Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
+9
lazeto
rdmn
Eyes on Fire
tvf
funky77
ЮнА82
lukreciana
hlytzprytz
danko11
13 posters
- rdmnопитен преводач
- Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 30.12.2011
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Сря 11 Яну 2012 - 21:26
Взимам 8-ма, цялата.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Сря 11 Яну 2012 - 23:17
E, aз ще редактирам тогава. да олесним Данко, все ще е от полза.
Данко, миличък, дай ми настройките за програмата, моля.
Явно имаме разминаване в редакциите.
Щях да ти пускам втора, но съм я изтрила.
Щя я събера, и ще редактирам, колкото мога,
после ще ти я пратя да я доогледаш и да ми посочиш грешките, ако има,
да се надяваме да са по-малко.
Данко, миличък, дай ми настройките за програмата, моля.
Явно имаме разминаване в редакциите.
Щях да ти пускам втора, но съм я изтрила.
Щя я събера, и ще редактирам, колкото мога,
после ще ти я пратя да я доогледаш и да ми посочиш грешките, ако има,
да се надяваме да са по-малко.
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Чет 12 Яну 2012 - 10:50
Епизод 6
Преведени 481-841
След като с 8-ми се заема rdmn, аз ще започна 9-ти
Преведени 481-841
- Spoiler:
- 481
00:41:43,005 --> 00:41:47,408
Ако нямаш крила, не можеш да израстнеш.
482
00:41:49,411 --> 00:41:53,043
Има хора, които са започнали от нулата,
но са постигнали много,
483
00:41:53,044 --> 00:41:55,144
въпреки че не са талантливи като теб.
484
00:41:55,150 --> 00:41:57,009
Например Коко Шанел.
485
00:41:57,619 --> 00:42:01,889
Въпреки че не учих упорито,
съм запомнил някоя друга фраза.
486
00:42:04,259 --> 00:42:06,352
Помисли за това.
487
00:42:06,595 --> 00:42:08,654
Ако искаш да учиш, учи.
488
00:42:08,797 --> 00:42:10,856
Няма невъзможни неща в Република Корея.
489
00:42:12,067 --> 00:42:16,997
Вместо да се тревожиш дай всичко
от себе си, за да постигнеш целите си.
490
00:42:17,406 --> 00:42:19,101
Успехът се постига трудно.
491
00:42:19,308 --> 00:42:22,766
Не се притеснявай, а твори.
492
00:42:27,016 --> 00:42:36,519
Наистина искам да продавам
дрехите, които ти създаваш.
493
00:42:39,728 --> 00:42:41,787
О Де Сан.
494
00:42:47,202 --> 00:42:50,399
Да отидем заедно в Париж.
495
00:42:54,309 --> 00:43:00,343
Искам да ти го покажа.
496
00:43:15,964 --> 00:43:17,659
Добре.
497
00:43:18,067 --> 00:43:21,161
Непременно ще отидем.
498
00:43:53,735 --> 00:43:54,895
Какво?
499
00:43:55,204 --> 00:43:56,796
Курс по мениджмънт?
500
00:43:58,207 --> 00:44:01,872
Аджуши, полудяхте ли?
501
00:44:02,444 --> 00:44:05,777
Няма проблем, ако е само веднъж, но ако
продължаваме, рано или късно ще ни хванат.
502
00:44:05,981 --> 00:44:09,246
Президентът настоя.
Нямаше какво да направя.
503
00:44:09,451 --> 00:44:10,782
Не знам.
504
00:44:10,953 --> 00:44:12,944
Просто кажете на онзи глупак да се върне.
505
00:44:13,088 --> 00:44:15,648
Къде толкова е отишъл,
че да не може да се върне?
506
00:44:15,858 --> 00:44:16,882
Казах ти!
507
00:44:17,092 --> 00:44:21,053
Не може да се върне сега.
508
00:44:21,263 --> 00:44:24,464
Знаете, че утре е откриването на магазина ми.
509
00:44:24,666 --> 00:44:27,654
Курс по мениджмънт...
Нямам време за подобни неща.
510
00:44:27,669 --> 00:44:30,395
И защо? Защото ми трябват пари.
511
00:44:30,672 --> 00:44:32,264
Забравете.
512
00:44:32,474 --> 00:44:35,571
Кажете на И Джон Хи да се връща.
или ще разкажа всичко.
513
00:44:35,978 --> 00:44:40,805
Как смяташ да отвориш магазин?
514
00:44:41,083 --> 00:44:43,278
Договорът си е договор.
515
00:44:43,485 --> 00:44:45,578
Без значение какво става...
516
00:44:45,621 --> 00:44:48,790
трябва да изпълниш своята част от сделката
и чак тогава ще си получиш магазина.
517
00:44:49,091 --> 00:44:51,082
Това си е шантаж.
518
00:44:51,426 --> 00:44:53,690
Ох, полудявам!
519
00:44:54,096 --> 00:44:58,192
Наистина ли трябва да го направя?
520
00:45:04,473 --> 00:45:06,031
Аджуши.
521
00:45:06,441 --> 00:45:10,036
Мога да си наема кола като използвам
неговото име, нали?
522
00:45:10,245 --> 00:45:12,673
Какво? Кола?
523
00:45:12,848 --> 00:45:14,142
Че защо ти е?
524
00:45:14,449 --> 00:45:20,849
Само така можем да решим проблема.
525
00:45:21,089 --> 00:45:23,057
Затова бързо ми намери кола.
526
00:45:23,458 --> 00:45:27,952
Значи операцията на господаря е била успешна?
527
00:45:28,764 --> 00:45:31,562
Ще може ли да се върне в страната?
528
00:45:31,867 --> 00:45:33,459
Разбирам.
529
00:45:33,669 --> 00:45:40,965
И както споменах това, че ти води
операцията, ще остане в тайна.
530
00:45:41,176 --> 00:45:45,169
Предупредете д-р Хенри.
531
00:45:45,514 --> 00:45:47,277
Да, благодаря.
532
00:45:48,517 --> 00:45:49,081
Какво е това?
533
00:45:53,000 --> 00:45:55,081
Питам те какво е това?
534
00:46:02,231 --> 00:46:03,425
Отвори вратата!
535
00:46:04,566 --> 00:46:06,000
Какво правиш по дяволите?
536
00:46:06,001 --> 00:46:07,375
Отвори вратата!
537
00:46:32,160 --> 00:46:33,650
О Де Сан!
538
00:46:44,072 --> 00:46:45,903
Де Сан!
- Ох, умирам.
539
00:46:46,074 --> 00:46:46,597
Ела на себе си.
540
00:46:46,875 --> 00:46:48,274
- Ох, умирам!
541
00:46:48,477 --> 00:46:50,474
О Де Сан!
Ела на себе си.
542
00:46:50,912 --> 00:46:54,678
Информацията няма да попадне в медиите.
543
00:46:54,916 --> 00:46:59,886
Въпросът с пресата е уреден.
С полицията също.
544
00:47:00,255 --> 00:47:06,118
Изпратихме му адвокат Ким, за да
не прекара нощта в ареста.
545
00:47:07,229 --> 00:47:10,164
Защо човек с проблеми със сърцето
ще се напива?
546
00:47:10,632 --> 00:47:12,827
Къде гледаш?
547
00:47:13,068 --> 00:47:15,036
Съжалявам госпожо.
548
00:47:16,138 --> 00:47:18,936
Всеки може да сгреши.
549
00:47:19,641 --> 00:47:24,241
Не се ядосвайте, а поговорете с него.
550
00:47:26,048 --> 00:47:30,579
След като проблемите на Джон Хи
се решат, ще го пратим да учи.
551
00:47:30,852 --> 00:47:36,056
А ти се приготви за реконструкцията на Ийст Гейт.
552
00:47:36,258 --> 00:47:38,556
Лично се увери.
553
00:47:38,860 --> 00:47:42,455
Това не е шега.
554
00:47:42,864 --> 00:47:43,853
Добре.
555
00:47:44,099 --> 00:47:46,294
Сега се махайте.
556
00:47:48,770 --> 00:47:52,262
Ще отида при Джон Хи.
557
00:47:52,674 --> 00:47:54,266
Секретар Ан.
558
00:47:56,878 --> 00:48:00,842
Наясно съм, че предпочитате Джон Хи.
559
00:48:01,016 --> 00:48:03,808
Но би трябвало да знаете кога
да го защитавате и кога - не.
560
00:48:04,019 --> 00:48:07,113
Трябва да знаете какво му е нужно.
561
00:48:07,723 --> 00:48:10,521
Какво искате да кажете?
562
00:48:10,726 --> 00:48:17,423
Помогнете му да живее живота си,
така както му се иска.
563
00:48:17,933 --> 00:48:22,131
Това и правя.
564
00:48:39,955 --> 00:48:42,947
Ох, толкова съм уморен.
565
00:48:44,293 --> 00:48:46,461
Чувствам се сякаш ще умра.
566
00:48:46,595 --> 00:48:49,063
Мразя тази прическа.
567
00:48:50,165 --> 00:48:52,759
Ох, гърбът ми.
568
00:48:53,068 --> 00:48:54,797
След като говорих с адвоката...
569
00:48:55,070 --> 00:48:58,562
явно ще трябва да положиш
обществено полезен труд.
570
00:48:58,907 --> 00:49:01,400
Точно както предположих.
571
00:49:01,610 --> 00:49:04,602
Много пияници се блъскат в магазина.
572
00:49:04,846 --> 00:49:06,313
Това е наказанието на всички.
573
00:49:07,349 --> 00:49:09,647
Но е хубаво да имаш пари.
574
00:49:09,851 --> 00:49:11,716
Веднага ме измъкнаха от ареста.
575
00:49:12,421 --> 00:49:17,358
За щастие ще решим всички проблеми
преди господарят да се е върнал.
576
00:49:18,226 --> 00:49:20,023
И какво му е хубавото на това?
577
00:49:20,228 --> 00:49:23,720
Трябва да му върша мръсната работа
докато се върне.
578
00:49:24,633 --> 00:49:28,232
Все пак аз ни измъквам от трудни ситуации.
579
00:49:28,437 --> 00:49:30,837
Затова искам допълнително заплащане.
580
00:49:31,139 --> 00:49:34,131
Днес е откриването на магазина.
581
00:49:34,342 --> 00:49:39,277
Затова се погрижи да нямам други задачи.
582
00:49:39,548 --> 00:49:42,073
И спри да ми поднасяш такива изненади.
583
00:49:42,350 --> 00:49:45,046
Не мисля, че ще понеса пак да съм в ареста.
584
00:49:54,262 --> 00:49:56,492
И всички тези са от Ийст Гейт?
585
00:49:56,698 --> 00:49:57,562
Точно така.
586
00:49:57,766 --> 00:50:02,192
Семейството на Со Ю Джин има магазин там
и тя беше запозната с пазара.
587
00:50:02,471 --> 00:50:06,066
Май съм чувала за това.
588
00:50:06,374 --> 00:50:08,274
Каза, че магазинът е доста голям, нали?
589
00:50:08,477 --> 00:50:09,273
Да.
590
00:50:09,478 --> 00:50:13,574
Донесла е много нови платове.
591
00:50:13,815 --> 00:50:20,080
Цените са приемливи и затова подбрахме
най-хубавите платове за колекцията.
592
00:50:20,489 --> 00:50:21,387
Така ли?
593
00:50:21,623 --> 00:50:24,490
Тогава започнете работа.
594
00:50:24,693 --> 00:50:29,096
Ние сами ще трябва да скицираме,
произвеждаме и продаваме дрехите.
595
00:50:29,297 --> 00:50:31,231
Ще имаме проблеми, ако не завършим навреме.
596
00:50:31,500 --> 00:50:33,991
Добре, ще предупредя дизайнерите.
597
00:50:34,202 --> 00:50:35,829
И аз ще се захващам за работа.
598
00:50:36,104 --> 00:50:38,834
Трябва да намеря най-подходящите платове.
599
00:50:39,040 --> 00:50:41,508
Свържи се с мен като избереш платове.
600
00:50:45,714 --> 00:50:46,806
Тръгвам.
601
00:50:47,015 --> 00:50:48,312
Добре.
602
00:50:55,323 --> 00:50:56,415
Со Ю Джин.
603
00:50:56,658 --> 00:50:57,625
Да?
604
00:50:57,859 --> 00:51:00,020
Имаш ли планове за след работа?
605
00:51:00,362 --> 00:51:01,659
Какво?
606
00:51:01,997 --> 00:51:05,694
Заслужава си!
607
00:51:06,067 --> 00:51:07,659
Струва 100.000 вона!
608
00:51:08,003 --> 00:51:09,197
Добре.
609
00:51:09,404 --> 00:51:12,202
Ще останете много доволна.
610
00:51:12,474 --> 00:51:17,069
Понеже днес е първият ни работен ден,
ще ви дадем 2 корсажа на цената на 1.
611
00:51:17,279 --> 00:51:18,211
Благодаря.
612
00:51:18,380 --> 00:51:19,904
Занапред също ще има промоции.
613
00:51:20,115 --> 00:51:21,377
Елате отново.
614
00:51:21,616 --> 00:51:24,084
Всичко добро.
615
00:51:24,286 --> 00:51:26,277
Успех!
616
00:51:28,490 --> 00:51:31,283
Друго си е като имате опит.
Сработваме се наистина добре.
617
00:51:31,493 --> 00:51:35,224
Не се радвай от рано.
Първият ден не е показателен.
618
00:51:35,497 --> 00:51:36,987
Добре, добре.
619
00:51:37,132 --> 00:51:39,623
Имаме всичко, което ви е нужно.
620
00:51:39,901 --> 00:51:42,131
Елате да си изберете нещо.
621
00:51:42,704 --> 00:51:45,834
Имаме всичко. Елате да видите.
622
00:51:46,041 --> 00:51:47,702
Ще ви дадем подарък.
623
00:51:52,113 --> 00:51:54,411
Да, това е "Мода принц".
624
00:51:54,616 --> 00:51:57,949
Нямаше ли да ходиш в Париж?
В Сеул ли си?
625
00:51:58,219 --> 00:52:00,187
Сега съм зает, да се чуем по-късно.
626
00:52:00,388 --> 00:52:02,481
Сега съм в Грейт Ийст Гейт.
627
00:52:02,691 --> 00:52:04,989
Чух, че има много платове, и затова дойдох.
628
00:52:05,193 --> 00:52:06,353
Ще ми препоръчаш ли къде да ида?
629
00:52:06,561 --> 00:52:08,392
Сега ли се сети да търсиш платове?
630
00:52:08,563 --> 00:52:10,554
Всичко е затворено. Ела друг път.
631
00:52:10,765 --> 00:52:12,562
За пръв път съм тук.
632
00:52:12,701 --> 00:52:14,191
Искам да разгледам.
633
00:52:14,369 --> 00:52:15,461
Ти добре ли си?
634
00:52:15,604 --> 00:52:17,094
Сега съм много зает.
635
00:52:17,272 --> 00:52:18,569
Нямам време за игрички.
636
00:52:19,007 --> 00:52:20,975
Трябва ли да повтарям?
637
00:52:21,509 --> 00:52:23,670
Ако искаш да запазя тайната ти...
638
00:52:24,579 --> 00:52:26,809
Добре, добре. Къде си?
639
00:52:27,382 --> 00:52:29,179
Секунда.
640
00:52:30,385 --> 00:52:32,080
След малко се връщам.
641
00:52:32,287 --> 00:52:35,279
Наглеждай магазина.
642
00:52:49,104 --> 00:52:50,503
Защо си дошла?
643
00:52:50,705 --> 00:52:52,696
За какво мога да дойда?
За платове, разбира се.
644
00:52:52,907 --> 00:52:53,896
Хайде.
645
00:52:54,809 --> 00:52:55,605
Накъде?
646
00:52:55,744 --> 00:52:57,041
Да разгледаме.
647
00:52:58,413 --> 00:53:00,000
Не може да ходим натам.
- Идвай.
648
00:53:04,052 --> 00:53:05,542
Доставка?
649
00:53:07,155 --> 00:53:10,181
Няма кой да ви го достави в момента.
650
00:53:10,959 --> 00:53:12,153
Дорбе, разбирам.
651
00:53:12,360 --> 00:53:14,157
Ще го донесем веднага.
652
00:53:24,472 --> 00:53:28,408
Ама защо сме тук? Тук няма платове.
653
00:53:29,177 --> 00:53:30,906
Магазините не работят ли?
654
00:53:31,079 --> 00:53:32,273
Ето, огледай се.
655
00:53:32,781 --> 00:53:34,078
Я виж!
656
00:53:34,282 --> 00:53:37,410
Хей, това не е ли твоят магазин?
657
00:53:38,086 --> 00:53:41,117
Какви ги приказваш? Разбира се, че не.
Хайде.
658
00:53:41,189 --> 00:53:44,383
Странно. Има същото име.
659
00:53:45,026 --> 00:53:47,119
Сигурна съм, че беше "Мода принц".
660
00:53:48,396 --> 00:53:51,024
Къде се мотаеш?
661
00:53:52,834 --> 00:53:54,597
Здравейте.
662
00:53:54,936 --> 00:53:56,494
Здравей.
663
00:53:56,938 --> 00:53:58,303
Това...
664
00:53:59,207 --> 00:54:00,731
Ами, всъщност...
665
00:54:01,242 --> 00:54:03,772
Аз съм му приятелка. Познаваме се от малки.
666
00:54:04,045 --> 00:54:05,239
Ясно.
667
00:54:05,547 --> 00:54:08,277
Ще доставя това и се връщам.
668
00:54:08,483 --> 00:54:09,643
Стой тук.
669
00:54:09,751 --> 00:54:10,683
Не, аз ще го занеса, а ти остани.
670
00:54:10,885 --> 00:54:13,380
Не, аз ще ида. Имам да свърша още нещо.
671
00:54:13,588 --> 00:54:16,280
А и приятелката ти е тук,
затова остани.
672
00:54:16,991 --> 00:54:18,390
Не е каквото си мислите.
673
00:54:19,360 --> 00:54:22,056
Връщайте се бързо. Ние ще ви изчакаме.
674
00:54:22,363 --> 00:54:24,856
Наистина не е каквото си мислите.
- Какви ги дрънкаш? Ела.
675
00:54:25,166 --> 00:54:26,758
Защо си такава днес?
676
00:54:31,973 --> 00:54:34,567
Леле, магазинът ти наистина е хубав.
677
00:54:34,776 --> 00:54:37,767
Какви са всички тези неща?
678
00:54:37,879 --> 00:54:39,773
Вече разгледа. Тръгвай сега.
679
00:54:41,416 --> 00:54:44,207
Изглеждат наистина качествени.
680
00:54:44,686 --> 00:54:46,381
Днес ли отворихте?
681
00:54:47,622 --> 00:54:48,680
Заповядайте.
682
00:54:48,823 --> 00:54:49,881
Търсите ли си нещо?
683
00:54:50,024 --> 00:54:51,082
Просто разглеждам.
684
00:54:51,593 --> 00:54:53,493
Чудесно е, че сте тук.
685
00:54:53,695 --> 00:54:56,095
При нас има страхотни дрехи,
с които ще сте в крак с модатаT.
686
00:54:56,297 --> 00:54:57,286
Погледнете.
687
00:54:57,732 --> 00:54:59,290
Вижте и тук.
688
00:55:02,036 --> 00:55:05,631
Какви ги вършиш? Ти си наследницата на "Моа".
689
00:55:07,342 --> 00:55:10,641
Един приятел открива магазина си днес тук.
690
00:55:10,879 --> 00:55:14,645
Той е запознат с Ийст Гейт и
ще ви бъде много полезен.
691
00:55:14,949 --> 00:55:16,143
Хубаво.
692
00:55:16,851 --> 00:55:18,341
За пръв път сте тук, нали?
693
00:55:19,655 --> 00:55:21,449
Благодаря ви, елате отново.
694
00:55:23,858 --> 00:55:27,056
Хайде. Тръгвай си вече.
695
00:55:27,262 --> 00:55:28,456
Хайде де.
696
00:55:28,563 --> 00:55:31,157
Нали сам каза, че трябва да се запозная с пазара.
697
00:55:31,366 --> 00:55:35,400
Затова дойдох. Проблем ли има?
698
00:55:35,503 --> 00:55:36,868
Побъркваш ме.
699
00:55:37,071 --> 00:55:39,062
За коя се мислиш?
700
00:55:39,274 --> 00:55:42,174
Не ми се меси в работата. Върви си.
701
00:55:42,377 --> 00:55:44,504
Спри да се притесняваш.
702
00:55:44,679 --> 00:55:46,670
Всъщност беше доста забавно.
703
00:55:47,482 --> 00:55:53,120
Отначало като бях в Париж продавах дрехи.
704
00:55:53,388 --> 00:55:58,191
Изобщо не схващаш.
Ще умра.
705
00:56:02,463 --> 00:56:04,761
Какво?!... Какво става?
706
00:56:06,668 --> 00:56:08,158
Ах, наистина!
707
00:56:08,436 --> 00:56:09,630
Какво има?
708
00:56:09,000 --> 00:56:10,000
Чакай...
709
00:56:13,541 --> 00:56:15,031
Направете път!
710
00:56:31,459 --> 00:56:32,585
Аджума!
711
00:56:32,861 --> 00:56:34,488
Какво е това?
712
00:56:34,662 --> 00:56:36,186
О, не.
713
00:56:36,464 --> 00:56:37,761
Бързо да го изчистим!
714
00:56:37,899 --> 00:56:39,366
Къде?
715
00:56:41,102 --> 00:56:42,694
Не трябва да остава петно.
716
00:56:42,871 --> 00:56:44,361
От тук.
717
00:56:44,572 --> 00:56:46,164
Как ще махнем това петно от кимчи?
718
00:56:46,307 --> 00:56:49,208
Там е банята, ще го оправим.
719
00:57:35,156 --> 00:57:37,386
Не се маха.
720
00:57:38,993 --> 00:57:42,156
Май ще трябва да се преоблечете.
721
00:57:42,363 --> 00:57:44,160
Направо ще се прибера.
722
00:57:44,365 --> 00:57:47,261
Някой другпът ще разгледаме.
723
00:57:47,468 --> 00:57:49,060
Просто се преоблечете.
724
00:57:49,304 --> 00:57:50,999
Не се притеснявай.
725
00:57:51,205 --> 00:57:52,900
Не те обвинявам.
726
00:57:53,174 --> 00:57:54,971
Миризмата...
727
00:57:55,677 --> 00:57:59,605
Честно казано...вони.
728
00:58:00,415 --> 00:58:06,118
Ако останете с тези дрехи и колата ще се вмирише.
729
00:58:45,793 --> 00:58:47,658
Това е хубаво.
730
00:58:48,262 --> 00:58:51,664
Премерете го. Знам къде може
да се преоблечете.
731
00:58:56,871 --> 00:58:58,668
О! Чудесно ви стои.
732
00:58:58,906 --> 00:59:00,396
Не е ли удобно?
733
00:59:00,000 --> 00:59:00,900
Какво?
734
00:59:01,000 --> 00:59:02,000
Секунда.
735
00:59:06,514 --> 00:59:07,708
Супер.
736
00:59:07,915 --> 00:59:09,746
Трябва по-често да носите такива дрехи.
737
00:59:13,254 --> 00:59:14,721
Приятен апетит.
738
00:59:14,956 --> 00:59:16,218
Мерси.
739
00:59:16,958 --> 00:59:18,323
Ето.
740
00:59:21,362 --> 00:59:27,765
Знаеш ли колко мъже мечтаят да ядат
с клечки, които аз им давам?
741
00:59:29,070 --> 00:59:30,560
Хайде, яж.
742
00:59:32,440 --> 00:59:33,964
Мислех, че те интересува само външния вид.
743
00:59:34,375 --> 00:59:37,776
Не съм предполагал, че си такава.
Но явно не си лош човек.
744
00:59:38,046 --> 00:59:39,570
За какво говориш?
745
00:59:39,847 --> 00:59:44,383
Докато бях модел все бях на диета,
умирах от глад.
746
00:59:44,585 --> 00:59:48,077
Но все си мечтаех да мога да ям
каквото си поискам.
747
00:59:48,956 --> 00:59:54,260
Защо се отказа да си модел?
748
00:59:54,462 --> 00:59:58,962
Наистина ли си ударила дизайнера?
749
00:59:59,167 --> 01:00:00,657
Как може модел да удари дизайнер?
750
01:00:02,270 --> 01:00:03,669
Не е вярно.
751
01:00:05,073 --> 01:00:06,870
Просто не ми харесваха дрехите.
752
01:00:07,008 --> 01:00:10,205
А искаха от мен да си мълча и да ги нося.
753
01:00:12,480 --> 01:00:13,674
Точно така.
754
01:00:13,881 --> 01:00:20,382
Знам, че хората ме мислят за егоистка
и за голям инат.
755
01:00:20,688 --> 01:00:25,385
Но вече 26 години живея както си искам.
756
01:00:25,429 --> 01:00:29,194
Как да променя това? Как?
757
01:00:29,430 --> 01:00:30,988
Разбирам.
758
01:00:32,533 --> 01:00:35,400
26?
759
01:00:35,603 --> 01:00:37,833
26? Нормално ли е за човек на тази възраст
да говори толкова неофициално?
760
01:00:38,005 --> 01:00:39,404
Какво не ти е наред?
761
01:00:39,607 --> 01:00:44,744
Единственият човек, към когото
се обръщам с оппа, е Дже Мин.
762
01:00:45,313 --> 01:00:49,842
Като млад беше толкова раздразнителен
и все се ядосваше и крещеше.
763
01:00:50,118 --> 01:00:52,109
Такъв грубиянин.
764
01:00:52,320 --> 01:00:55,517
Възможно е, но ти винаги ли си била такава?
765
01:00:55,656 --> 01:00:57,419
24 часа в денонощието?
766
01:00:57,558 --> 01:00:58,525
Боже...
767
01:00:58,659 --> 01:01:00,786
Като с по-възрастен ли искаш
да се държа с теб?
768
01:01:02,697 --> 01:01:05,863
Хубаво. Напоследък се държиш
по-добре от преди.
769
01:01:06,067 --> 01:01:07,864
Заради работата в магазина ли е?
770
01:01:09,103 --> 01:01:14,371
Сега се държиш мъжки и не си така студен.
771
01:01:17,512 --> 01:01:19,002
Но знаеш ли...
772
01:01:20,982 --> 01:01:25,609
Без очила си по-секси.
773
01:01:28,089 --> 01:01:29,989
Кой е това?
774
01:01:30,324 --> 01:01:35,195
Винаги ли си заобиколен с жени?
775
01:01:35,496 --> 01:01:37,487
Ийст Гейт да не е твоя харем?
776
01:01:38,332 --> 01:01:40,800
Млъкни и се махай.
777
01:01:41,002 --> 01:01:41,798
Махай се.
778
01:01:41,936 --> 01:01:43,301
Как така?
779
01:01:43,504 --> 01:01:48,837
Аз се движа с хората си,
а ти си все с разни жени.
780
01:01:49,544 --> 01:01:51,409
Госпожице, изглеждате страхотно.
781
01:01:51,712 --> 01:01:53,612
10 от 10!
782
01:02:00,888 --> 01:02:02,947
Как може да поставяш оценки на хората?
783
01:02:03,391 --> 01:02:04,653
Спри да ме гледаш така.
784
01:02:04,859 --> 01:02:05,883
Спри!
785
01:02:08,196 --> 01:02:10,460
10 от 10? Така ще те подредя...
786
01:02:11,365 --> 01:02:14,097
И каква е тази прическа? Толкова си смешен.
787
01:02:15,503 --> 01:02:17,164
Какво гледате?
788
01:02:17,471 --> 01:02:18,301
Хайде.
789
01:02:18,506 --> 01:02:19,268
Добре.
790
01:02:19,473 --> 01:02:21,498
Просто...
791
01:02:21,676 --> 01:02:23,075
Мръдни!
792
01:02:23,110 --> 01:02:24,975
Боли ли те главата?
793
01:02:29,517 --> 01:02:30,779
Добре ли си?
794
01:02:31,786 --> 01:02:33,777
Не ми пипай косата!
795
01:02:38,092 --> 01:02:41,493
След като магазините работят през деня,
ще дойда пак друг път.
796
01:02:41,696 --> 01:02:45,795
Дано бизнесът потръгне,
за да ме поканиш на вечеря.
797
01:02:46,000 --> 01:02:49,901
Добре. Като видях какво стана току що,
сигурно ще ме убиеш, ако не го направя.
798
01:02:51,205 --> 01:02:53,298
Добре, тръгвам.
799
01:03:01,649 --> 01:03:03,048
Стресна ме.
800
01:03:03,351 --> 01:03:04,978
Още ли се размотаваш тук?
801
01:03:05,253 --> 01:03:06,447
Хей, приятелю.
802
01:03:06,787 --> 01:03:10,087
Приятел? Полудя ли?
803
01:03:10,558 --> 01:03:13,654
Как се казва това момиче?
804
01:03:13,794 --> 01:03:14,692
Защо да ти казвам?
805
01:03:14,862 --> 01:03:19,566
Тя е много красива и явно добре се познавате.
806
01:03:19,767 --> 01:03:21,564
Искам да се сприятелим.
807
01:03:22,570 --> 01:03:24,162
Харесваш ли я?
808
01:03:25,573 --> 01:03:27,564
Тя те наби, а ти я харесваш?
809
01:03:27,775 --> 01:03:31,404
И си измий косата, всеки път
като те погледна и...
810
01:03:35,583 --> 01:03:37,574
Кажи ми де!
811
01:03:38,085 --> 01:03:40,315
Тя беше хубава!
812
01:03:40,488 --> 01:03:44,219
Имаше красиво лице и хубаво тяло.
813
01:03:44,425 --> 01:03:48,088
Но не чак толкова.
814
01:04:20,161 --> 01:04:22,561
Да изпера ли дрехите ти?
815
01:04:22,963 --> 01:04:26,364
Съсипани са, защото дойде да ми помогнеш.
Съжалявам.
816
01:04:26,500 --> 01:04:28,968
Ще приема помощта в магазина като заплащане.
817
01:04:31,872 --> 01:04:35,569
Смятах да вечеряме заедно.
818
01:04:36,277 --> 01:04:38,472
Помниш ли къде ме заведе в Париж?
819
01:04:38,779 --> 01:04:42,005
В Сеул също има такъв ресторант.
820
01:04:42,283 --> 01:04:44,376
Помните ли го?
821
01:04:45,786 --> 01:04:52,813
Не беше място, за което ученичка като мен
можеше дори да мечтае, аджуши.
822
01:04:53,394 --> 01:04:58,388
Боже, явно няма да спреш да ми викаш "аджуши".
823
01:04:58,599 --> 01:05:00,362
Свикнала съм.
824
01:05:00,868 --> 01:05:03,928
Щом не ти харесва, ще внимавам за в бъдеще.
825
01:05:04,772 --> 01:05:06,831
Когато беше студентка, звучеше добре.
826
01:05:07,274 --> 01:05:10,944
Но сега като работим заедно
е малко депресиращо.
827
01:05:11,145 --> 01:05:15,248
Ако ти е по-лесно, можеш
да ми казваш И Дже Мин.
828
01:05:15,449 --> 01:05:17,383
Може ли да ти викам така?
829
01:05:18,252 --> 01:05:19,480
Не се притеснявай.
830
01:05:19,687 --> 01:05:22,155
Аджуши, повече няма да ти казвам...
831
01:05:23,290 --> 01:05:26,157
Пак казах "аджуши".
832
01:05:45,179 --> 01:05:48,671
Де Сан, успокой се. Всичко е наред.
833
01:05:48,883 --> 01:05:51,784
Ще се справиш.
834
01:06:00,961 --> 01:06:02,519
<i>Телефонът на абоната е изключен.<i></i>
835
01:06:02,830 --> 01:06:04,024
<i>Моля, оставете съобщение след сигнала.<i></i>
836
01:06:04,231 --> 01:06:06,131
Негодник!
837
01:06:06,434 --> 01:06:08,925
Къде я е завел?
838
01:06:16,726 --> 01:06:22,926
<i><b>Превод: tvf95
Редакция: ?<i><b></b></i>
839
01:06:22,927 --> 01:06:29,627
<i><b>Благодарим ви, че гледахте с нас!
www.stupid-dreams.bulgarianforum.net</b></i>
840
01:06:29,651 --> 01:07:00,000
*В следващия епизод*
841
01:07:00,001 --> 01:07:03,201
<i><b>The stupid dreams 2011</b></i>
След като с 8-ми се заема rdmn, аз ще започна 9-ти
- rdmnопитен преводач
- Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 30.12.2011
Години : 48
Местожителство : София
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Съб 14 Яну 2012 - 0:28
Епизод 8
sub. 1-400
Sub.401 - 942
sub. 1-400
- Spoiler:
- 1
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
Теб...
2
00:00:22,437 --> 00:00:24,837
Мисля, че те харесвам...
3
00:00:24,872 --> 00:00:27,170
много.
4
00:00:39,787 --> 00:00:42,347
Аз също.
5
00:00:54,902 --> 00:00:58,702
Като главен дистрибутор на дрехите ми
6
00:01:00,942 --> 00:01:02,603
не трябва да ме изстискваш толкова,
7
00:01:02,643 --> 00:01:06,238
намислила съм някои много добри
идеи, които ще те доведат до успех.
8
00:01:06,314 --> 00:01:09,613
Ще работя много и ще ти помогна
да спечелиш не 10, а 20 млрд. вона.
9
00:01:09,650 --> 00:01:12,346
Така че, ще спреш ли да се тревожиш толкова?
10
00:01:12,420 --> 00:01:14,183
Късно е, трябва да е прибирам.
11
00:01:14,222 --> 00:01:17,658
Трябва да представя това,
което съм свършила, утре.
12
00:01:18,126 --> 00:01:20,952
Да вървим.
13
00:01:25,133 --> 00:01:26,691
Ей,
14
00:01:26,734 --> 00:01:29,225
наистина те харесвам Де Сон...
15
00:01:30,037 --> 00:01:32,335
много.
16
00:01:33,541 --> 00:01:35,441
Какво чакаш? Да побързаме.
17
00:01:43,652 --> 00:01:46,950
Епизод 8
18
00:02:05,706 --> 00:02:08,140
Мисля, че те харесвам.
19
00:02:08,209 --> 00:02:10,643
Много.
20
00:02:17,518 --> 00:02:19,816
Не може да бъде...
21
00:02:31,766 --> 00:02:34,565
Постоянно ми липсваш.
22
00:02:35,537 --> 00:02:39,132
Когато не те видя,
се чудя какво ли правиш.
23
00:02:39,541 --> 00:02:44,969
Страхувам се, че може да се нараниш
когато не съм до теб.
24
00:02:46,248 --> 00:02:49,648
Тези мои чувства...не са ли любов?
25
00:03:04,800 --> 00:03:06,993
Ах! Защо не мога да го направя?!
26
00:03:10,806 --> 00:03:12,603
Со Ю Джин да не е бална рокля?
27
00:03:13,342 --> 00:03:16,538
Да те харесвам много?
Защо бих те харесал много?
28
00:03:16,611 --> 00:03:19,072
Всеки път, като този,
тя никога не разбира какво казвам.
29
00:03:19,915 --> 00:03:21,448
Де Сон,
30
00:03:21,517 --> 00:03:24,045
цялата й вяра в теб замина!
31
00:03:24,119 --> 00:03:26,019
Отлетя цялата!
32
00:03:27,056 --> 00:03:29,424
Защо си мисли, че винаги,
когато кажа нещо лъжа?
33
00:03:29,825 --> 00:03:31,525
Мислиш ли, че когато някой каже,
че те харесва е лъжа?
34
00:03:40,436 --> 00:03:41,228
Изглеждаш добре.
35
00:03:42,471 --> 00:03:43,739
Да. Добре дошли в Принс.
36
00:03:45,040 --> 00:03:49,142
О, господине, вашият стил не е посредствен.
37
00:03:50,545 --> 00:03:53,313
Не зная от къде сте, но никога не сте бил
в толкова добър магазин като нашия.
38
00:03:55,850 --> 00:04:03,045
Всъщност, отварям луксозни нощни клубове
в три града: Инчон, Пусан и Мокпо.
39
00:04:03,598 --> 00:04:07,998
Искам да облека в маркови дрехи момичетата си.
40
00:04:08,301 --> 00:04:10,893
Такива търся, но изглежда вие тук нямате.
41
00:04:10,894 --> 00:04:14,094
Инчон, Пусан и Мокпо.
42
00:04:15,706 --> 00:04:17,503
Тогава сте дошъл на правилното място!
43
00:04:17,740 --> 00:04:19,572
Ако не можете да намерите такива тук,
значи не може да намерите никъде,
44
00:04:19,608 --> 00:04:20,575
дори да търсите из целия Грейт Ийст Гейт.
45
00:04:21,144 --> 00:04:27,734
Това е много хубаво, но както можете да
разберете от факта, че дойдох тук лично,
аз съм малко придирчив.
46
00:04:27,951 --> 00:04:29,716
Имате ли някакви маркови имена?
47
00:04:30,052 --> 00:04:31,015
Марки.
48
00:04:31,354 --> 00:04:32,887
Марка?
49
00:04:32,822 --> 00:04:34,719
Коя вид марка прави официални дрехи?
50
00:04:35,225 --> 00:04:36,752
Всички марки.
51
00:04:38,628 --> 00:04:40,692
Ние сме един от топ три магазините,
в Грейт Ийст Гейт.
52
00:04:40,731 --> 00:04:43,522
Разполагаме с най-представителните производители.
53
00:04:43,867 --> 00:04:47,997
Също и по отношение на аксесоарите - най-добрите
и лъскави неща.
54
00:04:47,998 --> 00:04:50,498
Не бъдете такъв, да влезем и да поговорим.
55
00:04:51,099 --> 00:04:52,099
Нека ви дам тази напитка.
56
00:04:52,100 --> 00:04:55,500
Аз търся наистина луксозен вид.
57
00:04:56,201 --> 00:04:58,601
Но изглежда, че е по-добре да потърся
марково име.
58
00:04:58,983 --> 00:05:00,808
А, какво е това марка?
59
00:05:01,185 --> 00:05:04,819
Ако дойдете до Ийст Грейт Гейт и кажете
името на магазина, това е марка.
60
00:05:04,919 --> 00:05:07,209
Знам какво се опитвате да кажете,,
61
00:05:10,593 --> 00:05:16,088
Ако ми кажете какво искате,
тогава аз ще ви го доставя.
62
00:05:16,089 --> 00:05:18,489
Хей! Внимавайте с бялото сако!
63
00:05:18,702 --> 00:05:21,138
О, сега разбирам.
64
00:05:21,685 --> 00:05:24,298
Сега разбирам какво искате.
65
00:05:25,241 --> 00:05:25,836
Това как е?
66
00:05:27,610 --> 00:05:30,904
Защо не ми дадете шанс?
67
00:05:31,112 --> 00:05:34,707
Не мога наистина нищо да ви кажа
на място като това...
68
00:05:34,819 --> 00:05:37,013
но ако се видим утре,
69
00:05:39,720 --> 00:05:42,245
Ще ми повярвате ли?
70
00:05:42,760 --> 00:05:46,960
Всъщност аз не съм човек,
който би държал място като това.
71
00:05:58,376 --> 00:06:00,104
Ах, тези тесни панталони.
72
00:06:01,179 --> 00:06:05,243
Той всъщност няма грам време,
защо се учи да язди кон?
73
00:06:05,283 --> 00:06:06,678
Добре ли върви?
74
00:06:07,885 --> 00:06:10,051
Коня ти май не те слуша много.
75
00:06:10,488 --> 00:06:13,219
Ще те последвам, тръгвай първи.
76
00:06:12,390 --> 00:06:14,719
Тц, все да каже нещо.
77
00:06:18,819 --> 00:06:21,690
Няма нищо специално в това.
78
00:06:28,206 --> 00:06:32,305
- Тренер, главата на коня изчезна.
- О, внимавайте, обърнете се напред внимателно.
79
00:06:36,406 --> 00:06:37,006
Конче,
80
00:06:37,347 --> 00:06:40,081
ще ти дам морков,
така че би ли ми помогнал днес?
81
00:06:45,819 --> 00:06:46,482
Да тръгваме.
82
00:06:47,856 --> 00:06:49,251
Тръгвай, тръгвай. Тръгвай!
83
00:06:54,967 --> 00:06:56,000
Умори ли се вече?
84
00:06:56,670 --> 00:07:02,004
Предполагам, защото работя през нощта,
искам да кажа уча, и малко се уморих.
85
00:07:03,070 --> 00:07:05,504
Стоиш цяла нощ за да учиш?
86
00:07:06,874 --> 00:07:10,970
Чух, че виждаш Се Ън доста тези дни.
87
00:07:12,313 --> 00:07:15,476
Защото тя постоянно ми се обажда
или идва да ме види.
88
00:07:15,983 --> 00:07:18,474
Изглежда наистина е отегчена.
89
00:07:18,519 --> 00:07:20,111
Въпреки, че сте добри приятели,
90
00:07:20,187 --> 00:07:21,518
от сега нататък трябва да внимаваш.
91
00:07:21,589 --> 00:07:23,716
Има хора, които ви наблюдават.
92
00:07:23,891 --> 00:07:26,359
Ограничи виждането си с нея.
93
00:07:26,393 --> 00:07:28,623
Ако продължаваш да се виждаш с нея,
без да имаш някакви чувства,
94
00:07:29,196 --> 00:07:30,993
може да настане объркване.
95
00:07:31,532 --> 00:07:33,329
Виж кой го казва?
96
00:07:33,400 --> 00:07:35,994
Ти трябва да се ограничиш!
97
00:07:36,036 --> 00:07:37,401
Чух, че обикаляш наоколо
98
00:07:37,438 --> 00:07:41,438
с една невинна колежка.
99
00:07:41,842 --> 00:07:42,809
Имам предвид,
100
00:07:42,843 --> 00:07:45,141
работата място за оглеждане за жени ли е?
101
00:07:45,212 --> 00:07:47,840
Не искам да чувам това от теб.
102
00:07:48,849 --> 00:07:50,316
Също така,
103
00:07:50,351 --> 00:07:52,251
от сега натък ако излизате заедно-
104
00:07:52,319 --> 00:07:54,287
моля, отдръни се.
105
00:07:54,321 --> 00:07:55,413
Не полагаш никакво старания в упражненията
106
00:07:55,456 --> 00:07:57,356
и винаги спиш по време на уроците.
107
00:07:58,125 --> 00:07:59,025
Ако ще го правиш,
108
00:07:59,126 --> 00:08:01,458
поеми някаква отговорност. Отговорност!
109
00:08:05,566 --> 00:08:07,363
Погледни този идиот,
110
00:08:07,468 --> 00:08:09,959
лъже ме в лицето, докато
го гледам право в очите!
111
00:08:11,572 --> 00:08:12,819
Колко е часът сега?
112
00:08:16,276 --> 00:08:18,938
Не трябваше ли да ме чака в лобито?
113
00:08:18,979 --> 00:08:21,072
Не е тук, когато би трябвало да бъде...
114
00:08:25,986 --> 00:08:29,684
Значи, това ще се продава в магазините на Софиа?
115
00:08:29,724 --> 00:08:32,659
Днес само ще погледнат мострата.
116
00:08:32,694 --> 00:08:33,400
Ако всичко е както трябва,
117
00:08:33,495 --> 00:08:35,622
утре ще отиде за официално оценяване.
118
00:08:35,730 --> 00:08:37,061
Щом всичко е разработено,
119
00:08:37,098 --> 00:08:38,656
дрехите ще отидат в магазина
120
00:08:38,700 --> 00:08:40,395
и ще стана дизайнер на пълно работно време.
121
00:08:40,435 --> 00:08:42,494
Наистина ли?
122
00:08:42,537 --> 00:08:45,529
Защо не ми го покажеш само веднъж,
поне да видя какъв вид дреха е?
123
00:08:45,607 --> 00:08:48,269
Аз също съм някой,
който правеше и продаваше дрехи.
124
00:08:48,309 --> 00:08:49,537
Гледаш ме отвисоко,
125
00:08:49,611 --> 00:08:50,942
само защото работиш в голяма компания?
126
00:08:51,012 --> 00:08:52,502
Не е така.
127
00:08:52,847 --> 00:08:55,941
Ще бъде неудобно, ако се проваля.
128
00:08:56,651 --> 00:08:58,551
Ако бъда избрана и това се произведе,
129
00:08:58,620 --> 00:09:00,952
нека да отидем до магазина
и да го видим заедно, става ли?
130
00:09:01,089 --> 00:09:02,215
Разбира се
131
00:09:02,257 --> 00:09:04,384
Тогава бъди внимателна
щом ще го носиш до офиса.
132
00:09:06,194 --> 00:09:07,491
Успех!
133
00:09:36,491 --> 00:09:38,482
Качвайте се.
134
00:09:40,295 --> 00:09:42,024
Добре съм, просто продължавайте.
135
00:09:42,097 --> 00:09:44,759
Тревожиш се останалите
да не разберат нещата погрешно?
136
00:09:44,799 --> 00:09:48,166
Няма да карам теб, ще возя модела.
137
00:09:48,203 --> 00:09:50,137
Не се притеснявай и се качвай.
138
00:10:06,222 --> 00:10:07,484
Оп...!
139
00:10:07,523 --> 00:10:08,820
Моля, дай ми го, аз ще го нося.
140
00:10:08,858 --> 00:10:09,724
Всичко е наред.
141
00:10:09,725 --> 00:10:10,851
Дай го тук.
142
00:10:10,926 --> 00:10:12,826
Няма нужда.
143
00:10:12,928 --> 00:10:14,725
Благодаря.
144
00:10:18,834 --> 00:10:21,462
Кога тези двамата така се сприятелиха?
145
00:10:29,845 --> 00:10:33,337
Ще изчакам тук докато приключите.
146
00:10:33,449 --> 00:10:36,850
Съжалявам, но...
147
00:10:37,686 --> 00:10:39,347
Как беше името ти?
148
00:10:39,388 --> 00:10:40,355
Какво?
149
00:10:41,190 --> 00:10:43,658
О, Йо Джонг Мин.
150
00:10:43,759 --> 00:10:46,694
Може да ме наричате "Секретар Йо",
(произн. се yobiso - секретарка).
151
00:10:46,762 --> 00:10:48,161
Секретарка?
152
00:10:48,197 --> 00:10:51,360
Наистина, "Секретарке"? Ти си гей.
153
00:10:51,967 --> 00:10:54,561
Сигурно е неприятно
да имаш име като това.
154
00:10:54,603 --> 00:10:55,763
Както и да е,
155
00:10:55,805 --> 00:10:59,502
тази среща е по мои лични въпроси...
156
00:11:00,109 --> 00:11:02,339
Така че, нека да я държим в тайна.
157
00:11:02,411 --> 00:11:04,003
Ако мине добре,
158
00:11:04,046 --> 00:11:05,172
ще кажа някои добри думи за теб
159
00:11:05,214 --> 00:11:08,047
на президента, секретар Йо.
160
00:11:08,417 --> 00:11:09,975
Не се тревожете за това.
161
00:11:10,019 --> 00:11:11,577
О, почти забравих.
162
00:11:11,620 --> 00:11:12,917
Ето.
163
00:11:13,122 --> 00:11:14,919
Какво е това?
164
00:11:15,124 --> 00:11:17,149
Мислех, че може би ще имате нужда.
165
00:11:17,226 --> 00:11:19,319
Изглежда, че срещате много хора
извън компанията,
166
00:11:19,361 --> 00:11:22,728
така че ви подготвих подобни
на господин Дже Мин.
167
00:11:25,768 --> 00:11:28,738
Ей, виж се!
168
00:11:29,239 --> 00:11:32,231
Ти си от голяма полза! Много си полезен!
169
00:11:32,275 --> 00:11:34,300
Ще имаш добро бъдеще в Софиа,
170
00:11:34,344 --> 00:11:36,744
довери ми се.
171
00:11:50,660 --> 00:11:53,060
Извинете за вчера.
172
00:11:53,096 --> 00:11:57,096
Не планирах да разкривам
статуса си по този начин...
173
00:11:57,267 --> 00:11:59,861
но вие продължавате да
държите на марка, така че...
174
00:12:10,213 --> 00:12:12,647
Това съм аз.
175
00:12:17,354 --> 00:12:20,414
Софиа Апарел?
176
00:12:21,725 --> 00:12:25,419
Може да не сте запознат,
тъй като е известно само в компанията, но ...
177
00:12:26,319 --> 00:12:30,819
всъщност имам много
специална връзка със Софиа Апарел.
178
00:12:32,636 --> 00:12:34,035
Също така,
179
00:12:34,070 --> 00:12:35,628
широк кръг от компании в Корея,
180
00:12:35,739 --> 00:12:39,266
са много заинтересовани
от пазара на официални дрехи.
181
00:12:39,476 --> 00:12:42,309
Така че, отворих
малък магазин на борсата
182
00:12:42,345 --> 00:12:44,313
за да разбера повече по този въпрос.
183
00:12:44,347 --> 00:12:47,714
Но заради съдбата, ние се срещнахме.
184
00:12:52,088 --> 00:12:53,885
Бихте ли изчакали за момент, моля?
185
00:12:53,957 --> 00:12:56,051
Келнер!
Може ли да донесете още захар?
186
00:12:56,160 --> 00:12:58,685
Кафето е малко горчиво.
187
00:13:00,531 --> 00:13:01,998
Да, аз съм.
188
00:13:02,033 --> 00:13:04,524
Би ли проверил нещо за мен?
189
00:13:04,602 --> 00:13:06,797
Познаваш Софиа Апарел, нали?
190
00:13:06,837 --> 00:13:10,837
Има ли там ръководител
на отдел И Джон Хи?
191
00:13:11,409 --> 00:13:14,901
О, разбирам...
192
00:13:15,012 --> 00:13:16,206
Така ли?
193
00:13:16,514 --> 00:13:18,175
Това е дизайн на Чанг Се Ън.
194
00:13:18,215 --> 00:13:20,149
Той е много модерен и шикозен.
195
00:13:20,217 --> 00:13:22,651
Придава на жената в града женствен вид.
196
00:13:22,720 --> 00:13:24,119
Този е на И Хьон Джунг.
197
00:13:24,155 --> 00:13:26,123
С всичките набори и волани
198
00:13:26,223 --> 00:13:28,953
това е много романтичен стил.
199
00:13:29,026 --> 00:13:30,618
И накрая,
200
00:13:30,661 --> 00:13:32,253
модела на Со Ю Джин.
201
00:13:32,330 --> 00:13:33,922
Дръзкия цвят
202
00:13:34,031 --> 00:13:35,726
и дизайн
203
00:13:35,766 --> 00:13:36,824
грабват вниманието на хората.
204
00:13:38,636 --> 00:13:42,403
Тъй като това е
на линията на Елеганс Чой ...
205
00:13:42,440 --> 00:13:43,998
не би ли бил по-подходящ
206
00:13:44,041 --> 00:13:46,236
малко по-сложен дизайн като на Чанг Се Ън?
207
00:13:46,277 --> 00:13:47,835
Аз също мисля по този начин.
208
00:13:47,878 --> 00:13:49,812
Продукта на фокус ще е
дизайна на Чанг Се Ън,
209
00:13:49,847 --> 00:13:53,613
а за текущата линия,
210
00:13:53,651 --> 00:13:56,051
ще използваме модела на тим-лидер И.
211
00:13:57,855 --> 00:13:59,948
Но има още едно нещо...
212
00:14:03,027 --> 00:14:04,016
Няма значение.
213
00:14:04,095 --> 00:14:05,460
Ако всички са съгласни,
214
00:14:05,496 --> 00:14:06,428
тогава да процедираме така.
215
00:14:07,598 --> 00:14:09,088
Щом проектите са добри,
216
00:14:09,133 --> 00:14:11,294
решенията се взимат бързо.
217
00:14:12,303 --> 00:14:14,396
Един момент.
218
00:14:14,505 --> 00:14:16,803
Аз имам малко по-различно мнение.
219
00:14:16,841 --> 00:14:18,934
Както казахме, бихме могли да продължим
с текущата линия.
220
00:14:19,010 --> 00:14:22,411
Не би ли трябвало водещия артикул
да бъде открояващ се, не просто стилен?
221
00:14:22,446 --> 00:14:23,674
Следвайки тези мисли,
222
00:14:23,714 --> 00:14:26,912
модела на ръководител И е малко постен.
223
00:14:28,653 --> 00:14:30,052
Но това!
224
00:14:30,122 --> 00:14:34,122
Това е много добро попадение,
което веднага ми хвана окото.
225
00:14:35,527 --> 00:14:38,223
Благодарение на разкриващите тялото линии...
226
00:14:38,263 --> 00:14:40,731
Това не е нещо, което всеки би могъл да носи,
227
00:14:40,766 --> 00:14:43,860
нещо, което ще ви направи
изключителна и уникална.
228
00:14:44,836 --> 00:14:46,599
Всъщност,
229
00:14:46,638 --> 00:14:50,438
мениджър И, вашето мнение
е подобно на моето, нали?
230
00:14:51,877 --> 00:14:53,640
Да.
231
00:14:54,246 --> 00:14:56,077
Нов модел,
232
00:14:56,148 --> 00:14:59,140
нуждаем се от нещо, което да хваща окото.
233
00:15:01,486 --> 00:15:03,579
Вие казвате, че...
234
00:15:04,923 --> 00:15:07,255
Тогава да направим следното.
235
00:15:07,292 --> 00:15:09,157
Модел на фокус ще е този на Со Ю Джин.
236
00:15:09,194 --> 00:15:12,595
А за останалата част от линията,
237
00:15:12,631 --> 00:15:15,395
ще действаме с две различни концепции.
238
00:15:17,903 --> 00:15:20,394
Нека приключим срещата така.
239
00:15:21,006 --> 00:15:22,530
Мамо,
240
00:15:23,508 --> 00:15:26,204
минах оценяването.
241
00:15:26,711 --> 00:15:28,303
Истина е.
242
00:15:28,413 --> 00:15:32,413
Моя модел ще е на предна линия
пред всички други нови модели.
243
00:15:33,018 --> 00:15:35,145
Ще бъде и по списанията.
244
00:15:36,221 --> 00:15:38,121
Те не са казали нищо още,
245
00:15:38,156 --> 00:15:40,954
но съм сигурна, че ще стана
служител на пълно работно време.
246
00:15:41,927 --> 00:15:44,862
Ще ти разкажа подробностите,
когато се прибера в къщи. Добре.
247
00:15:53,171 --> 00:15:55,333
Поздравления.
248
00:15:55,641 --> 00:15:57,165
Съжалявам.
249
00:15:57,243 --> 00:15:59,074
За какво трябва да съжаляваш?
250
00:15:59,946 --> 00:16:01,379
Но не мисля,
251
00:16:01,414 --> 00:16:04,577
че това се случи,
защото дизайна ми не е добър.
252
00:16:04,917 --> 00:16:07,477
Твоята дреха наистина имаше качеството
да е по-забележителна,
253
00:16:07,520 --> 00:16:10,182
и това я направи водещ модел.
254
00:16:10,223 --> 00:16:12,521
Такива неща се случват понякога.
255
00:16:12,592 --> 00:16:15,789
Благодарна съм, че мислиш така.
256
00:16:16,529 --> 00:16:18,724
Имаше много неприятности напоследък.
257
00:16:18,798 --> 00:16:22,029
Много лоши неша ти се случиха,
така че добри също трябваше да се случат.
258
00:16:22,101 --> 00:16:26,101
Ве още има много работа, която да се свърши
до реализацията, нека да работим добре.
259
00:16:29,008 --> 00:16:30,532
Да.
260
00:17:35,409 --> 00:17:37,104
Какви трябва да бъдат родителите ми?
261
00:17:37,144 --> 00:17:38,839
Родители.
262
00:17:38,912 --> 00:17:40,539
Точно така. А какви трябва
да бъдат приятелите ми?
263
00:17:40,581 --> 00:17:41,707
Де са като братя.
264
00:17:41,748 --> 00:17:42,908
Точно.
265
00:17:43,016 --> 00:17:45,719
От днес, Де Сон е също наш брат.
266
00:17:46,653 --> 00:17:50,214
И не обикаляйте наоколо да
създавате проблеми или да го биете.
267
00:17:50,257 --> 00:17:51,918
Особено ти!
268
00:17:51,959 --> 00:17:55,861
О, тази кола е страхотна!
269
00:17:56,597 --> 00:17:58,428
Колко мислиш, че струва?
270
00:17:58,465 --> 00:18:00,194
Изглежда наистина добра.
271
00:18:02,970 --> 00:18:05,768
Махни се от пътя, не виждам!
272
00:18:10,077 --> 00:18:12,011
О! Това е Де Сон.
273
00:18:12,045 --> 00:18:13,979
Хей, Де...
274
00:18:16,183 --> 00:18:18,583
Какво става?
275
00:18:21,989 --> 00:18:24,082
Това е Де Сон, нали?
276
00:18:35,802 --> 00:18:36,636
Какво?
277
00:18:36,637 --> 00:18:38,935
Изплаши ме!
278
00:18:39,006 --> 00:18:40,530
Велвет, чувствам се толкова добре,
279
00:18:40,607 --> 00:18:42,131
че виж как ги подготвих за теб.
280
00:18:42,209 --> 00:18:45,144
На веднъж! Да пием.
281
00:18:45,212 --> 00:18:46,702
Какъв е повода?
282
00:18:47,414 --> 00:18:48,676
Казах ти,
283
00:18:48,715 --> 00:18:51,082
че ще хвана нещо голямо, нали?
284
00:18:51,119 --> 00:18:53,019
Хванах го здраво.
285
00:18:53,054 --> 00:18:54,919
Чувствам се наистина добре.
286
00:18:54,956 --> 00:18:56,821
"Наистина добре".
287
00:18:56,858 --> 00:18:58,917
О, проекта от вчера
ще го направиш ли?
288
00:18:58,960 --> 00:19:01,861
Дизайна изглеждаше добре,
но се оказа още по-добър.
289
00:19:01,896 --> 00:19:03,295
Дои да не е голям хит,
290
00:19:03,665 --> 00:19:05,462
ще има някакъв успех.
291
00:19:05,500 --> 00:19:06,432
Проекта от вчера?
292
00:19:06,467 --> 00:19:07,900
Какъв проект?
293
00:19:12,206 --> 00:19:13,901
Не е ли твой?
294
00:19:14,008 --> 00:19:14,775
А,
295
00:19:14,776 --> 00:19:15,676
какво прави това тук?
296
00:19:15,677 --> 00:19:18,145
Твой дизайнер го донесе.
297
00:19:18,179 --> 00:19:19,646
Изглеждаше малко груба,
298
00:19:19,681 --> 00:19:21,808
но ако я обучиш ще се прави добре.
299
00:19:24,218 --> 00:19:26,584
Търсеше това.
300
00:19:26,621 --> 00:19:28,418
Дай й го.
301
00:19:28,523 --> 00:19:30,047
Взех този текстил,
302
00:19:30,091 --> 00:19:33,583
специално за теб.
303
00:19:35,096 --> 00:19:36,996
Това наистина ли е наше?
304
00:19:37,031 --> 00:19:39,659
Добре, щом е нарисувано
на работната чернова която й дадох,
305
00:19:39,701 --> 00:19:40,998
трябва да е така.
306
00:19:41,102 --> 00:19:42,592
П-р-и-н-с.
307
00:19:42,704 --> 00:19:43,830
Добре.
308
00:19:44,005 --> 00:19:45,597
Това е добро.
309
00:19:47,108 --> 00:19:48,040
О, Де Сон е тук.
310
00:19:48,109 --> 00:19:49,633
Какво става с теб?
311
00:19:49,911 --> 00:19:52,044
Душата ли си продаде за
да влезеш в големия бизнес? А?
312
00:19:53,014 --> 00:19:54,106
Това мостра ли е?
313
00:19:55,416 --> 00:19:57,850
От къде го взе?
314
00:19:58,920 --> 00:20:02,412
Трябва да е трудно да намериш
нещо такова е Грейт Ийст Грейт.
315
00:20:02,457 --> 00:20:04,322
Изглежда наистина страхотно.
316
00:20:05,026 --> 00:20:06,755
Ти наистина нямаш око,
317
00:20:06,828 --> 00:20:08,318
как въобще очаквах
да ти се доверя за работата.
318
00:20:08,363 --> 00:20:09,129
Работа?
319
00:20:09,130 --> 00:20:10,427
Каква работа?
320
00:20:12,133 --> 00:20:13,930
Денят достатъчно ли е дълъг
за да направим пет или шест от тези?
321
00:20:13,968 --> 00:20:15,765
Моля, започвайте ги.
322
00:20:16,437 --> 00:20:17,563
Принс?
323
00:20:17,638 --> 00:20:19,333
Това твои дрехи ли са?
324
00:20:19,875 --> 00:20:20,807
Това е страхотно.
325
00:20:20,843 --> 00:20:21,810
Нали?
326
00:20:21,844 --> 00:20:23,334
Со Ю Джин го направи за мен.
327
00:20:23,379 --> 00:20:25,244
От момента в който го видях,
си помислих, че ще е голям хит.
328
00:20:25,347 --> 00:20:26,644
Ю Джин го е направила?
329
00:20:29,685 --> 00:20:31,346
Тъй като е учила в Париж,
330
00:20:31,387 --> 00:20:33,150
това е различно от обикновените проекти.
331
00:20:34,256 --> 00:20:36,884
Роклята изглежда изискана.
332
00:20:36,959 --> 00:20:38,893
Звучи добре.
333
00:20:38,961 --> 00:20:41,088
Изискана официално рокля.
334
00:20:41,163 --> 00:20:42,221
Изискана...
335
00:20:42,264 --> 00:20:43,891
Звучи като реклама.
336
00:20:43,966 --> 00:20:44,766
Забавен си.
337
00:20:44,767 --> 00:20:45,566
Нали.
338
00:20:45,567 --> 00:20:48,263
Пази го в тайна от Ю Джин,
339
00:20:48,370 --> 00:20:50,099
за да мога да я изненадам утре.
340
00:20:50,172 --> 00:20:51,469
Разбира се.
341
00:20:51,573 --> 00:20:52,767
Да направим голям удар.
342
00:20:56,879 --> 00:20:57,779
О, оппа!
343
00:20:57,780 --> 00:20:58,906
Това са Триста милиона.
344
00:20:58,981 --> 00:21:00,312
Оппа!
345
00:21:01,016 --> 00:21:02,540
О, какво съвпадение, за малко да се бутна в теб.
346
00:21:02,618 --> 00:21:03,317
О, Боже мой, оппа!
347
00:21:03,318 --> 00:21:05,343
Дрехите ти са невероятни!
348
00:21:05,421 --> 00:21:07,184
Нови ли са?
349
00:21:07,222 --> 00:21:08,621
Моята Триста милиона,
350
00:21:08,657 --> 00:21:11,217
Чух, че продажбите ти са паднали.
351
00:21:11,560 --> 00:21:14,529
Днес имаме страхотен артикул.
352
00:21:14,563 --> 00:21:15,329
Наистина?
353
00:21:15,330 --> 00:21:17,594
Само на теб ще споделя,
354
00:21:17,633 --> 00:21:19,396
че ще преуспеем заедно.
355
00:21:19,435 --> 00:21:21,232
Вярно ли?
356
00:21:21,837 --> 00:21:24,829
Но защо всичките ти дрехи са имитации?
357
00:21:28,644 --> 00:21:29,702
Оппа!
358
00:21:29,745 --> 00:21:30,973
Затваряй си устата!
359
00:21:32,281 --> 00:21:35,409
Използва, че беше беден преди
360
00:21:35,451 --> 00:21:36,941
и какво като е с нови дрхи?
361
00:21:39,788 --> 00:21:41,949
Лельо!
362
00:21:41,990 --> 00:21:43,389
Моите неща готови ли са вече?
363
00:21:43,459 --> 00:21:45,552
Изчакай за малко.
364
00:21:45,594 --> 00:21:46,720
Това изглежда добре.
365
00:21:46,762 --> 00:21:48,059
Ти, хапни нещо.
366
00:21:48,865 --> 00:21:49,765
Да видим,
367
00:21:49,866 --> 00:21:52,926
да направим този мотив
ще ни отнеме около час.
368
00:21:52,969 --> 00:21:55,494
По-добре да организирам среща
и да започваме.
369
00:21:57,474 --> 00:21:59,305
Това новия модел на Принс ли е?
370
00:22:01,010 --> 00:22:01,810
Ало.
371
00:22:01,811 --> 00:22:02,971
Аз съм.
372
00:22:03,012 --> 00:22:05,503
Няма да ти онеме много да го направиш, нали?
373
00:22:17,160 --> 00:22:19,685
За какво си толкова щастлив, че
пееш "блести, блести", подскачаш и така нататък?
374
00:22:19,729 --> 00:22:20,696
Ти дойде?
375
00:22:20,730 --> 00:22:22,220
Здрасти!
376
00:22:22,265 --> 00:22:25,826
О, момчета. Приятно ми е да ви видя.
377
00:22:26,536 --> 00:22:27,867
Дай му го.
378
00:22:28,037 --> 00:22:29,231
Да, моля те, приеми това.
379
00:22:29,272 --> 00:22:30,072
Какво е това?
380
00:22:30,073 --> 00:22:32,041
Подарък.
381
00:22:32,475 --> 00:22:34,807
Момчета, побързайте и отивайте да събирате пари.
382
00:22:34,844 --> 00:22:35,644
Отивайте, бързо.
383
00:22:35,645 --> 00:22:37,340
Разбираме. Ще тръгваме сега.
384
00:22:37,380 --> 00:22:38,677
Разбира се, тръгвайте.
385
00:22:38,748 --> 00:22:40,613
Наистина обичаш подаръците,
още откакто бяхме малки.
386
00:22:40,650 --> 00:22:41,550
Да.
387
00:22:41,551 --> 00:22:43,610
Добре, щом си мениджър на това,
388
00:22:43,653 --> 00:22:45,314
ще ти е нужна една такава.
389
00:22:45,355 --> 00:22:47,016
Веднъж мениджър - завинаги мениджър.
390
00:22:47,056 --> 00:22:48,785
Какво е това?
391
00:22:50,293 --> 00:22:52,124
Ти...
392
00:22:52,161 --> 00:22:55,460
Знаех, че си странен още когато ми подари
бяла хризантема за рождения ден.
393
00:22:55,498 --> 00:22:57,693
Какво има?
394
00:22:57,767 --> 00:22:58,756
Защо? Какъв е проблема?
395
00:22:58,801 --> 00:23:01,497
Написаното е хубаво и вярно.
396
00:23:02,405 --> 00:23:03,804
Ей,
397
00:23:04,107 --> 00:23:07,406
ти с кола ли дойде до тук?
398
00:23:08,111 --> 00:23:08,911
Кола?
399
00:23:08,912 --> 00:23:10,812
Да, изглеждаще много скъпа.
400
00:23:10,847 --> 00:23:12,474
Толкова хубава кола.
Sub.401 - 942
- Spoiler:
401
00:23:12,515 --> 00:23:14,278
Какъв е проблема? Твоя ли е?
402
00:23:14,317 --> 00:23:15,614
Заех я заради работата.
403
00:23:15,652 --> 00:23:16,812
Ти знаеш кога трябва малко
404
00:23:16,920 --> 00:23:19,321
да послъжеш в интерес на бизнеса?
405
00:23:20,424 --> 00:23:21,948
Разбирам.
406
00:23:22,026 --> 00:23:24,790
Но изглежда, че имаш някакви пари.
407
00:23:24,828 --> 00:23:28,594
Плати за този магазин наведнъж.
408
00:23:28,632 --> 00:23:32,068
Мислейки така, ме подлудяваш.
409
00:23:36,540 --> 00:23:38,030
Не го прави.
410
00:23:43,819 --> 00:23:45,019
Гъделичкаш ме.
411
00:23:46,483 --> 00:23:49,384
О, здрасти.
412
00:23:55,492 --> 00:23:57,221
Защо този човек отново е тук?
413
00:23:57,261 --> 00:24:00,059
Отново ли ще прави проблеми?
414
00:24:00,097 --> 00:24:00,997
Не.
415
00:24:00,998 --> 00:24:03,262
Нека обясня.
416
00:24:03,300 --> 00:24:05,097
Да поговорим навън.
417
00:24:05,135 --> 00:24:07,330
Ще останеш ли и да изчистиш?
418
00:24:18,248 --> 00:24:20,341
Изглежда толкова хубава.
419
00:24:20,951 --> 00:24:22,213
Странно ли е
420
00:24:22,319 --> 00:24:24,014
Тогава какво да правя с това...?
421
00:24:27,524 --> 00:24:28,513
Хей...
422
00:24:30,561 --> 00:24:33,758
Това момче обикаля наоколо луксозно облечено.
Ясно е, че лъже казвайки, че няма пари.
423
00:24:47,045 --> 00:24:48,740
Софиа Апарел?
424
00:24:49,748 --> 00:24:50,942
Какво е това?
425
00:24:52,250 --> 00:24:54,047
И Джон Хи.
426
00:24:56,454 --> 00:24:58,649
И Джон Хи от Софиа Апарел?
427
00:24:59,357 --> 00:25:01,086
Твой приятел?
428
00:25:01,126 --> 00:25:03,822
Този идиот е твой приятел?
429
00:25:04,696 --> 00:25:06,391
В това няма смисъл.
430
00:25:06,598 --> 00:25:08,156
Да, знам.
431
00:25:08,199 --> 00:25:10,463
Няма смисъл,
432
00:25:10,502 --> 00:25:12,436
но е истина.
433
00:25:12,804 --> 00:25:14,271
Той има лошо влияние,
434
00:25:14,305 --> 00:25:17,035
и няма да е добре за теб.
435
00:25:17,108 --> 00:25:18,598
Ако не можеше да си го спомниш преди,
436
00:25:19,244 --> 00:25:21,712
няма нужда да сте приятели сега.
437
00:25:22,247 --> 00:25:25,812
Не знам дали знаеш това,
438
00:25:25,850 --> 00:25:29,752
но приятелството от сиропиталището
е малко по-различно.
439
00:25:29,821 --> 00:25:31,652
Без родители, без близки,
440
00:25:31,723 --> 00:25:34,817
ние сме деца, които се поддържат
едно друго за да живеят.
441
00:25:37,328 --> 00:25:40,923
Разбирам обаче как се чувстваш.
442
00:25:41,633 --> 00:25:42,964
Съжалявам.
443
00:25:43,034 --> 00:25:44,399
Тъй като се открихме кои сме,
444
00:25:44,436 --> 00:25:46,529
този човек е мой приятел сега.
445
00:25:47,639 --> 00:25:50,904
Той каза също и че иска да ти се извини.
446
00:25:50,942 --> 00:25:53,843
И би помогнал да си върнеш магазина обратно.
447
00:25:56,948 --> 00:25:58,973
Добре, разбирам.
448
00:26:00,085 --> 00:26:01,177
Щом вие двамата смятате, че е добре така,
449
00:26:01,286 --> 00:26:03,982
тогава не бих могла да кажа нищо повече.
450
00:26:04,589 --> 00:26:07,353
Но не се сближавайте много.
451
00:26:07,392 --> 00:26:10,225
Може да станеш като него.
452
00:26:11,096 --> 00:26:13,496
Да стана като него? За какво говориш?
453
00:26:14,299 --> 00:26:16,427
За мен ли се тревожиш сега?
454
00:26:18,337 --> 00:26:19,237
Случило ли се е нещо днес?
455
00:26:19,238 --> 00:26:21,035
Изглеждаш щастлива.
456
00:26:21,941 --> 00:26:24,603
Мострата, която направих -
взеха я и ще бъде произведена.
457
00:26:24,710 --> 00:26:26,439
Не просто това, беше избрана
за модел на фокус.
458
00:26:27,313 --> 00:26:29,907
Ако оценките са добри,
459
00:26:29,949 --> 00:26:31,416
ще бъда служител на пълно работно време
460
00:26:31,450 --> 00:26:33,418
и ще стана дизайнер,
който създава нови марки.
461
00:26:33,452 --> 00:26:35,283
Наистина ли?
462
00:26:35,321 --> 00:26:37,084
Днес някакъв специален ден ли е?
463
00:26:37,123 --> 00:26:39,614
Изглежда само добри неща ми се случват днес.
464
00:26:39,658 --> 00:26:42,126
Сключих голям договор.
465
00:26:42,161 --> 00:26:44,026
Също така,
466
00:26:45,064 --> 00:26:47,726
ако дойдеш до магазина ни утре, ще има
нещо, което наистина ще те изненада.
467
00:26:47,767 --> 00:26:49,564
Можеш ли да дойдеш?
468
00:26:49,635 --> 00:26:52,433
Аз също имам нещо с което да те изненадам.
469
00:26:53,639 --> 00:26:57,507
Вероятно ще приключа с всичко утре...
470
00:26:57,543 --> 00:27:00,273
Разбира се, ще дойда.
471
00:27:01,580 --> 00:27:03,775
Защо просто не ми кажеш сега?
472
00:27:03,816 --> 00:27:06,979
Аз наистина не се изненадвам толкова лесно.
473
00:27:07,787 --> 00:27:10,915
Със сигурност ще бъдеш изненадан.
474
00:27:11,590 --> 00:27:12,818
Чудесно тогава.
475
00:27:12,892 --> 00:27:15,986
Заради теб утре ще се изненадам.
476
00:27:16,095 --> 00:27:17,119
Чичо!
477
00:27:17,196 --> 00:27:19,164
Може ли да ни донесете два големи сока?
478
00:27:19,198 --> 00:27:21,189
И каквото и да поиска тази маса
479
00:27:21,233 --> 00:27:22,495
днес аз плащам.
480
00:27:30,810 --> 00:27:34,405
Не си тук за да ме утешиш, нали?
481
00:27:34,814 --> 00:27:36,782
Не се нуждая от това.
482
00:27:36,816 --> 00:27:39,284
Не е за първи път
нещо такова да се случи.
483
00:27:39,318 --> 00:27:42,446
Дрехите ми не са отпаднали напълно от линията.
484
00:27:43,255 --> 00:27:46,619
Знам, че не си човек,
който би бил обезкуражен от това.
485
00:27:46,660 --> 00:27:50,426
Но изражението ти беше толкова тъжно,
486
00:27:50,463 --> 00:27:52,761
че нямаше начин да не дойда.
487
00:27:54,034 --> 00:27:55,934
Наистина ли?
488
00:27:56,236 --> 00:27:58,170
Разбирам.
489
00:28:01,007 --> 00:28:02,668
Ей...
490
00:28:03,777 --> 00:28:06,268
Мога ли да те попитам нещо?
491
00:28:12,118 --> 00:28:15,849
Харесваш ли Со Ю Джин?
492
00:28:15,889 --> 00:28:18,722
Заради това ли подкрепи нейния дизайн?
493
00:28:20,393 --> 00:28:22,691
Не.
494
00:28:24,931 --> 00:28:26,626
Съжалявам.
495
00:28:26,700 --> 00:28:29,601
Бях малко подозрителна.
496
00:28:30,403 --> 00:28:32,371
Всъщност
497
00:28:32,405 --> 00:28:34,669
днес не беше първия път
498
00:28:34,708 --> 00:28:37,506
когато губя от Ю Джин.
499
00:28:39,012 --> 00:28:42,106
Сигурна съм, че учих повече
500
00:28:42,148 --> 00:28:43,740
и че знам повече,
501
00:28:43,817 --> 00:28:46,752
и имам повече от нея.
502
00:28:46,820 --> 00:28:50,820
Но тя беше единствената
към която винаги всички гледаха.
503
00:28:52,025 --> 00:28:53,356
Освен това, ти беше толкова усмихнат
504
00:28:53,426 --> 00:28:57,426
когато беше с нея преди.
505
00:28:58,732 --> 00:29:02,065
И тъй като исках да успокоя себе си
506
00:29:02,102 --> 00:29:05,503
си казах, че сигурно затова загубих.
507
00:29:06,006 --> 00:29:08,270
Но след като каза, че това не е причината,
508
00:29:08,308 --> 00:29:11,072
се чувствам по-добре.
509
00:29:14,115 --> 00:29:17,676
Ако знаех, че толкова
много се тревожиш за това...
510
00:29:18,619 --> 00:29:22,578
трябваше да се поинтересувам
от някого по-рано.
511
00:29:26,294 --> 00:29:29,491
Човекът когото чакам
не е Со Ю Джин.
512
00:29:30,598 --> 00:29:33,396
Това си ти, Се Ън.
513
00:29:38,606 --> 00:29:40,938
Не го приемай като шега този път.
514
00:29:41,008 --> 00:29:42,999
Аз...
515
00:29:43,044 --> 00:29:45,638
Аз те харесвам.
516
00:29:46,447 --> 00:29:49,507
Мислех да не казвам това
517
00:29:49,717 --> 00:29:51,309
защото ме отхвърли преди четири години,
518
00:29:51,419 --> 00:29:55,419
а и защото каза,
че Джон Хи е единствения в сърцето ти.
519
00:29:55,756 --> 00:29:57,986
Но...
520
00:29:58,025 --> 00:30:00,425
Джон Хи не е единственият за теб.
521
00:30:00,528 --> 00:30:02,519
Не мога просто да гледам как отиваш при него и...
522
00:30:02,930 --> 00:30:05,330
Не.
523
00:30:06,067 --> 00:30:09,127
Ти не ме обичаш.
524
00:30:09,737 --> 00:30:12,433
Просто ти е удобно с мен.
525
00:30:17,945 --> 00:30:23,441
Аз не отхвърлих твоето предложение
526
00:30:23,484 --> 00:30:26,817
защото бях луда по учението.
527
00:30:26,854 --> 00:30:28,788
Оппа,
528
00:30:28,856 --> 00:30:31,017
това беше защото
529
00:30:31,058 --> 00:30:33,754
ти не разбираше своите чувства.
530
00:30:35,262 --> 00:30:37,628
Когато бяхме заедно ти беше лесно,
531
00:30:37,665 --> 00:30:40,156
и изглеждаше, че ме харесваш.
532
00:30:40,701 --> 00:30:43,000
Но това не е любов.
533
00:30:43,071 --> 00:30:46,199
Тогава какво е любов?
534
00:31:18,340 --> 00:31:20,934
Сега разбираш, нали?
535
00:31:22,177 --> 00:31:23,940
Ти...
536
00:31:25,247 --> 00:31:27,977
не ме обичаш.
537
00:32:34,350 --> 00:32:35,942
Сега разбираш, нали?
538
00:32:37,687 --> 00:32:38,711
Ти...
539
00:32:38,754 --> 00:32:41,188
не ме обичаш.
540
00:32:47,964 --> 00:32:50,865
Наистина? Свърши ли вече?
541
00:32:51,200 --> 00:32:54,658
Трябва да признаете, че О Де Ри
работи толкова бързо.
542
00:32:55,671 --> 00:32:57,571
Добре, отивам там сега.
543
00:33:05,014 --> 00:33:06,914
Не те ли виждам твърде често?
544
00:33:07,016 --> 00:33:09,644
Ако сложа ключалка, ще я разбиеш.
545
00:33:09,719 --> 00:33:11,084
Като, че ли това е твойта къща.
546
00:33:11,120 --> 00:33:13,020
Прави каквото искаш.
547
00:33:13,156 --> 00:33:14,521
Подготвяй се.
548
00:33:14,557 --> 00:33:16,684
Президента те чака.
549
00:33:16,726 --> 00:33:18,887
Сега?
550
00:33:18,928 --> 00:33:21,795
Винаги ли обърквате
чуждите графици?
551
00:33:21,831 --> 00:33:23,594
Тази къща като хангар в армията ли е?
552
00:33:23,633 --> 00:33:25,430
Всички ли докладват,
когато бабите им се обадят?
553
00:33:25,468 --> 00:33:29,029
Днес е оценката на новите продукти.
554
00:33:29,138 --> 00:33:30,901
Това трябва да е добър шанс за теб
555
00:33:30,940 --> 00:33:33,374
да учиш, тъй като ще има представители
на чуждестранния филиал.
556
00:33:34,577 --> 00:33:37,410
Казваш ми, че точно сега трябва
да отида до Софиа?
557
00:33:37,446 --> 00:33:38,936
Да.
558
00:33:38,981 --> 00:33:40,574
Не мога. Не искам.
559
00:33:40,651 --> 00:33:42,380
Защо да ходя там?
560
00:33:42,452 --> 00:33:43,783
Не мога да отида.
561
00:33:44,588 --> 00:33:47,751
Сега не времето за това
562
00:33:49,660 --> 00:33:53,660
Чух, че операцията на младия
господар Джон Хи е била успешна.
563
00:33:56,266 --> 00:33:59,292
Това може би ще е последния път,
когато трябва да го направиш.
564
00:33:59,369 --> 00:34:00,597
Така че, моля те,
565
00:34:00,637 --> 00:34:03,435
просто издръж
566
00:34:03,507 --> 00:34:06,237
и го направи, и днес.
567
00:34:06,310 --> 00:34:09,143
Операцията на идиота е била успешна?
568
00:34:09,179 --> 00:34:11,408
Това означава неговото завръщане.
569
00:34:15,519 --> 00:34:17,953
Ох, стомаха ми, защо така внезапно.
570
00:34:18,021 --> 00:34:19,249
Не мисля, че мога.
571
00:34:19,323 --> 00:34:20,483
Не мога.
572
00:34:20,524 --> 00:34:21,855
Не мога да отида.
573
00:34:21,925 --> 00:34:23,324
Ти, малкия!
574
00:34:23,360 --> 00:34:27,194
Не казах, че не бих отишъл,
а че не мога да отида.
575
00:34:27,264 --> 00:34:29,630
Ще полудея.
576
00:34:29,666 --> 00:34:32,692
Има един дизайнер в Софиа Апарел,
който познавам.
577
00:34:32,736 --> 00:34:33,636
Дизайнер?
578
00:34:33,670 --> 00:34:35,262
Да.
579
00:34:35,339 --> 00:34:39,105
Когато тръгна тази сутрин каза,
че трябва да отиде на оценяването.
580
00:34:39,142 --> 00:34:41,303
Какво ще стане, ако се видим в компанията?
581
00:34:41,345 --> 00:34:42,869
Ще настане голяма бъркотия, бомба.
582
00:34:42,946 --> 00:34:44,880
Не просто някаква бомба, а атомна
и това ще е края.
583
00:34:44,948 --> 00:34:47,143
Всичко ще бъде пропиляно.
584
00:34:55,225 --> 00:34:58,456
Нека поставя довършителните щрихи.
585
00:35:00,597 --> 00:35:03,395
"В момента абоната не отговаря..."
586
00:35:12,810 --> 00:35:14,300
Все още не отговаря?
587
00:35:15,013 --> 00:35:17,004
Не вдига.
588
00:35:17,348 --> 00:35:19,043
Моделът не се появи и последния път,
589
00:35:19,117 --> 00:35:20,709
предполагам, че ще ни остави отново.
590
00:35:20,752 --> 00:35:23,721
Твърде късно е да се обадим на друг.
591
00:35:24,155 --> 00:35:25,588
Не останаха модели,
592
00:35:25,623 --> 00:35:27,818
и предполагам ние ще трябва
да се превърнем в манекени.
593
00:35:27,859 --> 00:35:29,759
Презентацията е много важна.
594
00:35:29,827 --> 00:35:31,795
Г-це ръководител, време е.
595
00:35:31,829 --> 00:35:35,265
Може ли всички да се придвижим
към шоу рума, моля.
596
00:35:35,333 --> 00:35:36,233
Моля, по този път.
597
00:36:24,015 --> 00:36:26,506
Моделът, който каза,
че ще дойде - не се появи.
598
00:36:26,551 --> 00:36:30,009
Така че, реших, че ще е по-добре
да я облека и аз да се превърна в манекен.
599
00:36:30,054 --> 00:36:33,387
Така че, наистина я облече?
600
00:36:33,424 --> 00:36:34,982
И да не съм манекен, все пак съм дизайнер
601
00:36:35,026 --> 00:36:39,020
и би трябвало да мога да покажа
най-доброто в дизайна, не мислите ли?
602
00:36:40,065 --> 00:36:40,965
Добре тогава.
603
00:36:41,567 --> 00:36:44,434
Предполагам, че е нещо обикновено
за дизайнерите да покават моделите лично.
604
00:36:45,437 --> 00:36:47,337
По важното нещо е да започнем на време.
605
00:36:47,639 --> 00:36:49,129
Да тръгваме.
606
00:36:54,546 --> 00:36:56,537
Как е това?
607
00:36:56,582 --> 00:36:58,550
Не, цвета е твърде крещящ.
608
00:37:00,886 --> 00:37:03,684
А, мисля, че може да излезем с този.
609
00:37:03,722 --> 00:37:05,314
Да побързаме.
610
00:37:08,026 --> 00:37:08,893
Съжалявам.
611
00:37:08,894 --> 00:37:10,521
Ще изключа компютъра.
612
00:37:10,996 --> 00:37:13,294
Бързаме, какво правиш? Направи го бързо.
613
00:37:14,800 --> 00:37:16,495
О, Господи.
614
00:37:16,535 --> 00:37:17,627
Само момент.
615
00:37:17,703 --> 00:37:19,933
Бързо виж това.
616
00:37:20,239 --> 00:37:21,900
Наистина...
617
00:37:24,843 --> 00:37:28,406
Това е дизайна на Со Ю Джин, нали?
618
00:37:28,747 --> 00:37:31,341
Това е странно, понякога ходя до този магазин.
619
00:37:31,417 --> 00:37:34,113
Няма начин нещо такова да се случи.
620
00:37:37,423 --> 00:37:39,721
Защо не сте готови?
621
00:37:47,833 --> 00:37:50,734
Ти, неприятно хлапе.
622
00:37:55,441 --> 00:37:56,965
Защо не идвате?
623
00:37:57,042 --> 00:37:58,509
Направи го и в Париж.
624
00:37:58,544 --> 00:38:01,069
Това също ли е копие
625
00:38:01,113 --> 00:38:03,604
или продаде дизайна?
626
00:38:03,682 --> 00:38:04,910
Какво?
627
00:38:04,983 --> 00:38:06,576
Виж.
628
00:38:26,039 --> 00:38:28,371
Не знам нищо за това.
629
00:38:28,408 --> 00:38:31,309
Лично проектирах тази дреха.
630
00:38:31,344 --> 00:38:35,178
Значи казваш, че някой е взел твоя дизайн
който дори не е бил напълно завършен?
631
00:38:35,215 --> 00:38:36,705
Как?
632
00:38:36,749 --> 00:38:38,046
Ами това...
633
00:38:38,117 --> 00:38:41,018
Това не е важно точно сега.
634
00:38:41,955 --> 00:38:45,447
Ще излезнем с водещ модел
дизайна на Со Ю Джин.
635
00:38:45,525 --> 00:38:47,851
Ще се отнася за дрехите, които са в каталога,
но не се показват,
636
00:38:47,927 --> 00:38:50,259
ще разяснявам след края на шоуто.
637
00:38:50,330 --> 00:38:52,525
Да.
638
00:39:04,878 --> 00:39:07,574
Моля, повярвайте ми.
639
00:39:07,814 --> 00:39:10,977
Не знам какво точно става,
640
00:39:11,184 --> 00:39:12,651
но вие знаете, че съм създала тези дрехи.
641
00:39:12,685 --> 00:39:15,085
Видяхте още от началото.
642
00:39:15,121 --> 00:39:17,214
Вярвате ми, нали?
643
00:39:17,924 --> 00:39:20,757
Не знам дали може да
отидем на оценяването с това.
644
00:39:20,793 --> 00:39:23,421
Наистина ли е проблем
дали ти вярвам или не?
645
00:40:03,270 --> 00:40:04,464
Какво правиш?
646
00:40:04,538 --> 00:40:06,233
Наистина ли ще повярват,
ако им кажа, че съм настинал?
647
00:40:06,273 --> 00:40:07,433
Няма друг начин.
648
00:40:07,841 --> 00:40:10,537
Така че, те предупреждавам
да бъдеш особено внимателен днес.
649
00:40:10,578 --> 00:40:12,102
Особено при представянето,
650
00:40:12,146 --> 00:40:15,115
когато има възможност
651
00:40:15,149 --> 00:40:17,379
да срещнеш това момиче, което познаваш.
652
00:40:17,451 --> 00:40:18,782
Бъди бдителен.
653
00:40:18,852 --> 00:40:20,444
Да отиваме към асансьора.
654
00:40:29,663 --> 00:40:30,463
Всичко е готово, нали?
655
00:40:30,464 --> 00:40:32,159
Да, всичко.
656
00:40:54,788 --> 00:40:56,187
Защо носи това?
657
00:40:56,223 --> 00:40:58,783
Това е нова мода.
658
00:41:11,539 --> 00:41:13,439
Свали си маската.
659
00:41:27,656 --> 00:41:28,645
Бабо!
660
00:41:30,558 --> 00:41:31,889
Ауч.
661
00:41:32,794 --> 00:41:34,455
Какво прави той?
662
00:42:08,029 --> 00:42:09,658
Сега започваме.
663
00:42:21,242 --> 00:42:23,233
Първия модел е на Чанг Се Ън.
664
00:42:23,278 --> 00:42:25,906
Ключов момент е пъстрата шарка и оранжевия цвят.
665
00:42:25,947 --> 00:42:29,212
С корсаж и дълго сако,
666
00:42:29,250 --> 00:42:32,083
което придава женствен вид на градската жена.
667
00:42:45,801 --> 00:42:49,237
Виждате дизайна на Елеганс Чой "The Pink".
668
00:42:49,271 --> 00:42:51,262
Сега ще чуем пояснения към дизайна.
669
00:42:51,307 --> 00:42:54,367
Да приветстваме дизайнерите
и техните модели на подиума.
670
00:43:33,549 --> 00:43:35,574
"Абонатът не отговаря...".
671
00:43:35,885 --> 00:43:37,443
Това е странно.
672
00:43:37,553 --> 00:43:40,283
Сигурен съм, че каза
че ще идва на оценяването.
673
00:43:43,859 --> 00:43:45,451
Ти дойде?
674
00:43:47,096 --> 00:43:49,360
Видя ли дрехите ми?
675
00:43:49,965 --> 00:43:52,229
Те са водещи модели,
676
00:43:52,268 --> 00:43:54,168
затова бяха показани първи.
677
00:43:54,203 --> 00:43:55,465
А, тези дрехи!
678
00:43:55,571 --> 00:43:57,004
Разбира се, че ги видях.
679
00:43:57,072 --> 00:44:01,639
Тези, които си проектирала,
много внимателно ги видях.
680
00:44:01,845 --> 00:44:04,336
Не си ги видял?
681
00:44:05,015 --> 00:44:06,607
Ако знаех предварително, че ще идваш
682
00:44:06,650 --> 00:44:08,948
щях да ти кажа кои номера са.
683
00:44:09,820 --> 00:44:12,585
Днес беше лудница,
684
00:44:12,622 --> 00:44:14,715
нямаше да има начин
да разговаряме предварително.
685
00:44:15,225 --> 00:44:17,921
Случи се голяма катастрофа в компанията.
686
00:44:18,962 --> 00:44:21,487
Какво имаш предвид под катастрофа?
687
00:44:21,531 --> 00:44:22,759
Изглежда добре.
688
00:44:22,833 --> 00:44:24,130
Изглежда, че дрехите,
689
00:44:24,167 --> 00:44:26,567
които стажант-дизайнера е проектирала
690
00:44:26,870 --> 00:44:30,533
че ги е продала в интернет магазин.
691
00:44:31,241 --> 00:44:32,936
Какво?
692
00:44:33,043 --> 00:44:34,237
Всъщност,
693
00:44:34,277 --> 00:44:35,938
дизайнера беше мой младши е ESMOD.
694
00:44:36,046 --> 00:44:38,537
Имаше подобен инцидент в Париж.
695
00:44:38,582 --> 00:44:39,514
Тогава,
696
00:44:39,549 --> 00:44:42,382
тя трябваше да даде първото място
и просто да отиде в училището.
697
00:44:42,452 --> 00:44:44,852
Случи се отново.
698
00:44:45,055 --> 00:44:47,148
Тя напълно отрича,
699
00:44:47,190 --> 00:44:48,282
но какво да направим
700
00:44:48,358 --> 00:44:50,690
когато фактите са тук?
701
00:44:52,062 --> 00:44:52,761
Ей, докато съм в добро
702
00:44:52,762 --> 00:44:53,854
настроение след края на шоуто,
703
00:44:53,897 --> 00:44:55,888
искаш ли да излезем?
704
00:44:58,501 --> 00:44:59,368
Да вървим.
705
00:44:59,369 --> 00:45:00,893
Върви, върви!
706
00:45:05,408 --> 00:45:06,534
Къде се опитваш да ме отведеш?
707
00:45:06,610 --> 00:45:07,838
Нека просто да тръгваме.
708
00:45:07,911 --> 00:45:10,175
Това не е ли Джон Хи?
709
00:45:10,213 --> 00:45:12,613
С кого е?
710
00:45:12,716 --> 00:45:15,150
Изглежда, че съм я виждала преди.
711
00:45:15,218 --> 00:45:18,244
Това е дъщерята на президента
на Моа Лоан Къмпани.
712
00:45:18,321 --> 00:45:21,222
Тя е дизайнер на Елеганс Чой.
713
00:45:21,258 --> 00:45:23,818
Така ли?
714
00:45:25,462 --> 00:45:27,225
Джон Хи, искаш ли да ядем,
да гледаме филм или да пазаруваме?
715
00:45:27,264 --> 00:45:29,926
Или искаш да гледаме филм,
да ядем и да отидем на пазар?
716
00:45:31,836 --> 00:45:33,394
Казах ти, че ще отида сам.
717
00:45:33,437 --> 00:45:35,871
И не са ли това две еднакви неща?
718
00:45:35,940 --> 00:45:37,874
Защо?
719
00:45:38,042 --> 00:45:39,532
Съжалявам,
720
00:45:39,577 --> 00:45:41,340
но наистина трябва да тръгвам,
721
00:45:41,445 --> 00:45:42,969
съжалявам.
722
00:45:44,048 --> 00:45:45,037
Хей!
723
00:45:45,082 --> 00:45:47,482
Къде отиваш?
724
00:45:47,551 --> 00:45:49,849
Отиваш до пазара ли?
725
00:45:54,258 --> 00:45:55,452
Човече,
726
00:45:55,493 --> 00:45:57,791
не стига, че чаках до края на шоуто.
727
00:45:59,263 --> 00:46:03,263
"Потребителя на може да отговори в момента"
728
00:46:09,273 --> 00:46:10,173
"Потребителя на може да отговори в момента"
729
00:46:13,411 --> 00:46:17,404
Направо в къщи ли се прибра вчера?
730
00:46:23,454 --> 00:46:25,752
Беше наистина изморително днес, нали?
731
00:46:25,823 --> 00:46:28,485
Но е такова облекчение,
че представянето мина спокойно.
732
00:46:28,526 --> 00:46:31,222
Мисля, че на президента много й харе
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Нед 15 Яну 2012 - 9:41
Епизод 9
Преведени 1-400
Преведени 1-400
- Spoiler:
- 1
00:00:21,524 --> 00:00:23,658
Можеш ли да ми дадеш шанс
2
00:00:25,461 --> 00:00:28,658
да разбера, защо сърцето ми е така объркано?
3
00:01:04,967 --> 00:01:07,094
Хей, братко!
4
00:01:09,839 --> 00:01:10,524
Братко!
5
00:01:10,525 --> 00:01:11,525
Джон Хи!
6
00:01:14,343 --> 00:01:17,005
Какво правиш тук?
7
00:01:18,514 --> 00:01:20,106
Извинете.
8
00:01:20,149 --> 00:01:22,208
Какво ти има?
9
00:01:22,618 --> 00:01:24,518
Извинете.
10
00:01:27,019 --> 00:01:28,219
Ей, какво ти има?
11
00:01:28,320 --> 00:01:29,220
Ей, Джон Хи!
12
00:01:29,425 --> 00:01:31,424
Ю Джин, помогни ми.
- Боже, какво ще правим?
13
00:01:32,061 --> 00:01:34,256
Добре ли си? Какво ти има?
14
00:01:34,330 --> 00:01:36,958
Джон Хи! Джон Хи!
15
00:01:37,033 --> 00:01:39,433
- Дръж се.
- Да, ние сме на Сеулската Кула.
16
00:01:39,469 --> 00:01:41,267
Побързайте!
17
00:01:46,068 --> 00:01:48,268
ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
епизод 9
18
00:01:51,848 --> 00:01:53,611
Какво му има?
19
00:01:53,649 --> 00:01:55,844
Странно. Показателите са в норма.
20
00:01:55,885 --> 00:01:57,614
В норма?
21
00:01:57,653 --> 00:01:59,644
Как така...
22
00:01:59,689 --> 00:02:02,658
Мисля, че съм по-добре след малко
почивка. Ще ме развържете ли?
23
00:02:02,692 --> 00:02:04,353
Не, стой неподвижно.
24
00:02:04,393 --> 00:02:07,055
Моля ви, не се движете. Трябва
да ви стабилизираме.
25
00:02:07,096 --> 00:02:08,996
Има проблеми със сърцето.
26
00:02:09,031 --> 00:02:10,464
Уведомете болницата.
27
00:02:10,500 --> 00:02:12,195
Така ли? Добре.
28
00:02:12,802 --> 00:02:14,360
Обаждам се от линейката.
29
00:02:14,403 --> 00:02:18,403
Има един пациент, Джон Хи.
- Джон Хи! Скоро ще сме в болницата.
30
00:02:18,441 --> 00:02:21,439
Дръж се.
- Подгответе спешното отделение.
31
00:02:24,313 --> 00:02:25,871
Стана неочаквано.
32
00:02:25,915 --> 00:02:27,576
И аз като вас съм в недоумение.
33
00:02:27,617 --> 00:02:30,916
Преди 10 години му е поставена
изкуствена сърдечна клапа.
34
00:02:30,953 --> 00:02:34,886
Не е имал никакви проблеми,
но внезапно припадна от болка в сърцето.
35
00:02:34,924 --> 00:02:37,289
Да се е преуморявал или
да е бил близо до огън?
36
00:02:37,327 --> 00:02:39,792
- Не.
- Преживял ли е някакъв шок?
37
00:02:39,829 --> 00:02:41,922
Няма такова нещо.
38
00:02:49,839 --> 00:02:51,830
Няма го, докторе.
39
00:02:52,074 --> 00:02:54,042
Моля, изчакайте за момент.
40
00:03:01,183 --> 00:03:03,174
Къде е отишъл?
41
00:03:07,990 --> 00:03:10,481
<i>Телефонът на абоната е изключен.
Оставете съобщение след сигнала...</i>
42
00:03:10,526 --> 00:03:12,892
Телефонът му е изключен.
43
00:03:39,622 --> 00:03:42,113
Можеш ли да ми дадеш шанс
44
00:03:43,426 --> 00:03:46,657
да разбера, защо сърцето ми е така объркано?
45
00:03:56,138 --> 00:03:58,834
Хей, братко!
46
00:04:52,428 --> 00:04:54,521
Какво по дяволите?!
47
00:04:55,231 --> 00:04:56,493
Какво стана?
48
00:04:56,532 --> 00:04:58,466
Болница?!
49
00:04:59,769 --> 00:05:01,532
Сгреших.
50
00:05:01,570 --> 00:05:02,424
Ах, наистина...
51
00:05:02,600 --> 00:05:06,164
Опитах да го избегна,
но се срещнахме случайно..
52
00:05:07,176 --> 00:05:08,734
Все тая...
53
00:05:08,778 --> 00:05:13,107
Мисля, че се справих с всичко,
така че не се тревожете.
54
00:05:13,883 --> 00:05:16,283
Няма да се повтори.
55
00:05:16,318 --> 00:05:20,717
Значи...не си наистина болен?
56
00:05:22,291 --> 00:05:25,385
Кажете ми какво точно се случи...
57
00:05:25,895 --> 00:05:27,590
Ти...
58
00:05:27,630 --> 00:05:29,461
Де Сан!
59
00:05:29,498 --> 00:05:33,491
Де Сан! О Де Сан!
60
00:06:07,103 --> 00:06:08,866
Аз съм, О Де Сан.
61
00:06:08,904 --> 00:06:10,872
Отвори вратата.
62
00:06:11,073 --> 00:06:13,541
Майка ти ми каза всичко.
63
00:06:13,576 --> 00:06:15,976
Знам, че си там. Отвори ми.
64
00:06:16,612 --> 00:06:18,341
Казах да отвориш!
65
00:06:18,380 --> 00:06:20,974
Отвори! Отвори!
66
00:06:30,392 --> 00:06:31,950
Какво правиш?
67
00:06:31,994 --> 00:06:33,291
Пусни ме.
68
00:06:33,329 --> 00:06:35,524
Пусни ми ръката!
69
00:06:37,233 --> 00:06:39,258
Пусни.
70
00:06:39,301 --> 00:06:41,735
Казах да ме пуснеш!
71
00:06:44,940 --> 00:06:49,539
Донесох тези, които аз направих,
и тези, които бяха продадени за 3 милиона.
72
00:07:00,122 --> 00:07:02,454
Какво правиш?
73
00:07:03,959 --> 00:07:06,291
Каза, че съм ти унищожил дрехите.
74
00:07:06,362 --> 00:07:10,698
Може просто да ги изгорим
и да забравим всичко!
75
00:07:14,069 --> 00:07:16,230
Вместо да ги продаваме като ефтини имитации,
76
00:07:16,272 --> 00:07:18,763
не е ли по-добре да ги изгорим?!
77
00:07:20,676 --> 00:07:22,837
Не! Не!
78
00:07:22,878 --> 00:07:27,110
За кого се мислиш?
79
00:07:27,383 --> 00:07:30,079
За кого се мислиш, че да гориш дрехите ми?
80
00:07:31,487 --> 00:07:34,479
Вложих толкова труд в тях.
81
00:07:35,624 --> 00:07:38,889
Знаеш ли колко съм се трудила?!
82
00:08:04,153 --> 00:08:08,049
"Последен писък на модата!
- Даваме дрехите безплатно!"
83
00:08:18,100 --> 00:08:20,864
Аз съм я правила. Ще ви я дам безплатно.
84
00:08:22,471 --> 00:08:24,564
Просто я вземете.
85
00:08:25,074 --> 00:08:28,272
Да продаваме така... Боже!
86
00:08:28,577 --> 00:08:30,635
Не е ли красива? Пробвайте я.
Ще ви я дам без пари.
87
00:08:33,382 --> 00:08:35,145
Аз съм създала модела.
88
00:08:35,184 --> 00:08:37,675
Пробвайте я, аз ще ви я подаря.
89
00:08:40,823 --> 00:08:42,882
Наистина се старае.
90
00:08:43,392 --> 00:08:45,826
Аз съм създала модела. Тези са...
91
00:08:46,128 --> 00:08:47,390
Отдръпни се!
92
00:08:47,429 --> 00:08:49,294
Разочароваш ме и това ме убива!
93
00:08:49,331 --> 00:08:50,355
Дайте ми това.
94
00:08:50,399 --> 00:08:52,390
Честно казано, тази рокля не трябва
да се продава на такова място.
95
00:08:52,434 --> 00:08:54,629
Продават същата в универсалния магазин.
96
00:08:54,670 --> 00:08:57,665
Но някои хора имат лични проблеми, затова...
97
00:08:57,706 --> 00:09:01,467
И след като е безплатно, вие само
печелите от това, нали?
98
00:09:01,543 --> 00:09:03,824
Наистина ли е безплатно?
- Разбира се, вземете!
99
00:09:04,580 --> 00:09:06,707
- Такава възможност се среща рядко.
- Чудесно!
100
00:09:06,708 --> 00:09:09,508
Ще ви бъда много благодарна, ако
се отнасяте внимателн към тях.
101
00:09:09,585 --> 00:09:11,314
Носете ги със здраве.
102
00:09:11,353 --> 00:09:14,283
Хей, хей, хей! Елате, безплатно е.
103
00:09:16,558 --> 00:09:18,492
- Красиви са, нали?
- Вземете още една и я дайте на сестра си.
104
00:09:18,661 --> 00:09:20,959
Да, без пари е.
105
00:09:24,867 --> 00:09:27,267
Вземете, вземете.
106
00:09:33,075 --> 00:09:36,772
Со Ю Джин е номер 1 в Корея по щедрост.
107
00:09:37,413 --> 00:09:40,177
Как можа да подариш толкова много дрехи?
108
00:09:40,382 --> 00:09:43,374
Трябваше поне да опиташ да ги продадеш,
за да видиш колко ще изкараш.
109
00:09:43,919 --> 00:09:48,181
Когато бях малка, все си стоях у дома.
110
00:09:48,390 --> 00:09:51,291
Тогава мама работеше вечер.
111
00:09:53,896 --> 00:09:59,500
Пробвах да режа и шия, защото
имахме много дрехи вкъщи.
112
00:10:03,806 --> 00:10:07,705
Приятелите ми идваха вкъщи, защото
аз обещавах да им ушия дрехи.
113
00:10:08,210 --> 00:10:12,039
Исках да ги видя усмихнати,
когато ги пробват.
114
00:10:13,048 --> 00:10:15,915
Затова исках да стана дизайнер.
115
00:10:18,354 --> 00:10:22,281
Как мога да изгоря дрехите си,
дори и да са копия?
116
00:10:22,324 --> 00:10:24,315
Да, добре направи!
117
00:10:24,360 --> 00:10:27,829
Хората ги харесаха и ги разграбиха.
118
00:10:27,863 --> 00:10:31,965
Дори един шофьор на такси
взе няколко за дъщеря си.
119
00:10:32,434 --> 00:10:36,131
Щеше да е голяма грешка да го унищожим.
120
00:10:42,544 --> 00:10:46,480
Сигурно още си ми ядосана, нали?
121
00:10:47,249 --> 00:10:49,240
Разбира се.
122
00:10:50,586 --> 00:10:54,484
И няма да ми простиш, нали?
123
00:10:54,757 --> 00:10:56,952
Разбира се.
124
00:10:57,393 --> 00:10:59,452
Разбрах, разбрах.
125
00:10:59,561 --> 00:11:02,325
Удари ме! Удряй докато ти мине.
126
00:11:02,398 --> 00:11:04,593
Един шамар ще стигне ли?
127
00:11:06,001 --> 00:11:07,798
Удари ме!
128
00:11:14,443 --> 00:11:16,911
Не мога да дишам...
129
00:11:18,213 --> 00:11:21,011
Сега прощаваш ли ми?
130
00:11:21,417 --> 00:11:23,715
Трябва да си помисля още малко.
131
00:11:24,853 --> 00:11:26,912
Още малко ли?
132
00:11:26,955 --> 00:11:28,582
Къде отиваш?
133
00:11:28,624 --> 00:11:30,683
Къде отиваш, чакай ме!
134
00:11:30,726 --> 00:11:34,218
Какво има сега?
135
00:11:34,263 --> 00:11:36,094
Какво, какво, какво, какво?
136
00:11:36,131 --> 00:11:38,998
Джон Хи за много важен ли се мисли,
че да ни кара да го чакаме?
137
00:11:39,034 --> 00:11:40,934
Защо още го няма?
138
00:11:41,670 --> 00:11:44,662
Става ми неприятно само като
си мисля за него.
139
00:11:44,973 --> 00:11:47,271
Всичко е заради твоята грешка!
140
00:11:47,443 --> 00:11:51,169
Естествено, че ще дойде да те посети като
изведнъж изчезваш от болницата.
141
00:11:53,982 --> 00:11:55,506
Но...
142
00:11:55,551 --> 00:11:58,577
Тази стая винаги ли е празна?
143
00:11:58,787 --> 00:12:01,483
Голяма загуба. Сигурно е доста скъпа.
144
00:12:02,091 --> 00:12:03,251
Вместо това...
145
00:12:03,292 --> 00:12:06,984
Не може ли да я ползвам докато
И Джон Хи се върне?
146
00:12:08,197 --> 00:12:10,062
Може би тогава ти ще плащаш сметката?
147
00:12:10,099 --> 00:12:11,896
Тогава не искам.
148
00:12:18,907 --> 00:12:21,432
Ето го.
149
00:12:21,844 --> 00:12:23,812
Благодаря за усилията ви вчера.
150
00:12:24,546 --> 00:12:26,241
Тук ли си бил?
151
00:12:26,315 --> 00:12:29,443
Тогава ще ви оставя да поговорите.
152
00:12:33,021 --> 00:12:35,114
Какво стана вчера?
153
00:12:36,625 --> 00:12:42,324
Забравих, че имам среща, и забравих
да ти се обадя. Извинявай.
154
00:12:42,364 --> 00:12:45,959
Избяга от спешното заради среща?
155
00:12:46,668 --> 00:12:48,829
В това няма смисъл.
156
00:12:49,238 --> 00:12:52,729
Имаше проблеми със сърцето,
припадна и просто си тръгна?!
157
00:12:52,773 --> 00:12:54,139
Не помисли ли за хората, които
ще се притеснят за теб?
158
00:12:55,377 --> 00:12:56,742
Какво правеше в Намсан?
159
00:12:56,778 --> 00:12:59,144
Защо мислиш, че човек със сърдечен
проблем би се изкачил толкова високо?
160
00:12:59,181 --> 00:13:01,308
За да подишам чист въздух.
161
00:13:01,884 --> 00:13:03,249
Но...
162
00:13:03,285 --> 00:13:05,185
Какво правехте ти и онази жена?
163
00:13:05,487 --> 00:13:06,852
Играеш ли си с нея?
164
00:13:06,889 --> 00:13:08,584
Моля?
165
00:13:09,892 --> 00:13:13,157
Чух, че дори си отменил годежа си,
защото бъдещата булка фалирала.
166
00:13:13,195 --> 00:13:15,891
А момичето от вчера не изглеждаше богато.
167
00:13:16,398 --> 00:13:20,460
Сигурно има много богати жени, чакащи да се
омъжат за наследника на "Сопиа Апарел".
168
00:13:20,502 --> 00:13:22,470
Защо си с нея?
169
00:13:22,504 --> 00:13:24,665
Наистина ли си И Джон Хи?
170
00:13:24,706 --> 00:13:30,544
Дори дълго да си живял сам, как
може да говориш такива глупости?
171
00:13:31,713 --> 00:13:33,704
Много си се променил.
172
00:13:33,749 --> 00:13:37,810
Като друг човек си.
173
00:13:37,853 --> 00:13:40,219
Мислиш, че не съм И Джон Хи?
174
00:13:41,423 --> 00:13:43,914
За мен няма проблем.
175
00:13:47,429 --> 00:13:52,830
Дори да не съм Джон Хи,
ти си оставаш глезльо.
176
00:13:52,831 --> 00:13:54,831
Ти...!
177
00:14:06,882 --> 00:14:08,873
Доволен ли си?
178
00:14:39,815 --> 00:14:42,306
Някак ми е неудобно за това, което стана.
179
00:14:42,451 --> 00:14:47,117
Нямаше да кажа нищо за Париж,
ако знаех какво ще стане.
180
00:14:48,323 --> 00:14:51,354
Не, всичко е наред.
181
00:14:51,426 --> 00:14:56,619
След като ме уволниха, имах
време да премисля нещата.
182
00:14:57,532 --> 00:15:00,860
Да не казваш, че се отказваш
да бъдеш дизайнер?
183
00:15:00,902 --> 00:15:03,166
Не знам още.
184
00:15:03,372 --> 00:15:06,239
Искам да си почина малко и
да си изясня нещата.
185
00:15:06,275 --> 00:15:08,175
Не се отказвай.
186
00:15:08,977 --> 00:15:10,842
Аз...
187
00:15:10,879 --> 00:15:13,507
Искам да те победя по честен начин.
188
00:15:14,583 --> 00:15:20,784
В Париж, заех твоето място, а по това
време дрехите ти бяха голям хит.
189
00:15:20,989 --> 00:15:23,014
Не искам да те победя така.
190
00:15:23,825 --> 00:15:29,222
Искам да те предизвикам
и да спечеля по честен начин.
191
00:15:29,298 --> 00:15:35,199
Затова, не бъди слаба и не мисли,
че с кариерата ти е свършено.
192
00:15:36,138 --> 00:15:41,308
Ако отново се върна към работата си,
няма да е заради теб.
193
00:15:42,110 --> 00:15:47,707
Никога не съм мислила за победа над
някого, когато създавах дрехите си.
194
00:15:47,916 --> 00:15:49,508
Но...
195
00:15:49,818 --> 00:15:52,343
ако започна отново,
196
00:15:53,221 --> 00:15:56,816
ще правя много по-хубави дрехи от теб.
197
00:15:58,026 --> 00:16:03,062
Дрехи, в които хората ще се влюбят.
198
00:16:46,742 --> 00:16:52,112
"Интервю: Наследникът на Сопиа Апарел,
И Дже Мин, създава успешно нова марка."
199
00:17:12,601 --> 00:17:15,126
Къде са парите, които президент Ким забави?
200
00:17:15,170 --> 00:17:18,764
Хей! Не дадох ли ясни нареждания?
201
00:17:19,007 --> 00:17:22,336
Бях там, но все нямаше свободни
места и затова...
202
00:17:22,377 --> 00:17:24,402
Наведи се.
203
00:17:29,284 --> 00:17:30,751
Къде са парите?
204
00:17:30,786 --> 00:17:32,378
Наистина ще ви ги донеса този път.
205
00:17:32,421 --> 00:17:33,724
Кога?
- Още утре.
206
00:17:33,725 --> 00:17:35,725
Сигурен ли си?
- Да
207
00:17:36,124 --> 00:17:38,217
Добре, хубаво, следващият!
208
00:17:38,693 --> 00:17:41,059
Взех всичко, което ми поръчахте.
209
00:17:41,096 --> 00:17:43,394
Щом си успял, трябваше да научиш и брат си!
210
00:17:46,401 --> 00:17:48,995
Де Сан, да играем!
211
00:17:49,037 --> 00:17:51,198
Трябва да почукаш, бе!
212
00:17:51,306 --> 00:17:53,206
Излизайте, хайде!
213
00:17:53,308 --> 00:17:54,798
Нали вчера играхме.
214
00:17:54,843 --> 00:17:56,470
Днес всеки да си върши работата.
Зает съм.
215
00:17:56,511 --> 00:18:00,941
Хайде бе, да идем да се позабавляваме.
В лошо настроение съм заради един тъпак.
216
00:18:00,982 --> 00:18:02,973
Ще ми купиш обяд, нали?
217
00:18:03,585 --> 00:18:05,553
Вчера аз платих!
218
00:18:05,587 --> 00:18:07,714
Вместо това мога да те застрелям!
219
00:18:07,756 --> 00:18:10,657
Кажи ми кой е човекът и
ще ти реша проблема.
220
00:18:13,762 --> 00:18:16,731
Не ти ли казах да престанеш с това?
221
00:18:16,765 --> 00:18:20,565
Някой ден, Ма Ли Сан може да изчезне,
ако продължаваш така.
222
00:18:20,669 --> 00:18:22,830
Какво е това?
223
00:18:22,871 --> 00:18:24,532
Виж. 7 милиона вона, 15 милиона вона...
Ах ти, акула!
224
00:18:24,573 --> 00:18:29,375
Не толкова лесно, колкото мислиш,
се печелят пари.
225
00:18:29,878 --> 00:18:33,372
Ами ти...
226
00:18:36,117 --> 00:18:38,585
Какво е това?
227
00:18:39,187 --> 00:18:41,815
Много си подозрителен.
228
00:18:42,524 --> 00:18:44,685
Как взе това?
229
00:18:46,394 --> 00:18:48,089
Виждаш ли...
230
00:18:48,129 --> 00:18:51,587
Раздавам ги, за да потръгне
бизнеса ми. Нищо важно.
231
00:18:51,633 --> 00:18:55,364
Бизнес?
232
00:18:55,403 --> 00:18:56,597
Наистина?
233
00:18:56,638 --> 00:18:58,469
Да, наистина.
234
00:18:58,507 --> 00:19:00,407
Блъфираш!
235
00:19:00,442 --> 00:19:02,933
Използваш ги заради момиче, нали?
236
00:19:03,578 --> 00:19:06,638
Колата от предния път и тази визитка...
237
00:19:07,382 --> 00:19:10,374
Личи си, че е заради момиче.
238
00:19:10,752 --> 00:19:12,845
Поне го направи както трябва.
239
00:19:12,888 --> 00:19:14,913
Няма човек с такова име в Сопиа Апарел.
240
00:19:14,956 --> 00:19:16,890
Как беше?
241
00:19:17,158 --> 00:19:19,149
Да! Директор И Дже Мин!
242
00:19:19,194 --> 00:19:21,287
Трябваше да използваш неговото име.
243
00:19:21,396 --> 00:19:23,557
И Дже Мин?
244
00:19:23,765 --> 00:19:26,461
Ти откъде знаеш за него?
245
00:19:28,870 --> 00:19:33,739
Имам връзки в Сопиа Апарел.
246
00:19:33,775 --> 00:19:37,506
Не ти трябва да знаеш повече.
247
00:19:38,880 --> 00:19:41,781
Ти ли ще платиш за храната?
Дай това.
248
00:19:42,183 --> 00:19:44,174
Хайде, бързо.
249
00:19:47,188 --> 00:19:51,791
Снощи исках да ти се обадя.
250
00:19:53,528 --> 00:19:55,792
Не го направих,
251
00:19:56,231 --> 00:19:59,325
защото не исках да те будя,
след всичко което стана.
252
00:20:01,403 --> 00:20:02,836
Но...
253
00:20:02,904 --> 00:20:05,702
кой беше този от вчера?
254
00:20:07,108 --> 00:20:09,508
По-малкият ми брат.
255
00:20:09,711 --> 00:20:13,807
Този, с който се срещнах,
когато отидох в Париж.
256
00:20:15,016 --> 00:20:17,610
Той има болно сърце.
257
00:20:18,119 --> 00:20:21,020
Снощи беше в спешното отделение.
258
00:20:21,623 --> 00:20:23,750
Разбирам.
259
00:20:25,026 --> 00:20:30,028
Бях объркана, защото много прилича
на един мой познат.
260
00:20:30,565 --> 00:20:33,125
Но е бил брат ти.
261
00:20:37,472 --> 00:20:42,876
Не бях забелязал, но това място
ми напомня за Париж.
262
00:20:43,678 --> 00:20:46,078
Не можех да не спра, когато
минавах покрай фонтан,
263
00:20:46,548 --> 00:20:49,142
а ти винаги ми се караше за това.
264
00:21:08,937 --> 00:21:10,928
В Париж...
265
00:21:11,606 --> 00:21:14,404
Тогава ти не знаеше, че те харесвам,
нали?
266
00:21:19,147 --> 00:21:22,207
Въпреки че бях твой екскурзовод
само за няколко дни...
267
00:21:22,851 --> 00:21:29,622
си мислех, че ще е чудесно
да те срещна отново.
268
00:21:31,126 --> 00:21:35,628
Бях наистина щастлива,
когато пак те срещнах.
269
00:21:37,866 --> 00:21:42,630
Също така исках да дам всичко
от себе си в компанията.
270
00:21:44,639 --> 00:21:46,937
А сега?
271
00:21:47,475 --> 00:21:50,035
Как се чувстваш сега?
272
00:21:52,380 --> 00:21:54,848
Харесвай ме пак.
273
00:21:54,883 --> 00:21:57,374
Защото...
274
00:21:57,852 --> 00:22:00,150
Аз те харесвам.
275
00:22:03,324 --> 00:22:08,728
И преди ти казах, че не съм човек,
който се интересува от миналото
276
00:22:08,797 --> 00:22:11,994
или съжалява за неща, които е правил.
277
00:22:14,703 --> 00:22:16,898
Човекът, който ме промени,
278
00:22:19,140 --> 00:22:21,199
си ти.
279
00:22:36,157 --> 00:22:39,615
Не знаех, че заемаш такава
висока длъжност.
280
00:22:41,763 --> 00:22:45,627
И без това исках да поговорим за това.
281
00:22:47,736 --> 00:22:50,034
Не приемай това като усложнение.
282
00:22:50,572 --> 00:22:54,633
Позицията ми значи, че ще мога
да ти помогна за в бъдеще.
283
00:22:54,676 --> 00:22:56,837
Точно за това...
284
00:22:56,945 --> 00:22:59,379
Не мога да те харесвам повече.
285
00:23:00,515 --> 00:23:07,281
Ще се появят слухове, че съм
станала дизайнер с твоя помощ.
286
00:23:09,524 --> 00:23:12,493
Не мисля, че мога да съм с теб.
287
00:23:15,797 --> 00:23:17,992
Така ми е добре.
288
00:23:18,600 --> 00:23:20,932
И...
289
00:23:21,102 --> 00:23:24,594
Ако ти изглеждам жалка или
се притесняваш за мен,
290
00:23:25,640 --> 00:23:32,707
не го показвай.
291
00:23:45,426 --> 00:23:48,623
Къде отиде Ю Джин?
292
00:23:49,330 --> 00:23:53,460
Каза, че има да свърши нещо,
което няма връзка с работата.
293
00:23:53,935 --> 00:23:57,530
Опитах да я убедя, но е голям инат.
294
00:23:58,173 --> 00:24:02,166
Преди никога не искала да
се откаже да бъде дизайнер.
295
00:24:02,777 --> 00:24:05,871
Боже, какво ли става с нея?
296
00:24:09,284 --> 00:24:11,479
Пържолата е готова.
297
00:24:11,480 --> 00:24:12,480
Добре.
298
00:24:17,325 --> 00:24:20,123
Заповядайте.
299
00:24:21,896 --> 00:24:23,056
Искате ли маса на терасата?
300
00:24:23,097 --> 00:24:23,961
Да.
301
00:24:23,998 --> 00:24:26,091
Елате с мен.
302
00:24:32,006 --> 00:24:33,940
Ето го менюто.
303
00:25:17,685 --> 00:25:19,152
Добре, хайде.
304
00:25:19,187 --> 00:25:21,553
Едно, две...! Точно така!
305
00:25:21,589 --> 00:25:24,456
Завърти си главата!
Отлично!
306
00:25:24,492 --> 00:25:27,484
Точно така. Браво!
307
00:25:37,205 --> 00:25:39,435
Още веднъж! Добре!
308
00:25:40,808 --> 00:25:42,935
Боже...Нямате ли по-добра длъжност?
309
00:25:43,311 --> 00:25:45,541
Учила е в Париж!
310
00:25:45,613 --> 00:25:48,446
Беше дизайнер в Сопиа Апарел.
311
00:25:48,516 --> 00:25:52,509
И ми казвате, че единственото
свободно място е като шивачка?
312
00:25:52,754 --> 00:25:55,018
Жалко...
313
00:25:55,223 --> 00:25:57,555
Разбирам, хубаво!
314
00:25:59,527 --> 00:26:00,824
Няма работа за нея...
315
00:26:00,862 --> 00:26:03,456
Телфонът ли искаш да счупиш?
316
00:26:05,667 --> 00:26:08,636
Чух, че търсите дизайнер.
317
00:26:08,670 --> 00:26:10,831
Вие ли сте собственика?
318
00:26:10,872 --> 00:26:11,668
Да.
319
00:26:11,706 --> 00:26:15,164
Дизайнерът пристигна.
320
00:26:16,377 --> 00:26:18,971
Явно собственикът схваща бавно.
321
00:26:19,013 --> 00:26:22,176
Не, не е така...
322
00:26:23,918 --> 00:26:26,284
Но имам условие.
323
00:26:26,387 --> 00:26:29,117
Условие? И какво е то?
324
00:26:30,091 --> 00:26:32,889
Нищо евтино, без имитации
325
00:26:32,927 --> 00:26:35,691
и ще създавам дрехи,
които ми харесват.
326
00:26:35,897 --> 00:26:37,728
Няма да работя тук, ако не си съласен.
327
00:26:37,799 --> 00:26:40,893
Чакай...
328
00:26:41,002 --> 00:26:43,664
Искаш да станеш дизайнер в моя магазин,
Со Ю Джин?
329
00:26:43,705 --> 00:26:45,900
Защо? Не си ли съласен?
330
00:26:45,940 --> 00:26:51,276
Не, не е това.
331
00:26:51,312 --> 00:26:54,509
Просто е толкова неочаквано.
332
00:26:55,216 --> 00:26:58,617
Какво да правя тогава?
333
00:26:58,653 --> 00:27:01,349
Не можах да завърша образованието си,
а сега и ме уволниха.
334
00:27:01,756 --> 00:27:04,782
Къде другаде да ида?
335
00:27:05,159 --> 00:27:07,457
И наеми друга продавачка.
336
00:27:07,495 --> 00:27:11,898
Ако мама се преуморява, състоянието й
пак ще се влоши.
337
00:27:12,166 --> 00:27:14,691
Това ще е трудно.
338
00:27:15,570 --> 00:27:18,403
Дрехите за 3 милиона...
339
00:27:18,473 --> 00:27:20,600
Дрехите, които раздадохме.
340
00:27:20,775 --> 00:27:23,903
Изхарчих всичките си пари за тях.
341
00:27:25,713 --> 00:27:28,841
Разбирам. Тогава аз ще се заема.
342
00:27:28,883 --> 00:27:31,044
Няма да искам голяма заплата,
343
00:27:31,085 --> 00:27:33,349
така че не се притеснявай, а
се концентрирай върху поръчките.
344
00:27:33,388 --> 00:27:35,413
Чакай, чакай. Спри.
345
00:27:37,592 --> 00:27:41,221
Изглежда искаш да командваш
в магазина ми.
346
00:27:44,899 --> 00:27:47,766
Но аз съм собственика,
ти си ми подчинена.
347
00:27:47,802 --> 00:27:50,862
С други думи, аз съм Гап, а ти си Ул.
*Гап - пръв *Ул - последен
348
00:27:50,905 --> 00:27:54,602
Кой ти каза, че можеш да останеш?
349
00:27:58,312 --> 00:28:00,212
Чакай, чакай.
350
00:28:05,553 --> 00:28:08,681
Занеси ги в магазин номер 10 отсреща.
351
00:28:09,157 --> 00:28:10,647
Какво?
352
00:28:10,691 --> 00:28:13,660
Отсреща, 1 етаж, номер 10.
353
00:28:13,694 --> 00:28:15,389
Бързо.
354
00:28:16,664 --> 00:28:18,029
Трябва да съм и доставчик ли?
355
00:28:18,066 --> 00:28:21,524
Естествено. Имаш много задължения
в магазина.
356
00:28:21,569 --> 00:28:25,665
Собственикът заповядва,
ти изпълняваш.
357
00:28:25,706 --> 00:28:27,697
Отивай веднага!
358
00:28:34,015 --> 00:28:37,314
Бързо, точно и с усмивка.
359
00:28:39,087 --> 00:28:42,079
Бързо, точно и с усмивка.
360
00:28:55,103 --> 00:28:59,904
Да, доставчикът идва.
Едно красиво момиче.
361
00:29:00,675 --> 00:29:03,041
Г-н собственик.
362
00:29:03,444 --> 00:29:05,435
Ул!
363
00:29:06,380 --> 00:29:10,043
Бързо, точно, номер 204.
Аз отивам да проверя продажбите.
364
00:29:21,562 --> 00:29:24,190
3-ти етаж, плешив мъж, бързо.
365
00:29:24,465 --> 00:29:25,523
Пак ли?
366
00:29:25,566 --> 00:29:27,424
Как така пак? Ако не искаш да
си доставчик, стани Гап.
367
00:29:27,425 --> 00:29:29,025
Бързо, бързо.
- Цял ден ли ще правя доставки?
368
00:29:42,683 --> 00:29:44,480
Закачи ги там.
369
00:29:45,486 --> 00:29:47,613
Уморен съм. Отивам на сауна.
370
00:29:47,688 --> 00:29:48,985
Къде отиваш пак?
371
00:29:49,023 --> 00:29:50,650
Управлявай магазина.
372
00:29:50,691 --> 00:29:53,387
Нали съм собственика? Нали?
373
00:29:53,427 --> 00:29:56,487
Аз съм Гап! Аз решавам!
374
00:29:56,831 --> 00:29:59,197
Хей, Гап!
375
00:30:10,511 --> 00:30:11,876
Хей, Ул.
376
00:30:11,913 --> 00:30:13,244
Какво пък сега?
377
00:30:13,314 --> 00:30:14,406
Освободи се утре.
378
00:30:14,448 --> 00:30:15,415
Какво?
379
00:30:15,449 --> 00:30:18,714
Дори дизайнерът да е страхотен,
продажбите не са.
380
00:31:08,236 --> 00:31:10,295
О, чакай...
381
00:31:21,148 --> 00:31:25,751
Ако някой каже "вдигнете ръка,
ако нямате баща",
382
00:31:26,821 --> 00:31:29,051
ние можем да го направим заедно.
383
00:31:29,523 --> 00:31:31,718
Значи сме от една и съща страна, нали?
384
00:31:39,967 --> 00:31:42,764
Всичко е в чантата.
Довиждане!
385
00:31:48,542 --> 00:31:50,533
Само това се побира.
386
00:31:50,578 --> 00:31:52,011
Въпреки че купихте 200 неща,
мога да...
387
00:31:52,046 --> 00:31:53,536
3.000 вона за една тениска.
388
00:31:53,581 --> 00:31:56,106
Трябва да имат голям успех,
за да продават на толкова ниски цени.
389
00:31:56,150 --> 00:31:58,846
По 5 нови различни дизайна се появяват
на пазара на ден
390
00:31:58,886 --> 00:32:02,583
и за 3 години не съм видял дизайн,
който да се повтаря.
391
00:32:02,690 --> 00:32:06,449
На това му се вика оригиналност!
392
00:32:06,494 --> 00:32:09,327
Хайде.
393
00:32:09,997 --> 00:32:11,988
Виждала ли си това по телевизията?
394
00:32:12,033 --> 00:32:15,969
Този вложил тук 1 милион вона,
а сега има 1 милиард.
395
00:32:16,003 --> 00:32:16,970
Ето го.
396
00:32:17,004 --> 00:32:23,304
Продава само дънки,
но печели много.
397
00:32:23,844 --> 00:32:28,773
Трябва и ние да се научим да
се придържаме към едно нещо до края.
398
00:32:28,816 --> 00:32:31,717
Красива си! Виж се само.
399
00:32:31,752 --> 00:32:33,743
Тази е нова.
400
00:32:33,821 --> 00:32:35,789
Въпреки че е наш враг,
само я погледни.
- rdmnопитен преводач
- Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 30.12.2011
Години : 48
Местожителство : София
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Вто 17 Яну 2012 - 13:27
Взимам 10-та цялата.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Сря 18 Яну 2012 - 6:20
Aло, екипчето, нали превеждате от английски.
Предлагам, тоя по-скоро да го свършваме, че да почнем
превода на някой пресен.
Те тва беше идеята на дружния превод: най-новите сериали
да се превеждат успорередно с английския превод,
по-време на излъчването му.
Ако сте навити - свиркайте и изберете сериал или филм.
Предлагам, тоя по-скоро да го свършваме, че да почнем
превода на някой пресен.
Те тва беше идеята на дружния превод: най-новите сериали
да се превеждат успорередно с английския превод,
по-време на излъчването му.
Ако сте навити - свиркайте и изберете сериал или филм.
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Сря 18 Яну 2012 - 10:55
Аз съм съгласна да свършваме с този и да започнем превод на някой нов Съжалявам, че вече цяла седмица се моткам с превода на 9ти епизод, ама тая седмица ме спукаха от контролни и изпитвания, но до събота ще е довършен, обещавам ;) Аз предлагам да започнем да превеждаме The Princess' Man, Wild Romance или Dream High 2, който ще започне да се излъчва в края на месеца
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Сря 18 Яну 2012 - 11:30
И аз тях мислех. Дори от принцесата имам 1-ва попреведена. :D
rdmn има думата
Само ми кажете кой превежда 2-ра да запиша имената, че да ги пращам и да ги качвам тук.
rdmn има думата
Само ми кажете кой превежда 2-ра да запиша имената, че да ги пращам и да ги качвам тук.
- lazetoПазител на съкровщето
- Брой мнения : 1098
Дата на присъединяване : 11.11.2011
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Сря 18 Яну 2012 - 11:32
:D Хубав подбор сте направили особено Dream High 2, да предложа и друг музикален нпример Shut Up Flower Boy Band, който ще започне и той в карая на месеца. За The Princess' Man да кажа не е мнго интересен предпочитам The Moon Embracing the Sun със сладура от Dream High, но вие сте преводачи затова изберете това което ви хареса най много...
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Сря 18 Яну 2012 - 11:36
Dream High 2 мисля че от eastern spirit ще го почнат.
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите
|
|