Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
+3
pavlina_
bambucha
danko11
7 posters
Страница 2 от 14 • 1, 2, 3 ... 8 ... 14
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Пет 22 Ное - 7:29
Ако може да се разберем за имената как ще са.
За да знаем с Рачето как ще са.
Много благодаря, че се включихте в проекта, сарание.
Едно поздравче, файтинг.
За да знаем с Рачето как ще са.
Много благодаря, че се включихте в проекта, сарание.
Едно поздравче, файтинг.
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Пет 22 Ное - 10:06
Моята част е готова, но се чудя дали да преведа още. Горе-долу написах имената, надявам се да са правилни. В последния момент разбрах, че трябва да се ползва субтитрите на Dramafever, затова се извинявам за бързането. Но това не е важно за мен, а за редакторите.
_________________
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Пет 22 Ное - 10:33
Започнах редакцията на частта на Павлинчето.
Мисля че така е най-добре да не чакам целия.
Мисля че така е най-добре да не чакам целия.
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Пет 22 Ное - 11:48
Кико каза ще вземе края.
Павлинче не бързай, да не се дублирате.
Моята част е готова, довечера ще кача, че сега съм на работа
Превеждах от руски.
Павлинче не бързай, да не се дублирате.
Моята част е готова, довечера ще кача, че сега съм на работа
Превеждах от руски.
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Пет 22 Ное - 11:52
Браво, Лу.
Само да питам кой е Кико.
Познавам ли го?
А тайминга същия ли е като на английските?
Само да питам кой е Кико.
Познавам ли го?
А тайминга същия ли е като на английските?
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
- Rachetoопитен преводач
- Брой мнения : 318
Дата на присъединяване : 24.12.2011
Години : 43
Местожителство : Нова Загора
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Пет 22 Ное - 16:44
Аз мисля, че ще е най-добре да се напишат имената в темата как ще се превеждат да няма после объркване. Така ще можем да ги гледаме и да ги пишем правилно.
_________________
- qni6tetoмладши преводач
- Брой мнения : 155
Дата на присъединяване : 13.03.2012
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Пет 22 Ное - 17:37
Аз ще кача моята част утре, след като я прегледам
_________________
- Rachetoопитен преводач
- Брой мнения : 318
Дата на присъединяване : 24.12.2011
Години : 43
Местожителство : Нова Загора
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Пет 22 Ное - 19:45
1-вата част от превода е готова с редакцията.
_________________
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Пет 22 Ное - 23:48
Епизод 2
Ако искате да ми кажете нещо относно сериала, пишете ми на лични.
- Spoiler:
- 2
00:00:04,830 --> 00:00:07,190
Красиво момче
Епизод 2
3
00:00:21,170 --> 00:00:22,350
Оппа.
4
00:00:22,350 --> 00:00:23,740
Какво се случило с майка ми?
5
00:00:24,230 --> 00:00:28,790
Адмума припадна и мама
позвъни за линейка.
6
00:00:32,000 --> 00:00:33,600
Защо изглеждаш така?
7
00:00:36,140 --> 00:00:37,580
Махай се!
8
00:00:46,710 --> 00:00:49,940
Ти ли позвъни на Ма Те?
- Да.
9
00:00:51,570 --> 00:00:52,880
Коя сте вие?
10
00:00:55,710 --> 00:00:57,990
Аз съм приятел на Ма Те.
11
00:01:06,530 --> 00:01:08,230
Колко неловко.
12
00:01:16,410 --> 00:01:18,630
Тя е приятел на моя красив оппа.
13
00:01:19,370 --> 00:01:21,090
Разбира се, тя трябва
да бъде поне красива.
14
00:01:24,130 --> 00:01:27,950
Оппа няма кола, затова тя го вози.
15
00:01:33,140 --> 00:01:35,290
Може би трябва да работя и в събота.
16
00:01:36,520 --> 00:01:38,500
Да, така ще направя.
17
00:01:38,850 --> 00:01:40,120
Точно...
18
00:01:40,660 --> 00:01:43,330
Скоро ще купя кола
на моя красив оппа.
19
00:01:45,470 --> 00:01:49,370
Имам вече 30 000 вона...
20
00:01:50,940 --> 00:01:54,110
320...
21
00:01:55,030 --> 00:01:56,410
380 000 вона!
22
00:01:59,080 --> 00:02:00,500
Оппа,
23
00:02:00,500 --> 00:02:02,250
скоро.
24
00:02:02,250 --> 00:02:04,010
Почакай още малко!
25
00:02:04,010 --> 00:02:05,900
Ще ти купя кола.
26
00:02:18,390 --> 00:02:21,570
Би било хубаво ако аджума шофира.
27
00:03:10,160 --> 00:03:12,530
Паролата на майка ти,
28
00:03:14,840 --> 00:03:16,430
чух я.
29
00:03:17,080 --> 00:03:18,740
Коя си ти?
30
00:03:19,590 --> 00:03:21,400
Какво искаш да кажеш?
31
00:03:22,580 --> 00:03:25,030
Първо, грижи се за майка си.
32
00:03:25,030 --> 00:03:26,850
Когато си готов, обади ми се.
33
00:03:27,230 --> 00:03:29,160
Ще ти обясня всичко.
34
00:03:48,680 --> 00:03:50,630
Притеснявах се
35
00:03:50,630 --> 00:03:52,980
дали трябва да идвам.
36
00:03:55,310 --> 00:03:58,960
Знам колко трудни са погребенията.
37
00:03:58,960 --> 00:04:01,210
Даже не ми каза нищо.
38
00:04:02,590 --> 00:04:05,530
Това много ме притесни.
39
00:04:05,540 --> 00:04:07,910
Кажи ми честно,
40
00:04:08,430 --> 00:04:11,830
знам, че нещо друго те тревожи.
41
00:04:16,950 --> 00:04:20,110
Нямаш нищо с Хонг Ю Ра, нали?
42
00:04:22,200 --> 00:04:24,620
Що за човек е тя?
43
00:04:24,940 --> 00:04:26,820
Тази Хонг Ю Ра.
44
00:04:26,820 --> 00:04:29,660
Хонг Ю Ра?
Тя прилича на гумихо.
45
00:04:29,660 --> 00:04:31,800
И няма душа.
46
00:04:31,990 --> 00:04:35,400
Съблазнила е Пак Мун Су от "MG Group",
докато все още е била в колеж,
47
00:04:35,400 --> 00:04:37,810
за да му стане жена.
48
00:04:39,750 --> 00:04:42,780
Снаха на богато семейство?
49
00:04:42,780 --> 00:04:44,350
Но какъв е смисълът?
50
00:04:44,350 --> 00:04:47,480
Брака не е траел дълго, скоро след
раждането бебето й я изгонили.
51
00:04:47,480 --> 00:04:49,750
Единственото нещо,
което получила е къща.
52
00:04:50,160 --> 00:04:52,220
Тя е пример за гръмък развод,
53
00:04:52,220 --> 00:04:55,010
когато остава без нищо.
54
00:04:57,780 --> 00:04:59,520
Тогава защо аз...
- Какво?
55
00:05:02,530 --> 00:05:03,950
Нищо.
56
00:05:04,700 --> 00:05:06,390
Хонг Ю Ра,
57
00:05:07,150 --> 00:05:09,150
толкова е загадъчна.
58
00:05:09,620 --> 00:05:10,980
Ма Те.
59
00:05:10,980 --> 00:05:13,550
Не можеш да се обсебваш от нея.
60
00:05:13,550 --> 00:05:18,420
Тя не е загадъчна, а опасна!
61
00:05:40,610 --> 00:05:42,120
Ще му отговоря на съобщението.
62
00:05:42,390 --> 00:05:43,910
Кажете ми.
63
00:05:46,350 --> 00:05:50,490
Не мисля, че Ма Те знае кой е той.
64
00:05:51,110 --> 00:05:53,450
Не ли е време той да узнае?
65
00:06:07,120 --> 00:06:08,660
Парола...
66
00:06:09,140 --> 00:06:11,220
Парола?
67
00:06:29,000 --> 00:06:30,820
Ще му предам.
68
00:06:30,820 --> 00:06:32,380
Кажете я.
69
00:06:32,920 --> 00:06:34,840
Паролата.
70
00:07:10,410 --> 00:07:12,270
Очаквах те.
71
00:07:16,150 --> 00:07:17,870
Кажи ми всичко.
72
00:07:17,870 --> 00:07:20,500
Защо бивша жена на магнат,
73
00:07:20,500 --> 00:07:22,820
ме държи под око?
74
00:07:26,690 --> 00:07:28,570
Ела с мен.
75
00:07:47,180 --> 00:07:48,490
Седни.
76
00:07:55,300 --> 00:07:58,700
Какво правиш?
- Нещо, което да помогне да разбереш.
77
00:08:03,240 --> 00:08:05,370
"MG Group" се състои от
дистрибутори, търговски център,
78
00:08:05,370 --> 00:08:08,080
онлайн магазини,
супермаркети и хотели.
79
00:08:08,740 --> 00:08:12,990
"MG Group" е на първо място.
80
00:08:14,500 --> 00:08:16,680
Запомни този човек.
81
00:08:17,030 --> 00:08:19,040
Пак Ки Сук, председател
на "MG Group".
82
00:08:19,040 --> 00:08:22,320
Въпреки, че е болен,
но заема този пост,
83
00:08:22,320 --> 00:08:23,950
и доскоро...
84
00:08:24,890 --> 00:08:27,070
той беше мой свекър.
85
00:08:28,780 --> 00:08:31,110
Бившата ми свекърва,
вицепрезидент На Хонг.
86
00:08:31,110 --> 00:08:35,190
Първоначалният наследник и притежател
на текущата мощ на компанията.
87
00:08:35,870 --> 00:08:39,910
"Желязната лейди", която
плаши всички служители.
88
00:08:42,710 --> 00:08:44,330
И
89
00:08:44,330 --> 00:08:46,200
бившият ми съпруг.
90
00:08:46,200 --> 00:08:48,800
Син на председателя,
директор Пак Мун Су.
91
00:08:49,360 --> 00:08:50,760
Извинете, нека кажа.
92
00:08:50,760 --> 00:08:52,410
Макар, че е директор на "MG Group",
93
00:08:52,410 --> 00:08:57,400
мащехата му, На Хонг Ран,
го доминира.
94
00:09:00,970 --> 00:09:04,450
Защо трябва да знам всичко това?
95
00:09:05,710 --> 00:09:07,400
Защото
96
00:09:14,070 --> 00:09:16,760
Председател на "MG Group", Пак Ки Сук
97
00:09:19,790 --> 00:09:21,970
е твоя баща.
98
00:09:24,710 --> 00:09:27,230
Председател на "MG Group", Пак Ки Сук
99
00:09:28,730 --> 00:09:30,370
е моя баща?
100
00:09:33,310 --> 00:09:34,510
Точно така.
101
00:09:35,790 --> 00:09:37,910
Док Го Ма Те, ти си
102
00:09:37,910 --> 00:09:42,040
извънбрачният син на
председателя на "MG Group".
103
00:09:42,310 --> 00:09:44,730
Ти си негово копеле.
104
00:10:24,080 --> 00:10:26,210
Влезте, когато това забръмчи.
105
00:10:31,260 --> 00:10:34,040
Очевидно сте нова.
- Добре дошли!
106
00:10:35,280 --> 00:10:39,690
Тя е наш VVIP клиент. You
Как можеш да й го даваш?!
107
00:10:40,080 --> 00:10:42,010
Нека ви заведа.
108
00:11:07,960 --> 00:11:09,640
Боже.
109
00:11:11,910 --> 00:11:14,830
Всичко е променено.
110
00:11:15,690 --> 00:11:18,620
Бели завеси. Хубаво.
111
00:11:19,000 --> 00:11:21,090
Имате гадже.
112
00:11:23,020 --> 00:11:24,650
Той тревожи ли ви?
113
00:11:24,650 --> 00:11:26,200
Боже.
114
00:11:26,200 --> 00:11:28,170
Даже не съм седнала!
115
00:11:28,800 --> 00:11:31,380
Невероятна сте, жрицо!
116
00:11:39,300 --> 00:11:41,170
Наберете.
- Моят?
117
00:11:41,180 --> 00:11:42,810
Не, на мъжа.
118
00:11:50,420 --> 00:11:53,110
Натиснете клавиша.
- О, забравих.
119
00:11:58,410 --> 00:12:00,000
Това...
120
00:12:01,460 --> 00:12:03,760
Това са неговите числа?
- Да.
121
00:12:04,710 --> 00:12:07,040
Нещо не е наред?
122
00:12:08,960 --> 00:12:11,350
Как може да бъде така?
123
00:12:14,040 --> 00:12:17,550
В предишния живот, той е
бил най-красивата жена.
124
00:12:17,550 --> 00:12:19,580
Но тъй като е роден
като мъж в този живот,
125
00:12:19,580 --> 00:12:22,010
съблазнява жените с лицето си.
126
00:12:22,020 --> 00:12:25,120
Цял живот ще живее в лукс.
127
00:12:27,180 --> 00:12:28,630
Тогава...
128
00:12:30,340 --> 00:12:32,300
значи,
129
00:12:32,300 --> 00:12:37,450
той не ме обича?
А просто ме използва?
130
00:12:38,320 --> 00:12:41,970
Съдбата му е да живее
чрез жена като пиявица.
131
00:12:42,600 --> 00:12:44,380
Това е истината.
132
00:12:45,360 --> 00:12:46,750
Но
133
00:12:47,100 --> 00:12:48,900
има и нещо друго.
134
00:12:49,630 --> 00:12:51,380
Друго?
135
00:12:52,340 --> 00:12:53,820
Президент Jaek.
136
00:12:54,120 --> 00:12:56,580
Не губете този мъж от друга жена.
137
00:12:57,100 --> 00:13:02,270
Той може да превърне всяка
обикновена жена в кралица.
138
00:13:02,300 --> 00:13:05,560
Защото само така той
може да живее в лукс.
139
00:13:06,260 --> 00:13:07,940
Наистина?
140
00:13:15,150 --> 00:13:16,530
Но...
141
00:13:16,530 --> 00:13:19,320
Какво е това?
- Какво?
142
00:13:20,640 --> 00:13:21,910
Виждате ли нещо?
143
00:13:27,600 --> 00:13:29,350
Виждам жена.
- Жена?
144
00:13:38,800 --> 00:13:42,610
Майка ми е била една от онези жени?
145
00:13:42,610 --> 00:13:46,240
Вече имаше няколко дела
за тест на бащинство.
146
00:13:46,270 --> 00:13:48,260
И е имало няколко жени,
147
00:13:48,260 --> 00:13:51,320
които идвали в кабинета на
председателя с бебе на ръце.
148
00:13:51,320 --> 00:13:52,540
Тогава,
149
00:13:52,690 --> 00:13:54,740
Какво се случило с останалите?
150
00:13:54,740 --> 00:13:56,780
Бившата ми свекърва се избави от тях.
151
00:13:56,780 --> 00:13:59,810
Жените, с които мъжа й изневерил,
152
00:13:59,810 --> 00:14:01,270
тя се "погрижила за тях?"
153
00:14:02,390 --> 00:14:03,790
Да.
154
00:14:04,150 --> 00:14:07,360
Давала им е пари, за да мълчат
155
00:14:07,360 --> 00:14:09,760
или наемала главорези за сплашване.
156
00:14:11,440 --> 00:14:13,460
Това е правела тя.
157
00:14:13,920 --> 00:14:17,200
Като жена, вероятно е
било трудно да се справи.
158
00:14:18,540 --> 00:14:23,120
Но всичко е било за
доброто на "MG Group".
159
00:14:24,290 --> 00:14:28,160
Ако тя изгуби контрол,
тогава компанията
160
00:14:29,740 --> 00:14:32,970
нямаше да процъфти, като сега.
161
00:14:32,970 --> 00:14:34,250
Жена?
162
00:14:35,140 --> 00:14:36,310
Жена.
163
00:14:38,420 --> 00:14:40,690
Ще попитам духовете.
Ако искате да ми кажете нещо относно сериала, пишете ми на лични.
_________________
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Съб 23 Ное - 0:16
1 епизод
от 421 до 576
ще я видите; За мен е така, но вий преценете, не ми звучи добре, нещо.
Честно казано, бих искала да съм по-красива,
поне колкото кутрето на оппа.
В смисъл да може да се сравнява по красота с кутрето му ли?
"Не можеш и на малкия пръст да ми се опреш"
от 421 до 576
- Spoiler:
- 1
00:32:10,700 --> 00:32:15,800
Постоянно... на моя страна.
2
00:32:22,300 --> 00:32:24,189
Благодаря, че дойде с мен.
3
00:32:24,190 --> 00:32:27,368
Изглежда остарявам,
силите ми намаляват.
4
00:32:27,369 --> 00:32:31,109
И сеулските пътища са ми непознати
- На мен ми харесва!
5
00:32:31,110 --> 00:32:34,000
Сякаш двете отиваме на пикник.
6
00:32:48,300 --> 00:32:50,300
Отдана не сме се виждали.
7
00:32:51,600 --> 00:32:54,800
Не изглеждате много добре.
8
00:32:54,801 --> 00:32:57,800
Да не сте болен?
9
00:33:05,700 --> 00:33:10,400
А ти си все същата.
Все така прекрасна.
10
00:33:11,700 --> 00:33:13,503
Дори се шегувате.
11
00:33:13,704 --> 00:33:16,900
Всички остаряваме,
президент.
12
00:33:22,000 --> 00:33:25,900
А Ма Те... Как е?
13
00:33:30,100 --> 00:33:33,900
Добре.
14
00:33:35,300 --> 00:33:37,400
Очите му сияят.
15
00:33:40,300 --> 00:33:43,600
Ти за първи път ме повика.
16
00:33:43,601 --> 00:33:45,600
Притесних се.
17
00:33:47,300 --> 00:33:50,100
Реших, че нещо се е случило.
18
00:33:50,101 --> 00:33:52,300
Нищо подобно
19
00:33:53,200 --> 00:33:58,000
Просто... поисках да те видя.
20
00:33:58,001 --> 00:34:00,500
Просто така.
21
00:34:08,300 --> 00:34:09,900
Изненада!
22
00:34:12,800 --> 00:34:17,700
Всичко в твоите ръцете... Бо Тон,
може да се превърне в красота.
23
00:34:17,701 --> 00:34:21,400
Каква красота?
Оппа е красив!
24
00:34:22,400 --> 00:34:24,699
Толкова много ли го харесваш?
25
00:34:24,700 --> 00:34:28,469
Ако и той поне мъничко ме харесваше,
бих била щастлива.
26
00:34:28,470 --> 00:34:34,200
Аджума, в момента в който го видях,
разбрах, че ще стане страхотен мъж.
27
00:34:34,201 --> 00:34:38,645
А това, че живее в Каннам
означава, че ще е много способен.
28
00:34:39,800 --> 00:34:43,600
Трябва по-скоро да разбера
неговите стандарти.
29
00:34:46,290 --> 00:34:49,399
Бо Тон...
- Да?
30
00:34:49,400 --> 00:34:52,000
По-късно...
31
00:34:53,000 --> 00:34:55,852
Ако така се случи,
32
00:34:55,853 --> 00:35:01,400
аз да не мога да бъда
до Ма Те...
33
00:35:03,800 --> 00:35:08,091
Тогава... ти ще можеш ли
34
00:35:08,598 --> 00:35:14,176
да се грижиш за оппа
и го обожаваш, както сега?
35
00:35:14,601 --> 00:35:18,600
Разбира се! Определено!
36
00:35:19,600 --> 00:35:23,000
Но, аджума, ще ходите някъде ли?
37
00:35:23,001 --> 00:35:24,700
Не.
38
00:35:25,800 --> 00:35:30,300
Моята Бо Тон наистина е красавица.
39
00:35:31,600 --> 00:35:34,115
Само вие така говорите.
40
00:35:34,116 --> 00:35:36,629
Честно казано,
41
00:35:36,630 --> 00:35:40,920
I wish I was at least prettier
than Oppa's pinky toe.
42
00:35:48,600 --> 00:35:50,800
Казва се Ма Ки?
43
00:35:50,801 --> 00:35:52,799
Те... Ма Те!
44
00:35:52,800 --> 00:35:57,000
Толкова си млад и пълен с живот.
45
00:35:57,001 --> 00:36:00,635
Какво ти харесва в нашата ДжеХи?
46
00:36:02,119 --> 00:36:06,600
Това, че има много пари.
- Боже! Какъв е честен!
47
00:36:08,400 --> 00:36:14,300
Но, Ма Те, когато срещна Дже Хи,
знаеше ли колко е страхотна?
48
00:36:14,600 --> 00:36:17,389
Започвайки със стартов капитал
$10 хил.,
49
00:36:17,390 --> 00:36:20,870
е заработила 200 млн.
и е станала истински магнат.
50
00:36:20,871 --> 00:36:26,800
Ма Те не знае всички истории.
Само това, че имам малко пари.
51
00:36:27,301 --> 00:36:30,199
Не знае? Какъв е тогава смисълът?
52
00:36:30,200 --> 00:36:35,000
Затова и ние се безпокоим за теб,
наивна си ДжеХи.
53
00:36:35,001 --> 00:36:37,899
Докато те погледна,
си ми ясен.
54
00:36:37,900 --> 00:36:41,390
Надушил си й парите,
ще я свалиш и после ще избягаш.
55
00:36:41,391 --> 00:36:44,000
Мъж-златотърсач.
56
00:36:44,100 --> 00:36:46,700
И аз имам един венчален пръстен.
57
00:36:46,701 --> 00:36:51,000
Хей! Как можеш така да говориш?!
И така да мислиш за Ма Те?
58
00:36:51,001 --> 00:36:55,400
Ма Те, не й обръщай внимание.
Тя винаги така говори.
59
00:36:55,401 --> 00:36:57,300
Всичко е наред.
60
00:36:57,900 --> 00:36:59,599
Домакините са такива.
61
00:36:59,600 --> 00:37:02,100
Когато мъжът им се среща
с други жени,
62
00:37:02,101 --> 00:37:04,956
предполагат,
че само те са златотърсачки,
63
00:37:04,957 --> 00:37:07,400
така самоуверенността им не гасне.
64
00:37:08,200 --> 00:37:10,000
Навярно, навик.
65
00:37:11,200 --> 00:37:13,600
Боже! Той никога не губи!
66
00:37:13,601 --> 00:37:15,999
Ясно, защо ДжеХи се е влюбила.
67
00:37:16,000 --> 00:37:18,700
Ако се разделиш с ДжеХи,
ми позвъни.
68
00:37:18,701 --> 00:37:21,600
Това момче има вкус.
69
00:37:25,070 --> 00:37:28,115
Дишайте дълбоко.
70
00:37:28,116 --> 00:37:31,160
Издърпайте крака.
71
00:37:36,000 --> 00:37:38,599
Мамо, това е достойно за възхищение.
72
00:37:38,600 --> 00:37:42,100
Правиш го всеки ден,
но защо не си отслабнала?
73
00:37:42,301 --> 00:37:44,339
Боже.
74
00:37:48,800 --> 00:37:50,589
Аз...
75
00:37:50,590 --> 00:37:55,300
Като бях, колкото теб,
бях много слаба.
76
00:37:55,301 --> 00:37:57,400
Да ти покажа ли снимки?
77
00:38:04,900 --> 00:38:06,800
Погледни.
78
00:38:09,200 --> 00:38:13,299
Нашата Мал Джа...
79
00:38:13,300 --> 00:38:17,100
Била си много слаба!
80
00:38:19,700 --> 00:38:21,400
Чакай.
81
00:38:22,600 --> 00:38:25,200
Ако е така...
82
00:38:31,000 --> 00:38:35,700
Такова... ще е и моето тяло?
83
00:38:37,300 --> 00:38:39,399
Не!
84
00:38:39,400 --> 00:38:41,300
Не, не!
85
00:38:42,330 --> 00:38:44,270
Де Шик!
86
00:38:45,600 --> 00:38:48,740
Ще можеш ли да се движиш?
-Просто навивай.
87
00:38:48,741 --> 00:38:51,789
Това е по-добре.
88
00:38:51,790 --> 00:38:53,700
Защо поясът ти днес е жълт?
89
00:38:53,701 --> 00:38:55,500
Не е ли преувеличено?
90
00:38:55,501 --> 00:38:57,299
Дори не си треньор.
91
00:38:57,300 --> 00:39:00,675
Днес трябва да съм концентран.
92
00:39:00,676 --> 00:39:04,050
С всеки ден ставам по-слаб.
93
00:39:04,051 --> 00:39:06,750
Трябва ли да навия всичко?
- Навивай!
94
00:39:06,751 --> 00:39:12,599
Почакай.
- Тук, тук.
95
00:39:12,600 --> 00:39:14,400
Добре... и тук още!
96
00:39:14,401 --> 00:39:17,159
Нуна, навивай се сама.
- Аз?
97
00:39:17,160 --> 00:39:20,600
Добре! Започвам!
98
00:39:24,000 --> 00:39:25,865
Какво, по дялите, правиш?
99
00:39:25,866 --> 00:39:27,730
Описвам фигура.
100
00:39:27,731 --> 00:39:30,499
Боже!
Станало е нещо ужасно!
101
00:39:30,500 --> 00:39:34,000
Майката на Ма Те
е припаднала.
102
00:39:34,001 --> 00:39:36,420
Аджума? Защо?
- Боже, ще се побъркам!
103
00:39:38,800 --> 00:39:40,400
Спешно звъни на Ма Те!
104
00:39:40,401 --> 00:39:42,400
Какво?
105
00:39:45,400 --> 00:39:47,999
Ма Те! Къде си?
106
00:39:48,000 --> 00:39:51,050
Как можеш да си тръгнеш
в самия разгар?
107
00:39:51,051 --> 00:39:53,845
Дотегнала ми е такава атмосфера.
108
00:39:53,946 --> 00:39:56,540
В бъдеще,
не ме викай на такива места.
109
00:39:56,641 --> 00:39:58,520
Ненавиждам подобно нещо.
110
00:39:59,400 --> 00:40:02,240
Така че друг път.
- Ма Те!
111
00:40:02,241 --> 00:40:04,010
Ма...Те
112
00:40:30,560 --> 00:40:33,730
Защо постоянно...
изникваш пред мен?
113
00:40:34,980 --> 00:40:39,320
Не разбирам...
за какво говориш.
114
00:40:39,321 --> 00:40:40,839
Моля, отдръпни се.
ще я видите; За мен е така, но вий преценете, не ми звучи добре, нещо.
Честно казано, бих искала да съм по-красива,
поне колкото кутрето на оппа.
В смисъл да може да се сравнява по красота с кутрето му ли?
"Не можеш и на малкия пръст да ми се опреш"
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Pretty Boy/ Bel Ami / Красиво момче
Съб 23 Ное - 0:30
Кико е била заета, та Палинчето ако иска да го довърши или поделим остатъка.
Страница 2 от 14 • 1, 2, 3 ... 8 ... 14
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите