
00:17:35,040 --> 00:17:37,230
Не мисля, че тя е имала приятел.
224
00:17:37,230 --> 00:17:38,820
Ако говориш така двусмислено,
225
00:17:38,830 --> 00:17:40,860
хората могат да разберат погрешно.
226
00:17:42,340 --> 00:17:43,920
Двусмислено?
227
00:17:43,920 --> 00:17:45,340
Вашият разговор
228
00:17:45,340 --> 00:17:47,290
звучеше сякаш двамата
сте прекарали нощта.
229
00:17:47,290 --> 00:17:49,980
И сте излезли заедно тази сутрин.
230
00:17:50,850 --> 00:17:52,190
Вярно е.
231
00:17:53,900 --> 00:17:56,560
Прекарахме нощта на едно място.
232
00:17:56,840 --> 00:17:59,100
А сутринта излязохме заедно.
Нали?
233
00:18:00,290 --> 00:18:02,380
Наистина си била с него?
234
00:18:03,450 --> 00:18:04,630
Да.
235
00:18:06,890 --> 00:18:08,140
Момент.
236
00:18:08,150 --> 00:18:11,790
Ти каза, че тя не е имала приятел.
237
00:18:11,790 --> 00:18:14,520
Хората погрешно ще те
разберат, ако така говориш.
238
00:18:14,530 --> 00:18:16,880
И я познаваш доста отдавна,
239
00:18:16,880 --> 00:18:19,250
а не знаеш каква жена е тя?
240
00:18:31,350 --> 00:18:32,840
Нека започнем срещата.
241
00:18:40,680 --> 00:18:41,860
Слушайте.
242
00:18:41,860 --> 00:18:44,570
Има ли начин да
намерим подизпълнител?
243
00:18:45,110 --> 00:18:48,630
Поговорих с шефа ми,
244
00:18:48,920 --> 00:18:50,610
но е непоколебим.
245
00:18:51,630 --> 00:18:55,660
Можеш ли да ми уредиш среща с него?
246
00:18:56,070 --> 00:18:57,860
Ако мислиш да го подкупваш,
247
00:18:57,860 --> 00:19:01,000
тогава забрави.
Той мрази това.
248
00:19:02,530 --> 00:19:06,930
Сам ще се погрижа.
Просто уреди срещата.
249
00:19:18,970 --> 00:19:20,910
Виж, оппа.
250
00:19:22,270 --> 00:19:24,170
Просто живея далеч.
251
00:19:24,170 --> 00:19:25,740
Метрото е затворено,
252
00:19:25,740 --> 00:19:27,980
а в сауната ме ограбиха.
253
00:19:27,980 --> 00:19:31,630
Той ме съжали, има и
много свободни стаи.
254
00:19:31,630 --> 00:19:34,300
Каза ми, че мога да се нанеса,
плащам 30 000 вона месечно.
255
00:19:34,300 --> 00:19:35,420
Затова се преместих там.
256
00:19:35,420 --> 00:19:37,680
Шефа на отдела...
257
00:19:37,680 --> 00:19:39,960
Как да спечеля мъж?
258
00:19:39,960 --> 00:19:41,450
Какво?
259
00:19:42,120 --> 00:19:44,820
Разработвам план за шефа.
260
00:19:45,290 --> 00:19:47,260
Оставаш вкъщи в Осан.
261
00:19:47,260 --> 00:19:49,380
Не знаеш колко е опасен света!
262
00:19:49,380 --> 00:19:52,390
Даже не знаеш що за човек е.
И наемаш стая в къщата му?
263
00:19:56,150 --> 00:19:57,550
[Електрическа фея]
264
00:19:57,550 --> 00:19:58,950
Да, аз съм.
265
00:20:01,090 --> 00:20:02,970
Какво по дяволите?
266
00:20:02,980 --> 00:20:06,220
Мислех, че ще ме похвали,
че съм намерила евтина стая.
267
00:20:08,850 --> 00:20:11,290
Може би... ревнува?
268
00:20:12,320 --> 00:20:17,300
Така той изразява интереса си?
269
00:20:20,570 --> 00:20:23,180
Полудявам заради оппа.
270
00:20:29,690 --> 00:20:32,150
Изглеждаш много зает.
271
00:20:32,350 --> 00:20:36,710
Мислех, че ще ми се обадиш.
- Зает съм да продавам чорапи.
272
00:20:37,960 --> 00:20:39,290
Чорапи?
273
00:20:40,130 --> 00:20:43,860
Има цел, която искам да
постигна и трябва да я достигна.
274
00:20:44,550 --> 00:20:46,550
Това е много трудна цел.
275
00:20:47,460 --> 00:20:51,190
Чудя се дали мога
да се справя и успея.
276
00:20:51,190 --> 00:20:53,030
Честно, много съм уплашен.
277
00:20:53,700 --> 00:20:56,940
С първата стъпка е трудно.
278
00:20:56,940 --> 00:21:01,060
Планина от чорапи е
първото ми препятствие.
279
00:21:02,990 --> 00:21:05,590
Това е около милион чифт чорапи.
280
00:21:05,590 --> 00:21:07,690
Не знам как да се отърва от тях.
281
00:21:07,690 --> 00:21:10,530
Опитвам се да ги продам
чрез домашен шопинг.
282
00:21:11,090 --> 00:21:12,740
Но става все по-трудно.
283
00:21:13,090 --> 00:21:17,350
Защо искаш да ги продаваш?
284
00:21:17,350 --> 00:21:19,390
Просто трябва да знаеш
условията за продажба.
285
00:21:20,050 --> 00:21:22,090
Затова трябва да се науча.
286
00:21:22,330 --> 00:21:25,460
Трябва да променя мнението
на човек, за да продам всичко.
287
00:21:25,460 --> 00:21:28,810
Нужно е парите от чужд портфейл
да скочат в ръцете ми.
288
00:21:29,040 --> 00:21:30,960
Нали това се нарича бизнес?
289
00:21:34,530 --> 00:21:39,270
Почти свърших за днес.
Защо не ме изчакаш малко?
290
00:21:39,910 --> 00:21:42,150
Ще чакам толкова, колкото искаш,
291
00:21:42,150 --> 00:21:45,320
тъй като ти ме покани на среща.
292
00:21:54,210 --> 00:21:57,020
Беше изненадан да видиш
родителите ми, нали?
293
00:21:59,250 --> 00:22:01,230
Около две секунди?
294
00:22:03,440 --> 00:22:07,600
Осъзнах, че родителите ми
са различни от другите.
295
00:22:08,630 --> 00:22:11,500
Те не могат да чуват и говорят.
296
00:22:12,440 --> 00:22:16,760
Вместо да чакат защита,
аз станах техен щит.
297
00:22:18,090 --> 00:22:21,700
Как мога да ги защитавам,
които не са като другите?
298
00:22:22,520 --> 00:22:24,460
Всеки ден се опитвах да ги разбера.
299
00:22:25,540 --> 00:22:28,660
Какво искат, за какво мислят?
300
00:22:30,230 --> 00:22:33,130
Накрая виждах какво им е нужно.
301
00:22:34,130 --> 00:22:35,730
Какво е то?
302
00:22:39,070 --> 00:22:40,890
Бутон.
303
00:22:41,720 --> 00:22:43,150
Бутон?
304
00:22:43,510 --> 00:22:45,340
Да, бутон.
305
00:22:45,930 --> 00:22:49,880
Искаше да знаеш как се
влияе на хората, нали?
306
00:22:51,910 --> 00:22:53,370
Намери бутона.
307
00:22:53,610 --> 00:22:57,200
Индивидуалният бутон,
който контролира човека.
308
00:22:58,360 --> 00:23:02,170
Ако го намериш, можеш
да повлияеш на човека.
309
00:23:36,230 --> 00:23:39,270
За какъв бутон тя говореше?
310
00:23:44,610 --> 00:23:46,530
Тази Ким Бо Тонг...
311
00:23:46,530 --> 00:23:49,930
Дали е в къщата му или у дома й?
312
00:23:55,080 --> 00:23:56,220
Не
313
00:23:56,600 --> 00:23:57,930
Не съм любопитен.
314
00:23:57,940 --> 00:23:59,400
Не ме интересува.
315
00:24:02,600 --> 00:24:04,790
Не, не ме е грижа.
316
00:24:10,580 --> 00:24:13,110
Ето, яж кървавица.
317
00:24:18,770 --> 00:24:21,820
Трябва да отслабна,
но е толкова вкусно!
318
00:24:21,820 --> 00:24:24,270
Къде да отслабнеш?
Покажи ми.
319
00:24:24,270 --> 00:24:26,610
Изглеждаш лека като перо.
320
00:24:26,820 --> 00:24:30,900
Исках да кажа, че трябва
да поддържам тегло.
321
00:24:31,080 --> 00:24:33,140
Можеш да си го позволиш.
322
00:24:33,140 --> 00:24:35,080
Вкусно е, нали?
- Много.
323
00:24:36,750 --> 00:24:39,410
Има ли черен дроб?
- Няма ли?
324
00:24:40,950 --> 00:24:43,340
Тази аджума не го е сложила.
325
00:24:43,340 --> 00:24:45,000
Това е лошо.
326
00:24:45,660 --> 00:24:50,010
Трябва да уредя среща
на твоя оппа с шефа ми.
327
00:24:50,010 --> 00:24:52,760
Не мога да игнорирам молбата му,
но не знам какво да му кажа.
328
00:24:55,600 --> 00:24:59,730
А те да се срещнат случайно?
329
00:24:59,730 --> 00:25:01,220
Случайно?
330
00:25:03,000 --> 00:25:04,830
Ах!
331
00:25:05,240 --> 00:25:08,600
Шефа ми отива някъде веднъж седмично.
332
00:25:08,600 --> 00:25:10,660
Тогава няма никакви срещи.
333
00:25:11,050 --> 00:25:15,650
Нека да пробваме.
334
00:25:45,340 --> 00:25:46,640
Тихо!
335
00:25:53,830 --> 00:25:56,140
[Време е за обучение.]
336
00:26:09,580 --> 00:26:12,060
Къде си? Вкъщи или не?
337
00:26:12,060 --> 00:26:15,180
Задавай един въпрос,
за да мога да отговоря.
338
00:26:15,790 --> 00:26:18,120
Сега съм у дома на мениджър Че.
339
00:26:18,130 --> 00:26:19,890
Няма да се прибера вкъщи.
340
00:26:19,890 --> 00:26:23,560
Събрах си багажа и се преместих,
казвайки, че отивам в общежитие.
341
00:26:23,560 --> 00:26:25,940
Сега ми говориш общежитие?
342
00:26:26,490 --> 00:26:28,840
Ще кажа всичко на майка ти.
343
00:26:28,840 --> 00:26:30,990
Че живееш с крадец.
344
00:26:30,990 --> 00:26:32,540
Защо пак си такъв?
345
00:26:32,550 --> 00:26:34,650
Мислиш ли, че имах избор?
346
00:26:34,720 --> 00:26:36,560
Крещиш ли ми?
347
00:26:37,660 --> 00:26:39,100
Не, разбира се.
348
00:26:39,370 --> 00:26:42,410
Къде си? Трябва да отидеш някъде.
349
00:26:42,410 --> 00:26:43,790
Зает съм.
350
00:26:43,790 --> 00:26:45,770
Имам работа в кафене в Чонгдамдонг.
351
00:26:45,770 --> 00:26:47,300
По-късно ще поговорим.
352
00:26:54,630 --> 00:26:57,760
Защо оппа отново отива в Чонгдамдонг?
353
00:27:02,870 --> 00:27:04,580
Чонгдамдонг?
354
00:27:15,330 --> 00:27:18,790
Кое кафене в Чонгдамдонг
355
00:27:18,790 --> 00:27:25,810
идват красиви момчета?
356
00:27:29,260 --> 00:27:30,500
Невероятно.
357
00:27:30,500 --> 00:27:32,540
Какво място.
358
00:27:42,490 --> 00:27:45,080
Опитах се да намеря бутона,
359
00:27:45,080 --> 00:27:47,270
но не знам точно какъв.
360
00:27:47,280 --> 00:27:49,400
Просто ми кажи.
361
00:27:49,410 --> 00:27:51,960
Не ме измъчвай повече.
- Измъчваш се?
362
00:27:51,960 --> 00:27:53,790
Хубаво е да чуя, че се мъчиш
363
00:27:57,020 --> 00:28:00,000
Всички имат скрит бутон.
364
00:28:00,810 --> 00:28:03,010
Самота у някои.
365
00:28:07,270 --> 00:28:09,950
Други, белези от детството.
366
00:28:11,190 --> 00:28:12,780
Страх.
367
00:28:14,950 --> 00:28:16,540
Несигурност.
368
00:28:23,580 --> 00:28:26,520
Бавно трябва да наблюдаваш.
369
00:28:26,520 --> 00:28:28,560
Бутона е дълбоко в сърцата им.
370
00:28:28,920 --> 00:28:30,270
Узнай какви са хората.
371
00:28:30,270 --> 00:28:31,730
Какъв бутон може да е.
372
00:28:31,740 --> 00:28:33,000
Наблюдавай.
373
00:28:33,010 --> 00:28:34,270
Това трябва да правиш.
374
00:28:38,600 --> 00:28:41,330
Не е лесно да се открие бутон.
375
00:28:41,630 --> 00:28:44,230
Хората добре крият слабостите си,
376
00:28:44,230 --> 00:28:45,890
за да не бъдат уязвими.
377
00:28:45,890 --> 00:28:48,660
Затова невинаги показват бутоните.
378
00:28:50,050 --> 00:28:53,510
Първо, научи езика на тялото.
379
00:28:54,260 --> 00:28:57,990
Защото то разкрива сърцето на човек.
380
00:28:59,150 --> 00:29:00,670
Чрез тялото,
381
00:29:00,670 --> 00:29:03,650
намираш пътя към сърцето.
382
00:29:26,010 --> 00:29:27,570
Този мъж.
383
00:29:27,570 --> 00:29:31,370
Въпреки, че кима и се смее,
докато говори с тази жена,
384
00:29:32,180 --> 00:29:34,530
той се облегнал назад
385
00:29:34,960 --> 00:29:36,840
и кръстосал крака.
386
00:29:38,210 --> 00:29:39,930
Той не се интересува от жената.
387
00:29:40,670 --> 00:29:41,900
Оппа!
388
00:30:01,740 --> 00:30:03,770
Тичам като луда наоколо,
389
00:30:03,770 --> 00:30:07,400
за да продавам чорапите.
А ти тук с
390
00:30:08,370 --> 00:30:11,090
тази гнусна жена?
391
00:30:11,750 --> 00:30:14,010
Наистина прекаляваш?
392
00:30:14,010 --> 00:30:15,940
Хей, бъди тиха.
393
00:30:16,240 --> 00:30:17,790
Засрамваш ме!
394
00:30:19,090 --> 00:30:20,820
Тази жена...
395
00:30:21,890 --> 00:30:23,550
Тази жена?
396
00:30:24,250 --> 00:30:26,860
Поставила си GPS на мен?
Как разбра къде съм?
397
00:30:26,860 --> 00:30:29,550
Тук съм да продавам чорапи. Ясно?
398
00:30:29,550 --> 00:30:31,480
Пак ми повишаваш глас.
399
00:30:31,900 --> 00:30:34,470
Показвам колко съм енергична.
400
00:30:35,300 --> 00:30:37,750
Мисля, че е достатъчно за днес.
_________________
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Съб 7 Дек - 8:54
Излезе шести епизод, репликите общо са 839. Затова моля, поне някой да ни помогне. Довечера ще започна до 215, надявам се дотогава да има желаещ.:2smile:
Епизод 6
Edit: Забелязах, че в субтитрите има излишни изречения, затова ги оставям на преценката на редакторите. Ако е нужно мога да преведа още.
Епизод 6
- Spoiler:
- 1
00:00:01,000 --> 00:00:03,860
Бг превод
2
00:00:05,590 --> 00:00:08,000
КРАСИВО МОМЧЕ
ЕПИЗОД 6
3
00:00:08,090 --> 00:00:10,520
Бо Тонг!
- Мениджър Че!
4
00:00:12,810 --> 00:00:15,140
Продадено!
Разпродадено!
5
00:00:15,140 --> 00:00:18,430
Благодарение на теб.
- Не, благодарение на теб.
6
00:00:19,050 --> 00:00:22,290
Благодарение на теб.
- Не, благодарение на теб.
7
00:00:22,290 --> 00:00:24,430
Разпродадено е!
- Не мога да повярвам!
8
00:00:24,430 --> 00:00:27,520
Виждам го.
Бутонът.
9
00:00:28,220 --> 00:00:30,230
Бутонът на мениджър Че
10
00:00:33,210 --> 00:00:34,680
е Ким Бо Тонг?
11
00:00:42,250 --> 00:00:44,220
Оппа! Всичко е продадено!
12
00:00:44,670 --> 00:00:46,140
Добра работа.
13
00:00:46,520 --> 00:00:48,320
Добра работа.
14
00:00:52,260 --> 00:00:55,690
Това беше нищо.
Бо Тонг се потруди.
15
00:00:58,800 --> 00:01:01,470
Трябва да поговоря с Бо Тонг,
16
00:01:01,470 --> 00:01:03,330
така че я вземам за момент.
17
00:01:04,470 --> 00:01:05,920
Да, разбира се.
18
00:01:05,920 --> 00:01:07,740
Говори тук, оппа.
19
00:01:15,190 --> 00:01:16,740
Ела с мен.
20
00:01:37,700 --> 00:01:41,190
Не мога да повярвам!
21
00:01:41,190 --> 00:01:44,790
Наистина мога да снимам 10 снимки?
- Това е награда за твоята работа.
22
00:01:44,790 --> 00:01:46,720
Само 10 снимки, ясно?
23
00:01:50,890 --> 00:01:52,100
Дай да ги видя.
24
00:01:52,570 --> 00:01:54,820
Не съм готова.
- Дай.
25
00:01:56,770 --> 00:01:58,610
Изтрий тази и тази.
26
00:01:58,610 --> 00:02:00,230
Защо? Хубави са.
27
00:02:00,230 --> 00:02:03,150
Колко пъти съм ти казвал
да снимаш от този ъгъл?
28
00:02:03,150 --> 00:02:05,690
Снимай пак.
- Добре.
29
00:02:08,880 --> 00:02:12,590
Забелязах, че ти и
мениджър Че сте близки.
30
00:02:13,120 --> 00:02:15,620
Толкова си неадекватна
пред останалите служители.
31
00:02:15,620 --> 00:02:17,700
Тогава ти също си неадекватен.
32
00:02:17,700 --> 00:02:20,320
Защото винаги си с интимен с жените.
33
00:02:20,320 --> 00:02:21,780
Не снимаш ли?
34
00:02:21,780 --> 00:02:22,860
Оппа.
35
00:02:23,570 --> 00:02:26,470
Оближи устни.
36
00:02:27,160 --> 00:02:29,390
Напоследък се бунтуваш.
37
00:02:31,960 --> 00:02:33,920
Не изглеждат добре.
38
00:02:33,920 --> 00:02:36,120
Забрави, няма да го правя.
- О, Боже!
39
00:02:36,120 --> 00:02:38,250
Харесва ми!
Недоволно лице.
40
00:02:38,250 --> 00:02:40,060
A frontal shot of you looking annoyed.
41
00:02:41,250 --> 00:02:42,470
Край?
42
00:02:42,470 --> 00:02:45,310
Да вървим да ядем.
- Трябва да отида някъде.
43
00:02:45,310 --> 00:02:47,450
С кого? С кого?!
44
00:02:47,450 --> 00:02:48,810
Какво?
45
00:02:51,010 --> 00:02:52,790
Нищо.
46
00:02:53,390 --> 00:02:55,330
Оппа, нека се снимаме заедно?
47
00:02:55,330 --> 00:02:57,360
Само една?
- Хей.
48
00:03:05,960 --> 00:03:08,370
Трябва ли да кажа нещо
за успешната продажба?
49
00:03:09,470 --> 00:03:13,010
"Всичко е благодарение
на Електрическата фея."
50
00:03:13,010 --> 00:03:14,360
Или нещо подобно.
51
00:03:15,240 --> 00:03:20,540
Благодарение на теб, че ти
натисна бутона на Ким Ин Джунг.
52
00:03:21,370 --> 00:03:22,920
Не е така.
53
00:03:23,470 --> 00:03:26,430
Вече имаш всички отговори.
54
00:03:27,140 --> 00:03:28,450
Какво?
55
00:03:29,970 --> 00:03:31,620
Странно,
56
00:03:31,620 --> 00:03:35,820
но хората идват при мен
за отговори, които знаят.
57
00:03:35,880 --> 00:03:38,990
Даже президент Дже Хи мисли,
58
00:03:38,990 --> 00:03:40,900
че печели парите си
благодарение на мен.
59
00:03:40,900 --> 00:03:42,440
Но не е така.
60
00:03:42,480 --> 00:03:46,390
Ако виждах, че тя иска да купи нещо,
61
00:03:46,390 --> 00:03:48,780
просто се съгласявах с нея.
62
00:03:50,250 --> 00:03:52,790
Ма Те, ти си също.
63
00:03:53,500 --> 00:03:55,270
Нима има човек, който умее
64
00:03:55,280 --> 00:03:59,410
да контролира умовете
на хората по-добре от теб?
65
00:03:59,900 --> 00:04:01,250
Какво?
66
00:04:05,800 --> 00:04:07,430
Ма Те.
67
00:04:08,060 --> 00:04:11,280
Повече не идвай при мен.
68
00:04:14,330 --> 00:04:15,630
Ма Те.
69
00:04:16,880 --> 00:04:20,200
Виждаш ли бутона в сърцето ми?
70
00:04:21,650 --> 00:04:23,540
The button within my heart...
71
00:04:24,460 --> 00:04:26,130
Знам, че го виждаш.
72
00:04:29,800 --> 00:04:31,190
Да.
73
00:04:31,690 --> 00:04:32,980
Виждам го.
74
00:04:33,330 --> 00:04:36,320
Какъв е той?
75
00:04:38,090 --> 00:04:39,770
Ти
76
00:04:40,640 --> 00:04:42,880
ме обичаш.
77
00:04:49,410 --> 00:04:50,700
Наистина.
78
00:04:51,870 --> 00:04:53,670
Разбирам.
79
00:04:55,660 --> 00:04:57,220
Не мога сама
80
00:04:57,750 --> 00:05:00,030
да го видя.
81
00:05:00,780 --> 00:05:02,560
Не можеш
82
00:05:02,560 --> 00:05:05,370
да го видиш?
83
00:05:08,730 --> 00:05:13,490
Човек не може да
контролира сърцето си.
84
00:05:28,180 --> 00:05:30,290
Ето, подарък.
85
00:05:34,310 --> 00:05:35,650
Какво е това?
86
00:05:37,200 --> 00:05:39,370
По-късно,
87
00:05:39,370 --> 00:05:43,370
когато твоя път
стане труден и опасен,
88
00:05:43,410 --> 00:05:47,700
че не можеш да
контролираш своето сърце.
89
00:05:47,990 --> 00:05:49,450
Тогава
90
00:05:49,450 --> 00:05:51,580
когато настъпи времето,
91
00:05:51,660 --> 00:05:53,280
отвори и виж.
92
00:05:54,840 --> 00:05:59,360
Ще узнаеш как да
контролираш сърцето си.
93
00:06:04,210 --> 00:06:05,870
Благодаря, фейо.
94
00:06:39,820 --> 00:06:41,080
Мамо.
95
00:06:41,460 --> 00:06:44,050
Помниш ли, когато съседското момче
96
00:06:44,050 --> 00:06:46,060
купи на майка си червено
бельо с първата си заплата?
97
00:06:46,070 --> 00:06:48,430
Ти много завиждаше.
98
00:06:48,430 --> 00:06:50,030
Беше толкова очевидно.
99
00:06:54,210 --> 00:06:55,340
Ето.
100
00:06:55,760 --> 00:06:59,350
Сега твоя син е купил
червено бельо за теб.
101
00:07:00,350 --> 00:07:02,960
С първите спечелени пари
102
00:07:02,960 --> 00:07:04,860
купувам ти подарък.
103
00:07:07,100 --> 00:07:10,900
Можеш ли да се върнеш
за малко и го приемеш?
104
00:07:18,460 --> 00:07:20,370
Толкова ми липсваш.
105
00:07:32,490 --> 00:07:34,790
Тук ли щеше да идваш?
106
00:07:35,690 --> 00:07:39,830
Не знаех, че си тук.
107
00:07:43,660 --> 00:07:47,500
Купих червено бельо за майка ти.
108
00:07:51,120 --> 00:07:53,960
Вече й купих, запази го за себе си.
109
00:07:55,790 --> 00:07:57,620
Пораснал си.
110
00:07:57,620 --> 00:07:59,840
Как смееш да ми говориш така?
111
00:08:06,040 --> 00:08:11,090
Сега, когато продадохме всичко,
повече няма ли да те виждам?
112
00:08:13,330 --> 00:08:16,300
Ще гледам снимките...
- Ким Бо Тонг.
113
00:08:18,070 --> 00:08:21,180
Хайде да вървим най-далеч.
114
00:08:21,360 --> 00:08:22,890
Какво?
115
00:08:24,520 --> 00:08:27,420
Как може най-далеч?
116
00:08:29,600 --> 00:08:35,320
Тялото и душата ми са готови, но...
117
00:08:35,320 --> 00:08:37,290
Нека спечелим много пари.
118
00:08:39,590 --> 00:08:41,030
Пари?
119
00:08:41,030 --> 00:08:42,620
За нас няма нищо невъзможно.
120
00:08:43,000 --> 00:08:45,510
Можем да натрупаме цяло състояние.
121
00:08:45,510 --> 00:08:48,210
Достатъчно, за да изкупим "MG Груп".
122
00:08:48,440 --> 00:08:50,040
Разбира се.
123
00:08:50,040 --> 00:08:52,950
Ако работиш усърдно,
124
00:08:52,950 --> 00:08:54,640
ще забогатееш.
125
00:08:54,960 --> 00:08:56,680
Ако използваме лицето ти,
126
00:08:56,680 --> 00:09:00,760
можем да се конкурираме с
крупните фирми в страната.
127
00:09:02,590 --> 00:09:04,330
Нека се постараем.
128
00:09:05,710 --> 00:09:07,180
Първо,
129
00:09:07,180 --> 00:09:08,810
нужно ни е име на фирмата.
130
00:09:15,700 --> 00:09:18,580
Ким Ин Джунг е наистина впечатляваща.
131
00:09:18,580 --> 00:09:21,210
Да създаде шанс,
за която и не мечтаем.
132
00:09:21,620 --> 00:09:23,750
Искам да знам повече за нея.
133
00:09:23,750 --> 00:09:25,740
Тя е най-добрата в застраховането.
134
00:09:25,740 --> 00:09:29,230
А мъжа й работи в чужбина.
135
00:09:29,370 --> 00:09:31,800
Нямат деца.
Това е всичко.
136
00:09:31,800 --> 00:09:33,080
Какво?
137
00:09:33,080 --> 00:09:35,230
Твърде е просто.
138
00:09:35,780 --> 00:09:37,470
Не мисля.
139
00:09:37,940 --> 00:09:42,700
Най-омразната й дума е клюка.
140
00:09:43,240 --> 00:09:45,380
Нейната защита е да е силна.
141
00:09:54,260 --> 00:09:55,540
Ало?
142
00:09:55,780 --> 00:09:57,130
Да.
143
00:09:57,530 --> 00:09:59,030
Поздравително парти?
144
00:09:59,720 --> 00:10:02,020
Разбира се, можем.
Всички се постарахме.
145
00:10:02,020 --> 00:10:03,600
Какво искаш да ядеш?
146
00:10:03,600 --> 00:10:05,550
Говеждо.
147
00:10:05,550 --> 00:10:07,170
Може ли?
148
00:10:12,180 --> 00:10:14,240
Добре го опечете.
149
00:10:16,240 --> 00:10:17,820
Толкова вкусно изглежда.
150
00:10:18,620 --> 00:10:21,040
Господи!
- Сериозно.
151
00:10:21,040 --> 00:10:23,000
Защо сланина в такъв голям ден?
152
00:10:23,440 --> 00:10:26,790
Какво говориш?
Изглежда вкусно.
153
00:10:26,790 --> 00:10:28,780
Вече ти се нахрани.
154
00:10:29,600 --> 00:10:32,220
Не е готово още.
Ще го опека за теб.
155
00:10:32,770 --> 00:10:35,650
Още не е готово?
Не забелязах.
156
00:10:35,650 --> 00:10:37,340
Ще проверявам.
157
00:10:37,840 --> 00:10:40,560
Не виждаш, защото не можеш да печеш.
158
00:10:42,320 --> 00:10:43,520
Хей.
159
00:10:43,520 --> 00:10:46,330
Опечи това.
- Това? Това ли?
160
00:10:46,330 --> 00:10:48,260
Да.
- Добре.
161
00:10:48,290 --> 00:10:50,670
Аз ще го опека.
- Не, аз.
162
00:10:50,670 --> 00:10:52,640
Мога.
- Не.
163
00:10:54,130 --> 00:10:55,580
Мениджър Че.
164
00:10:58,700 --> 00:11:02,180
Каква е следващата стъпка с чорапите?
165
00:11:03,720 --> 00:11:05,510
Защо ме питаш?
166
00:11:06,410 --> 00:11:07,510
Ами...
167
00:11:07,840 --> 00:11:09,810
Защото ти си експерт.
168
00:11:14,570 --> 00:11:16,550
Бих пробвал нещо ново.
169
00:11:17,150 --> 00:11:20,260
Подобни идеи бързо се
повтарят, трябва да побързаш.
170
00:11:20,260 --> 00:11:22,730
Щом продаваш нещо,
продавай максимално.
171
00:11:22,730 --> 00:11:25,200
Защото всичко си има време.
172
00:11:25,900 --> 00:11:28,220
Продадохме всички чорапи в склада.
173
00:11:28,220 --> 00:11:29,800
Трябва да направим още.
174
00:11:29,800 --> 00:11:30,960
Какво?
175
00:11:31,300 --> 00:11:33,960
Толкова се постарахме да
се избавим от куп чорапи,
176
00:11:33,960 --> 00:11:35,290
ти искаш да се направи още?
177
00:11:35,290 --> 00:11:36,840
Оппа.
178
00:11:36,840 --> 00:11:39,730
Става ми зле, щом видя бели чорапи.
179
00:11:39,730 --> 00:11:42,680
Как да ги направим?
Фабрика? Работници?
180
00:11:43,120 --> 00:11:45,180
Глупости.
- Точно така.
181
00:11:45,180 --> 00:11:48,040
Ще бъде твърде трудно
да построим фабрика.
182
00:11:48,040 --> 00:11:50,020
Ще използваме OEM метод.
183
00:11:50,030 --> 00:11:54,620
Ще се свържем с действаща
фабрика и ще работим заедно.
184
00:11:54,620 --> 00:11:58,080
Тогава сега трябва да
търсим такава фабрика?
185
00:11:59,280 --> 00:12:02,590
Яжте месото, за да съберете сили,
за да намерим тази фабрика.
186
00:12:02,720 --> 00:12:04,240
Ким Бо Тонг.
187
00:12:05,460 --> 00:12:07,270
О, пари.
- Бо Тонг!
188
00:12:07,270 --> 00:12:09,380
Добре ли си? Добре ли си, Бо Тонг?
- Ох, горещо е.
189
00:12:09,380 --> 00:12:11,240
Бо Тонг! Нека видя, Бо Тонг.
190
00:12:11,240 --> 00:12:12,990
Добре ли си?
- Добре съм.
191
00:12:14,860 --> 00:12:17,320
Аптечка. Трябва да се сложи лекарство.
192
00:12:18,490 --> 00:12:20,020
Хей, ще стане белег.
193
00:12:20,020 --> 00:12:21,100
Лекарството не е достатъчно.
Да отидем към болницата.
194
00:12:21,100 --> 00:12:24,530
Не, не е сериозно.
Мениджър Че отиде за аптечка.
195
00:12:25,730 --> 00:12:28,140
Нима лекарството ще помогне?
196
00:12:29,440 --> 00:12:31,300
Наистина съм добре.
197
00:12:34,610 --> 00:12:36,220
Оппа.
- Ще стане белег.
198
00:12:36,220 --> 00:12:37,510
Отиваш в болницата.
199
00:12:39,590 --> 00:12:41,030
Боже!
200
00:12:41,520 --> 00:12:43,170
Бо Тонг! Нося аптечката.
201
00:12:45,640 --> 00:12:47,500
Къде отиде Бо Тонг?
202
00:12:47,500 --> 00:12:50,490
Той толкова бързо я
вдигна и изчезнаха.
203
00:12:50,990 --> 00:12:52,870
Ситуацията е такава.
204
00:12:57,490 --> 00:13:02,720
Можех сама да се превържа.
205
00:13:03,770 --> 00:13:05,730
Хей, това е
206
00:13:06,740 --> 00:13:08,810
твоята лява ръка!
207
00:13:08,810 --> 00:13:10,900
А какво прави тя?
208
00:13:12,920 --> 00:13:14,750
Помага на дясната ръка.
209
00:13:17,870 --> 00:13:20,130
Ким Бо Тонг, обикновено жените
210
00:13:20,130 --> 00:13:22,930
носят сватбения пръстен
на лявата ръка.
211
00:13:22,930 --> 00:13:25,360
Ето колко важна е лявата ръка.
212
00:13:25,360 --> 00:13:26,660
Но
213
00:13:26,660 --> 00:13:28,720
ако има белег на нея,
214
00:13:28,720 --> 00:13:30,960
ще бъде тъжно, нали?
215
00:14:25,600 --> 00:14:28,290
Наистина ли си го представяш?
Edit: Забелязах, че в субтитрите има излишни изречения, затова ги оставям на преценката на редакторите. Ако е нужно мога да преведа още.
_________________
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Съб 7 Дек - 14:26
Малко тъжно, но красиво, за вас.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Нед 8 Дек - 11:03
За добро утро. Ще взема последните 200-та на 6-ти.
- qni6tetoмладши преводач
- Брой мнения : 155
Дата на присъединяване : 13.03.2012
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Нед 8 Дек - 15:48
Аз ще взема от 216 до 500
_________________
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите