Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"
+11
liyalove
naninibg
Kalina97
white_galaxy21
liata1
pavlina_
Evelina
Ками
elity88
xgabzy
danko11
15 posters
Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"
Съб 14 Фев - 11:57
Blood
Кръв
Страна: Южна Корея
Също така известен като: Beulleodeu
Време на излъчване: Понеделник - Вторник 22:00
Жанр: Медицински, Фентъзи
Канал: KBS2
Епизоди:
Режисьор: Ки Мин Су (Ojakgyo Brothers , Good Doctor)
УЧАСТВАТ:
Ahn Jae-Hyeon | Ku Hye-Sun | Ji Jin-Hee |
Park Ji-Sang - Пак Джи Санг | Yoo Ri-Ta - Ю Ри Та | Lee Jae-Wook - И Дже Ук |
Jung Hae-In | Luuvy | Ryu Soo-Young | Park Joo-Mi | Kim Kap-Soo |
Joo Hyun-Woo - Чу Хьон У | Luuvy | Park Hyun-Seo- Пак Хьон Со | Han Sun-Young - Хан Сон Йонг | Yoo Seok-Joo - Ю Сок Джу |
Park Tae-In | Kwon Hyun-Sang | Lee Ji-Hoon | Son Soo-Hyun | Kim Yu-Seok |
Seo Hye-Ri - Со Хье Ри | Nam Chul-Hoon - Нам Чол Хун | J - Джей | Min Ga-Yeon - Мин Га Йон | Jung Ji-Tae - Чонг Джи Те |
Jin Kyung | Jo Jae-Yun | Jung Hye-Seong | Jung Suk-Yong | Kong Jung-Hwan |
Choi Kyung-In - Че Кьонг Ин | Woo Il-Nam - У Ил Нам | Choi Soo-Eun - Че Су Ън | Lee Ho-Yong - И Хо Йонг | Gerrard Kim - Джерард Ким |
Нека всеки, който знае английски или руски, се включи.
Всеки сам определя колко реплики да вземе. Надявам се повече хора да се включат, не се притеснявайте...
никой не се е родил научен.
Сериалът стартира на 16 февруари!
никой не се е родил научен.
Сериалът стартира на 16 февруари!
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"
Вто 17 Фев - 16:05
Първи епизод излезе!
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
- elity88младши преводач
- Брой мнения : 15
Дата на присъединяване : 17.01.2014
Години : 36
Местожителство : Добрич
Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"
Вто 17 Фев - 17:22
Аз ще метна от 200 до края субтитрите
_________________
“It is a strange thing, but when you are dreading something, and would give anything to slow down time, it has a disobliging habit of speeding up.” –J.K. Rowling, [Harry Potter and the Goblet of Fire]
You think the dead we loved ever truly leave us? You think that we don’t recall them more clearly than ever in times of great trouble? Your father is alive in you, Harry, and shows himself plainly when you have need of him.
Harry Potter and the Prisoner of Alkaban
- Quote by Albus Dumbledore
Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"
Вто 17 Фев - 17:31
Първи епизод има много малко реплики .. Само 374
- elity88младши преводач
- Брой мнения : 15
Дата на присъединяване : 17.01.2014
Години : 36
Местожителство : Добрич
Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"
Вто 17 Фев - 18:45
да видях, но пък е много интересен. Сериала е обещаващ
_________________
“It is a strange thing, but when you are dreading something, and would give anything to slow down time, it has a disobliging habit of speeding up.” –J.K. Rowling, [Harry Potter and the Goblet of Fire]
You think the dead we loved ever truly leave us? You think that we don’t recall them more clearly than ever in times of great trouble? Your father is alive in you, Harry, and shows himself plainly when you have need of him.
Harry Potter and the Prisoner of Alkaban
- Quote by Albus Dumbledore
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"
Вто 17 Фев - 19:23
Много хубава пърав. Вампирчето играе чудсно. Харесвам филмчета за вампири.
Допада ми и идеята, "като чудовище да стане прекрасен принц", т. е . да намери призвание да е полезен на хората. Супер Успех с превода. По-късо мога да се включа.
Допада ми и идеята, "като чудовище да стане прекрасен принц", т. е . да намери призвание да е полезен на хората. Супер Успех с превода. По-късо мога да се включа.
Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"
Вто 17 Фев - 21:25
01 епизод (374 реплики)
от 01 до 200 - Габи 100%
от 201 до края - Ели 100%
Редакция:
Данко и Стели - 50%
от 01 до 200 - Габи 100%
от 201 до края - Ели 100%
Редакция:
Данко и Стели - 50%
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"
Сря 18 Фев - 2:15
02 ЕПИЗОД (680 реплики)
Английски субтитри (Dramafever)
Английски субтитри (Dramafever)
- Spoiler:
- 1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever
2
00:00:04,290 --> 00:00:06,750
<i>[Episode 2]</i>
3
00:00:15,630 --> 00:00:18,200
- Hello?
- It's me, Ji Sang.
4
00:00:18,200 --> 00:00:21,020
- What is it?
- Are you playing a video game?
5
00:00:21,020 --> 00:00:22,820
Wow, the gun sound effects
sound totally real.
6
00:00:22,820 --> 00:00:25,710
Game? Are you kidding? I'm busy. Bye!
7
00:00:25,710 --> 00:00:27,170
Wait, wait!
8
00:00:27,170 --> 00:00:30,200
I finally figured it out.
The origin of that data.
9
00:00:30,200 --> 00:00:31,570
Where?
10
00:00:31,570 --> 00:00:33,380
Taemin Cancer Hospital in Korea.
11
00:00:33,380 --> 00:00:37,290
To be more exact,
that hospital's security database.
12
00:00:37,960 --> 00:00:39,840
Doctor, please move the patient.
13
00:00:39,860 --> 00:00:41,970
Yes... let's move out!
14
00:00:44,670 --> 00:00:45,890
What are you going to do now?
15
00:01:53,400 --> 00:01:54,510
Where did you find it?
16
00:01:54,510 --> 00:01:56,370
It's someone's website,
but its IP no longer exists.
17
00:01:56,370 --> 00:02:00,070
But by digging through the code,
I was able to find the originating site.
18
00:02:00,090 --> 00:02:01,670
With some luck,
I can even find the person who put it up.
19
00:02:01,670 --> 00:02:03,910
- Where is this?
- Kochenia Drota Plains Gravesite.
20
00:02:03,910 --> 00:02:05,590
- Kochenia?
- Yes.
21
00:02:05,590 --> 00:02:07,340
A secret gravesite
thought to be a legend.
22
00:02:07,340 --> 00:02:11,220
Looking at their teeth and finger bones,
they all look like infected individuals.
23
00:02:11,810 --> 00:02:14,020
If you look carefully at
the pictures, there are
24
00:02:14,020 --> 00:02:16,230
signs that someone took
pieces of their clothing.
25
00:02:16,260 --> 00:02:17,780
According to what it says here...
26
00:02:17,810 --> 00:02:20,420
the bodies of these infected had been
hidden for 150 years.
27
00:02:20,420 --> 00:02:22,430
And they were discovered by someone in
they year 1976.
28
00:02:22,460 --> 00:02:26,450
That person took samples of
these infected individuals' clothing.
29
00:02:26,450 --> 00:02:29,170
It was through those samples that
they were able to orient the virus.
30
00:02:29,610 --> 00:02:30,620
Bingo!
31
00:02:30,620 --> 00:02:33,950
If it was discovered in 1976,
that's three years before you were born.
32
00:02:33,970 --> 00:02:35,880
If you consider the
orientation process, the
33
00:02:35,880 --> 00:02:37,790
timing coincides with
your family's infection.
34
00:02:37,820 --> 00:02:40,610
Then whoever uploaded this information
is the one that created the virus?
35
00:02:40,630 --> 00:02:42,280
That, we don't know. However...
36
00:02:42,280 --> 00:02:46,480
The origin of this data could hold the
clues to creating a cure for the virus.
37
00:02:50,600 --> 00:02:53,230
<i>[Seintdom Cancer Center, Canada]</i>
38
00:02:55,930 --> 00:02:56,960
Yes?
39
00:02:59,860 --> 00:03:00,830
When?
40
00:03:04,270 --> 00:03:07,250
The plan worked a lot faster than
I thought it would.
41
00:03:29,370 --> 00:03:30,900
Professor!
42
00:03:32,410 --> 00:03:35,360
You don't even bother knocking anymore?
43
00:03:35,360 --> 00:03:37,320
We have an urgent situation.
44
00:03:37,320 --> 00:03:39,110
What urgent situation?
45
00:03:39,110 --> 00:03:42,600
- We have to get into surgery soon.
- The thing is...
46
00:03:44,510 --> 00:03:47,560
The surgery has been rejected.
47
00:03:48,170 --> 00:03:51,140
The Hematoma Department
objected it.
48
00:03:52,520 --> 00:03:53,620
What the...
49
00:03:55,480 --> 00:03:57,320
Is the inauguration for the
new director tomorrow?
50
00:03:57,320 --> 00:03:58,540
Yes, it is.
51
00:03:58,560 --> 00:04:00,950
It sure will cause a ruckus
in the hospital.
52
00:04:01,430 --> 00:04:05,080
It isn't just anyone,
but the great Lee Jae Wook after all.
53
00:04:07,040 --> 00:04:09,840
Oh yes...
I hear we're getting someone new.
54
00:04:09,840 --> 00:04:12,760
Yes. His name is Park Ji Sang.
He was a famous surgeon in school.
55
00:04:12,760 --> 00:04:14,630
Mayo, M.D. Anderson, Royal
London, Muenchen...
56
00:04:14,630 --> 00:04:16,510
are the places he was trained.
57
00:04:16,530 --> 00:04:17,940
He's also a renowned researcher.
58
00:04:17,940 --> 00:04:20,130
He's done a world tour.
59
00:04:20,670 --> 00:04:22,740
Does he have some sort of issue?
60
00:04:22,740 --> 00:04:26,610
Oh yes. And last year...
He even volunteered in Kochenia.
61
00:04:26,610 --> 00:04:28,410
Isn't that a bit of overkill?
62
00:04:28,410 --> 00:04:30,520
Why's he going to a bloody
place like that for?
63
00:04:49,400 --> 00:04:50,820
Hey you!
64
00:04:51,390 --> 00:04:52,870
Gosh, I'm in a rush.
65
00:04:52,870 --> 00:04:54,970
Watch where you're going!
66
00:05:22,030 --> 00:05:26,080
You will be issued your employee number
and ID by tomorrow morning.
67
00:05:26,110 --> 00:05:29,160
For today, you will only have access to
your lab.
68
00:05:29,160 --> 00:05:32,880
Please forgive me for the
procedural delay.
69
00:05:32,880 --> 00:05:34,200
That's fine.
70
00:05:34,800 --> 00:05:37,970
I've prepared everything you requested.
71
00:05:37,970 --> 00:05:39,980
I see that you've left some things out.
72
00:05:39,980 --> 00:05:42,230
Please, let me know what I've missed.
73
00:05:42,230 --> 00:05:43,740
As for the drinking water in my lab...
74
00:05:43,740 --> 00:05:46,030
please make sure the pH level
is at an eight.
75
00:05:46,030 --> 00:05:48,060
And I'd like my meals to be
custom-ordered.
76
00:05:48,060 --> 00:05:50,250
I won't be using the employee cafeteria.
77
00:05:51,900 --> 00:05:55,690
And please get me a cable channel
showing Major League games.
78
00:05:55,720 --> 00:05:58,190
I'd like season tickets for the
LG Twins, as well.
79
00:05:58,220 --> 00:06:00,220
Near the home dugout.
80
00:06:00,640 --> 00:06:02,920
Yes, I will get that ready for you.
81
00:06:03,430 --> 00:06:05,330
This patient is operable.
82
00:06:05,330 --> 00:06:06,970
I'm telling you, I can operate.
83
00:06:06,970 --> 00:06:09,360
With tumor in the body
of the pancreas
84
00:06:09,370 --> 00:06:11,760
it's possible the celiac
artery was infiltrated.
85
00:06:12,220 --> 00:06:15,060
In this patient's case,
the CT's show this is true.
86
00:06:15,060 --> 00:06:17,690
The CT's show that the
excision is possible.
87
00:06:17,690 --> 00:06:19,230
Take a proper look.
88
00:06:19,640 --> 00:06:21,410
That is not possible.
89
00:06:21,410 --> 00:06:23,440
When you open up the patient...
90
00:06:23,440 --> 00:06:25,370
the tumor will have made
its way towards the
91
00:06:25,380 --> 00:06:27,310
celiac artery more deeply
than the CT's show.
92
00:06:27,320 --> 00:06:30,710
This patient must be treated with
radiation combined with chemotherapy.
93
00:06:30,710 --> 00:06:33,240
Do you think that will
work on this patient?
94
00:06:38,490 --> 00:06:40,950
We have a unique system in our hospital.
95
00:06:40,950 --> 00:06:43,150
Before a surgery,
if there is an error found..
96
00:06:43,150 --> 00:06:47,040
The department and its consulting
departments can stop the surgery.
97
00:06:47,070 --> 00:06:49,220
The surgeon in charge must get
extremely angry.
98
00:06:49,250 --> 00:06:52,890
It's a method that everyone partakes in,
so it's widely accepted.
99
00:06:52,890 --> 00:06:55,710
Also, it's an Agora-style discussion,
so it can get very interesting.
100
00:06:55,730 --> 00:06:57,730
- Agora?
- Yes.
101
00:06:57,760 --> 00:07:01,380
The Chairman has always pushed for
open discussion.
102
00:07:01,380 --> 00:07:03,610
He must be a very democratic man.
103
00:07:04,680 --> 00:07:06,760
I have not changed my mind.
104
00:07:06,760 --> 00:07:12,050
For now, we must stick to radiation and
chemotherapy to avoid harming the patient.
105
00:07:12,090 --> 00:07:15,660
Are you just having trouble comprehending
what I'm saying right now?
106
00:07:17,850 --> 00:07:20,100
I know that this is an open discussion.
107
00:07:20,130 --> 00:07:23,400
But, let's not forget basic manners...
Doctor Yoo.
108
00:07:23,400 --> 00:07:25,220
First, I apologize.
109
00:07:25,220 --> 00:07:27,510
Now, hypothetically...
let's say that
110
00:07:27,510 --> 00:07:29,790
hypothetically that the
tumor spread further.
111
00:07:29,820 --> 00:07:34,420
- If I separate the artery in stages.
- What separation...
112
00:07:37,320 --> 00:07:38,980
Who the heck are you?
113
00:07:44,540 --> 00:07:46,580
That, I recognize.
114
00:07:46,580 --> 00:07:49,610
Who are you to suddenly barge in...
115
00:07:50,150 --> 00:07:53,160
I was planning on introducing him later,
but why don't we do it now?
116
00:07:53,160 --> 00:07:54,980
Starting today, he will
be the Team Manager of
117
00:07:54,990 --> 00:07:56,810
Hepatobiliary and Pancreatic
Surgery (HPB) Team 1.
118
00:07:56,840 --> 00:07:58,890
This is Doctor Park Ji Sang.
119
00:08:02,640 --> 00:08:03,640
Team 1?
120
00:08:05,270 --> 00:08:07,690
That doctor up there...
with the makeup on like an LA girl.
121
00:08:07,710 --> 00:08:09,400
My name is Yoo Ri Ta.
122
00:08:09,400 --> 00:08:11,460
I am Doctor Yoo Ri Ta.
123
00:08:11,460 --> 00:08:13,710
What stages will you take
in a case like this?
124
00:08:14,300 --> 00:08:16,490
There is no such method in the world.
125
00:08:16,490 --> 00:08:20,210
If you look at this from a surgical
point of view, excision is impossible.
126
00:08:20,210 --> 00:08:23,980
So, is radiation and chemotherapy the
right course of action?
127
00:08:23,980 --> 00:08:27,070
No, that's not it either.
The liver will not last.
128
00:08:27,070 --> 00:08:30,420
Then, do you have an alternate solution?
129
00:08:30,910 --> 00:08:32,590
Appleby operation.
130
00:08:33,020 --> 00:08:34,670
When a tumor becomes
difficult to reach because
131
00:08:34,670 --> 00:08:36,320
of the location of
the celiac artery...
132
00:08:36,340 --> 00:08:40,100
the surgery becomes inoperable
and many doctors tend to give up.
133
00:08:40,130 --> 00:08:43,640
However, using the Appleby method,
you can just get rid of the celiac artery.
134
00:08:43,640 --> 00:08:47,260
If you use this method, the liver will
no longer have an artery supplying blood.
135
00:08:47,290 --> 00:08:51,690
And in order to use the Appleby method,
we need a different set of indicators...
136
00:08:54,990 --> 00:09:01,130
Focus very hard with your pupils and
look at every inch of that slide.
137
00:09:05,420 --> 00:09:06,520
SMA...
138
00:09:06,520 --> 00:09:10,330
The SMA will provide blood into the
right artery of the liver.
139
00:09:10,330 --> 00:09:14,340
So, even without the celiac artery,
blood will be supplied.
140
00:09:14,900 --> 00:09:17,020
There is always the right artery.
141
00:09:21,280 --> 00:09:25,600
- However, the Appleby is too risky and...
- You've never done it, have you?
142
00:09:27,040 --> 00:09:29,810
I suppose if you haven't tried it,
it's understandable to be scared.
143
00:09:29,810 --> 00:09:31,730
You don't have to do it, if you're scared.
144
00:09:31,730 --> 00:09:33,830
I'm not scared at all.
145
00:09:33,830 --> 00:09:36,020
I'm going to do it my way.
146
00:09:37,950 --> 00:09:41,010
I guess you're the one who just can't
comprehend people.
147
00:10:35,180 --> 00:10:37,130
<i>Please enter your pin number.</i>
148
00:10:39,600 --> 00:10:42,470
<i>Your safe is now open.</i>
149
00:10:53,830 --> 00:10:56,160
How could Doctor Park be Manager of the
HPB Surgery team?
150
00:10:56,190 --> 00:11:00,500
I was told that a new surgeon was coming.
No one told me anything like this!
151
00:11:02,320 --> 00:11:03,690
I'm very sorry.
152
00:11:03,690 --> 00:11:06,610
I was planning to tell you after
the conference.
153
00:11:06,610 --> 00:11:09,640
Team 1 will consist of Team Manager Park
and Doctor Yoo Ri Ta.
154
00:11:09,640 --> 00:11:12,500
- It will be run by the two of them.
- Excuse me?
155
00:11:12,500 --> 00:11:15,530
And you will manage HPB Surgery Team 2.
156
00:11:15,530 --> 00:11:18,320
Doctor Gerrard Kim and
Doctor Lee Ho Yong will work with you.
157
00:11:18,320 --> 00:11:20,970
How can that young kid be a Team Manager?
158
00:11:21,000 --> 00:11:22,430
I apologize.
159
00:11:24,300 --> 00:11:26,690
And what exactly is the difference
between Team 1 and 2?
160
00:11:27,490 --> 00:11:30,710
Team 1 will be in charge of
liver transplants.
161
00:11:30,710 --> 00:11:34,180
Doctor Park Ji Sang may be young,
but he is very talented.
162
00:11:34,180 --> 00:11:36,090
He is experienced in liver transplants.
163
00:11:36,090 --> 00:11:37,520
This re-organization of the structure...
164
00:11:37,520 --> 00:11:39,960
Were you the one who made it
happen, Associate Director?
165
00:11:40,130 --> 00:11:41,770
No, that's hardly the case.
166
00:11:41,770 --> 00:11:46,040
The Chairman and the new Director came
to this hiring decision together.
167
00:11:46,040 --> 00:11:48,790
Please, Manager Woo.
Let's come to an agreement on this.
168
00:11:52,900 --> 00:11:55,600
What? Makeup like an LA girl?
169
00:11:55,600 --> 00:11:58,930
His face looks like he has white
flour pasted all over it.
170
00:11:58,930 --> 00:12:00,980
And did you eat chili rice cake
and not wipe your mouth?
171
00:12:00,980 --> 00:12:02,360
Why are your lips so red?
172
00:12:02,360 --> 00:12:04,110
Who told you, you could do this surgery?
173
00:12:06,030 --> 00:12:08,730
- You startled me.
- I asked, who permitted this surgery?
174
00:12:08,730 --> 00:12:10,270
Manager Woo Il Nam.
175
00:12:10,270 --> 00:12:12,420
From what I know, you're my team member.
176
00:12:12,420 --> 00:12:15,340
First of all,
you may refer to me as Doctor Yoo.
177
00:12:15,340 --> 00:12:17,660
This patient was here before you became
my Manager.
178
00:12:17,660 --> 00:12:19,810
So, Doctor Woo and I are the
surgeons in charge.
179
00:12:19,810 --> 00:12:21,340
Regardless who's in charge,
the surgery won't work.
180
00:12:21,340 --> 00:12:22,810
Look here, you.
181
00:12:22,810 --> 00:12:24,270
You may refer to me as
Team Manager, not you.
182
00:12:24,300 --> 00:12:25,870
Cancel this surgery.
183
00:12:28,510 --> 00:12:30,400
What are you doing out here, Doctor Yoo?
184
00:12:30,880 --> 00:12:33,180
If you act this way,
what use was the debate?
185
00:12:33,180 --> 00:12:35,670
There is an error right in front of
your very eyes.
186
00:12:37,000 --> 00:12:39,290
It's not an error,
just a difference in perspective.
187
00:12:40,700 --> 00:12:43,200
- Get inside the operating room.
- Yes.
188
00:12:48,220 --> 00:12:51,960
I guess you call 'a difference in skill',
'a difference in perspective'?
189
00:13:18,970 --> 00:13:21,450
The Chairman is coming. Please stand.
190
00:13:24,810 --> 00:13:28,180
Chairman, that man over
there is the new...
191
00:13:31,050 --> 00:13:32,720
I apologize.
192
00:13:32,720 --> 00:13:36,360
I should have welcomed you myself.
But, I had an important meeting.
193
00:13:36,360 --> 00:13:39,890
- It's not a problem.
- Here. Let us sit.
194
00:14:03,100 --> 00:14:04,390
Vitals?
195
00:14:04,390 --> 00:14:05,880
BP is 110 over 60.
196
00:14:05,880 --> 00:14:09,390
Heart rate is 88 and O2
saturation level is at 97%.
197
00:14:09,390 --> 00:14:13,680
We will now begin patient Kim Jung Keun's
pancreatic tumor removal now.
198
00:14:13,700 --> 00:14:14,950
Scalpel.
199
00:14:22,740 --> 00:14:26,060
Oh yeah. Our team should be going out
for another dinner party soon.
200
00:14:26,060 --> 00:14:29,600
This time, let's go somewhere unique...
not just another BBQ restaurant.
201
00:14:29,600 --> 00:14:30,760
Bovie.
202
00:14:32,630 --> 00:14:37,440
She can be prideful,
but she's a surgeon with great potential.
203
00:14:37,990 --> 00:14:42,200
She finished her fellowship at
CSU University Hospital and came here.
204
00:14:42,840 --> 00:14:45,340
Other people say that she's a genius.
205
00:14:46,610 --> 00:14:48,490
I, myself, don't really know.
206
00:14:50,850 --> 00:14:55,600
I know she thinks very highly of herself,
but she's still very lacking.
207
00:14:55,600 --> 00:14:58,450
I hope you can teach her many things.
208
00:14:58,470 --> 00:15:00,740
This is a personal favor I'm asking you.
209
00:15:00,760 --> 00:15:03,310
I don't think it needs to be
me specifically.
210
00:15:04,890 --> 00:15:06,920
Still, I'd like to ask you.
211
00:15:08,220 --> 00:15:10,870
She's my only niece.
212
00:15:19,880 --> 00:15:23,410
Lee Sun Kyun, find a good party venue.
213
00:15:23,410 --> 00:15:25,620
Okay.
214
00:15:29,000 --> 00:15:34,160
Gauze. That's right.
A cosplay party. That sounds fun.
215
00:15:36,280 --> 00:15:40,850
Starting separation procedure now.
Step by step, slowly.
216
00:15:44,750 --> 00:15:48,720
At least this seems safer
than the Appleby Operation.
217
00:15:48,720 --> 00:15:50,280
Do you really think so?
218
00:15:50,280 --> 00:15:52,980
Well, Appleby is more
of a risky procedure,
219
00:15:52,980 --> 00:15:55,680
and has greater chance
of complications.
220
00:15:55,680 --> 00:16:01,450
That's true, but it can be the last hope.
To the patient.
221
00:16:02,110 --> 00:16:03,170
What?
222
00:16:03,690 --> 00:16:06,720
A skilled surgeon performing Appleby.
223
00:16:07,650 --> 00:16:10,270
That's the best option right now.
224
00:16:14,950 --> 00:16:16,740
It's going well, right?
225
00:16:18,520 --> 00:16:22,330
Now, she's getting ready
to throw the grenade.
226
00:16:27,090 --> 00:16:29,810
This time, let's have
a cool and fun party.
227
00:16:29,810 --> 00:16:31,810
We need to decide on the theme first.
228
00:16:56,880 --> 00:16:59,190
I think the celiac artery just ruptured.
229
00:17:03,410 --> 00:17:06,340
Ka....boom.
230
00:17:07,210 --> 00:17:09,930
What should we do, professor?
231
00:17:26,940 --> 00:17:30,530
Doctor Yoo, don't panic.
Start the compression for now.
232
00:17:30,530 --> 00:17:33,450
It's hard to control the bleeding
with arterial suture at this stage.
233
00:17:33,450 --> 00:17:36,620
I got it. Please just keep quiet.
Start compression.
234
00:17:39,730 --> 00:17:40,740
Clamp.
235
00:17:43,990 --> 00:17:45,160
One more.
236
00:17:48,420 --> 00:17:50,250
What should we do, Manager?
237
00:17:50,830 --> 00:17:52,790
We should've thought
this through more...
238
00:17:56,480 --> 00:18:00,400
Manager Park.
What do you think we should do?
239
00:18:22,850 --> 00:18:24,890
Unlocked.
240
00:18:31,840 --> 00:18:35,140
This is nothing. We can stitch this up.
Start suturing.
241
00:18:38,700 --> 00:18:44,220
Doctor Yoo, as Manager Oh
said, you shouldn't rush.
242
00:18:46,250 --> 00:18:48,220
- Move your hand.
- Professor.
243
00:18:48,220 --> 00:18:50,220
I said move your hand.
244
00:18:59,430 --> 00:19:00,460
Suture.
245
00:19:09,600 --> 00:19:11,090
The bleeding is too severe.
246
00:19:11,090 --> 00:19:14,440
Pulse 130. BP 60 over 40 and dropping.
247
00:19:15,470 --> 00:19:17,020
Start compression again.
248
00:19:17,710 --> 00:19:22,350
Hurry up and su... su... no,
start blood transfusion.
249
00:19:38,700 --> 00:19:40,950
His BP continues to drop.
We can't keep going.
250
00:19:40,950 --> 00:19:43,210
Keep the transfusion going.
251
00:19:56,170 --> 00:19:58,580
You realize you're pouring
blood into a bottomless pit.
252
00:19:58,580 --> 00:19:59,660
What are you doing in here?
253
00:19:59,660 --> 00:20:02,480
- Move aside. I will do it.
- What?
254
00:20:02,480 --> 00:20:06,090
- What kind of protocol is this?
- 'This is my patient.'
255
00:20:06,090 --> 00:20:09,640
Let's not use such a cliche saying,
and just step aside.
256
00:20:10,290 --> 00:20:12,000
If you're too upset, you can leave.
257
00:20:12,000 --> 00:20:15,540
- Who are you to say I should leave?
- Let Manager Park take over.
258
00:20:16,590 --> 00:20:19,180
Transfer the operation to
him, and come up here.
259
00:20:19,180 --> 00:20:21,250
Uncle!
260
00:20:21,250 --> 00:20:23,330
This is an operating room.
Address me properly.
261
00:21:11,260 --> 00:21:13,570
Everyone, this is your
first surgery with me.
262
00:21:14,650 --> 00:21:16,440
I look forward to working together.
263
00:21:17,230 --> 00:21:20,110
Now, we will begin the Appleby Operation.
264
00:21:22,360 --> 00:21:24,660
I guess everyone only saw it in textbooks.
265
00:21:24,660 --> 00:21:27,480
Don't be intimidated.
Yes, Sir.
266
00:21:27,480 --> 00:21:30,110
Let's start by turning off
that loud alarm. Suction.
267
00:21:33,020 --> 00:21:35,430
With such excessive
bleeding, I wonder if it's
268
00:21:35,430 --> 00:21:37,850
possible to secure the celiac artery.
269
00:21:37,850 --> 00:21:40,130
You can only see as much as you know.
270
00:21:41,450 --> 00:21:43,090
As much as you know.
271
00:21:46,360 --> 00:21:50,330
Now, I'll begin securing the celiac artery.
272
00:21:51,200 --> 00:21:52,290
Bovie.
273
00:21:59,030 --> 00:22:00,220
Right angle.
274
00:22:08,370 --> 00:22:10,520
What is he planning to do?
275
00:22:10,520 --> 00:22:13,200
Once the celiac artery is
isolated and secured
276
00:22:13,200 --> 00:22:15,840
one can use the clamps
to stop the bleeding.
277
00:22:17,220 --> 00:22:19,250
But as it is now, it's not easy.
Maybe impossible.
278
00:22:19,250 --> 00:22:21,280
Clamp.
279
00:22:26,090 --> 00:22:28,520
Uncle! How could you do that to me?
280
00:22:28,520 --> 00:22:31,200
Let's talk later.
You should watch the surgery now.
281
00:22:40,800 --> 00:22:44,680
How... did he control the
bleeding so quickly?
282
00:22:46,860 --> 00:22:48,160
He got lucky.
283
00:22:49,110 --> 00:22:50,910
Maybe his ancestors are helping him.
284
00:22:55,600 --> 00:22:57,930
Vitals.
285
00:22:57,930 --> 00:23:00,260
Saturation, heart rate,
BP all back to normal now.
286
00:23:01,450 --> 00:23:04,950
We'll cut the celiac artery on this side
of the clamp. Metzembaum.
287
00:23:06,920 --> 00:23:08,680
It's okay. I'm not sweating.
288
00:23:14,240 --> 00:23:15,380
Suture.
289
00:23:25,810 --> 00:23:26,830
Out.
290
00:23:30,630 --> 00:23:31,650
Cut
291
00:23:33,090 --> 00:23:35,010
Now, we'll excise the tumor.
292
00:23:35,760 --> 00:23:36,830
Bovie.
293
00:23:56,550 --> 00:23:59,270
Control the bleeding and finish up.
294
00:23:59,270 --> 00:24:02,690
You don't need me for that, do you?
295
00:24:35,860 --> 00:24:39,250
Great job.
296
00:24:39,250 --> 00:24:41,400
Should I just kill myself?
297
00:24:42,840 --> 00:24:47,310
- Keep your cool.
- Really, where did such a thing...
298
00:24:47,310 --> 00:24:51,210
You can't call him a thing. You read many
of his papers and books, didn't you?
299
00:24:51,210 --> 00:24:53,350
I'm going to set all his
papers and books ablaze.
300
00:24:53,350 --> 00:24:55,500
Right now. Immediately.
301
00:24:55,500 --> 00:24:59,320
And you! Why didn't you agree
with me during the conference?
302
00:24:59,320 --> 00:25:02,560
Hey, how can I when my
supervisor was there?
303
00:25:02,560 --> 00:25:07,300
What's with the way he speaks to people?
He's so rude!
304
00:25:08,070 --> 00:25:12,940
- Still... Isn't he a bit sexy?
- What? Sexy?
305
00:25:12,940 --> 00:25:16,470
Honestly, I never watched
a surgery like that.
306
00:25:16,470 --> 00:25:19,220
And his looks are... well...
307
00:25:21,680 --> 00:25:23,780
You think he has good looks? Him?
308
00:25:23,780 --> 00:25:26,650
Yes. Isn't he like in top 0.1% of
the population, looks-wise?
309
00:25:26,650 --> 00:25:31,850
- Anyways, do you know how old he is?
- I don't know, 37, 38 or something.
310
00:25:31,850 --> 00:25:33,990
Oh my. And he looks that young?
311
00:25:33,990 --> 00:25:36,080
He totally looks like he's
in his early twenties.
312
00:25:36,080 --> 00:25:39,300
Amazing. He must have a
great anti-aging regimen.
313
00:25:39,300 --> 00:25:40,540
Maybe it's his genes?
314
00:25:40,540 --> 00:25:44,050
How can you... when I was
ridiculed by him?
315
00:25:44,050 --> 00:25:44,870
Ri Ta!
316
00:25:47,590 --> 00:25:50,630
- You must've been so upset before.
- That's none of your business.
317
00:25:50,630 --> 00:25:54,570
- None of your business?
None, south... Business, moving...
318
00:25:54,570 --> 00:25:56,750
Oh! Are you moving to Kang Nam?
319
00:26:00,180 --> 00:26:03,500
Just for you, Ri Ta, I made a reservation
at a very famous French restaurant.
320
00:26:03,500 --> 00:26:07,020
Gerald Fronsac, an exceptional
chef, makes the best foie gras...
321
00:26:07,020 --> 00:26:11,770
Duck liver... please eat to your
heart's content, Professor.
322
00:26:14,950 --> 00:26:16,210
Ri Ta.
323
00:26:19,100 --> 00:26:20,250
Ri Ta!
324
00:26:33,910 --> 00:26:36,130
No need to check. He's stable.
325
00:26:37,380 --> 00:26:40,420
You dropped honorifics
all of a sudden.
326
00:26:40,420 --> 00:26:44,170
Isn't that Korean culture? Work superiors
speaking casually to juniors.
327
00:26:44,170 --> 00:26:46,150
You learned those things rather quickly.
328
00:26:46,150 --> 00:26:48,930
And those records belong to me.
329
00:26:51,790 --> 00:26:53,760
If you need them, take them.
330
00:27:02,530 --> 00:27:05,280
Check his vitals again.
Come to my office after.
331
00:27:10,840 --> 00:27:13,460
What's with ordering me around?
332
00:27:18,780 --> 00:27:22,980
Professor, I have to perform an enema.
Can you give us the room?
333
00:27:22,980 --> 00:27:27,130
Oh, sure. Yes, it should not be blocked.
334
00:27:34,790 --> 00:27:37,690
What's with your attitude
when you botched your surgery?
335
00:27:37,690 --> 00:27:39,540
I did nothing wrong.
336
00:27:39,540 --> 00:27:42,480
Had you left me alone, I would've
finished it successfully.
337
00:27:42,480 --> 00:27:45,720
As there are no hypotheticals in history,
there are no hypotheticals in surgery.
338
00:27:45,720 --> 00:27:46,830
I got it.
339
00:27:47,330 --> 00:27:50,060
Punish me or embarrass me even more.
Do whatever you want.
340
00:27:50,060 --> 00:27:52,760
- I'll let you get off the hook this time.
- Why?
341
00:27:54,700 --> 00:27:56,260
Are you afraid of the consequences?
342
00:27:56,260 --> 00:27:57,940
You heard of special pardons, right?
343
00:27:58,480 --> 00:28:00,970
Granting a pardon to someone
who has committed a crime.
344
00:28:01,750 --> 00:28:04,570
On Independence Day or
something like that.
345
00:28:05,090 --> 00:28:07,420
Forgetting your mistake today
346
00:28:07,420 --> 00:28:09,470
is a special pardon for my inauguration.
347
00:28:10,230 --> 00:28:13,850
Wow, I'm so thankful I can't handle it.
This is awesome.
348
00:28:13,850 --> 00:28:15,050
And one more thing.
349
00:28:21,450 --> 00:28:24,200
I got that from Chile.
It's a limited edition.
350
00:28:24,200 --> 00:28:26,540
I stood in line for two hours to get it.
351
00:28:27,300 --> 00:28:29,340
Thanks to you, the frame is broken.
352
00:28:29,340 --> 00:28:32,120
You want me to reimburse you?
How much is it? I'll pay.
353
00:28:32,120 --> 00:28:35,660
I don't need money. Just get
me the exact same pair.
354
00:28:35,660 --> 00:28:38,180
- What?
- It's not like I can go back to Chile.
355
00:28:39,630 --> 00:28:43,920
Okay, I'll get them. The exact same pair.
356
00:28:46,850 --> 00:28:48,040
And lastly.
357
00:28:48,530 --> 00:28:51,230
Others may be more careful with you
358
00:28:51,970 --> 00:28:54,050
but I don't cater to those things.
359
00:28:55,050 --> 00:28:59,930
Hey you, I mean, Manager, I never flaunted
the fact that I'm the Chairman's niece.
360
00:29:05,780 --> 00:29:07,820
This is our team's performance reviews.
361
00:29:08,580 --> 00:29:10,740
Whether it's during
conferences or in
362
00:29:10,740 --> 00:29:12,910
surgery, if you display
an attitude like that
363
00:29:12,910 --> 00:29:15,270
this review will be filled in
with a list of your flaws.
364
00:29:15,270 --> 00:29:17,640
There will be no empty space.
365
00:29:17,640 --> 00:29:21,500
Write up whatever you want.
366
00:29:31,480 --> 00:29:35,170
Very soon, I'm going to step all over you.
367
00:29:37,240 --> 00:29:38,720
Oh no, it's bleeding.
368
00:30:03,670 --> 00:30:05,350
Happy birthday LUUVY.
369
00:30:10,460 --> 00:30:12,290
Your owner must be home.
370
00:30:19,350 --> 00:30:21,720
Temperature 25 degrees. Normal.
371
00:30:21,720 --> 00:30:23,920
Blood pressure 101 over 49. Normal.
372
00:30:23,920 --> 00:30:25,660
Pulse 21. Normal.
373
00:30:26,070 --> 00:30:27,900
Your bed has been set up.
374
00:30:30,060 --> 00:30:32,950
Oh... I am so tired from unpacking.
375
00:30:33,520 --> 00:30:35,930
Have you found out anything about
the origin of the gravesite data?
376
00:30:35,930 --> 00:30:38,500
- No, I ran into an issue.
- Issue?
377
00:30:38,500 --> 00:30:40,770
Taemin Cancer Hospital's database...
378
00:30:40,770 --> 00:30:44,660
Suddenly, this morning they tightened
the security. I just can't get through.
379
00:30:44,660 --> 00:30:46,440
It's totally air-tight.
380
00:30:46,440 --> 00:30:48,580
Are they building nuclear
weapons or something?
381
00:30:50,060 --> 00:30:51,050
Oh yeah.
382
00:30:51,050 --> 00:30:54,270
If you're a Manager,
you get secure access don't you?
383
00:30:54,270 --> 00:30:57,750
I'll be getting my employee number and
ID tomorrow morning.
384
00:30:57,750 --> 00:31:00,120
Okay, once you get,
I need to go inside the system.
385
00:31:09,140 --> 00:31:13,470
You came a long way so you must be tired.
I'll drive you to your house.
386
00:31:14,390 --> 00:31:15,600
Thank you.
387
00:31:17,790 --> 00:31:19,180
By the way...
388
00:31:19,180 --> 00:31:22,030
Has Doctor Park Ji Sang arrived well?
389
00:31:22,030 --> 00:31:24,740
He made quite the impact as soon
as he arrived.
390
00:31:24,740 --> 00:31:27,100
He's much more exceptional than what
I had expected.
391
00:31:28,370 --> 00:31:29,760
It is only the beginning.
392
00:31:30,260 --> 00:31:32,890
You will see some truly amazing things.
393
00:31:33,720 --> 00:31:38,720
But, how is it that you got Doctor Park
to come to our hospital?
394
00:31:38,720 --> 00:31:40,740
You two are not exactly friendly.
395
00:31:40,740 --> 00:31:42,990
I was able to pique his curiosity.
396
00:31:42,990 --> 00:31:45,690
There is no better motivator than that.
397
00:31:45,720 --> 00:31:49,670
May I ask you what you did to pique
his curiosity?
398
00:31:51,660 --> 00:31:55,220
It was nothing medical,
but something regarding his self-being.
399
00:32:08,080 --> 00:32:09,560
Yes.
400
00:32:15,850 --> 00:32:17,670
I have a present for you.
401
00:32:20,050 --> 00:32:21,570
Come in, LUUVY.
402
00:32:26,510 --> 00:32:31,610
I made this in secret for two years,
and I put my heart and soul into it.
403
00:32:31,640 --> 00:32:32,850
Its name is LUUVY.
404
00:32:32,850 --> 00:32:35,170
It comes from 'love.'
L-U-U-V-Y.
405
00:32:35,170 --> 00:32:37,280
Okay, say hello to your master LUUVY.
406
00:32:37,280 --> 00:32:39,330
<i>Walkie talkie, Macintosh.</i>
407
00:32:39,330 --> 00:32:41,960
<i>It's very nice to meet you, Master.</i>
408
00:32:41,990 --> 00:32:45,430
- That robot talks funny.
- I modeled it after my own speech.
409
00:32:45,430 --> 00:32:48,130
Most robots talk in such a boring and
stiff manner.
410
00:32:48,130 --> 00:32:51,500
From now on,
LUUVY will do your health checks.
411
00:32:51,500 --> 00:32:54,120
Why did you bother making a useless
thing like that?
412
00:32:54,120 --> 00:32:56,930
What do you mean, why?
It's for you, Ji Sang.
413
00:32:56,930 --> 00:33:00,280
To tell you the truth,
LUUVY is built for love... love.
414
00:33:00,280 --> 00:33:04,440
He has 20,000 videos, songs, voices, and
other data related to love.
415
00:33:04,470 --> 00:33:06,670
He can respond to over 8000
different Q&A's...
416
00:33:06,670 --> 00:33:09,070
all related to love and anything
you want to know about it.
417
00:33:09,070 --> 00:33:12,990
Hey... you know I'm not interested in
anything to do with love, right?
418
00:33:12,990 --> 00:33:14,120
It's bad for my health.
419
00:33:14,120 --> 00:33:16,140
The kind of love I'm
talking about isn't
420
00:33:16,140 --> 00:33:18,160
shallow love, where
you're high on dopamine.
421
00:33:18,160 --> 00:33:20,510
I'm talking about agape love.
You need some of that.
422
00:33:20,510 --> 00:33:22,420
- You are so dry, right now.
423
00:33:22,420 --> 00:33:24,330
- I don't need it, so
you take it and play.
424
00:33:24,330 --> 00:33:28,120
Also, LUUVY can read your
facial expression and read your mood.
425
00:33:32,440 --> 00:33:34,760
<i>Father, you are happy right now.</i>
426
00:33:34,760 --> 00:33:37,920
<i>Your girlfriend's parents must be
out of town.</i>
427
00:33:37,920 --> 00:33:39,470
What? Father?
428
00:33:40,950 --> 00:33:43,710
<i>Father, you are sad right now.</i>
429
00:33:43,710 --> 00:33:46,960
<i>There must be another man in
your girlfriend's house.</i>
430
00:33:46,990 --> 00:33:49,330
You see, you see? Look.
431
00:33:49,330 --> 00:33:53,040
If you meet a girl you like,
what are you supposed to say?
432
00:33:53,040 --> 00:33:57,080
<i>Can you not go home tonight?
Can you stay out with me?</i>
433
00:33:57,110 --> 00:34:00,570
I think that's moving a little fast.
Try something else.
434
00:34:00,570 --> 00:34:03,670
Hey you... you're mine!
What color is your underwear?
435
00:34:03,670 --> 00:34:05,460
Kiss... kiss.
436
00:34:06,650 --> 00:34:09,270
Don't come on so strong.
Start at level one!
437
00:34:09,790 --> 00:34:12,590
You come in here with a perverted robot.
438
00:34:12,620 --> 00:34:13,850
Get out.
439
00:34:13,850 --> 00:34:15,490
Both of you, get out!
440
00:34:15,490 --> 00:34:17,490
<i>Talk about a bad temper!</i>
441
00:34:32,810 --> 00:34:34,210
Have you arrived?
442
00:34:35,080 --> 00:34:36,880
Go home and rest, for now.
443
00:34:59,510 --> 00:35:02,040
What? Special pardon?
444
00:35:02,040 --> 00:35:03,620
Come on! Really?
445
00:35:07,370 --> 00:35:10,090
<i>Is our Ji Sang eating and cooking
his yummy food?</i>
446
00:35:10,950 --> 00:35:14,950
<i>Wow! What is that? I don't think that's
what Mommy made you?</i>
447
00:35:14,970 --> 00:35:18,280
<i>Ji Sang. Look over here. Look up here...
Look up at Mom.</i>
448
00:35:19,210 --> 00:35:20,580
<i>Wink.</i>
449
00:35:20,940 --> 00:35:22,430
<i>Kiss, kiss, kiss.</i>
450
00:35:22,920 --> 00:35:25,450
<i>Eat lots, quickly...
I'm going to catch you!</i>
451
00:35:29,510 --> 00:35:33,410
If you get caught by Mommy,
I'm going to kiss you a million times.
452
00:35:33,410 --> 00:35:37,560
<i>You're on a horse? I can still chase you.
I can run. I can run!</i>
453
00:35:37,970 --> 00:35:40,930
<i>- Ji Sang, what's that?
- It's the sun.</i>
454
00:35:40,950 --> 00:35:43,830
<i>- Our Ji Sang, you're drawing the sun?
- Yes.</i>
455
00:35:43,850 --> 00:35:46,880
<i>Wow, that is such a good drawing!</i>
456
00:35:46,900 --> 00:35:48,690
<i>Oh, it's hot. It's hot.</i>
457
00:35:48,690 --> 00:35:51,320
<i>Can you show Mom your pretty drawing?</i>
458
00:35:52,450 --> 00:35:55,940
<i>I'm so excited to see it... tada!</i>
459
00:35:55,960 --> 00:35:59,960
Wow! You did a very, very good job.
460
00:35:59,980 --> 00:36:01,980
Do you have a date today?
461
00:36:02,950 --> 00:36:04,950
What are you doing? Stop filming!
462
00:36:04,980 --> 00:36:07,340
<i>Why? You look so handsome.</i>
463
00:36:07,370 --> 00:36:09,980
<i>Wow. You are so very handsome.</i>
464
00:36:10,000 --> 00:36:12,860
<i>- Don't do that. I'm going to use this.
- Stop filming.</i>
465
00:36:17,130 --> 00:36:19,350
<i>If you're watching this now...</i>
466
00:36:20,290 --> 00:36:23,240
<i>something very bad must have happened.</i>
467
00:36:24,630 --> 00:36:26,990
<i>I hope you never have to see this.</i>
468
00:36:27,960 --> 00:36:30,050
<i>If you are watching this...</i>
469
00:36:31,090 --> 00:36:34,710
<i>listen to Mom's words, carefully.</i>
470
00:36:36,290 --> 00:36:40,120
<i>You are not a monster...
you are infected with a virus.</i>
471
00:36:41,250 --> 00:36:45,310
<i>You have been infected with a virus
called VBT-01.</i>
472
00:36:46,470 --> 00:36:49,260
<i>Your father and I were infected.</i>
473
00:36:49,260 --> 00:36:53,740
<i>And because you were born to us,
you were infected, as well.</i>
474
00:36:55,200 --> 00:36:58,700
<i>Your father felt apologetic until the
day he died.</i>
475
00:37:00,000 --> 00:37:02,010
<i>So very much...</i>
476
00:37:04,130 --> 00:37:08,810
<i>The reason we were on the run was
because of others that were infected.</i>
477
00:37:09,520 --> 00:37:12,400
<i>They wanted to use the virus for
bad purposes.</i>
478
00:37:12,950 --> 00:37:15,060
<i>Your father and I did not agree.</i>
479
00:37:15,710 --> 00:37:18,910
<i>While we hid, we tried to find a cure.</i>
480
00:37:21,090 --> 00:37:22,600
<i>We failed.</i>
481
00:37:23,700 --> 00:37:28,090
<i>Back then, they found us...
And I ran away with you.</i>
482
00:37:29,390 --> 00:37:30,800
<i>Your father?</i>
483
00:37:32,430 --> 00:37:34,550
<i>He died...</i>
484
00:37:37,400 --> 00:37:39,270
<i>while protecting us.</i>
485
00:37:42,360 --> 00:37:45,020
<i>You want to know who killed your father,
don't you?</i>
486
00:37:45,860 --> 00:37:49,340
<i>But... I will not tell you.</i>
487
00:37:51,210 --> 00:37:55,040
<i>If I tell you, you'll go after them.</i>
488
00:37:55,040 --> 00:37:58,900
<i>Then... what would happen to you?</i>
489
00:38:00,060 --> 00:38:02,060
<i>You must grow stronger!</i>
490
00:38:02,060 --> 00:38:04,950
<i>Strong enough to face them.</i>
491
00:38:05,870 --> 00:38:07,590
<i>Once you have that strength...</i>
492
00:38:08,700 --> 00:38:12,710
<i>you'll be able to find out on your own.</i>
493
00:38:14,820 --> 00:38:18,720
<i>Whether they come after you or
you go after them...</i>
494
00:38:20,790 --> 00:38:25,400
<i>So, for now...
get as far away as you possibly can.</i>
495
00:38:27,780 --> 00:38:31,380
<i>With the abilities that you have,
the possibilities are endless.</i>
496
00:38:32,080 --> 00:38:36,600
<i>Just like you saved that child with
your abilities...</i>
497
00:38:37,290 --> 00:38:39,340
<i>save yourself.</i>
498
00:38:40,020 --> 00:38:42,670
<i>And someday, you'll save many others too.</i>
499
00:38:44,000 --> 00:38:45,330
<i>Ji Sang.</i>
500
00:38:47,100 --> 00:38:49,500
<i>I know you can do it.</i>
501
00:38:50,310 --> 00:38:52,710
<i>Because you're my son and
your father's son.</i>
502
00:38:54,840 --> 00:38:56,630
<i>I'm very sorry...</i>
503
00:38:59,570 --> 00:39:01,070
<i>that I'm not there with you.</i>
504
00:39:03,210 --> 00:39:07,020
<i>I love you... my son.</i>
505
00:39:08,300 --> 00:39:09,790
<i>Park Ji Sang.</i>
506
00:41:11,080 --> 00:41:13,000
<i>The lock is now released.</i>
507
00:41:13,030 --> 00:41:15,030
<i>The door is now open.</i>
508
00:41:26,720 --> 00:41:28,430
<i>The door is now closed.</i>
509
00:42:18,540 --> 00:42:20,860
<i>Good morning, Master.</i>
510
00:42:20,860 --> 00:42:23,130
Hey, turn the volume down.
It's too early for this noise.
511
00:42:23,160 --> 00:42:25,160
Empty stomach. Empty stomach.
512
00:42:25,180 --> 00:42:27,020
Please eat for
proper brain functions.
513
00:42:27,020 --> 00:42:29,000
Human brain burns one quarter
of daily calorie intake.
514
00:42:29,000 --> 00:42:31,250
Get this thing to shut up, Hyun Woo!
515
00:42:31,250 --> 00:42:32,400
Ji Sang.
516
00:42:34,980 --> 00:42:37,400
I still have medicine left.
517
00:42:37,400 --> 00:42:39,290
I figured you'd have
more surgeries, so I
518
00:42:39,290 --> 00:42:41,190
increased the dose and
made a new compound.
519
00:42:42,980 --> 00:42:44,000
I'm going.
520
00:42:44,000 --> 00:42:45,970
<i>Have a wonderful day, Master!</i>
521
00:43:02,800 --> 00:43:07,230
<i>[Welcome! Inauguration Ceremony
for Director Lee Jae Wook]</i>
522
00:43:10,500 --> 00:43:11,820
Manager Park?
523
00:43:25,670 --> 00:43:27,850
Those are the same pair, aren't they?
524
00:43:27,850 --> 00:43:31,820
This case is also made from
crocodile leather from the amazon.
525
00:43:32,430 --> 00:43:33,910
Where did you get these?
526
00:43:33,910 --> 00:43:37,100
The sunglass stand in front of the main
entrance of the hospital.
527
00:43:38,300 --> 00:43:41,350
A sunglass stand?
Isn't this a fake imitation?
528
00:43:41,350 --> 00:43:45,070
Don't you see the certificate of
authenticity on the bottom of the case?
529
00:43:50,410 --> 00:43:51,860
Chile?
530
00:43:51,890 --> 00:43:54,170
Limited Edition, yeah right?
531
00:43:57,260 --> 00:43:58,650
A stand?
532
00:44:19,180 --> 00:44:21,690
<i>[Friday 10, HPB Resident Interviews]</i>
533
00:44:21,690 --> 00:44:23,720
If I were to become a resident here...
534
00:44:23,720 --> 00:44:26,680
I would like to share everything
I learned at Stanford.
535
00:44:26,710 --> 00:44:28,960
Here... in my father's country.
536
00:44:29,510 --> 00:44:33,400
And I know that I'll become the
top surgeon here at this hospital.
537
00:44:33,400 --> 00:44:37,720
Your grades... research results...
538
00:44:37,720 --> 00:44:42,660
and even your performance assessments
are all fantastic.
539
00:44:42,680 --> 00:44:45,200
- Thank you.
- Next.
540
00:44:47,780 --> 00:44:50,890
- Sung Won University Hospital?
- Yes.
541
00:44:50,890 --> 00:44:54,030
Excuse me, do you speak English?
542
00:44:54,730 --> 00:44:58,020
I'm sorry. I'm not very good at English.
543
00:45:00,310 --> 00:45:01,470
Miss Min Ga Yeon.
544
00:45:01,970 --> 00:45:04,860
Sung Won University Hospital may
be the best in this country but
545
00:45:05,640 --> 00:45:08,110
We at Taemin Cancer Hospital
don't think that.
546
00:45:08,790 --> 00:45:11,270
Yes, I'm very aware of that.
547
00:45:11,990 --> 00:45:14,680
What made you apply to our hospital?
548
00:45:14,680 --> 00:45:16,550
My mother...
549
00:45:17,580 --> 00:45:20,330
she passed away at this hospital.
550
00:45:21,350 --> 00:45:24,820
When I was 10 years old, she was in
her last stage of ovarian cancer.
551
00:45:24,820 --> 00:45:28,340
Other hospitals gave her
two months to live.
552
00:45:28,950 --> 00:45:32,770
She got treated here and
lived for eight months.
553
00:45:33,370 --> 00:45:35,210
During those extra eight months...
554
00:45:35,680 --> 00:45:38,470
I was able to share precious moments
with my mother.
555
00:45:39,070 --> 00:45:42,240
That's when I decided to become a doctor.
556
00:45:42,240 --> 00:45:43,990
Even if there's no hope...
557
00:45:44,510 --> 00:45:47,480
I want to give the patients a
chance to live longer.
558
00:45:54,110 --> 00:45:56,270
A touching story, but...
559
00:45:56,270 --> 00:45:58,780
feelings are not enough
to be a surgeon here.
560
00:45:58,780 --> 00:46:01,290
We need something
more practical...
561
00:46:02,140 --> 00:46:03,660
You can start today.
562
00:46:05,900 --> 00:46:08,460
- What?
- Don't make me repeat myself.
563
00:46:08,460 --> 00:46:10,980
Manager, we all need to discuss first...
564
00:46:10,980 --> 00:46:13,550
What discussion?
I'm putting her in my team.
565
00:46:14,970 --> 00:46:16,410
This is the last group, right?
566
00:46:16,410 --> 00:46:18,360
You are making things difficult.
567
00:46:18,360 --> 00:46:21,770
I decided that she'll be in my team.
What's the issue?
568
00:46:22,640 --> 00:46:24,770
- Manager!
- That...that...
569
00:46:32,680 --> 00:46:34,300
Professor.
570
00:46:37,520 --> 00:46:40,630
It's an honor to be able to
meet you in person.
571
00:46:40,630 --> 00:46:43,720
I used all your books to study.
572
00:46:43,720 --> 00:46:47,220
- From now on, don't force sentiments.
- Yes?
573
00:46:47,220 --> 00:46:49,190
Are you starring in some medical show?
574
00:46:49,690 --> 00:46:52,700
No, I was just trying to be sincere...
575
00:46:53,540 --> 00:46:55,460
Oh why did I get chosen?
576
00:46:55,460 --> 00:46:57,180
You look like you don't
need much sleep. People
577
00:46:57,180 --> 00:46:58,910
who look like you don't
need much sleep.
578
00:47:15,300 --> 00:47:17,040
I'm the new Manager.
579
00:47:18,520 --> 00:47:20,540
Yes I know. I heard a lot about you.
580
00:47:20,540 --> 00:47:22,310
I'm the Head Nurse Lee Young Joo.
581
00:47:22,310 --> 00:47:24,600
I'm Nurse Lee Hae Young.
582
00:47:24,600 --> 00:47:26,450
I'm Nurse Chae Da Song.
583
00:47:26,450 --> 00:47:28,260
I only need to know your position.
584
00:47:28,830 --> 00:47:30,890
It's not like we'll be on a
first name basis.
585
00:47:33,550 --> 00:47:36,150
Looks like we have the king of jerks here.
586
00:47:37,140 --> 00:47:38,470
Get back to work.
587
00:48:07,210 --> 00:48:08,780
In my opinion...
588
00:48:08,780 --> 00:48:10,380
Medical treatments...
589
00:48:10,380 --> 00:48:12,160
need to be like a mini skirt.
590
00:48:12,690 --> 00:48:14,800
Treatment duration
should be short, but
591
00:48:14,800 --> 00:48:16,910
what needs to be covered
should be covered.
592
00:48:20,150 --> 00:48:22,270
It can't be too short either.
593
00:48:23,230 --> 00:48:24,910
Things that should be covered
become revealed.
594
00:49:03,840 --> 00:49:06,700
Before I am a Director, I am a Surgeon.
595
00:49:07,320 --> 00:49:09,550
I'm saying that I'm not a
professional businessman.
596
00:49:09,550 --> 00:49:10,600
Therefore.
597
00:49:11,240 --> 00:49:15,280
Within the limits of hospital not going
bankrupt, I'll invest in the facility.
598
00:49:19,920 --> 00:49:21,860
Chairman's face looks a bit pale?
599
00:49:27,040 --> 00:49:31,040
Chairman has built a
fee-free ward for this society.
600
00:49:31,650 --> 00:49:32,870
People with no income.
601
00:49:32,870 --> 00:49:33,880
Orphans.
602
00:49:33,880 --> 00:49:35,580
And others with low income.
A ward providing
603
00:49:35,580 --> 00:49:37,280
completely free
services to them.
604
00:49:39,020 --> 00:49:40,710
I sincerely respect you, Chairman.
605
00:49:44,480 --> 00:49:47,350
By this point, isn't it
time for an applause?
606
00:50:19,900 --> 00:50:23,450
At this hospital, that faithfully fulfills
its duty to our society, I will
607
00:50:25,760 --> 00:50:28,790
strive for results that are not possible
in any other hospitals in the world.
608
00:50:28,790 --> 00:50:30,520
I'll give it my all.
609
00:50:31,190 --> 00:50:35,150
And I will fulfill my duty as a surgeon.
610
00:50:35,950 --> 00:50:37,090
Thank you.
611
00:50:51,220 --> 00:50:52,870
I guess he decided to come after all.
612
00:50:53,610 --> 00:50:55,880
He wanted to show his
face to the Director.
613
00:50:56,580 --> 00:50:58,880
He's not any different
from the rest of us.
614
00:51:04,950 --> 00:51:06,460
Doctor Park Ji Sang?
615
00:51:11,230 --> 00:51:13,010
I recognized you from afar.
616
00:51:13,010 --> 00:51:14,700
It's an honor to have you.
617
00:51:22,310 --> 00:51:25,310
The honor is all mine, meeting
a person from Times cover.
618
00:51:25,310 --> 00:51:29,380
Compared to you who did volunteer
work in Kochenia, I'm ashamed.
619
00:51:29,380 --> 00:51:31,150
It's just a job I enjoyed doing.
620
00:51:33,330 --> 00:51:35,580
I heard that there's a
conference later today.
621
00:51:36,120 --> 00:51:37,290
I'll see you then.
622
00:51:46,050 --> 00:51:48,380
The case of Lee Hyung
Tae's tumor in his liver.
623
00:51:48,380 --> 00:51:51,870
Since this is a major hepatectomy, the
plan is to approach from the abdomen.
624
00:51:53,180 --> 00:51:56,650
This patient has a mass in
this entire section of his liver.
625
00:51:56,650 --> 00:51:58,160
- So...
626
00:51:58,160 --> 00:51:59,680
- More than anything, he'll
need a quick surgery.
627
00:52:03,770 --> 00:52:08,230
This patient is a weak 72 year old.
628
00:52:08,230 --> 00:52:11,810
A surgery with long duration can be
risky for this patient.
629
00:52:11,810 --> 00:52:15,000
- If that's the case, we can quickly...
- Manager Park?
630
00:52:16,680 --> 00:52:19,260
- Yes?
Major hepatectomy.
631
00:52:19,260 --> 00:52:21,460
You hold the record for shortest
surgery time, right?
632
00:52:23,070 --> 00:52:25,030
If done in that time...
633
00:52:25,030 --> 00:52:27,370
there won't be as much
risk to the patient.
634
00:52:31,330 --> 00:52:32,700
This is my personal suggestion.
635
00:52:33,210 --> 00:52:34,290
This operation.
636
00:52:35,160 --> 00:52:37,200
What do you think about
asking Manager Park to do it?
637
00:52:39,300 --> 00:52:42,010
Manager Woo is the surgeon in charge.
638
00:52:42,010 --> 00:52:45,530
And the end result won't
be much different.
639
00:52:45,530 --> 00:52:48,810
It's not just about time. Manager Park
640
00:52:48,810 --> 00:52:51,660
is known to keep bleeding to its minimum.
641
00:52:52,530 --> 00:52:54,540
The patient's complete
recovery should
642
00:52:54,540 --> 00:52:56,560
become higher priority
than our convenience.
643
00:52:58,990 --> 00:53:01,580
I'd like you take it on, Manager Park?
644
00:53:03,050 --> 00:53:04,450
Sure, why not.
645
00:53:08,280 --> 00:53:11,890
Ok then, go check on the patient
and prep for surgery right away.
646
00:53:11,890 --> 00:53:14,430
I need to go to my office briefly.
647
00:53:23,360 --> 00:53:25,570
I'm sorry if this upset you.
648
00:53:25,570 --> 00:53:28,160
I was only putting the patient first.
649
00:53:28,160 --> 00:53:29,690
I may be out of line, but
650
00:53:30,770 --> 00:53:33,430
our department has its
own rules and policies.
651
00:53:34,110 --> 00:53:37,440
The previous Director
respected them as well.
652
00:53:41,020 --> 00:53:42,770
Department policies...
653
00:53:42,800 --> 00:53:45,990
are they above patient
care and their lives?
654
00:53:47,370 --> 00:53:49,580
- I...
655
00:53:49,580 --> 00:53:51,790
- The place we are at
now, isn't it a hospital?
656
00:53:56,670 --> 00:53:58,710
If you agree with my views
657
00:53:58,710 --> 00:54:01,590
please gladly accept my suggestion.
658
00:54:01,590 --> 00:54:03,610
That way I won't feel bad.
659
00:55:08,810 --> 00:55:10,120
<i>[Taemin Cancer Hospital Security Database]</i>
660
00:55:12,340 --> 00:55:14,670
<i>[Access Denied. You are not authorized.]</i>
661
00:55:21,150 --> 00:55:23,210
<i>[Access Denied. You are not authorized.]</i>
662
00:55:43,190 --> 00:55:46,450
- Hello?
- Manager, we are done with surgery prep.
663
00:55:46,450 --> 00:55:48,280
I'll be on my way.
664
00:56:31,530 --> 00:56:32,780
From now.
665
00:56:32,780 --> 00:56:34,600
We'll start the tumor removal.
666
00:56:34,600 --> 00:56:36,250
Anesthesia is complete.
667
00:56:36,250 --> 00:56:37,770
BP 130 over 70.
668
00:56:37,770 --> 00:56:40,890
Heart rate 98. Saturation level is 99%.
669
00:56:40,890 --> 00:56:42,000
Scalpel.
670
00:58:14,290 --> 00:58:22,290
Subtitles by DramaFever
671
00:58:36,580 --> 00:58:39,760
It wasn't the dosage,
it was a completely different pill!
672
00:58:39,760 --> 00:58:43,810
In normal situations that's true, but in
surgeries, success is the most important.
673
00:58:43,810 --> 00:58:47,500
The bigger problem is that someone
knows that you're taking those pills.
674
00:58:47,500 --> 00:58:49,040
Even your identity as well.
675
00:58:49,040 --> 00:58:52,720
We are not evils or monsters.
We are just superior beings.
676
00:58:52,720 --> 00:58:55,300
Will Manager Park join us?
677
00:58:55,300 --> 00:58:58,540
He's not part of this, and he
can't know about this either.
678
00:58:58,540 --> 00:59:00,000
Did you cause trouble again?
679
00:59:00,000 --> 00:59:02,910
Do you think I always cause problems?
680
00:59:02,910 --> 00:59:07,270
The thing that's most needed
by Park Ji Sang... is that.
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите