Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"
+11
liyalove
naninibg
Kalina97
white_galaxy21
liata1
pavlina_
Evelina
Ками
elity88
xgabzy
danko11
15 posters
Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"
Сря 25 Фев - 1:31
02 ЕПИЗОД (680 реплики)
от 01 до 200 - xgabzy 100%
от 201 до 300 - liata1 100%
oт 301 до 500 - gabby24
от 501 до края - pavlina_ 100%
03 ЕПИЗОД (668 реплики)
от 01 до 200 - Ками 100%
от 201 до 400 - pavlina_ 100%
от 401 до 499 - pavlina_ 100%
от 500 до края - liata1 100%
04 ЕПИЗОД (619 реплики)
от 01 до 200 - xgabzy 100%
от 201 до 300 - liata1 100%
oт 301 до 500 - gabby24
от 501 до края - pavlina_ 100%
03 ЕПИЗОД (668 реплики)
от 01 до 200 - Ками 100%
от 201 до 400 - pavlina_ 100%
от 401 до 499 - pavlina_ 100%
от 500 до края - liata1 100%
04 ЕПИЗОД (619 реплики)
- Kalina97младши преводач
- Брой мнения : 29
Дата на присъединяване : 09.08.2014
Години : 27
Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"
Сря 25 Фев - 17:01
Вземам първите 200 реплики от 4 епизод.
Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"
Чет 26 Фев - 11:42
04 ЕПИЗОД (619 реплики)
от 01 до 200 - Калина - 100%
от 201 до 300 - xgabzy
от 301 до 400 - Лу - 100%
от 401 до 499 - xgabzy
от 500 до края - Кати -100%
от 01 до 200 - Калина - 100%
от 201 до 300 - xgabzy
от 301 до 400 - Лу - 100%
от 401 до 499 - xgabzy
от 500 до края - Кати -100%
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
- elity88младши преводач
- Брой мнения : 15
Дата на присъединяване : 17.01.2014
Години : 36
Местожителство : Добрич
Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"
Чет 26 Фев - 21:15
Тия реплики като топъл хляб заминават
_________________
“It is a strange thing, but when you are dreading something, and would give anything to slow down time, it has a disobliging habit of speeding up.” –J.K. Rowling, [Harry Potter and the Goblet of Fire]
You think the dead we loved ever truly leave us? You think that we don’t recall them more clearly than ever in times of great trouble? Your father is alive in you, Harry, and shows himself plainly when you have need of him.
Harry Potter and the Prisoner of Alkaban
- Quote by Albus Dumbledore
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"
Пет 27 Фев - 9:27
4-та
301-400- лу
Дани, прати ми сериите, на които помоли да оправя времето. Сега имам време.
301-400- лу
Дани, прати ми сериите, на които помоли да оправя времето. Сега имам време.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"
Нед 1 Мар - 11:34
- Spoiler:
- 100:26:41,350 --> 00:26:46,100Ако продължавате така,той ще напусне болницата.200:26:46,250 --> 00:26:49,930Докторе!- Всичко е наред.300:26:51,580 --> 00:26:53,460Съжалявам, докторе.400:26:54,450 --> 00:26:56,450Ще мe боли, но ще търпя.500:27:17,850 --> 00:27:22,783Мислех, че аз съм грубата,но виждам, вие държите първенството.600:27:22,933 --> 00:27:25,153Трудно ли е да се спазват правилата?700:27:25,303 --> 00:27:29,070Проблемът не е в правилата,а как се спазват.800:27:29,700 --> 00:27:32,113Това не може да е проблем.900:27:32,263 --> 00:27:36,130Вашият проблем... е това тук.1000:27:36,560 --> 00:27:39,310Много е студено. Напрвено е от лед.1100:27:39,830 --> 00:27:41,400Докторе!1200:27:48,500 --> 00:27:51,395Моля ви, грижете се добре за баща ми.1300:27:51,690 --> 00:27:56,230Помогнете му да живее дълго. Моля ви.1400:27:57,700 --> 00:28:02,620Разбира се, той ще го направи.Със сигурност.1500:28:06,085 --> 00:28:12,020Ще направя всичко.Но не обещавам, че ще живее дълго.1600:28:12,520 --> 00:28:17,610Обещания се дават,когато е сигурно, че могат да се спазят.1700:28:37,660 --> 00:28:40,990Той само така говори.Не се притеснявай.1800:29:20,640 --> 00:29:23,320Наистина, ще полудея.1900:29:23,970 --> 00:29:25,603Ти акъл имаш ли?2000:29:25,753 --> 00:29:29,943Остави го с кимчитов хладилника у вас ли? А?2100:29:30,093 --> 00:29:34,293Всички хирурзи са на операцияили навън, така че...2200:29:34,443 --> 00:29:37,810Реши да се обадиш на директора?2300:29:38,580 --> 00:29:40,090Достатъчно.2400:29:45,280 --> 00:29:50,780Не знаете ли, че и аз съм хирург?Разбира се, че ще ми се обади.2500:29:50,930 --> 00:29:53,190Първа година ли си?- Да.2600:29:53,670 --> 00:29:56,940Как се казваш?- Мин Га Йон.2700:29:57,520 --> 00:30:01,800От сега нататък,моля, правете както д-р Мин Га Йон.2800:30:02,260 --> 00:30:04,747Когато става въпрос за пациентите,2900:30:04,897 --> 00:30:08,128не спазвайте йерархията.- Да.3000:30:17,580 --> 00:30:21,014Пациентът има остра чернодробнанедостатъчност.3100:30:21,164 --> 00:30:24,308Преди седмица губичернодробните си функции.3200:30:24,458 --> 00:30:27,633Сега, изглежда имачернодробна енцефалопатия.3300:30:27,783 --> 00:30:31,832Изпаднала е в безсъзнание,заради мозъчен оток.3400:30:31,982 --> 00:30:35,870Трябва да побързаме.- Вече е регистрирана за донорство.3500:30:36,020 --> 00:30:40,049Трансплантацията трябва да евъзможно най-скоро.3600:30:40,554 --> 00:30:43,892Преди да дойде при нас,е била в други болници.3700:30:49,326 --> 00:30:50,910Разбирам, защо са се отказали.3800:30:51,060 --> 00:30:55,177Сега ние имаме лекар,който може да я оперира.3900:30:55,327 --> 00:30:59,134Донорството на черен дроб,не е проблем.4000:30:59,284 --> 00:31:01,107Да.4100:31:04,060 --> 00:31:07,880Аз съм Ким Ши Ън,координатор на донорите на органи.4200:31:08,030 --> 00:31:13,399Приятно ми е. Този пациент може лида се впише като спешен получател?4300:31:13,549 --> 00:31:15,736В сегашното й състояние,е възможно, нали?4400:31:15,886 --> 00:31:20,049Да. Но за донорство,трябва да се разчита на късмет.4500:31:20,199 --> 00:31:23,379В това състояние,тя няма да изкара нощта.4600:31:33,161 --> 00:31:34,740Ако не се оперира тази вечер...4700:31:34,890 --> 00:31:39,965Дори и да получи черен дроб,увреждането на мозъка ще е необратимо.4800:31:41,375 --> 00:31:45,423Предвиждам голям проблем.4900:31:53,944 --> 00:31:57,693Отстраняването на черния дробне е проблем.5000:31:58,588 --> 00:32:00,778Но, в това състояние...5100:32:03,047 --> 00:32:05,390Проблем с чернодробната артерия.5200:32:05,540 --> 00:32:08,345Тронбозата на порталната венае от клас I V.5300:32:08,495 --> 00:32:13,207От чернодрбната до порталната вена,всички места са с тромбози.5400:32:13,357 --> 00:32:16,113Циркулирането в кръвоносните съдовеще е много трудно.5500:32:16,725 --> 00:32:22,217Операцията е сложна.Но... ние имаме лекар,5600:32:22,367 --> 00:32:26,269който е известен с работата сив тази област.5700:32:29,373 --> 00:32:34,142Мениджър Пак? Можем ли да ви помолимда направите още една операция?5800:32:34,292 --> 00:32:36,926Разбира се, ще я направя.5900:32:46,156 --> 00:32:48,573Прекалено е очевидно.6000:32:48,723 --> 00:32:52,569Какво е очевидно?6100:32:52,719 --> 00:32:56,817Операциите на д-р Пак...- Как го казват корейците...6200:32:56,967 --> 00:32:59,900О, точно така!Опитват се да го прецакат.6300:33:00,050 --> 00:33:03,602Как...Да го прецакат?6400:33:03,752 --> 00:33:08,875И аз искам да ме прецакат така.Колко може да е сложна?6500:33:09,025 --> 00:33:13,106И аз бих искал да направятакава операция.6600:33:13,250 --> 00:33:16,747Вие двамата,добре си отваряйте очите.6700:33:16,897 --> 00:33:20,194Внимателно наблюдавайтевсичко.6800:33:23,830 --> 00:33:26,002Как само го казахте?6900:33:26,152 --> 00:33:30,421"Да, разбира се, ще го направя. "Същински робот!7000:33:33,786 --> 00:33:37,316Да се оперира пациентс подобна диагноза?7100:33:37,466 --> 00:33:42,602И как ще прикачите черния дроб?Слагате го, и готово?7200:33:42,752 --> 00:33:45,532Да не е магнит? Сам ли ще стои там?7300:33:47,007 --> 00:33:48,985Не можеше ли по-накратко?7400:33:49,135 --> 00:33:52,008Защо си толкова многословна?- Помислете само.7500:33:52,158 --> 00:33:55,425Защо другите болнициса отказали операцията?7600:33:55,575 --> 00:33:58,568И директорът я предоставя на вас?7700:34:01,060 --> 00:34:03,417Притесняваш се за мен ли?7800:34:03,567 --> 00:34:08,033Не се притеснявам,а стигнах до този извод.7900:34:08,592 --> 00:34:12,152Тогава, защо не вземеш участие?8000:34:12,302 --> 00:34:14,121Какво? Аз ли? Защо?8100:34:14,271 --> 00:34:18,668Беше първата, видяла проблема.Бях леко горд.8200:34:18,818 --> 00:34:22,586Това е защото, не искам да умре тук.8300:34:23,482 --> 00:34:25,482<i>Вие двамата, още ли сте тук?</i>8400:34:28,905 --> 00:34:33,241Не знаем кога ще дойде донорът.Докато се появи8500:34:33,625 --> 00:34:36,178поддръжайте я в добро състояние.8600:34:36,328 --> 00:34:37,867A, да...
Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"
Вто 3 Мар - 12:39
05 ЕПИЗОД (639 реплики)
Английски субтитри - XVID-LIMO Dramafever
Спорна!
Английски субтитри - XVID-LIMO Dramafever
- Spoiler:
- 1
00:00:00,000 --> 00:00:03,200
Subtitles by DramaFever
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,190
<i>I finally figured it out.
The origin of that data.</i>
3
00:00:06,190 --> 00:00:08,330
<i>Taemin Cancer Hospital in Korea.</i>
4
00:00:08,350 --> 00:00:10,600
<i>That hospital's security database.</i>
5
00:00:10,600 --> 00:00:13,740
<i>Chief Park, why don't you
perform the surgery?</i>
6
00:00:14,360 --> 00:00:17,760
<i>It wasn't Atisan!
It was another drug entirely!</i>
7
00:00:17,760 --> 00:00:21,530
<i>Your pills were switched out and
the CCTV and doors in your lab broke.</i>
8
00:00:21,530 --> 00:00:23,030
<i>Now, the Kochenia data is deleted.</i>
9
00:00:23,030 --> 00:00:27,190
<i>Somehow, somewhere...
this person will reappear again.</i>
10
00:00:28,120 --> 00:00:31,290
<i>Chief Park! Chief Park!</i>
11
00:00:31,290 --> 00:00:32,740
<i>The shot that you got...</i>
12
00:00:32,740 --> 00:00:34,720
<i>It contains the same contents
as what killed your mother.</i>
13
00:00:34,720 --> 00:00:37,060
<i>They are, for sure,
the same group from before.</i>
14
00:00:37,060 --> 00:00:39,440
<i>We are not monsters.</i>
15
00:00:39,860 --> 00:00:41,910
We are superior beings.
16
00:00:41,910 --> 00:00:45,270
Will Chief Park be joining the project?
17
00:00:45,270 --> 00:00:48,040
He's not a part of the project.
He must not know about it, either.
18
00:00:48,040 --> 00:00:52,700
<i>Starting tomorrow, we must have access
to patient data in ward 21A.</i>
19
00:00:52,700 --> 00:00:57,140
We will develop medicine that
none of you will be able to imagine.
20
00:00:57,140 --> 00:01:01,310
The problem with you is that
you're made of ice right here.
21
00:01:01,310 --> 00:01:05,590
<i>He should've received his congratulatory
message, so should we move forward?</i>
22
00:01:05,590 --> 00:01:09,540
<i>Chief Park, can we request that
you perform the surgery again?</i>
23
00:01:09,540 --> 00:01:11,580
Get in the car. What are you doing?
24
00:01:11,580 --> 00:01:14,100
I'll be right behind you.
Hold off without me.
25
00:01:14,100 --> 00:01:15,180
Chief Park!
26
00:01:15,690 --> 00:01:16,700
<i>Tell me now.</i>
27
00:01:17,180 --> 00:01:21,260
Who killed my mother?
28
00:01:25,980 --> 00:01:28,790
<i>Episode 5</i>
29
00:01:34,300 --> 00:01:35,400
Keep up the good work.
30
00:01:43,590 --> 00:01:47,110
<i>Can he really ignore something
he has cherished his whole life...</i>
31
00:01:47,660 --> 00:01:52,290
<i>for the plight of one patient
who is unrelated to him?</i>
32
00:01:54,840 --> 00:01:56,910
<i>You made the right choice.</i>
33
00:01:57,280 --> 00:01:59,070
<i>The choice that suits you best.</i>
34
00:02:00,150 --> 00:02:01,550
<i>Thank you, Park Ji Sang.</i>
35
00:02:02,160 --> 00:02:04,610
<i>For not disappointing me.</i>
36
00:02:18,630 --> 00:02:20,080
Chief Park!
37
00:02:33,930 --> 00:02:35,100
<i>Hands up!</i>
38
00:02:35,100 --> 00:02:36,770
I said, hands up!
39
00:03:11,840 --> 00:03:14,300
What in the world happened?
40
00:03:27,890 --> 00:03:29,590
Just get started for now.
41
00:03:35,630 --> 00:03:38,530
Once the surgery's over,
you owe me an explanation.
42
00:03:38,530 --> 00:03:41,780
- Vitals?
- Pulse 130, BP 80/40.
43
00:03:41,780 --> 00:03:43,330
It doesn't look good.
We need to start now.
44
00:03:43,330 --> 00:03:46,430
The liver extraction is complete.
You can right away.
45
00:03:47,940 --> 00:03:49,430
Thanks everyone.
46
00:04:13,770 --> 00:04:17,130
While we were waiting, the thrombosis
in the portal vein worsened
47
00:04:17,130 --> 00:04:18,920
and there is no blood flow.
48
00:04:19,020 --> 00:04:22,510
If you'd come earlier, we could
have managed the blood flow.
49
00:04:22,850 --> 00:04:24,080
Clamp.
50
00:04:33,120 --> 00:04:36,040
Like Doctor Lee stated,
there is no blood flow.
51
00:04:36,040 --> 00:04:38,300
At this point, it will be difficult
to extract the clot.
52
00:04:38,300 --> 00:04:40,610
Why don't we open up the blood vessels?
53
00:04:40,610 --> 00:04:41,770
No.
54
00:04:41,770 --> 00:04:44,660
The hepatic portal vein is too thin
and the blood flow will be too heavy.
55
00:04:44,660 --> 00:04:46,510
The blood vessel can become damaged.
56
00:04:46,510 --> 00:04:48,750
Then there's no other way.
57
00:04:54,610 --> 00:04:57,190
The donor's iliac vein.
Do you still have it?
58
00:04:57,190 --> 00:04:58,940
Yes, what about it?
59
00:04:58,940 --> 00:05:01,370
Rather than use the blood flow,
I'll use the donor's iliac vein.
60
00:05:01,370 --> 00:05:02,660
I'm going to perform a bypass.
61
00:05:10,070 --> 00:05:13,330
I will attach the donor's iliac vein
to the hepatic portal vein.
62
00:05:13,330 --> 00:05:14,750
Please give me the iliac vein.
63
00:05:31,220 --> 00:05:32,410
Clamp.
64
00:05:48,260 --> 00:05:51,220
Doesn't the New Drug Development Team
start working tomorrow?
65
00:05:51,220 --> 00:05:53,130
It's past midnight.
66
00:06:44,190 --> 00:06:47,700
Once I de-vein, I will attach
the hepatic portal vein.
67
00:06:47,700 --> 00:06:48,780
Suture.
68
00:06:49,780 --> 00:06:50,870
Forcep.
69
00:07:02,920 --> 00:07:03,920
Snap.
70
00:07:12,370 --> 00:07:13,410
Cut.
71
00:07:16,390 --> 00:07:18,120
I will now perform the reperfusion.
72
00:07:38,290 --> 00:07:40,820
The vena cava now has blood flow.
73
00:07:43,910 --> 00:07:46,210
The blood is flowing
to the liver, as well.
74
00:07:46,990 --> 00:07:50,280
Now, I will attach the
hepatic portal vein.
75
00:07:50,710 --> 00:07:51,770
Suture.
76
00:07:56,980 --> 00:07:58,390
<i>From the beginning...</i>
77
00:07:58,910 --> 00:08:03,990
<i>it was my mistake to think that
you'd be different than your parents.</i>
78
00:08:39,680 --> 00:08:43,020
Why don't you take a break?
I can do the rest.
79
00:08:43,430 --> 00:08:44,780
I'm okay.
80
00:08:54,810 --> 00:08:56,020
Cut.
81
00:09:04,690 --> 00:09:07,480
The liver transplant is complete.
82
00:09:07,920 --> 00:09:11,170
- Vitals?
- Everything is normal.
83
00:09:13,090 --> 00:09:14,640
Good job, Chief.
84
00:09:14,640 --> 00:09:16,250
Good job, everyone.
85
00:09:18,610 --> 00:09:20,260
You all did well.
86
00:09:35,000 --> 00:09:38,500
Thank you, Doctor.
87
00:09:38,500 --> 00:09:39,860
Thank you.
88
00:09:40,190 --> 00:09:43,640
Thank the donor and the donor's family.
89
00:09:43,640 --> 00:09:45,630
I'm thankful to them.
90
00:09:46,280 --> 00:09:48,940
And to you, Doctor.
91
00:09:48,940 --> 00:09:50,130
It's fine.
92
00:09:50,540 --> 00:09:52,150
Take good care of your mother.
93
00:09:52,740 --> 00:09:54,250
Yes, Doctor.
94
00:09:54,840 --> 00:09:56,410
Just remember one thing.
95
00:09:57,190 --> 00:10:01,140
There's a limit to being sick,
but fear has no limits.
96
00:10:01,630 --> 00:10:04,780
Whether it's your heart or your body,
you can endure pain.
97
00:10:04,780 --> 00:10:05,930
However...
98
00:10:07,550 --> 00:10:10,170
don't be afraid, no matter what happens.
99
00:10:11,120 --> 00:10:13,930
- Don't be a wuss.
- Yes.
100
00:10:14,590 --> 00:10:17,030
I won't, I promise!
101
00:10:28,120 --> 00:10:31,140
I'm someone who
values results over process.
102
00:10:31,640 --> 00:10:36,930
But today, that good result was
overshadowed by a rift in the process.
103
00:10:36,930 --> 00:10:40,310
It was a personal matter and
I don't intend on giving an explanation.
104
00:10:40,310 --> 00:10:44,100
Since it's the first time and you say
it was personal, so I won't pry.
105
00:10:44,100 --> 00:10:45,330
However...
106
00:10:46,000 --> 00:10:49,080
I hope you won't disappoint me again.
107
00:10:49,080 --> 00:10:51,650
Yes. I'll make an effort not to.
108
00:11:15,910 --> 00:11:18,280
I said I'd want an explanation
once the surgery was over.
109
00:11:26,060 --> 00:11:28,170
You ought to know, Chief Park.
110
00:11:28,170 --> 00:11:31,270
How your actions were truly
nonsensical and irresponsible.
111
00:11:31,270 --> 00:11:33,390
I admit they seem nonsensical.
112
00:11:33,390 --> 00:11:34,860
I can't say they were irresponsible.
113
00:11:34,860 --> 00:11:37,060
I'm not here to joke around.
114
00:11:37,060 --> 00:11:38,460
It was a personal matter.
115
00:11:38,460 --> 00:11:40,200
I have no reason to explain to you.
116
00:11:40,200 --> 00:11:41,580
Nor do I want to explain to you.
117
00:11:41,580 --> 00:11:45,360
If your personal matter puts a patient
in danger, it's no longer personal.
118
00:11:45,360 --> 00:11:47,100
But, nothing happened!
119
00:11:48,240 --> 00:11:49,490
The surgery went well.
120
00:11:49,490 --> 00:11:51,970
What kind of a person
doesn't even apologize!
121
00:11:55,500 --> 00:11:59,470
No matter how much I try to see you
in a good light, I just can't.
122
00:11:59,470 --> 00:12:03,960
Up to now, I thought we just
didn't get along. It's not that.
123
00:12:05,070 --> 00:12:06,840
I feel very disillusioned.
124
00:12:24,360 --> 00:12:26,000
- Hello.
- Are you done with your surgery?
125
00:12:26,000 --> 00:12:27,190
<i>Yes.</i>
126
00:12:27,190 --> 00:12:29,020
Then hurry home.
Hurry, hurry, hurry!
127
00:12:29,020 --> 00:12:31,480
I'm going rest here for a bit
and go back to work.
128
00:12:31,480 --> 00:12:33,260
Then come for just 30 minutes.
129
00:12:33,260 --> 00:12:35,850
You have to see this for yourself.
130
00:12:39,520 --> 00:12:41,910
<i>Are you waiting for my decision?</i>
131
00:12:44,580 --> 00:12:47,730
- Just leave him be, for now.
- Doctor.
132
00:12:47,730 --> 00:12:50,030
Let's keep an eye on him for now.
133
00:12:50,030 --> 00:12:53,110
When I see Park Ji Sang,
I'm always reminded of Park Hyun Seo.
134
00:12:53,730 --> 00:12:57,260
Especially the look in his eyes,
he looks just like Park Hyun Seo.
135
00:12:57,260 --> 00:12:58,770
So what you're saying is...
136
00:12:59,720 --> 00:13:03,760
Like his father, Park Ji Sang
will become an opposition to us.
137
00:13:04,460 --> 00:13:06,840
So, we should get rid of him
before he becomes a problem.
138
00:13:08,980 --> 00:13:13,360
Wouldn't it be such a waste to
get rid of someone like him now?
139
00:13:13,360 --> 00:13:16,250
- But, Doctor...
- There's an important fact.
140
00:13:16,250 --> 00:13:18,320
Park Ji Sang is no longer...
141
00:13:20,470 --> 00:13:22,950
that little boy you faced back then.
142
00:13:24,940 --> 00:13:26,650
And more importantly...
143
00:13:33,060 --> 00:13:38,980
What you see now is not
everything there is.
144
00:13:44,870 --> 00:13:46,720
Look at these blood cells.
145
00:13:46,720 --> 00:13:48,320
They fully recovered to
their original state.
146
00:13:48,320 --> 00:13:49,750
Blood plasma, blood platelets,
red blood cells
147
00:13:49,750 --> 00:13:50,840
white blood cells, everything.
148
00:13:51,490 --> 00:13:53,130
Actually, you didn't just recover.
149
00:13:53,130 --> 00:13:56,090
The antibodies in your system have
increased and become stronger.
150
00:13:56,530 --> 00:14:01,410
<i>Antigen antibody interaction
increased by 24.76 times.</i>
151
00:14:01,410 --> 00:14:03,630
- <i>Awesome!</i>
- Do you know what's more awesome?
152
00:14:03,630 --> 00:14:04,710
Luuvy.
153
00:14:04,710 --> 00:14:10,540
<i>Snake venom, atropine, vp toxin,
allicin, heparin, solanin...</i>
154
00:14:10,540 --> 00:14:13,540
<i>They were all neutralized.</i>
155
00:14:13,540 --> 00:14:14,800
<i>Even more awesome.</i>
156
00:14:14,800 --> 00:14:18,370
So, you didn't just recover,
biologically speaking.
157
00:14:18,370 --> 00:14:21,930
This means that there isn't
a compound that can kill you.
158
00:14:22,470 --> 00:14:26,460
Even if you get attacked by all of these
chemical combinations, you can't die.
159
00:14:26,460 --> 00:14:28,770
<i>Congratulations!</i>
160
00:14:29,680 --> 00:14:32,090
I can't believe my eyes!
161
00:14:36,320 --> 00:14:38,050
What's with your expression, Ji Sang?
162
00:14:40,820 --> 00:14:44,180
I became the strongest out of
all those who were infected.
163
00:14:49,680 --> 00:14:54,710
Then... it will get harder for me
to become human.
164
00:15:21,420 --> 00:15:22,820
<i>That shot you got...</i>
165
00:15:22,820 --> 00:15:24,880
<i>It contains the same contents
as what killed your mother.</i>
166
00:15:24,880 --> 00:15:26,410
<i>All of it.</i>
167
00:15:26,540 --> 00:15:30,110
<i>So, you didn't just recover,
biologically speaking.</i>
168
00:15:30,110 --> 00:15:32,880
<i>The antibodies in your system have
increased and become stronger.</i>
169
00:15:32,880 --> 00:15:36,360
This means that there isn't
a compound that can kill you.
170
00:16:00,000 --> 00:16:03,670
<i>I... really...</i>
171
00:16:05,370 --> 00:16:07,080
<i>want to become human.</i>
172
00:16:32,480 --> 00:16:33,590
Ji Sang!
173
00:16:37,150 --> 00:16:38,540
You were wrong, Mom.
174
00:16:40,310 --> 00:16:42,440
Even that deer I liked so much...
175
00:16:43,540 --> 00:16:45,220
I couldn't hold back and I killed it.
176
00:16:47,780 --> 00:16:49,460
You encountered a challenge.
177
00:16:50,400 --> 00:16:52,040
You were able to overcome it.
178
00:16:53,020 --> 00:16:56,750
- The fact that you didn't kill a person...
- I'm sure I'll kill one soon.
179
00:16:57,690 --> 00:16:59,190
I almost did yesterday.
180
00:17:00,710 --> 00:17:03,370
I know you'll be able to
control yourself.
181
00:17:04,340 --> 00:17:06,370
You're not an animal.
You're a human being!
182
00:17:06,370 --> 00:17:08,400
I never get to see the sun at dawn.
183
00:17:09,090 --> 00:17:11,680
I take medicine because I go crazy
at the sight of blood.
184
00:17:11,680 --> 00:17:13,840
Every day, my heart feels like
it's going to burst.
185
00:17:14,390 --> 00:17:16,520
My body temperature is
only 25 degrees Celsius.
186
00:17:17,870 --> 00:17:20,300
- Is that being human?
- You are human.
187
00:17:20,990 --> 00:17:23,750
Your way of existence is
just different, that's all.
188
00:17:23,750 --> 00:17:26,190
I want to rip everything apart
and kill them all!
189
00:17:27,270 --> 00:17:29,300
This is just a different way to exist?
190
00:17:36,190 --> 00:17:37,560
Why me?
191
00:17:38,450 --> 00:17:39,910
Why does it have to be me!
192
00:17:51,180 --> 00:17:52,880
<i>Next on the news.</i>
193
00:17:52,880 --> 00:17:55,200
<i>A man suspect under investigation
for assault...</i>
194
00:17:55,200 --> 00:17:58,480
<i>assaulted police offers and
managed to flee from the scene.</i>
195
00:17:58,480 --> 00:17:59,990
<i>Reporter Ahn Tae Yong reports the news.</i>
196
00:18:00,500 --> 00:18:02,880
<i>Last night, on the streets of
Guro-dong in Seoul...</i>
197
00:18:02,880 --> 00:18:05,520
<i>This is the footage captured on
the black box camera of a car.</i>
198
00:18:06,100 --> 00:18:09,350
<i>The man in question puts down
wo police officers in no time.</i>
199
00:18:09,350 --> 00:18:12,110
<i>The officers fall on the spot,
unconscious.</i>
200
00:18:12,110 --> 00:18:14,090
<i>The man then proceeds to flee the scene.</i>
201
00:18:15,040 --> 00:18:16,870
<i>The camera captured only
the back of the suspect.</i>
202
00:18:16,870 --> 00:18:19,170
<i>His face could not be confirmed.</i>
203
00:18:19,970 --> 00:18:22,290
<i>By looking at the movements
of the suspect./i></i>
204
00:18:22,290 --> 00:18:24,390
<i>police believe that he is
skilled in the martial arts.</i>
205
00:18:24,390 --> 00:18:26,720
<i>They are currently looking
for witnesses.</i>
206
00:18:27,300 --> 00:18:31,430
- <i>KTN News. This is Ahn Tae Yong.</i>
- Wow! That's some action!
207
00:18:31,500 --> 00:18:34,230
Wow! Oh, oh!
208
00:18:40,810 --> 00:18:44,690
Sorry, Ji Sang.
I can be thoughtless sometimes.
209
00:18:48,300 --> 00:18:50,420
You're thoughtless... sometimes?
210
00:18:51,970 --> 00:18:53,450
No, that's not right.
211
00:18:53,450 --> 00:18:56,260
Very often... a lot.
212
00:18:58,440 --> 00:19:01,650
By the way, you could have
totally caught those guys.
213
00:19:02,440 --> 00:19:03,730
They'll come looking again.
214
00:19:03,730 --> 00:19:06,220
It's as if they're rockets.
215
00:19:06,220 --> 00:19:08,120
All talk and no action.
216
00:19:08,120 --> 00:19:10,540
It would be better if
they came at you, all at once.
217
00:19:21,830 --> 00:19:25,560
- Hyun Woo, I have a question.
- What is it?
218
00:19:29,370 --> 00:19:30,970
Never mind, it's nothing.
219
00:19:31,700 --> 00:19:32,900
What about my medication?
220
00:19:33,610 --> 00:19:34,850
You went through it all already?
221
00:19:34,850 --> 00:19:38,540
Yeah, I've had a lot surgeries
that go on for hours lately.
222
00:19:39,090 --> 00:19:40,570
It's on my desk. Go grab it.
223
00:19:42,040 --> 00:19:46,440
But, the medicine...
Atisan, it's at the highest dose, right?
224
00:19:46,440 --> 00:19:48,860
Yes, the highest.
225
00:19:59,870 --> 00:20:02,610
What! What kind of person is that?
226
00:20:02,610 --> 00:20:05,810
How could he leave a patient
and act so irresponsibly?
227
00:20:05,810 --> 00:20:08,420
Yes, but the surgery went
so perfectly.
228
00:20:08,420 --> 00:20:11,870
- His skills are just amazing!
- Is that the issue here!
229
00:20:16,420 --> 00:20:17,960
Did he make an official apology?
230
00:20:18,460 --> 00:20:22,070
No, I don't think he thinks
he did anything wrong.
231
00:20:23,070 --> 00:20:26,910
I knew I was right.
He's a psychopath, a psychopath.
232
00:20:26,910 --> 00:20:31,840
I don't understand this.
He ought to be disciplined for this.
233
00:20:31,840 --> 00:20:34,980
Just because we push for it,
do you think he'll be disciplined?
234
00:20:35,980 --> 00:20:37,270
They seem to backing him right now.
235
00:20:37,270 --> 00:20:39,770
Yesterday, the hospital director
seemed very angry too.
236
00:20:43,860 --> 00:20:45,050
Really?
237
00:20:56,980 --> 00:21:00,650
I heard that there was
a regrettable event yesterday.
238
00:21:03,220 --> 00:21:06,050
Why is this hospital so full of regret?
239
00:21:06,050 --> 00:21:07,610
Look here, Chief Park!
240
00:21:08,740 --> 00:21:10,860
I'm so sorry, everyone.
241
00:21:10,860 --> 00:21:12,860
I'm a little late.
242
00:21:13,590 --> 00:21:16,740
You're busy, so I'll get to the point.
243
00:21:20,740 --> 00:21:23,370
These are records of the patients
HPB Sections 1 and 2
244
00:21:23,370 --> 00:21:27,140
and you will each be taking on
patients from ward 21A.
245
00:21:29,010 --> 00:21:34,370
It's an important day, so I was told
request this treatment in person.
246
00:21:34,370 --> 00:21:36,390
The chairman was very clear about it.
247
00:21:37,020 --> 00:21:40,290
The treatment of patients in ward 21A,
please do a good job everyone.
248
00:21:40,290 --> 00:21:43,460
- Is that all?
- Yes it is.
249
00:21:47,570 --> 00:21:50,970
- Then I'll be on my way, too.
- Yes, Doctor.
250
00:21:52,490 --> 00:21:54,170
Then I will...
251
00:22:17,480 --> 00:22:18,680
Chief...
252
00:22:18,680 --> 00:22:22,440
Regarding the liver tumor removal
surgery for patient Park Gyu Duk...
253
00:22:22,440 --> 00:22:24,560
Instead of hippuric acid...
254
00:22:24,560 --> 00:22:26,880
Then wouldn't we have reschedule?
255
00:22:29,700 --> 00:22:31,720
Looking at the operating room schedule,
we can do it the day after tomorrow.
256
00:22:31,720 --> 00:22:34,790
But considering the patient's
current state, we may have to continue.
257
00:22:45,250 --> 00:22:46,310
Pardon?
258
00:22:48,110 --> 00:22:51,130
You don't have many
pictures at work, right?
259
00:22:51,130 --> 00:22:52,910
Okay, I'm going to take it now.
260
00:22:52,910 --> 00:22:54,200
Click.
261
00:23:01,260 --> 00:23:04,310
So, you say you have something
you need to discuss?
262
00:23:06,900 --> 00:23:08,160
The thing is...
263
00:23:09,300 --> 00:23:11,600
The surgeries and treatment
for ward 21A.
264
00:23:12,130 --> 00:23:14,400
Our section would like
to be excluded from it.
265
00:23:16,980 --> 00:23:18,020
Why is that?
266
00:23:18,020 --> 00:23:20,450
It'll be hard to cover
with our workload.
267
00:23:20,840 --> 00:23:22,030
We have many surgeries
backlogging as well.
268
00:23:22,030 --> 00:23:23,690
It has nothing to do with the patients?
269
00:23:27,740 --> 00:23:32,010
Treating the patients in ward 21A
is like volunteer work.
270
00:23:32,010 --> 00:23:34,680
That's not what our Chief meant.
271
00:23:34,680 --> 00:23:37,400
We merely wanted to focus on
our other patients.
272
00:23:42,920 --> 00:23:45,800
All right, you can be excluded.
273
00:23:47,460 --> 00:23:51,500
Chief Park Ji Sang agreed to do it
without any complaints.
274
00:23:51,500 --> 00:23:53,630
I thought you would
agree too, Chief Woo.
275
00:23:56,140 --> 00:23:58,560
Altruism is something you're born with.
276
00:23:59,320 --> 00:24:03,850
There are people like Chief Park
who went to the Kochenia Civil War.
277
00:24:05,840 --> 00:24:07,580
I will get going first.
278
00:24:08,030 --> 00:24:12,150
The chairman will be attending
the opening ward 21A soon.
279
00:24:17,940 --> 00:24:21,960
Don't you think we were
a bit baseless with our point?
280
00:24:21,960 --> 00:24:24,500
Doctor Lee, why were you silent
the entire time?
281
00:24:25,010 --> 00:24:27,520
You drank juice the whole time!
Was it any good?
282
00:24:27,520 --> 00:24:30,530
I was thinking about what to say
and he just left.
283
00:24:30,530 --> 00:24:32,200
He sure is fast.
284
00:24:32,200 --> 00:24:33,540
Seriously?
285
00:24:33,540 --> 00:24:36,210
- Just drink it.
- Okay.
286
00:24:40,190 --> 00:24:41,640
Do I seem like a crazy girl?
287
00:24:41,640 --> 00:24:44,280
Yes, think about it carefully.
288
00:24:44,280 --> 00:24:45,980
He had the body temperature of a corpse
289
00:24:45,980 --> 00:24:47,610
and none of the measurements
worked on him.
290
00:24:47,950 --> 00:24:51,190
He ran away by himself
right before an urgent surgery.
291
00:24:51,190 --> 00:24:53,740
And now, fighting in the middle
of the street.
292
00:24:56,800 --> 00:25:01,690
Well... it looks somewhat like him.
293
00:25:01,690 --> 00:25:03,680
The picture is such bad quality.
294
00:25:04,970 --> 00:25:07,670
I really wasn't going to talk
to you about it.
295
00:25:07,670 --> 00:25:10,420
- I felt like I was going crazy...
- You should have kept it to yourself.
296
00:25:10,420 --> 00:25:12,460
I think I'm going crazy too.
297
00:25:12,460 --> 00:25:15,250
Hey! I'm telling you facts here.
298
00:25:15,250 --> 00:25:19,650
Ri Ta, should we go on a vacation?
Relax our minds and get some air?
299
00:25:19,650 --> 00:25:21,800
You've overworked yourself!
300
00:25:21,800 --> 00:25:24,380
- This is a result of stress!
- Forget it.
301
00:25:24,380 --> 00:25:27,760
And you call myself my best friend?
I'm not talking to you.
302
00:25:29,110 --> 00:25:30,490
Hey!
303
00:25:32,630 --> 00:25:35,770
Hey sister! Are you mad?
304
00:25:38,940 --> 00:25:41,380
Hey! Yoo Chae Yeon.
305
00:25:42,640 --> 00:25:45,740
Come on! Should we go on a vacation?
306
00:25:45,740 --> 00:25:47,340
Why not?
307
00:25:56,410 --> 00:25:59,270
<i>This should never have
come out into the world!</i>
308
00:26:01,300 --> 00:26:04,270
The less one understand things,
the more fearful one gets.
309
00:26:04,760 --> 00:26:08,770
If we make a bold resolution to do this,
we will discover something great.
310
00:26:09,290 --> 00:26:10,500
No.
311
00:26:10,500 --> 00:26:13,740
This is not a great discovery,
but a calamity.
312
00:26:14,170 --> 00:26:18,370
My curiosity nearly ended
this entire world.
313
00:26:18,370 --> 00:26:20,630
- We must get rid of it all.
- We're doctors.
314
00:26:20,630 --> 00:26:22,960
What's so wrong with doing this
for human lives?
315
00:26:22,960 --> 00:26:25,250
The ends do not justify the means.
316
00:26:25,250 --> 00:26:28,180
Because of our goal,
other lives can be lost.
317
00:26:28,180 --> 00:26:30,000
No, they will be lost for sure.
318
00:26:30,000 --> 00:26:31,760
You really are frustrating!
319
00:26:31,760 --> 00:26:35,710
You, Hyun Seo, and Sun Young are
only in the lab so you don't know.
320
00:26:35,710 --> 00:26:37,770
But, I'm out there performing surgeries!
321
00:26:37,770 --> 00:26:42,700
I do everything that I can...
And so many people die!
322
00:26:43,580 --> 00:26:45,790
But there's is nothing that I can do.
323
00:26:45,790 --> 00:26:49,300
Accepting that...
is part of being a doctor.
324
00:26:49,300 --> 00:26:52,160
A doctor is not a god.
325
00:26:55,420 --> 00:26:57,710
Why can't I become a god?
326
00:26:58,410 --> 00:27:03,400
Isn't it unfair for a god
to determine how long our lives are?
327
00:27:05,520 --> 00:27:10,900
I'm not trying to become a god.
I'm trying get some equality.
328
00:27:10,900 --> 00:27:16,020
That's not it. It's just your greed.
329
00:27:17,210 --> 00:27:20,950
Starting today,
I am no longer your mentor.
330
00:27:23,010 --> 00:27:27,180
Not one drop of the sample
or even any of the data...
331
00:27:27,180 --> 00:27:29,700
will be shared with you.
You'll be blocked out.
332
00:27:29,700 --> 00:27:32,320
Hyun Seo and Sun Young
share my thoughts.
333
00:27:32,720 --> 00:27:36,490
So... don't come looking for me again.
334
00:28:00,480 --> 00:28:03,830
I've already taken the sample.
335
00:28:04,640 --> 00:28:07,370
It's already inside my body.
336
00:28:07,370 --> 00:28:09,370
I'm sorry I did it
without your permission.
337
00:28:09,880 --> 00:28:12,200
You... you...
338
00:28:15,190 --> 00:28:20,950
If you won't comply, I'll have to talk
to Hyun Seo and Sun Young.
339
00:28:20,950 --> 00:28:25,940
I told you...
they both agree with me.
340
00:28:27,060 --> 00:28:31,650
They will never listen to...
341
00:28:32,160 --> 00:28:36,420
This is not a request,
but I came to give you a chance.
342
00:28:37,470 --> 00:28:41,290
If Hyun Seo and Sun Young
do not take up the opportunity...
343
00:28:42,210 --> 00:28:43,710
there will be nothing that I can do.
344
00:28:43,710 --> 00:28:46,110
You can't do this!
345
00:28:46,680 --> 00:28:51,780
VBT-01 must never be out in the world...
346
00:29:03,380 --> 00:29:09,210
I will repay your heavenly grace
with success.
347
00:29:48,030 --> 00:29:52,320
<i>I believe I have yet
to repay your grace, Doctor.</i>
348
00:29:52,950 --> 00:29:57,200
<i>I will not waste any more time.</i>
349
00:30:02,720 --> 00:30:06,120
<i>For the last time, I am going to
put everything that I have into it.</i>
350
00:30:07,920 --> 00:30:09,100
<i>Everything.</i>
351
00:30:29,810 --> 00:30:34,290
We should have called some reporters
and made a big show of it.
352
00:30:35,220 --> 00:30:38,340
A free clinic would have been big news.
353
00:30:38,340 --> 00:30:39,980
You know how the Chairman is.
354
00:30:39,980 --> 00:30:43,250
He said don't make a big show out
of it and do it quietly.
355
00:30:43,250 --> 00:30:46,460
What is the big deal if the left hand
knows what the right hand is doing?
356
00:30:46,460 --> 00:30:47,530
So frustrating...
357
00:30:47,530 --> 00:30:50,840
But, I didn't see
Chief Park Ji Sang there.
358
00:30:50,840 --> 00:30:54,980
Who cares if he is.
I don't even want to think about him.
359
00:30:54,980 --> 00:30:57,980
I wonder why you're
so sensitive about it.
360
00:30:57,980 --> 00:31:00,300
Sensitive? What do you mean?
361
00:31:00,300 --> 00:31:03,560
I just get angry
when I think about him, that's why.
362
00:31:23,340 --> 00:31:27,660
Seeing me clinging onto my life
when I have no hope...
363
00:31:28,230 --> 00:31:29,990
It's very frustrating for you, isn't it?
364
00:31:31,930 --> 00:31:35,440
You must have seen
many patients like me.
365
00:31:36,250 --> 00:31:38,490
Please understand me.
366
00:31:40,210 --> 00:31:41,690
I will.
367
00:31:42,720 --> 00:31:44,140
Honestly...
368
00:31:45,380 --> 00:31:49,080
It's not that I want to continue
living this wretched life.
369
00:31:50,600 --> 00:31:52,510
It's because of my daughter Soo Hyun.
370
00:31:55,170 --> 00:31:57,420
Even if it's just for one day...
371
00:31:58,800 --> 00:32:01,290
I want to be with Soo Hyun.
372
00:32:02,520 --> 00:32:06,930
I want to walk her down the aisle
when she gets married.
373
00:32:10,100 --> 00:32:12,160
I'm not sure about that.
374
00:32:15,200 --> 00:32:19,980
In a little while...
it will be her birthday.
375
00:32:23,270 --> 00:32:28,060
Just until then,
I'd like to be clear-headed.
376
00:32:30,490 --> 00:32:34,830
I want to be clear-headed until then.
377
00:33:14,820 --> 00:33:18,990
If you help me, I'm considering
giving you a small reward.
378
00:33:18,990 --> 00:33:24,220
If there was a research proposal
you submitted, but got rejected...
379
00:33:24,220 --> 00:33:27,470
Or if you have a proposal in mind...
380
00:33:27,470 --> 00:33:30,360
I can provide full support to
approve the grant.
381
00:33:56,660 --> 00:33:58,470
It really is regrettable.
382
00:33:58,470 --> 00:34:01,410
I believed that you would support me.
383
00:34:01,410 --> 00:34:02,770
I'm sorry.
384
00:34:02,770 --> 00:34:06,520
You came all the way here.
385
00:34:06,520 --> 00:34:11,310
My promise to support your project
is a fairly decent reward.
386
00:34:11,310 --> 00:34:12,920
Yes, it is.
387
00:34:13,210 --> 00:34:18,870
But, I do not want to become a part
of a game I'm not interested in playing.
388
00:34:19,430 --> 00:34:23,670
This new drug project that the Director
arbitrarily decided on his own...
389
00:34:23,670 --> 00:34:25,670
you're not a fan of it, are you?
390
00:34:26,070 --> 00:34:28,530
The Chairman isn't saying anything
about it.
391
00:34:29,070 --> 00:34:33,500
From your point of view,
I imagine it can be frustrating.
392
00:34:34,160 --> 00:34:37,580
I'm only thinking of the hospital and
new drug discovery.
393
00:34:37,580 --> 00:34:41,100
If that's true,
then I've had a slip of the tongue.
394
00:34:42,050 --> 00:34:43,850
Nonetheless, this is how I feel.
395
00:34:43,850 --> 00:34:47,390
I'm busy enough being a doctor.
396
00:34:47,900 --> 00:34:50,480
I can't become a game-maker.
397
00:35:02,480 --> 00:35:06,560
You can tell me now.
398
00:35:07,150 --> 00:35:08,390
Tell you what?
399
00:35:08,390 --> 00:35:12,440
I'm very sick, aren't I?
400
00:35:13,110 --> 00:35:15,140
I don't have much time left, do I?
401
00:35:15,140 --> 00:35:16,950
No, that's not true.
402
00:35:17,800 --> 00:35:19,840
Just by seeing your eyes...
403
00:35:19,840 --> 00:35:23,410
and the way your pout...
I can tell.
404
00:35:23,410 --> 00:35:25,620
You're lying right now.
405
00:35:27,080 --> 00:35:29,180
That was when I was young.
406
00:35:29,180 --> 00:35:31,040
I'm not lying.
407
00:35:31,040 --> 00:35:32,670
It's true that you're not well.
408
00:35:36,440 --> 00:35:38,660
That's why you're in the hospital.
409
00:35:39,960 --> 00:35:44,630
The handsome doctor,
only you tell me the truth.
410
00:35:45,360 --> 00:35:49,970
But being unwell,
doesn't mean that you will die.
411
00:35:51,220 --> 00:35:54,200
You can tell me the truth.
412
00:35:54,200 --> 00:35:58,210
There's nothing wrong with leaving
to be next to God.
413
00:35:58,210 --> 00:35:59,860
It's not time to leave yet.
414
00:36:00,620 --> 00:36:02,890
Tell him to wait a bit longer.
415
00:36:11,000 --> 00:36:12,360
Chief Park?
416
00:36:15,940 --> 00:36:18,780
Do you suddenly have a reason to
suck up to me?
417
00:36:18,780 --> 00:36:20,940
You know very well, I don't.
418
00:36:20,940 --> 00:36:23,800
Then why did you tell her
that white lie?
419
00:36:23,800 --> 00:36:27,750
Did you want to hear me say
'thank you'?
420
00:36:27,750 --> 00:36:29,000
That's not it either.
421
00:36:29,490 --> 00:36:31,290
- Then what is it?
- It's a repayment.
422
00:36:31,290 --> 00:36:33,920
Repayment. For what?
423
00:36:34,510 --> 00:36:39,390
Drunken state...
In other terms, he was dead drunk.
424
00:36:39,390 --> 00:36:43,240
He had a lot to drink and
was passed out on the ground.
425
00:36:43,240 --> 00:36:44,320
Oh...
426
00:36:45,950 --> 00:36:47,520
That was nothing.
427
00:36:47,520 --> 00:36:51,080
Tell me the reason. Why did you lie?
428
00:36:51,830 --> 00:36:55,720
If you told the truth, you could have
made things difficult for the time being.
429
00:36:55,720 --> 00:36:58,970
Not just for the time being,
but continuously.
430
00:36:58,970 --> 00:37:01,170
Tell me. Why did you do it?
431
00:37:01,170 --> 00:37:02,620
I felt sorry for you.
432
00:37:03,770 --> 00:37:06,540
That's the saddest thing in the world.
433
00:37:06,860 --> 00:37:09,830
Being sick,
but not being able to tell anyone and...
434
00:37:09,830 --> 00:37:11,470
And what?
435
00:37:11,910 --> 00:37:14,230
Nothing. That's it.
436
00:37:14,540 --> 00:37:15,990
That's all, right?
437
00:37:15,990 --> 00:37:19,650
Are you really so sure that I'm sick?
438
00:37:22,670 --> 00:37:24,640
Look here, Chief Park.
439
00:37:24,640 --> 00:37:26,730
This is a hospital and I'm a doctor.
440
00:37:26,730 --> 00:37:32,340
I am certain that you're sick.
I can't be certain where and what it is.
441
00:38:15,400 --> 00:38:17,170
Patient Nam Dong Pal?
442
00:38:18,780 --> 00:38:22,550
Are you the doctor that's
going to treat me?
443
00:38:23,370 --> 00:38:28,270
The thing is... I'm going to listen
really well from now on.
444
00:38:28,540 --> 00:38:32,030
Can you let me drink just
one bottle of soju?
445
00:38:32,030 --> 00:38:33,060
Please?
446
00:38:45,340 --> 00:38:47,000
Hey!
447
00:38:50,820 --> 00:38:52,580
Are you talking to me?
448
00:38:55,770 --> 00:38:57,010
What's the problem?
449
00:38:57,010 --> 00:39:02,270
Since when does any random person come
into the patient's room and withdraw blood?
450
00:39:02,840 --> 00:39:04,040
Are you laughing?
451
00:39:04,830 --> 00:39:08,710
- Who permitted this?
- The Chairman and the Director allowed this.
452
00:39:08,710 --> 00:39:12,580
They allowed the blood samples to be
taken for the New Drug Development Team.
453
00:39:13,750 --> 00:39:15,780
That makes no sense.
454
00:39:16,170 --> 00:39:20,420
- You're not a doctor and you touch...
- I didn't carelessly touch anyone.
455
00:39:20,420 --> 00:39:23,170
The only person being
careless here is you.
456
00:39:23,170 --> 00:39:25,410
What did you say?
457
00:39:25,410 --> 00:39:27,730
- Are you serious?
- Team Leader Suh?
458
00:39:33,040 --> 00:39:35,550
Please apologize to Doctor Yoo.
459
00:39:35,550 --> 00:39:38,810
Doctor Yoo was the first to step
out of line.
460
00:39:39,580 --> 00:39:41,180
Please apologize.
461
00:39:46,720 --> 00:39:48,250
Please apologize.
462
00:39:58,790 --> 00:40:01,680
Hey! Stop right there.
463
00:40:01,680 --> 00:40:03,470
Seriously, that person...
464
00:40:03,850 --> 00:40:05,270
Just let it go, Doctor.
465
00:40:05,270 --> 00:40:09,490
There are just all sort of people...
Gosh, this makes me mad.
466
00:40:10,700 --> 00:40:13,300
This ward 21A is kind of unique.
467
00:40:13,300 --> 00:40:15,700
There are CCTV cameras everywhere.
468
00:40:15,700 --> 00:40:17,750
Quarantine doors at the
entrance and exits.
469
00:40:17,750 --> 00:40:19,830
And even a security keypad lock.
470
00:40:19,830 --> 00:40:23,250
I didn't notice that. Really?
471
00:40:24,090 --> 00:40:26,000
The current use is different.
472
00:40:26,000 --> 00:40:31,970
But, ward 21A was initially built to be
used as a ward for VVIP patients.
473
00:40:31,970 --> 00:40:34,440
So there are many security measure
that are built in.
474
00:40:34,440 --> 00:40:38,830
And the quarantine doors are built as
measures to keep out external dangers.
475
00:40:38,830 --> 00:40:40,770
Keep out external dangers?
476
00:40:41,500 --> 00:40:43,760
Are zombies going to burst in
or something?
477
00:40:44,920 --> 00:40:47,880
Do you any further questions?
478
00:40:47,880 --> 00:40:50,200
Okay. Let's get back to work.
479
00:41:01,860 --> 00:41:04,540
Gosh, what is it now?
480
00:41:05,840 --> 00:41:07,230
Oh my.
481
00:41:08,630 --> 00:41:11,350
What's going on now?
482
00:41:11,350 --> 00:41:13,370
The New Drug Team? Did you allow them
to enter the patient ward?
483
00:41:13,400 --> 00:41:16,270
Yes, the Director commissioned it all.
484
00:41:16,270 --> 00:41:17,720
Does that make any sense to you?
485
00:41:17,720 --> 00:41:20,940
How can an employee of that team
enter the a patient's ward?
486
00:41:20,940 --> 00:41:24,230
- This wouldn't happen in any hospital.
- Look at you getting angry.
487
00:41:24,230 --> 00:41:27,290
- Didn't you agree to them coming?
- I agreed to cooperation.
488
00:41:27,290 --> 00:41:30,110
I didn't agree to allow them into
my territory.
489
00:41:30,110 --> 00:41:33,300
In the end, this will be good
for all of us.
490
00:41:33,730 --> 00:41:36,020
The Director thinks so too.
491
00:41:36,460 --> 00:41:39,870
Uncle, don't you think you trust
the Director too much?
492
00:41:39,870 --> 00:41:43,130
What if he's doing this purely
for his gain?
493
00:41:43,130 --> 00:41:45,490
Hey now, kid.
494
00:41:45,490 --> 00:41:47,940
Look at the person before making
such judgments.
495
00:41:48,300 --> 00:41:49,890
Uncle.
496
00:41:49,890 --> 00:41:53,190
Besides the two of us, the only person
on our side is... the Associate Director.
497
00:41:53,190 --> 00:41:55,770
I mean, Aunt Kyung In.
498
00:41:56,330 --> 00:41:57,460
I know that.
499
00:41:57,460 --> 00:42:00,650
If you know that,
then give her some more power.
500
00:42:00,650 --> 00:42:02,330
Lots and lots of strength.
501
00:42:03,420 --> 00:42:05,780
Okay, I got it. I got it.
502
00:42:06,330 --> 00:42:07,550
Is that all?
503
00:42:13,460 --> 00:42:16,130
How good would it be if this were soju?
504
00:42:17,600 --> 00:42:22,100
Wow! Our doctor is really good looking!
505
00:42:23,200 --> 00:42:27,380
- Do you drink, Doctor?
- Shut that mouth, would you?
506
00:42:28,960 --> 00:42:32,410
Doctor, please take good care of me.
507
00:42:34,490 --> 00:42:39,410
The size of your tumor isn't small,
but once it's removed you will be fine.
508
00:42:39,410 --> 00:42:41,640
Well, living isn't all that.
509
00:42:41,640 --> 00:42:44,310
It hasn't been all that great.
510
00:42:44,310 --> 00:42:46,490
- Then do you want to die?
- Huh?
511
00:42:47,080 --> 00:42:50,800
Well... that's not it.
512
00:42:59,020 --> 00:43:01,960
- When did you get like this?
- This morning.
513
00:43:02,330 --> 00:43:03,630
Any symptoms?
514
00:43:03,630 --> 00:43:06,620
Well, it's a little sore.
515
00:43:06,620 --> 00:43:08,470
Is something very wrong?
516
00:43:44,360 --> 00:43:45,690
Yes.
517
00:43:55,920 --> 00:43:59,290
You came all the to me for this?
518
00:43:59,290 --> 00:44:00,680
Chief Park?
519
00:44:00,680 --> 00:44:03,200
Is this an infection or is this
adverse reaction to medication?
520
00:44:03,200 --> 00:44:04,610
I wasn't sure.
521
00:44:04,610 --> 00:44:05,960
What is the medication he's on?
522
00:44:05,960 --> 00:44:08,140
Amicin and Camizolam.
523
00:44:08,140 --> 00:44:12,120
With those two medicines,
it's unlikely that it's a reaction.
524
00:44:12,120 --> 00:44:15,810
There's a high chance it could be
an infection.
525
00:44:15,810 --> 00:44:19,150
I will go and take a look
at the patient.
526
00:44:23,100 --> 00:44:24,380
Thank you.
527
00:44:24,990 --> 00:44:26,090
But...
528
00:44:26,520 --> 00:44:30,410
the more I see you, I'm getting confused
about what your concept is.
529
00:44:30,410 --> 00:44:34,870
You're taking care of your patients
so ardently?
530
00:44:35,600 --> 00:44:37,380
What would I do if I played around
all day?
531
00:44:46,140 --> 00:44:47,710
Hello.
532
00:44:57,250 --> 00:44:59,700
You became friendly with
Chief Park Ji Sang?
533
00:44:59,700 --> 00:45:03,930
No. It's just that he seems a weirdo.
534
00:45:06,290 --> 00:45:09,180
Apparently his nickname in
HPB is 'psypa'.
535
00:45:09,930 --> 00:45:11,290
Psychopath.
536
00:45:11,290 --> 00:45:14,180
No. In my opinion...
537
00:45:14,770 --> 00:45:17,660
he's a just an idiot with
too many thoughts.
538
00:45:18,770 --> 00:45:20,500
Oh, here you go.
539
00:45:22,000 --> 00:45:23,640
- I'll get back to work now.
- Okay.
540
00:46:02,210 --> 00:46:05,330
What's wrong? Are you okay?
541
00:46:06,710 --> 00:46:09,290
Ah! What is this!
542
00:46:13,640 --> 00:46:15,730
Okay I got it. Yes.
543
00:46:53,370 --> 00:46:54,540
Stop!
544
00:46:58,270 --> 00:46:59,910
What do you think you're doing?
545
00:46:59,910 --> 00:47:01,960
Give it to me...
546
00:47:01,960 --> 00:47:05,640
I'm not even allowed
to have one drink...
547
00:47:05,640 --> 00:47:08,890
I need to drink this.
548
00:47:08,890 --> 00:47:12,250
Do you even know what this is?
It's really harmful.
549
00:47:12,250 --> 00:47:13,660
Give it!
550
00:47:14,910 --> 00:47:17,020
Give it back, please. Give it back!
551
00:47:17,020 --> 00:47:20,770
What's going on?
552
00:47:20,770 --> 00:47:25,100
- Oh my!
- Give it to me...
553
00:47:25,100 --> 00:47:27,060
Are you okay, Professor?
554
00:47:27,060 --> 00:47:29,390
- Yes.
- How could he...
555
00:47:29,390 --> 00:47:31,210
even think about drinking isopropyl?
556
00:47:31,210 --> 00:47:33,270
Don't tie him up
or put him in isolation.
557
00:47:33,270 --> 00:47:36,460
Just give him Lorazepam every six hours.
558
00:47:36,460 --> 00:47:38,960
- Until tomorrow.
- Okay, got it.
559
00:47:38,960 --> 00:47:40,480
What is this ruckus?
560
00:49:11,460 --> 00:49:13,520
Are you out of your mind?
561
00:49:14,080 --> 00:49:17,330
We agreed to scrap VTH-16 project.
562
00:49:17,330 --> 00:49:20,160
Still results from that study
had highest chance for success.
563
00:49:20,160 --> 00:49:22,350
That was true until the final minute
of the study.
564
00:49:23,350 --> 00:49:26,060
At first, it removed all the virus cells
so we thought this is it.
565
00:49:26,060 --> 00:49:28,730
But the project ended
when it killed off normal cells.
566
00:49:28,730 --> 00:49:31,810
Let's look into why
it kills normal cells.
567
00:49:31,810 --> 00:49:33,850
We investigated it and there was no answer.
568
00:49:33,850 --> 00:49:35,720
It was impossible then, as it is now!
569
00:49:36,370 --> 00:49:39,520
If you make a vaccine from this project
570
00:49:39,520 --> 00:49:41,060
you know exactly what will happen.
571
00:49:41,060 --> 00:49:44,410
Your virus will be gone, and
you'll be human for a day or two.
572
00:49:44,410 --> 00:49:45,870
But, after that...
573
00:49:47,480 --> 00:49:50,290
Every cell from your head to toe
will die.
574
00:49:51,000 --> 00:49:52,700
And you'll die within two days.
575
00:49:55,290 --> 00:49:58,120
Anyways, don't even think about
restarting the project.
576
00:49:58,120 --> 00:49:59,890
- Let's just try again!
- Ji Sang!
577
00:50:14,140 --> 00:50:15,540
Even if we fail...
578
00:50:18,290 --> 00:50:19,370
I will...
579
00:50:21,140 --> 00:50:22,730
die as a human being.
580
00:50:27,890 --> 00:50:30,790
How can you say that when
I'm doing all this work for you?
581
00:52:14,410 --> 00:52:17,890
Should've behaved from the start...
582
00:52:19,040 --> 00:52:20,480
Let me have a look.
583
00:52:28,660 --> 00:52:31,390
When did the bruises disappear?
584
00:52:31,390 --> 00:52:35,850
Since this morning.
It disappeared in one day.
585
00:52:36,600 --> 00:52:39,980
- Any feelings of illness?
- Nope. None at all.
586
00:52:39,980 --> 00:52:42,290
- Did you get your blood work done?
- Of course.
587
00:52:42,350 --> 00:52:46,040
I got about seven to eight tubes filled.
588
00:52:46,040 --> 00:52:48,640
By that pretty doctor.
589
00:53:08,500 --> 00:53:11,180
It's not possible for it to
disappear so fast.
590
00:53:11,850 --> 00:53:14,100
I found it strange as well.
591
00:53:15,410 --> 00:53:19,080
Bleeding and congestive marks
can't disappear in just one day.
592
00:53:20,410 --> 00:53:25,310
I heard that the pharmaceutical employees
drew quite a bit of blood.
593
00:53:25,310 --> 00:53:26,910
They are having a field day, huh?
594
00:53:30,730 --> 00:53:34,270
You're here again.
Oh my!
595
00:53:42,730 --> 00:53:45,020
I'm sorry. I'm sorry.
596
00:53:45,020 --> 00:53:47,060
What kind of samples are they?
From Hepatitis patients?
597
00:53:47,060 --> 00:53:49,180
No, they are from healthy patients.
598
00:54:15,730 --> 00:54:18,770
I'll check on that patient now.
599
00:54:39,960 --> 00:54:44,120
Don't come near me! Don't come!
600
00:54:44,750 --> 00:54:48,350
- Stay away from me!
- Snap out of it!
601
00:54:48,350 --> 00:54:51,270
What are you doing?
You should be grateful to them!
602
00:54:51,270 --> 00:54:53,640
Hey, put that down right now!
603
00:54:53,640 --> 00:54:56,230
You doing this won't change anything.
604
00:54:56,230 --> 00:54:58,870
If you keep this up, I'll discharge you.
605
00:54:59,560 --> 00:55:02,290
- What's the problem?
- He's going through alcohol withdrawal.
606
00:55:02,290 --> 00:55:04,790
He seems to have
auditory and visual hallucinations.
607
00:55:05,290 --> 00:55:07,660
- What is his illness?
- He has hepatocellular carcinoma (HCC).
608
00:55:08,580 --> 00:55:11,210
He tried to sneak in a bottle of
soju here.
609
00:55:11,210 --> 00:55:12,850
That's how severe his alcoholism is.
610
00:55:13,520 --> 00:55:16,180
He tried to down a bottle of
isopropyl yesterday.
611
00:55:16,770 --> 00:55:19,450
I gave him Lorazepam, but can't
seem to control the symptoms.
612
00:55:29,660 --> 00:55:32,620
The needle hurts...
613
00:55:33,330 --> 00:55:36,730
The needle hurts...
614
00:55:40,450 --> 00:55:42,230
Where's my blanket?
615
00:55:43,270 --> 00:55:47,730
You guys took it, right? Give it back!
616
00:55:48,790 --> 00:55:51,870
Calm down already! You and your alcohol.
617
00:55:51,870 --> 00:55:54,850
You have liver cancer!
You shouldn't drink alcohol.
618
00:55:56,270 --> 00:55:58,730
I'll give you something
to help you sleep.
619
00:55:58,730 --> 00:56:00,430
Would you like that and get some sleep?
620
00:56:00,430 --> 00:56:01,640
I'll give you some alcohol.
621
00:56:03,410 --> 00:56:06,210
That alcohol... I'm the one who hid it.
622
00:56:08,460 --> 00:56:10,210
So just put that thing down
623
00:56:11,210 --> 00:56:14,100
and let's go get your alcohol. With me.
624
00:57:11,750 --> 00:57:13,330
Everyone step back!
625
00:57:14,040 --> 00:57:16,370
Do you realize what you are doing?
626
00:57:16,370 --> 00:57:19,020
I'm going to put you in isolation.
627
00:57:19,020 --> 00:57:25,980
I'm going to kill everyone!
Kill everyone!
628
00:57:43,710 --> 00:57:45,100
Are you all right?
629
00:57:59,350 --> 00:58:00,620
Chief...
630
00:58:03,270 --> 00:58:05,020
Chief...
631
00:58:35,100 --> 00:58:45,610
Subtitles by DramaFever
632
00:58:55,140 --> 00:58:58,870
There was a gash but it started healing.
633
00:58:58,890 --> 00:59:01,770
So what are you going to do?
Go verify it?
634
00:59:01,770 --> 00:59:05,060
It's too much for you to work in Surgery
in your current state.
635
00:59:05,080 --> 00:59:08,620
When I was little, I almost died from
getting bitten by wild dogs.
636
00:59:08,640 --> 00:59:11,250
Park Ji Sang, do what you want to do.
637
00:59:11,250 --> 00:59:16,000
Once the results are in,
I'll fully accept your judgment
638
00:59:16,000 --> 00:59:19,480
You are beyond the point where you can
control and limit your craving for blood.
639
00:59:19,480 --> 00:59:22,100
Now you shouldn't depend on your meds,
but on your will.
Спорна!
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите