Miss. Ripley 2011
+4
funky77
lukreciana
danko11
hlytzprytz
8 posters
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Съб 17 Дек - 22:18
Ако Дани сметне, че има нужда от помощ и мога да се справя, да ми прати. Колкото реши. lukreciana ми е скайпа.
- ЮнА82младши преводач
- Брой мнения : 12
Дата на присъединяване : 13.11.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Вто 20 Дек - 19:31
Ако няма кой, аз ще си продължа да превеждам и нататък, но с много бавни темпове.
6 серия 200 до 351
6 серия 200 до 351
- Spoiler:
- 200
00:13:34,940 --> 00:13:37,860
Завършил е Токийския университет.
201
00:13:38,020 --> 00:13:39,860
Били сте в един университет.
202
00:13:40,070 --> 00:13:41,150
Какво?
203
00:13:42,550 --> 00:13:44,180
Така излиза.
204
00:13:44,790 --> 00:13:47,220
Но не помня някога да съм го срещала.
205
00:13:47,340 --> 00:13:48,060
Възможно е.
206
00:13:48,110 --> 00:13:50,390
Винаги е бил скромен.
207
00:13:50,420 --> 00:13:53,520
Напуснал е дома си, за да живее
самостоятелно.
208
00:13:53,860 --> 00:13:56,960
Не се ли разбира с родителите си?
209
00:13:57,110 --> 00:14:00,690
По-точно, те не се месят в делата му.
210
00:14:00,880 --> 00:14:02,930
Дори са му разрешили сам да избере
съпругата си.
211
00:14:02,980 --> 00:14:07,810
Семейството им е много отворено
и с голямо международно влияние.
212
00:14:08,010 --> 00:14:10,560
Искат да пробият на китайския пазар.
213
00:14:11,520 --> 00:14:15,200
За хотела ни е добре да има такава
компания-майка.
214
00:14:15,590 --> 00:14:17,780
Но така и отговорностите се увеличават.
215
00:14:19,170 --> 00:14:21,910
Прекалено много говоря за работа.
216
00:14:22,030 --> 00:14:23,020
Не.
217
00:14:24,490 --> 00:14:26,650
Да отидем вкъщи и да си допием?
218
00:14:27,910 --> 00:14:33,030
Днес...не се чувствам добре.
219
00:14:33,250 --> 00:14:34,500
Съжалявам.
220
00:14:56,250 --> 00:14:58,560
Готово е. Настанявай се.
221
00:15:01,110 --> 00:15:02,240
Какъв е поводът?
222
00:15:02,310 --> 00:15:04,700
Обикновено не закусваш,
случило ли се е нещо?
223
00:15:05,130 --> 00:15:06,410
Какво искаш да кажеш?
224
00:15:06,480 --> 00:15:08,260
Момичето да не закусва само,
когато нещо не е наред?
225
00:15:08,400 --> 00:15:10,500
Бързо сядай, че филийките ще изстинат.
226
00:15:12,880 --> 00:15:13,910
Наистина ли?
227
00:15:14,110 --> 00:15:17,040
Страхотно! Решила си да се включиш?
228
00:15:17,110 --> 00:15:18,290
Да.
229
00:15:18,750 --> 00:15:22,290
- Трябваше първо на теб да кажа.
- Всичко е наред.
230
00:15:22,360 --> 00:15:27,680
Притеснявах се, че ще се откажеш заради
думите ми и какво щях да правя после?
231
00:15:27,820 --> 00:15:31,670
И без това заради мен загуби работата си в хотела.
232
00:15:31,790 --> 00:15:34,920
Знаеш ли колко виновна се чувствах?
233
00:15:35,020 --> 00:15:39,080
Дори смятах да отида в хотела
и да поговоря с тях.
234
00:15:39,270 --> 00:15:41,220
- Наистина ли?
- Разбира се.
235
00:15:41,320 --> 00:15:43,630
Можем да разчитаме само една на друга.
236
00:15:43,700 --> 00:15:45,960
Ако ти си добре, тогава и аз съм добре.
237
00:15:46,160 --> 00:15:50,540
Ми Ри, не знаех, че така мислиш.
238
00:15:50,730 --> 00:15:53,620
Как би могла да знаеш мислите ми?
239
00:15:56,190 --> 00:15:57,880
В отдела по планиране, нали?
240
00:15:58,000 --> 00:16:01,360
Да, вероятно ще работя с Чол Джин.
241
00:16:02,300 --> 00:16:04,880
Тогава с онзи човек ще работите
в различни отдели, така ли?
242
00:16:05,000 --> 00:16:06,800
Той е продавач.
243
00:16:07,520 --> 00:16:08,780
Нещо такова.
244
00:16:08,820 --> 00:16:11,250
Нима не се сближихте с него?
245
00:16:11,780 --> 00:16:16,570
Нали ходихте заедно на бейзбол?
Дори ти подари цветя.
246
00:16:16,690 --> 00:16:18,160
Не е точно така.
247
00:16:18,260 --> 00:16:22,660
Получи се това, защото ти и Чол Джин
не можахте да дойдете.
248
00:16:22,780 --> 00:16:24,730
Той харесва ли ти?
249
00:16:24,870 --> 00:16:26,920
Какво искаш да кажеш?
250
00:16:27,040 --> 00:16:29,780
Двамата говорим постоянно за теб.
251
00:16:30,460 --> 00:16:31,920
Така ли?
252
00:16:33,420 --> 00:16:34,690
Чакай малко.
253
00:16:34,760 --> 00:16:37,310
Не трябва ли да направим парти в твоя чест?
254
00:16:37,430 --> 00:16:40,010
Никога не сме се събирали всички.
255
00:16:40,420 --> 00:16:42,560
Хайде да отидем на бейзбол.
256
00:16:44,480 --> 00:16:45,930
Наистина ли?
257
00:16:49,370 --> 00:16:52,550
Изглежда той наистина ми носи късмет.
258
00:16:53,530 --> 00:16:54,830
Радваш ли се?
259
00:16:55,020 --> 00:16:56,490
Разбира се.
260
00:16:56,730 --> 00:17:00,290
Не знам ще ми даде ли някога
друга възможност.
261
00:17:01,570 --> 00:17:04,770
Щастлива съм, че те виждам такъв.
262
00:17:05,660 --> 00:17:09,390
И също...вчера прекалих с алкохола.
263
00:17:09,460 --> 00:17:11,170
Извинявам се.
264
00:17:11,580 --> 00:17:12,850
Всичко е наред.
265
00:17:13,140 --> 00:17:16,630
Благодарен съм, че прие да работиш при нас.
266
00:17:17,500 --> 00:17:20,220
Позволи ми официално да те приветствам.
267
00:17:20,750 --> 00:17:22,410
Моля, погрижете се добре за мен.
268
00:17:23,750 --> 00:17:25,290
Моля, погрижете се за мен.
269
00:18:39,170 --> 00:18:40,850
Това беше неочаквано.
270
00:18:41,930 --> 00:18:42,990
Наистина проливен дъжд.
271
00:18:43,040 --> 00:18:43,790
Да.
272
00:18:44,150 --> 00:18:45,900
Наздраве!
273
00:18:46,630 --> 00:18:48,090
А за какво?
274
00:18:49,320 --> 00:18:51,290
За нашето приятелство?
275
00:18:53,460 --> 00:18:56,780
Благодаря, че се съгласи да
работиш с нас.
276
00:18:56,900 --> 00:18:58,630
За какво?
277
00:18:59,190 --> 00:19:00,490
Благодаря.
278
00:19:01,420 --> 00:19:04,000
Наздраве!
279
00:19:08,070 --> 00:19:11,290
Какво...първата чаша на екс.
280
00:19:11,630 --> 00:19:13,070
Съжалявам.
281
00:19:13,170 --> 00:19:17,500
Ще се напия след първата чашка.
С алкохола не сме много на ти.
282
00:19:19,370 --> 00:19:22,500
В началото винаги е така. Ще свикнеш.
283
00:19:22,910 --> 00:19:24,960
Какво то става? Тя каза, че не може да пие.
284
00:19:25,080 --> 00:19:27,050
Защо я защитаваш?
285
00:19:27,220 --> 00:19:28,760
Защо си такъв?
286
00:19:30,270 --> 00:19:32,630
- Дай на мен, ще я изпия.
- Сонг Ю Хьон.
287
00:19:32,800 --> 00:19:36,310
Не, ще я изпия сама.
288
00:19:47,600 --> 00:19:48,800
Добре ли си?
289
00:19:50,580 --> 00:19:51,570
Да.
290
00:20:01,840 --> 00:20:03,020
Асистент Ким.
291
00:20:03,260 --> 00:20:03,940
Кажете.
292
00:20:04,030 --> 00:20:05,410
Повикайте Джанг Ми Ри.
293
00:20:05,570 --> 00:20:06,660
Тя вече си тръгна.
294
00:20:06,730 --> 00:20:08,730
Взе си почивен ден. Изглежда
има някаква работа.
295
00:20:08,850 --> 00:20:10,580
Ако е нещо спешно...
296
00:20:10,990 --> 00:20:12,650
Не, отивай да работиш.
297
00:20:12,720 --> 00:20:13,850
Добре.
298
00:20:17,920 --> 00:20:20,900
Наистина? Направи това?
299
00:20:21,020 --> 00:20:21,820
Да.
300
00:20:22,060 --> 00:20:25,810
В общежитието, за да разбера името ти,
301
00:20:25,860 --> 00:20:27,640
изхарчих 50 хиляди за сладолед.
302
00:20:28,290 --> 00:20:31,200
Трябваше направо да ме попиташ.
303
00:20:33,610 --> 00:20:34,950
Добре ли си?
304
00:20:35,990 --> 00:20:38,280
Прекалено много изпи.
305
00:20:38,320 --> 00:20:41,400
Това е лошо за теб, а и така ни
караш да се притесняваме.
306
00:20:41,670 --> 00:20:44,440
А каква беше специалността ти?
307
00:20:44,600 --> 00:20:48,140
- Какво?
- Чух, че сме следвали в един университет.
308
00:20:48,310 --> 00:20:53,120
Ти и Хи Джу сте съвипускници,
както и ние с Ю Хьонг.
309
00:20:54,400 --> 00:20:56,420
Да, така е.
310
00:20:57,600 --> 00:21:01,130
Наистина, какво изучаваше?
311
00:21:02,700 --> 00:21:05,440
Моята...специалност...
312
00:21:05,610 --> 00:21:07,270
Национална...тоест история на Япония.
313
00:21:08,190 --> 00:21:12,370
Там няма история на Япония. Има само национална.
314
00:21:12,710 --> 00:21:19,250
Заради това в началото тя каза национална.
Там е национална, а тук - история на Япония.
315
00:21:19,880 --> 00:21:21,250
Така е.
316
00:21:22,770 --> 00:21:25,460
А Ми Ри каква беше в университета?
317
00:21:30,010 --> 00:21:31,770
В Хонго или Комаба беше?
318
00:21:31,930 --> 00:21:32,730
Какво?
319
00:21:32,990 --> 00:21:34,460
Твоят кампус.
320
00:21:34,630 --> 00:21:36,050
Да...кам...
321
00:21:37,200 --> 00:21:39,060
Какво ти става?
322
00:21:39,900 --> 00:21:41,700
Не пий повече.
323
00:21:41,750 --> 00:21:43,650
Защо пиеш само, а не ми отговаряш?
324
00:21:43,770 --> 00:21:46,760
Каква беше тя в училище?
325
00:21:47,070 --> 00:21:50,200
Има дни, в които ти се иска просто да пиеш.
326
00:21:51,690 --> 00:21:53,520
Трябва да изляза.
327
00:21:54,940 --> 00:21:56,820
Господи, погледни се.
328
00:21:56,840 --> 00:22:00,380
Добре ли си? Изпи прекалено много.
329
00:22:00,550 --> 00:22:02,250
Не, добре съм.
330
00:22:02,330 --> 00:22:04,200
Не е ли по-добре да се прибираш?
331
00:22:04,560 --> 00:22:05,790
Искаш ли да тръгваш?
332
00:22:05,960 --> 00:22:06,800
Не.
333
00:22:07,430 --> 00:22:09,930
Упорита е, дори когато е много уморена.
334
00:22:10,030 --> 00:22:11,730
По-добре я закарай до вкъщи.
335
00:22:12,020 --> 00:22:12,990
Наистина, Хи Джу,
336
00:22:13,080 --> 00:22:16,520
- по-добре върви.
- След като си уморена, иди да си починеш.
337
00:22:16,570 --> 00:22:18,400
Можеш да я изпратиш.
338
00:22:18,500 --> 00:22:20,420
С мен всичко е наред.
339
00:22:21,140 --> 00:22:23,400
Ще тръгваме. Така е най-добре.
340
00:22:23,650 --> 00:22:24,630
Добре.
341
00:22:27,660 --> 00:22:29,520
Внимателно стани.
342
00:22:30,600 --> 00:22:32,070
Лека, Хи Джу.
343
00:22:33,990 --> 00:22:36,980
Не зная защо толкова много изпи.
344
00:22:39,210 --> 00:22:43,180
{\i1}Телефонът на абоната е изключен или е извън линия.
Моля, оставете съобщение след сигнала.{\i0}
345
00:23:33,070 --> 00:23:35,180
Извинявай за преди.
346
00:23:35,450 --> 00:23:38,580
Не знаех кой си.
347
00:23:38,910 --> 00:23:40,580
Всичко е наред.
348
00:23:41,320 --> 00:23:44,300
За извинение, другия път ще те почерпя.
349
00:23:45,410 --> 00:23:50,010
Дори не мога да повярвам,
че най-после казваш това.
350
00:23:50,820 --> 00:23:52,720
Хайде, моля.
351
00:23:52,940 --> 00:23:55,440
Ако продължиш да си такъв,
съвсем ще се засрамя.
- funky77младши преводач
- Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 51
Местожителство : Добрич
Re: Miss. Ripley 2011
Чет 22 Дек - 11:02
Аз отново съм на линия, така че казвайте до къде сте стигнали?
- dandeli0nопитен преводач
- Брой мнения : 37
Дата на присъединяване : 29.12.2011
Години : 31
Местожителство : Добрич
Re: Miss. Ripley 2011
Чет 29 Дек - 15:09
Привет от мен!
Аз също бих искала да помогна за превода на Miss Ripley, но за съжаление мога да превеждам само от английски(уверявам ви,че имам нужните познания,все пак тази година завършвам Езикова гимназия ).Ако това не е проблем само ми кажете до къде е стигнал превода и веднага се захващам...
Ще чакам отговор
Аз също бих искала да помогна за превода на Miss Ripley, но за съжаление мога да превеждам само от английски(уверявам ви,че имам нужните познания,все пак тази година завършвам Езикова гимназия ).Ако това не е проблем само ми кажете до къде е стигнал превода и веднага се захващам...
Ще чакам отговор
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Miss. Ripley 2011
Пет 30 Дек - 11:42
Хайде, дами. До къде е шести? Има ли някой, който да превежда, че ни разкъсват по тракерите :D
dandeli0n, ако искаш си хвани седми, направо от (и върху) английските субтитри.
dandeli0n, ако искаш си хвани седми, направо от (и върху) английските субтитри.
- Rachetoопитен преводач
- Брой мнения : 318
Дата на присъединяване : 24.12.2011
Години : 43
Местожителство : Нова Загора
Re: Miss. Ripley 2011
Пет 30 Дек - 12:10
тя се зае с превода на Метеоритния дъжд
- dandeli0nопитен преводач
- Брой мнения : 37
Дата на присъединяване : 29.12.2011
Години : 31
Местожителство : Добрич
Re: Miss. Ripley 2011
Пет 30 Дек - 14:40
hlytzprytz написа:Хайде, дами. До къде е шести? Има ли някой, който да превежда, че ни разкъсват по тракерите :D
dandeli0n, ако искаш си хвани седми, направо от (и върху) английските субтитри.
Съжалявам, наистина исках да помогна, но както каза Рачето почнах Метеоритния дъжд.Иначе вие дерзайте , защото и аз с нетърпение чакам Мис Рипли ;) Успех!
- dandeli0nопитен преводач
- Брой мнения : 37
Дата на присъединяване : 29.12.2011
Години : 31
Местожителство : Добрич
Re: Miss. Ripley 2011
Вто 3 Яну - 11:15
Е, все пак намерих време да се включа и аз :D
7 епизод
от 1 до 150
За сега толкова, но мисля, че ще успея да се справя и с цялата серия днес и утре.
7 епизод
от 1 до 150
- Spoiler:
- 3
00:00:07,990 --> 00:00:10,150
Епизод 7
4
00:00:16,050 --> 00:00:17,480
Какво парвиш тук?
5
00:00:18,000 --> 00:00:20,550
Нищо.
6
00:00:21,950 --> 00:00:24,290
Времето е хубаво.
7
00:00:25,420 --> 00:00:26,560
Да, наистина.
8
00:00:29,960 --> 00:00:31,920
Какво? Има ли нещо, което
искаш да ми кажеш, оппа?
9
00:00:32,030 --> 00:00:35,880
Ти... харесваш ли У Хьон?
10
00:00:38,700 --> 00:00:39,900
Ами...
11
00:00:40,640 --> 00:00:42,510
Той е добро момче.
12
00:00:44,090 --> 00:00:46,040
Да, така изглежда.
13
00:00:46,310 --> 00:00:49,920
Той е мил, внимателен...
14
00:00:50,100 --> 00:00:51,690
...добър.
15
00:00:52,250 --> 00:00:55,790
Но сърцето му е при друга.
16
00:00:56,790 --> 00:00:57,780
Знам.
17
00:00:58,540 --> 00:01:00,400
И от всички жени, точно при Ми Ри.
18
00:01:00,660 --> 00:01:02,360
Знаеш, но все пак продължаваш?
19
00:01:02,590 --> 00:01:04,330
Да.
20
00:01:04,660 --> 00:01:08,530
Но оппа, хората казват просто
да слушаш сърцето си.
21
00:01:08,650 --> 00:01:12,270
Да почувстваш какво иска то
и да го признаеш.
22
00:01:12,670 --> 00:01:15,940
И затова ще продължиш така?
23
00:01:16,940 --> 00:01:19,810
Опитах се да променя чувствата си, но не можах.
24
00:01:20,610 --> 00:01:23,019
Ако се държиш така чувствата на У Хьон няма да се променят.
25
00:01:23,030 --> 00:01:24,010
Той вече...
26
00:01:24,070 --> 00:01:27,820
Вероятно той няма да промени чувствата си.
Точно както и аз няма.
27
00:01:28,620 --> 00:01:31,620
Просто не мога да направя нищо по въпроса с чувствата си.
28
00:01:31,950 --> 00:01:37,160
Той също не може.
29
00:01:38,830 --> 00:01:40,760
Затова са чувствата.
30
00:01:41,300 --> 00:01:43,570
Добре.Разбрах.
31
00:01:43,700 --> 00:01:46,900
Човек не може да контролира чувствата си,
както му се иска.
32
00:01:46,970 --> 00:01:51,370
Обаче се надявам да успееш да стигнеш до края на пътя.
33
00:01:52,330 --> 00:01:53,670
Какво имаш предвид?
34
00:01:54,290 --> 00:01:56,380
Ти можеш ли да видиш какво има на края?
35
00:01:56,450 --> 00:01:59,330
-Хи Джу...
- Оппа, аз...
36
00:02:03,450 --> 00:02:04,720
Няма значение.
37
00:02:15,000 --> 00:02:16,440
Вземете чаша чай.
38
00:02:16,730 --> 00:02:17,870
Благодаря.
39
00:02:25,680 --> 00:02:27,210
<i>Код червено.Код червено.</i>
40
00:02:27,220 --> 00:02:31,560
<i>Кардиологът д-р Парк
моля да се яви на дванадесети етаж .</i>
41
00:02:31,580 --> 00:02:33,270
<i>Код червено.Код червено.</i>
42
00:02:33,300 --> 00:02:36,850
<i>Кардиологът д-р Парк
моля да се яви на дванадесети етаж .</i>
43
00:02:47,400 --> 00:02:48,290
От кога е така?
44
00:02:48,300 --> 00:02:50,060
Минута и 29 секунди.
Да му бием ли инжекция?
45
00:02:50,080 --> 00:02:52,320
Дайте му една доза след три минути.
46
00:02:52,370 --> 00:02:53,570
Да, разбирам.
47
00:02:55,970 --> 00:02:56,839
Докторе...
48
00:02:56,840 --> 00:03:00,240
Възможно е да е временен страничен ефект
от лекарството против рак.
49
00:03:00,380 --> 00:03:01,840
Ще почакаме и ще наблюдаваме.
50
00:03:16,090 --> 00:03:18,020
Изненадана ли си, че дойдох без да се обадя?
51
00:03:35,550 --> 00:03:37,350
Знаех, че ще дойдеш.
52
00:03:37,470 --> 00:03:39,000
Дойдох, защото ми липсваше.
53
00:03:39,440 --> 00:03:40,910
Хайде да излезем.
54
00:03:41,080 --> 00:03:44,360
Тъкмо щях да излизам сама.
55
00:03:44,500 --> 00:03:45,560
Къде?
56
00:03:46,000 --> 00:03:47,600
Да видя океана посред нощ. Как ти се струва?
57
00:03:48,630 --> 00:03:49,930
Да тръгваме.
58
00:03:56,190 --> 00:03:57,440
Ми Ри?
59
00:04:07,790 --> 00:04:09,460
Да, майко.
60
00:04:10,220 --> 00:04:12,770
Да, на Чеджу съм.
61
00:04:14,450 --> 00:04:17,270
Какво? Татко?
62
00:04:17,280 --> 00:04:19,160
Ще бъде добре да дойдеш.
63
00:04:19,170 --> 00:04:22,020
За щастие е вън от опасност.
64
00:04:22,200 --> 00:04:24,919
Но ще те потърси веднага щом
дойде в съзнание.
65
00:04:24,920 --> 00:04:27,890
<i>Зарежи работата.</i>
66
00:04:27,900 --> 00:04:30,960
Ще пратя самолета да те вземе.
67
00:04:43,020 --> 00:04:45,380
Тук е толкова хубаво.
68
00:04:46,170 --> 00:04:47,490
Толкова много ли ти харесва?
69
00:04:47,610 --> 00:04:48,620
Естествено.
70
00:04:49,040 --> 00:04:51,549
Въпреки че се надявах да дойдеш,
71
00:04:51,550 --> 00:04:54,020
всъщност не вярвах, че ще го направиш.
72
00:04:54,100 --> 00:04:55,310
Изненадах се.
73
00:04:55,700 --> 00:04:59,540
Аз също бях изненадан.
Просто си вършех работата,
74
00:04:59,630 --> 00:05:02,100
и докато осъзная,
вече се бях качил на самолета.
75
00:05:06,950 --> 00:05:07,940
Какво?
76
00:05:08,600 --> 00:05:13,580
Човекът, с когото излизам.
Човекът, който е с мен в момента.
77
00:05:13,590 --> 00:05:15,070
Той наистина е моят мъж.
78
00:05:15,520 --> 00:05:17,570
Просто се уверявам, че той е Директорът.
79
00:05:22,250 --> 00:05:23,240
Има ли нещо?
80
00:05:23,720 --> 00:05:25,210
Аз също исках да видя,
81
00:05:25,630 --> 00:05:30,130
дали жената пред мен
е тази, която харесвам, Джанг Ми Ри.
82
00:05:30,650 --> 00:05:32,190
Ти ли си тази жена?
83
00:05:33,920 --> 00:05:35,270
Не съм аз.
84
00:05:42,610 --> 00:05:45,000
Успокоих се като видях, че изглеждаш по-добре.
85
00:05:45,380 --> 00:05:47,680
Благодаря, че дойде.
86
00:05:56,420 --> 00:05:57,689
<i>От Сонг У Хьон.</i>
87
00:05:57,690 --> 00:05:59,889
<i>Повикаха ме спешно и трябваше да замина.</i>
88
00:05:59,890 --> 00:06:01,490
<i>Съжалявам.</i>
89
00:06:01,500 --> 00:06:02,890
<i>Нека да се срещнем в Сеул.</i>
90
00:06:04,640 --> 00:06:06,560
Мисля, че бях прекалено чувствителен.
91
00:06:06,700 --> 00:06:08,090
За какво?
92
00:06:10,230 --> 00:06:12,140
За теб.
93
00:06:12,670 --> 00:06:14,330
И мен.
94
00:06:14,870 --> 00:06:16,500
За нас.
95
00:06:20,530 --> 00:06:23,240
Както каза последния път,
96
00:06:24,510 --> 00:06:26,849
след като сме били заедно,
когато се прибера сам в къщи,
97
00:06:26,850 --> 00:06:29,120
започвам да си представям какви ли не неща.
98
00:06:30,650 --> 00:06:33,660
Какво си представяш? Любопитна съм.
99
00:06:34,660 --> 00:06:37,490
Чудя се какво правиш.
100
00:06:38,250 --> 00:06:40,530
Дали спиш добре.
101
00:06:41,260 --> 00:06:42,840
Такива неща.
102
00:06:43,260 --> 00:06:46,460
И при мен е същото.
И аз го правя.
103
00:06:47,780 --> 00:06:50,090
После започвам да мисля за това...
104
00:06:50,910 --> 00:06:57,400
В службата аз съм шефа.
Но в нашите отношения,
105
00:06:58,610 --> 00:07:01,280
чудя се дали не е обратното.
106
00:07:02,820 --> 00:07:06,020
Значи не ти харесва?
107
00:07:07,290 --> 00:07:08,760
Не.
108
00:07:09,430 --> 00:07:16,430
Дали Джанг Ми Ри е навлязла прекалено дълбоко
в сърцето ми?
109
00:07:18,200 --> 00:07:22,950
Дори и в самолета, това е всичко,
за което си мислих, докато идвах насам.
110
00:07:24,110 --> 00:07:28,910
За пръв път от дълго време се чувствам толкова глупаво.
111
00:07:36,120 --> 00:07:37,820
Обичам те.
112
00:07:58,940 --> 00:08:02,810
Дойде чак до тук
и ми е тъжно, че се разделяме.
113
00:08:03,350 --> 00:08:06,820
Съжалявам.Дойдох внезапно,
и не успях да изчистя графика си.
114
00:08:07,410 --> 00:08:08,910
Разбирам те.
115
00:08:08,930 --> 00:08:11,120
Самото ти идване ми беше достатъчно.
116
00:08:24,570 --> 00:08:25,840
<i>Здравейте.</i>
117
00:08:27,300 --> 00:08:29,169
Трябва бързо да се върна в Сеул.
118
00:08:29,170 --> 00:08:31,169
Мога ли да оставя ключа от стая 339
при вас ?
119
00:08:31,170 --> 00:08:32,709
Да, разбира се.
120
00:08:32,710 --> 00:08:34,190
- Благодаря.
- Благодаря.
121
00:08:35,910 --> 00:08:37,250
Ще се видим в Сеул.
122
00:08:37,510 --> 00:08:39,430
Да не закъснееш за полета?
123
00:08:39,450 --> 00:08:40,780
Няма страшно.
124
00:08:57,850 --> 00:08:59,400
Уплаши ме!
125
00:09:02,670 --> 00:09:05,670
Внезапно получих обаждане от родителите си.
126
00:09:06,140 --> 00:09:08,480
Ти откъде се връщаш?
127
00:09:10,150 --> 00:09:14,019
А, да... има VVIP гост
в хотела,
128
00:09:14,020 --> 00:09:16,420
и получих обаждане
да сляза долу за минута.
129
00:09:17,150 --> 00:09:21,760
Но ще можеш ли да се върнеш?
Няма много останали полети до Сеул.
130
00:09:22,690 --> 00:09:24,460
Дори и да се наложи да вървя,трябва да тръгвам.
131
00:09:24,560 --> 00:09:25,900
Какво?
132
00:09:31,100 --> 00:09:32,230
Побързай и се качвай.
133
00:09:38,040 --> 00:09:39,380
Ще се видим в Сеул.
134
00:09:39,840 --> 00:09:40,980
Да.
135
00:09:52,320 --> 00:09:55,180
Ще ми се да ми бяха казали колко е болен.
136
00:09:55,590 --> 00:09:56,490
Какво?
137
00:09:56,530 --> 00:09:59,000
Мисля, че бащата е много болен.
138
00:10:06,000 --> 00:10:07,770
Получихме ново обаждане от Сеул.
139
00:10:07,800 --> 00:10:10,410
Слава богу е извън опасност.
140
00:10:10,800 --> 00:10:11,840
Да.
141
00:10:30,890 --> 00:10:32,880
<i>Мениджърът по храните и напитките е напуснал?</i>
142
00:10:32,990 --> 00:10:34,280
Още един?
143
00:10:34,360 --> 00:10:37,330
Значи вече нямаме нито един.
144
00:10:37,340 --> 00:10:38,429
Какво става?
145
00:10:38,430 --> 00:10:40,499
Началникът на компанията е много болен.
146
00:10:40,500 --> 00:10:44,839
Изпратиха някаква храна от кухнята
и състоянието му внезапно се влоши.
147
00:10:44,840 --> 00:10:48,710
Изглежда, че човекът, доставил
храната е бил обвинен..
148
00:10:50,180 --> 00:10:52,920
<i>Внезапно получих обаждане от родителите си.</i>
149
00:10:58,780 --> 00:11:01,270
Хи Су, наистина ли ще го направиш?
150
00:11:01,670 --> 00:11:02,960
Съжалявам.
За сега толкова, но мисля, че ще успея да се справя и с цялата серия днес и утре.
- ????Гост
Re: Miss. Ripley 2011
Съб 7 Яну - 16:22
Може ли някаква информация,кога ще са готови субтитрити за следващите епизоди на Miss Ripley?Защото вече нямам търпение!
- bebehrisГост
Re: Miss. Ripley 2011
Нед 8 Яну - 20:59
здравейте и от нас и ние имаме желание да се включим, само, че не знаем до къде сте. Ние сме две, можем да вземем по цели серии. Превеждаме и от руски и от английски. Разполагаме с файлове и с руските букви, и с англййските, така че ако решите да ни включите, уточнете от къде да започнем :geek:
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Нед 8 Яну - 21:35
Хо, тук има две момичета, момиченца, не знам на кого са комшийки,
но са мераклийки. Заеми се, моля.
но са мераклийки. Заеми се, моля.
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите