Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
+3
pavlina_
bambucha
danko11
7 posters
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Съб 23 Ное - 22:48
Съвсем стана каша. 421-650 съм превела от 1-ва серия.
Хайде, кой каквото превежда да маркира с цвят в пуснатите англ. субтитри,
после да замести с българските букви, когато е готов пак на същото място.
Така на всички ще е удобно, на редактор, и който иска да гледа с нередактирани субтитри,
всичко ще цъфти и върже...
Моя цвят
Хайде, кой каквото превежда да маркира с цвят в пуснатите англ. субтитри,
после да замести с българските букви, когато е готов пак на същото място.
Така на всички ще е удобно, на редактор, и който иска да гледа с нередактирани субтитри,
всичко ще цъфти и върже...
Моя цвят
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Съб 23 Ное - 23:17
Аз малко се обърках, но може би защото съм от нощна и още не съм спал.
Може ли да ви помоля да пишете и от кой епизод са репликите.
Може ли да ви помоля да пишете и от кой епизод са репликите.
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
- qni6tetoмладши преводач
- Брой мнения : 155
Дата на присъединяване : 13.03.2012
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Съб 23 Ное - 23:33
Липсващата част едната беше моя, но аз вече съм я пратила на Рачето. остана само тази в края, която Павлинчето пое.Та няма никаква грешка и всичко си е наред
_________________
- Rachetoопитен преводач
- Брой мнения : 318
Дата на присъединяване : 24.12.2011
Години : 43
Местожителство : Нова Загора
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Нед 24 Ное - 0:13
Точно частта на края на 1-ви епизод само трябва, само тя остана.
_________________
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Нед 24 Ное - 8:41
Ето я последната част.
Тъй като засега сме трима преводачи, предлагам всеки да превежда около 20 минути. Така мисля, че ще бъде по-бързо и лесно за всички.
- Spoiler:
- 651
00:48:37,150 --> 00:48:39,200
Излез в коридора и приеми обаждането.
652
00:48:39,200 --> 00:48:42,070
Тя трябва да знае, че ти
и аз заедно ще изчезнем.
653
00:48:42,070 --> 00:48:44,270
Ако не отговориш, тя ще подозира.
654
00:48:45,910 --> 00:48:50,220
Не се тревожи за майка си.
Ще я наблюдавам.
655
00:49:11,890 --> 00:49:14,490
Здравейте.
656
00:49:14,490 --> 00:49:16,900
Казвам се Хонг Ю Ра.
657
00:49:18,940 --> 00:49:23,180
Считайте ме като приятел,
който иска да помага на Ма Те.
658
00:49:25,850 --> 00:49:29,900
Отне ми много време,
за да открия вас и Ма Те.
659
00:49:29,900 --> 00:49:33,730
Добре сте се скрили.
660
00:49:34,050 --> 00:49:37,410
Защо продължавате да се укривате?
661
00:49:39,830 --> 00:49:42,620
Толкова ли ви е страх?
662
00:49:45,010 --> 00:49:47,120
Знам
663
00:49:48,130 --> 00:49:50,640
чий син е Ма Те.
664
00:49:57,300 --> 00:50:01,020
Искам той да намери своето място.
665
00:50:02,280 --> 00:50:04,610
Определено ще го направя.
666
00:50:08,080 --> 00:50:12,900
Не мисля, че той знае кой е той.
667
00:50:12,900 --> 00:50:16,120
Не ли е време да му кажа?
668
00:50:23,290 --> 00:50:25,420
Къде си сега?
669
00:50:25,420 --> 00:50:27,520
Мисля, че вече знаеш,
670
00:50:27,520 --> 00:50:30,660
тогава защо ме питаш?
671
00:50:30,660 --> 00:50:33,890
Ма Те, добре помисли.
672
00:50:33,890 --> 00:50:37,540
Всичко, което тя има са любовта й
и малка къща в село.
673
00:50:37,540 --> 00:50:39,540
Това е всичко, което тя има. Знаеше ли?
674
00:50:39,540 --> 00:50:43,570
Не си измисляй и не ми
звъни известно време.
675
00:50:43,570 --> 00:50:45,380
Аджума! Аджума, събуди се!
676
00:50:45,380 --> 00:50:48,110
Аджума!
677
00:50:49,720 --> 00:50:52,390
Ма Те, бързо.
678
00:50:55,020 --> 00:50:56,670
Готови.
679
00:50:56,670 --> 00:50:59,150
Още веднъж!
- Не можеш да го направиш!
680
00:50:59,150 --> 00:51:00,370
Защо си така?
681
00:51:00,370 --> 00:51:02,640
Мамо! Не!
682
00:51:02,640 --> 00:51:05,750
Пуснете ме!
683
00:51:05,750 --> 00:51:07,510
Не си отивай сега.
684
00:51:07,510 --> 00:51:10,010
Мамо!
685
00:51:43,810 --> 00:51:46,320
Не можеш да седиш така тук.
686
00:51:46,320 --> 00:51:49,480
Преоблечи се.
687
00:51:49,480 --> 00:51:52,370
Майка ми е казала на доктора,
688
00:51:52,370 --> 00:51:55,040
че съм живял в Щатите.
689
00:51:56,170 --> 00:51:59,330
Тя не искаше да бъда самотен.
690
00:51:59,330 --> 00:52:02,270
Затова е казала, че съм бил в Щатите.
691
00:52:02,270 --> 00:52:04,840
Затова не идвах.
692
00:52:07,130 --> 00:52:12,530
Тя се държала така, заради нрава й.
693
00:52:12,530 --> 00:52:16,520
Трябваше да се грижа за нея.
694
00:52:17,410 --> 00:52:20,870
Боже, майка ти беше упорита жена.
695
00:52:20,870 --> 00:52:22,790
Каза ми, че е само гастрит,
696
00:52:22,790 --> 00:52:26,090
че би било по-добре
ако пие лекарство.
697
00:52:26,090 --> 00:52:32,170
Боже, колко съм глупава да повярвам.
698
00:52:32,170 --> 00:52:34,540
Не мога да бъда мъжа вкъщи.
699
00:52:34,540 --> 00:52:36,900
Ма Те...
700
00:52:36,900 --> 00:52:41,120
Изоставих я в това състояние.
Как мога
701
00:52:41,120 --> 00:52:44,120
да бъда мъжа вкъщи?
Какво право имам?
702
00:52:44,120 --> 00:52:47,680
Как мога? Не съм готов.
703
00:52:47,680 --> 00:52:50,160
Не мога да го направя.
704
00:52:50,160 --> 00:52:52,960
Ма Те, не мисли така.
705
00:52:52,960 --> 00:52:55,830
Избави се от тези мисли.
706
00:52:55,830 --> 00:52:57,980
Извинете,
707
00:53:00,500 --> 00:53:03,960
имаме само тази снимка на аджума.
708
00:53:19,880 --> 00:53:22,760
Третата снимка е най-хубавата.
709
00:55:20,500 --> 00:55:24,260
Тук си живял с майка си?
710
00:55:24,260 --> 00:55:26,470
Да те питам как си узнала
711
00:55:26,470 --> 00:55:29,110
е безполезно.
712
00:55:30,580 --> 00:55:33,750
Знаеш всичко за мен.
713
00:55:34,690 --> 00:55:38,270
Виждаш това, което те интересува.
714
00:55:40,190 --> 00:55:42,500
Днес е третият ден от
смъртта на майка ти.
715
00:55:42,500 --> 00:55:45,070
Занеси й цветя.
716
00:55:45,070 --> 00:55:47,680
Тя ще ги хареса.
717
00:55:48,670 --> 00:55:51,760
Майка ти обичаше бели рози,
718
00:55:51,760 --> 00:55:53,940
знаеш това, нали?
719
00:55:57,250 --> 00:56:01,140
Бях много любопитен коя си ти,
720
00:56:01,140 --> 00:56:04,230
но сега нямам време да мисля за това.
721
00:56:04,230 --> 00:56:06,930
Ако те срещна отново,
722
00:56:06,930 --> 00:56:09,590
тогава ще те попитам.
723
00:56:09,590 --> 00:56:14,210
Коя си ти и защо ме преследваш.
724
00:56:15,350 --> 00:56:18,570
Мисля, че трябва да те
интересува нещо друго.
725
00:56:21,820 --> 00:56:23,600
Паролата.
726
00:56:24,390 --> 00:56:29,260
Паролата, която майка ти остави.
727
00:56:35,520 --> 00:56:37,100
Какво искаш да кажеш?
728
00:56:37,100 --> 00:56:42,530
Паролата, която е нужда,
за да срещнеш баща си.
729
00:56:43,930 --> 00:56:46,250
Чух я.
730
00:56:51,130 --> 00:56:53,070
Коя си ти?
731
00:56:54,150 --> 00:56:56,190
За какво говориш?
732
00:56:57,260 --> 00:56:59,270
Изглежда, че е
733
00:57:00,310 --> 00:57:04,050
най-важните думи в живота ти.
734
00:57:04,050 --> 00:57:06,670
Знам ги.
735
00:57:11,130 --> 00:57:14,070
От този момент, Док Го Ма Те,
736
00:57:15,200 --> 00:57:17,200
ти си мой.
Тъй като засега сме трима преводачи, предлагам всеки да превежда около 20 минути. Така мисля, че ще бъде по-бързо и лесно за всички.
_________________
- Rachetoопитен преводач
- Брой мнения : 318
Дата на присъединяване : 24.12.2011
Години : 43
Местожителство : Нова Загора
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Нед 24 Ное - 11:58
само искам да вметна че от 54
00:44:24,895 --> 00:44:29,508
Моят Ма Те обича парите. Ю Ра…
След развода остана без пукната пара.
до 651
00:48:37,150 --> 00:48:39,200
Излез в коридора и приеми обаждането.
няма никакъв превод моля ви някой да се заеме да я преведе тази част. Защото остава непълен превода на 1-ви епизод.
00:44:24,895 --> 00:44:29,508
Моят Ма Те обича парите. Ю Ра…
След развода остана без пукната пара.
до 651
00:48:37,150 --> 00:48:39,200
Излез в коридора и приеми обаждането.
няма никакъв превод моля ви някой да се заеме да я преведе тази част. Защото остава непълен превода на 1-ви епизод.
_________________
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Нед 24 Ное - 12:16
Аз ще се заема, до довечера ще преведа частта.
_________________
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Нед 24 Ное - 16:38
Превела съм 2 епизод от 20 до 40 минута. Сега го гледам с видео.
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Нед 24 Ное - 16:48
- Spoiler:
- 599
00:44:29,190 --> 00:44:33,580
Имам повече пари от това момиче.
600
00:44:44,980 --> 00:44:47,080
Мамо...
601
00:44:47,630 --> 00:44:49,730
Защо аджума
602
00:44:49,730 --> 00:44:53,240
не каза нищо, докато не й стана зле?
603
00:44:54,020 --> 00:44:56,470
Може да не ни каже,
604
00:44:56,470 --> 00:44:59,580
но Ма Те оппа е неин син.
605
00:45:00,500 --> 00:45:04,360
Всички майки мислят еднакво.
606
00:45:04,360 --> 00:45:07,790
"В страдание и болка,
607
00:45:07,790 --> 00:45:11,100
трябва да потърпя".
608
00:45:11,100 --> 00:45:15,730
Боят се да създадат трудности на децата,
те търпят всичко сами. Всички родители са такива.
609
00:45:15,730 --> 00:45:17,270
Боже.
610
00:45:17,270 --> 00:45:21,940
Колко й е било тежко тогава?
611
00:45:21,940 --> 00:45:24,100
Дали аджума ще се оправи?
612
00:45:24,620 --> 00:45:27,280
Хей, ти обади ли се на Ма Те?
613
00:45:28,430 --> 00:45:31,530
Да. Каза, че след малко идва.
614
00:45:32,700 --> 00:45:36,080
Няма ли да махнеш това?
615
00:45:36,080 --> 00:45:38,030
Какво правиш?
616
00:45:38,030 --> 00:45:40,500
Това не се маха.
617
00:45:40,500 --> 00:45:42,630
Боже. Наистина ме побъркваш.
618
00:45:42,630 --> 00:45:45,880
Отиди при сестрите и
помоли да свалят това!
619
00:45:45,880 --> 00:45:48,190
Добре.
620
00:45:50,560 --> 00:45:52,260
Боже.
621
00:45:56,990 --> 00:45:58,430
Оппа!
622
00:45:58,430 --> 00:46:00,380
Какво се случило с майка ми?
623
00:46:00,380 --> 00:46:05,360
Аджума припадна и
майка ми повика линейка.
624
00:46:08,000 --> 00:46:10,260
Защо изглеждаш като...
625
00:46:12,210 --> 00:46:14,510
Можеш да вървиш.
626
00:46:19,430 --> 00:46:21,350
Мамо!
627
00:46:21,350 --> 00:46:25,260
Какво е това? Какво правиш?
628
00:46:31,040 --> 00:46:34,240
Оздравявай бързо и се прибери вкъщи.
629
00:46:34,240 --> 00:46:38,710
Искам да се прибера вкъщи и
да ям храна сготвена от теб.
630
00:47:01,510 --> 00:47:03,510
Ma Te...
631
00:47:05,740 --> 00:47:08,770
Не
632
00:47:08,770 --> 00:47:12,910
вини никого.
633
00:47:12,910 --> 00:47:15,620
Ще дойде ден,
634
00:47:17,490 --> 00:47:20,900
когато можеш да се усмихваш.
635
00:47:20,900 --> 00:47:23,600
Какво искаш да кажеш?
636
00:47:23,990 --> 00:47:27,910
Добре. Ако не искаш да го обвинявам,
637
00:47:27,910 --> 00:47:29,880
тогава да му се обадим.
638
00:47:29,880 --> 00:47:33,650
Защо не му се обадиш,
когато си толкова болна?
639
00:47:33,650 --> 00:47:35,970
Най-малкото, докато си болна,
640
00:47:35,970 --> 00:47:39,070
той може просто да те види.
641
00:47:40,780 --> 00:47:41,790
Мамо?
642
00:47:41,790 --> 00:47:44,240
Не трябва да говорите в момента.
643
00:47:51,710 --> 00:47:54,780
Мамо, ще се събудиш, нали?
644
00:47:54,780 --> 00:47:57,280
Все още имаме много да направим.
645
00:47:57,280 --> 00:48:00,880
Ще се преместим в хубава къща.
646
00:48:00,880 --> 00:48:02,550
Всичко е готово.
647
00:48:07,650 --> 00:48:11,830
Твоята майка е красавица.
648
00:48:14,930 --> 00:48:18,300
Има нещо, което трябва да й кажа.
649
00:48:19,450 --> 00:48:22,350
Ако тя просто си отиде така,
650
00:48:22,350 --> 00:48:24,980
не мога да я пусна.
Първо се учудих, че това частта не е преведена, но ето готова е. Тъй като използваме субтитри на различни езици, мога да помогна като ги пренаписвам, разбира се ако е нужно.
_________________
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Нед 24 Ное - 17:03
1 ЕПИЗОД:
реплики:
от 01 до 221 (Павлинчето) 100%
реплики:
от 01 до 221 (Павлинчето) 100%
от 222 до 421 (Яни) 100%
от 422 до 650 (Лу) 100%
от 651 до края (Павлинчето)100%
Липсват 50 реплки, които ще ги взема Павлинчето.
Сега информирам за редакцията:
С редакцията сме се заели аз и Рачето засега.
1 епизод е на 70%. Очакваме пропуснатите реплики оправяме ги и го качваме.
Сега да минем на 2 епизод:
реплики: (741)
от 01 до 163 (Павлинчето) 100%
от 164 до 300 (Яни) %
от 300 до 500 (Лу) %
А колкото до името.
Съжалявам, но не ми се иска да го сменяме.
Просто защото трябва да се сменят бенери, постери и т.н.
Това е, което аз разбрах, надявам се да е така, ако има промяна пишете.
Много я харесвам тази песен.
Нека бъде поздрав към екипа:
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Нед 24 Ное - 17:33
Значи трябва да преведа от 501 до края. Ако има някой, който желае да ми помогне, нека ми пише. Както писах по-горе, ще е добре тъй като засега сме трима преводачи да си делим частите по около 20 мин. Надявам се да започнем така с епизодите, които предстоят. Смятам, че така ще бъде бързо и лесно за всички и най-вече да се разбираме.
_________________
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите