Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
+9
lazeto
rdmn
Eyes on Fire
tvf
funky77
ЮнА82
lukreciana
hlytzprytz
danko11
13 posters
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Сря 18 Яну - 21:36
Dream High 2 мисля че от eastern spirit ще го почнат.
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 53
Местожителство : София
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Чет 19 Яну - 21:22
2 епизод -lukreciana написа:
Само ми кажете кой превежда 2-ра да запиша имената, че да ги пращам и да ги качвам тук.
от 1 до 100- Soolin - преведено
от 101 до 208 - Лу - преведено
от 209 до 325 -Soolin - преведено
от 326 до 426 -Лу - преведено
от 427 до 600 - Soolin - преведено
от 601 до 723 -Фън Ги - преведено
Абе, мило, ти имаш ли го епизода събран. Че като гледам как ми е излязъл поста на преведения 2-ри епизод... Накрая му липсват редове. :affraid:
Сега като си погледнах папката със субтитрите, се оказа, че втори епизод при мен си седи с руски субтитри. Да съм ти пращала нещо по скайп или поща? Божеее, склероза ме гони.
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Пет 20 Яну - 19:04
Епизод 9
Преведени 400-884
11-ти епизод някой започнал ли го е или ще го делим ?
Преведени 400-884
- Spoiler:
- 400
00:32:33,821 --> 00:32:37,688
Въпреки че е наш враг,
само я погледни.
401
00:32:37,725 --> 00:32:39,920
Успешна бизнес дама от Ийст Гейт.
402
00:32:39,960 --> 00:32:42,485
Специалността и са женските дрехи.
Гледай!
403
00:32:42,530 --> 00:32:45,897
Умее да съчетава нещата и да
ги продава на добра цена.
404
00:32:45,933 --> 00:32:48,197
Чух, че открила интернет магазин,
405
00:32:48,235 --> 00:32:51,204
бизнесът и успешно се разраства.
406
00:32:51,238 --> 00:32:52,933
Тази...
407
00:32:53,341 --> 00:32:54,899
Запомни всичко, нали?
408
00:32:54,942 --> 00:33:00,475
Най-важното е, че трябва да измислим
начин да привлечем клиенти.
409
00:33:01,118 --> 00:33:08,282
Докато разнасях доставки, видях,
че всеки магазин си има специален начин.
410
00:33:09,090 --> 00:33:11,581
Тези магазини също...
411
00:33:11,692 --> 00:33:15,992
се развиват по-бързо и от известните марки.
412
00:33:16,097 --> 00:33:19,498
Сега ли разбираш?! Чак сега?
413
00:33:19,800 --> 00:33:22,325
Ийст Гейт се е променил много.
414
00:33:22,403 --> 00:33:27,102
Има много различни дизайни,
не само копия...
415
00:33:27,141 --> 00:33:29,939
Има и много чуждестранни продукти.
416
00:33:30,244 --> 00:33:33,111
Но не съм сигурен, че могат
да се сравнят с модели
417
00:33:33,147 --> 00:33:35,911
на бивш ученик на ESMOD.
418
00:33:36,417 --> 00:33:39,909
Все пак, риск печели, риск губи!
419
00:33:39,954 --> 00:33:41,979
Ще е проблем да се занимаваме
с безполезни тенденции
420
00:33:42,022 --> 00:33:46,015
или да се опитваме да съчетаем чужди идеи.
421
00:33:46,227 --> 00:33:48,422
Какво правиш? Хайде.
422
00:33:51,332 --> 00:33:53,892
Разбрах! Разбрах вече!
423
00:33:53,934 --> 00:33:57,097
Ти по-добре помисли как
ще ми платиш.
424
00:33:57,138 --> 00:34:01,973
Аз управлявам магазина и правя доставки,
425
00:34:02,009 --> 00:34:03,340
така че не можеш да си променяш мнението, ясно?
426
00:34:03,377 --> 00:34:07,336
Кой с кого спори сега?
427
00:34:07,381 --> 00:34:09,281
Май още не ти е съвсем ясно,
428
00:34:09,316 --> 00:34:13,384
аз съм Гап, ти си Ул.
429
00:34:13,421 --> 00:34:18,625
Вместо да се захванеш за работа,
ти само за пари мислиш.
430
00:34:20,995 --> 00:34:25,796
Вече минава обяд, не си ли гладна?
431
00:34:25,833 --> 00:34:28,563
Там има страхотен китайски ресторант.
432
00:34:28,602 --> 00:34:31,935
Правят много вкусен нудълс.
433
00:34:33,541 --> 00:34:37,567
Гап ще плати, така че хайде, Ул.
434
00:34:37,611 --> 00:34:44,313
Боже, мислиш, че ще ме умилостивиш,
ако ми купиш храна?
435
00:34:46,954 --> 00:34:47,682
Да, "Мода Принц"...
436
00:34:47,721 --> 00:34:49,712
Какво правиш?
437
00:34:49,757 --> 00:34:51,725
А, да.
438
00:34:52,092 --> 00:34:55,027
Какво има сега? Не ми се говори.
439
00:34:55,062 --> 00:34:57,087
Затварям.
440
00:34:58,732 --> 00:35:02,463
Колко пъти ще ми го напомняш?
441
00:35:04,972 --> 00:35:06,667
Добре, разбрах.
442
00:35:06,707 --> 00:35:10,609
Много е забавна. Наистина.
443
00:35:12,480 --> 00:35:15,472
Ще трябва да се нахраниш сама.
444
00:35:15,883 --> 00:35:17,373
Какво?
445
00:35:25,693 --> 00:35:26,955
Дай си ръцете встрани.
446
00:35:26,994 --> 00:35:30,589
Имам си дрехи, не са ми нужни повече.
447
00:35:30,631 --> 00:35:34,362
Аз съм квалифициран дизайнер, трябва
да създам поне един дизайн за теб.
448
00:35:34,401 --> 00:35:35,959
Дай си ръцете встрани.
449
00:35:36,003 --> 00:35:38,437
Бързо, бързо!
450
00:35:56,757 --> 00:35:59,590
Хей, можеш да дишаш.
451
00:36:07,868 --> 00:36:10,769
Ей, не ти ли е неудобно?
452
00:36:11,505 --> 00:36:13,803
На мен ми е неудобно.
453
00:36:14,408 --> 00:36:16,069
Тихо!
454
00:36:16,110 --> 00:36:18,772
Не мърдай докато не ти кажа. Може ли?
455
00:36:22,483 --> 00:36:26,078
Когато отидохме до магазина онзи път...
456
00:36:26,120 --> 00:36:29,351
Мъжът с бухналата коса...
457
00:36:29,390 --> 00:36:31,756
да не ти е приятел?
458
00:36:31,792 --> 00:36:33,453
Какъв ти приятел?!
459
00:36:33,494 --> 00:36:36,054
Просто го познавам от работа.
460
00:36:36,096 --> 00:36:38,724
Да не мислиш, че ще се сприятеля с такъв човек?
461
00:36:40,334 --> 00:36:41,767
Странно.
462
00:36:41,802 --> 00:36:44,703
Крещеше името ти и ми се стори много странен.
463
00:36:45,205 --> 00:36:47,400
Какво беше казал?
464
00:36:48,609 --> 00:36:51,544
Имам му визитката.
465
00:36:51,612 --> 00:36:53,409
Ето я.
466
00:36:54,348 --> 00:36:56,646
О Де Сан?
467
00:36:57,418 --> 00:36:59,443
О... о, това?
468
00:36:59,520 --> 00:37:03,354
Ами, би било трудно да управлявам магазина
с името И Джон Хи, нали?
469
00:37:03,457 --> 00:37:07,393
Може някой от "Сопиа Апарел" да разбере.
470
00:37:07,461 --> 00:37:10,453
Затова си измислих име за бизнеса.
471
00:37:10,497 --> 00:37:15,366
1.563 метра над морското равнище, О Де Сан.
472
00:37:15,769 --> 00:37:19,261
Какво е това глупаво име?
473
00:37:20,608 --> 00:37:22,769
Свършихме!
474
00:37:24,979 --> 00:37:28,415
След като правиш костюм специално за мен,
475
00:37:29,683 --> 00:37:32,880
използвай най-скъпите материали.
476
00:37:34,188 --> 00:37:37,385
И шевът трябва да е добре направен,
защото ще го нося дъго време.
477
00:37:38,492 --> 00:37:42,394
И го направи с 3 см. по-широк в талията.
478
00:37:42,429 --> 00:37:46,092
Добре! Първо каза, че не искаш,
а сега... колко забавно!
479
00:37:46,800 --> 00:37:49,963
Твоят магазин разполага с много ресурси...
Може ли да направиш няколко в различни цветове?
480
00:37:50,004 --> 00:37:52,666
Не, ще направя само един за теб
като личен проект.
481
00:37:52,706 --> 00:37:54,606
Добре, разбирам.
482
00:37:56,043 --> 00:37:57,567
Кога ще е готов?
483
00:37:57,611 --> 00:37:59,476
Скоро.
484
00:37:59,513 --> 00:38:01,242
Учителю!
485
00:38:02,249 --> 00:38:05,150
Леле! Кой е това? Не сте ли И Джон Хи?
486
00:38:05,686 --> 00:38:08,246
Кой е този станен човек?
487
00:38:08,455 --> 00:38:10,650
Не го ли позна?
488
00:38:18,699 --> 00:38:21,959
Срещнахме се на церемонията,
а вие не помните?
489
00:38:22,002 --> 00:38:24,766
Аз съм Елеганс Чой!
490
00:38:24,805 --> 00:38:27,103
А, да.
491
00:38:28,676 --> 00:38:29,734
Върнали сте се от работа?
492
00:38:29,777 --> 00:38:31,938
Да. Миналата седмица беше Денят на детето.
493
00:38:31,979 --> 00:38:33,469
А какъв е месец май?
494
00:38:33,514 --> 00:38:34,879
Денят на семейството.
495
00:38:34,915 --> 00:38:38,146
Току що се върнах от мероприятие
за даряване на дрехи.
496
00:38:38,185 --> 00:38:41,450
Но изглежда, че хората си живеят много добре.
497
00:38:41,488 --> 00:38:44,582
Как може никой да не дарява дрехи?
498
00:38:45,292 --> 00:38:47,385
Сигурно хората са заети,
499
00:38:47,428 --> 00:38:50,192
а и защо биха се интересували от подобни неща?
500
00:38:50,297 --> 00:38:54,597
Децата очакват дрехи от мен, Елеганс Чой.
501
00:38:55,302 --> 00:38:57,167
Добре, до скоро.
502
00:38:57,204 --> 00:39:00,435
Чакай, кой съм аз?
503
00:39:01,742 --> 00:39:03,004
Андре Чой?
504
00:39:03,043 --> 00:39:05,944
О, не! Елеганс Чой!
505
00:39:05,979 --> 00:39:08,573
А, Елеганс...
506
00:39:08,682 --> 00:39:10,673
Запомнихте ли?
507
00:39:16,890 --> 00:39:19,882
Какво трудно има в събирането
на дрехи втора употреба?
508
00:39:20,094 --> 00:39:22,892
Може да подаряваш нови дрехи,
ако нямаш стари.
509
00:39:23,063 --> 00:39:25,327
Може да се купят дрехи за 10 деца,
510
00:39:25,365 --> 00:39:27,629
ако се продаде една дреха от тези.
511
00:39:27,668 --> 00:39:30,364
Боже... Ами ти?
512
00:39:30,404 --> 00:39:31,701
Ти защо не правиш нищо по въпроса?
513
00:39:32,272 --> 00:39:33,500
Защо? Какво ми има на мен?
514
00:39:33,574 --> 00:39:35,235
Какво?
515
00:39:35,275 --> 00:39:36,833
Виждаш ли?
516
00:39:36,877 --> 00:39:40,669
И ти си такъв, така че
защо обсъждаш другите?
517
00:39:42,182 --> 00:39:45,777
И... ти също можеш да помогнеш.
518
00:39:45,886 --> 00:39:51,681
Можеш да осигуриш дрехи за 10 приюта,
ако изпразниш склада си.
519
00:39:55,095 --> 00:39:57,893
Мога ли? Наистина?
520
00:39:57,931 --> 00:40:00,923
Защо не? Компанията си е твоя.
521
00:40:01,135 --> 00:40:05,401
Ти си наследник на Сопиа Апарел, И Джон Хи.
522
00:40:07,808 --> 00:40:09,435
Точно така!
523
00:40:16,450 --> 00:40:19,442
Гледай кое време стана,
защо още ги няма?
524
00:40:20,420 --> 00:40:23,548
Информира ли всички?
525
00:40:23,757 --> 00:40:25,987
Аз съм И Джон Хи.
526
00:40:26,026 --> 00:40:27,391
Сопиа Апарел...
527
00:40:27,427 --> 00:40:30,157
Ето ги!
528
00:40:30,264 --> 00:40:32,232
Спрете!
529
00:40:32,266 --> 00:40:34,666
Тук! Тук!
530
00:40:35,736 --> 00:40:37,226
Елате!
531
00:40:42,176 --> 00:40:44,838
Малко по-напред.
532
00:40:50,384 --> 00:40:51,394
Отворете! Бързо!
533
00:41:08,702 --> 00:41:10,226
Супер!
534
00:41:12,639 --> 00:41:14,436
Елате тук!
535
00:41:15,342 --> 00:41:16,570
Здравейте!
536
00:41:16,610 --> 00:41:22,070
Здрасти! Може ли Со Джан Ли
да пробва жълтата?
537
00:41:22,115 --> 00:41:25,243
Вземете си, деца.
538
00:41:28,922 --> 00:41:30,856
Кажете "Благодаря"!
539
00:41:43,270 --> 00:41:46,364
Добре, ще се снимаме сега.
540
00:41:48,342 --> 00:41:49,138
1, 2, 3!
541
00:41:54,681 --> 00:41:56,706
Времето е чудесно!
542
00:41:56,750 --> 00:42:01,449
Можеше да идем в увеселителния парк,
ако знаехме, че времето ще е такова.
543
00:42:01,488 --> 00:42:04,685
Тъкмо свършихме работа, а ти вече
мислиш за забавление?
544
00:42:05,993 --> 00:42:09,121
Все пак чудесно се справи днес.
Браво.
545
00:42:10,530 --> 00:42:12,691
Ти също се справи добре.
546
00:42:12,733 --> 00:42:14,496
"Браво"!
547
00:42:16,603 --> 00:42:22,098
За пръв път виждам човек като теб
да е щастлив докато раздава пари.
548
00:42:22,142 --> 00:42:23,473
Наистина?
549
00:42:23,510 --> 00:42:26,377
Ами, имаме много пари,
550
00:42:26,413 --> 00:42:29,143
но моето семейство е стиснато
дори за 1000 вона.
551
00:42:29,449 --> 00:42:32,612
Виждала съм много хора да се усмихват
докато харчат пари...
552
00:42:32,753 --> 00:42:38,521
но ти печелиш и харчиш парите си с толкова смях.
553
00:42:38,625 --> 00:42:40,456
Такъв съм си.
554
00:42:40,527 --> 00:42:44,964
Смея се дори като сънувам пари.
555
00:42:48,535 --> 00:42:51,231
Затова те харесвам.
556
00:42:55,742 --> 00:43:00,978
Мога да се смея като теб,
само ако си наблизо.
557
00:43:01,815 --> 00:43:04,716
Затова винаги искам да съм до теб.
558
00:43:09,723 --> 00:43:11,691
Джон Хи!
559
00:43:12,993 --> 00:43:15,826
Харесвам те!
560
00:43:16,029 --> 00:43:18,224
Ти...
561
00:43:18,298 --> 00:43:21,096
И ти ме харесваш, нали?
562
00:43:23,303 --> 00:43:25,294
Какви ги говориш?
563
00:43:25,339 --> 00:43:27,705
Не мога да те харесвам.
564
00:43:28,408 --> 00:43:30,535
Не, чакай. Ти не може да ме харесваш.
565
00:43:30,610 --> 00:43:33,101
Събери си ума!
566
00:43:33,413 --> 00:43:35,278
Защо пък не?
567
00:43:35,315 --> 00:43:39,843
Кажи ми една причина Чанг Се Ън
да не може да харесва И Джон Хи?
568
00:43:42,222 --> 00:43:44,452
Причина...
569
00:43:45,525 --> 00:43:47,516
Причината е...
570
00:43:49,529 --> 00:43:51,997
Защото не съм И Джон Хи.
571
00:43:52,032 --> 00:43:52,999
Какво?
572
00:43:53,033 --> 00:43:55,831
Не съм И Джон Хи, а О Де Сан.
573
00:43:56,336 --> 00:43:59,567
Човекът, който наследницата на "Моа",
Чанг Се Ън харесва...
574
00:43:59,773 --> 00:44:03,869
е наследникът на Сопиа Апарел,
И Джон Хи, не О Де Сан.
575
00:44:04,411 --> 00:44:06,379
Затова забрави за това.
576
00:44:07,614 --> 00:44:09,673
Хайде.
577
00:44:10,183 --> 00:44:13,175
Каква е разликата между И Джон Хи и О Де Сан?
578
00:44:13,887 --> 00:44:15,650
Ей, И Джон Хи!
579
00:44:15,689 --> 00:44:19,284
Ей, изчакай ме!
580
00:44:21,294 --> 00:44:24,195
Не можеш ли да го направиш тук?
581
00:44:24,698 --> 00:44:28,297
Не, искам да направя проби на моделите си.
582
00:44:29,636 --> 00:44:32,700
Исках да го направя малко преди
откриването на магазина.
583
00:44:32,739 --> 00:44:35,364
Какво мислиш?
Дали Де Сан ще се съгласи?
584
00:44:35,409 --> 00:44:37,536
Добре изглежда.
585
00:44:38,812 --> 00:44:41,881
Де Сан излезе по работа,
но като се върне му кажи,
586
00:44:41,917 --> 00:44:45,214
че съм излязла по работа,
не за развлечение.
587
00:44:45,252 --> 00:44:47,311
Иначе ще си помисли, че съм мързелива,
и ще почне да ме разиграва.
588
00:44:47,354 --> 00:44:49,685
Превръщаш се в прекрасен човек.
589
00:44:49,722 --> 00:44:51,316
Какво?
590
00:44:51,425 --> 00:44:53,256
Уволниха те от Сопиа,
591
00:44:53,326 --> 00:44:56,159
но ти не се сърдиш на Де Сан.
592
00:44:56,730 --> 00:44:59,426
Защо да му се сърдя?
593
00:44:59,633 --> 00:45:04,500
Той ми помогна да бъда дизайнер отново.
594
00:45:05,205 --> 00:45:09,137
Лесно можеше да увеличи новата продукция,
ако пак копираше чужди модели,
595
00:45:09,176 --> 00:45:11,144
но заради мен вече спря да го прави.
596
00:45:11,178 --> 00:45:17,240
Да, Де Сан също се промени и каза, че
повече няма да го прави заради инцидента.
597
00:45:17,284 --> 00:45:19,115
Така ли?
598
00:45:19,786 --> 00:45:24,353
Явно го спасих от тъмнината.
599
00:45:24,391 --> 00:45:26,552
Боже...
600
00:45:26,593 --> 00:45:29,255
Де Сан винаги търси храна като се върне в магазина.
601
00:45:29,296 --> 00:45:31,594
Кажи му, че сложих оризови кексчета под щанда.
602
00:45:31,631 --> 00:45:33,258
Тръгвам.
603
00:45:33,300 --> 00:45:35,234
Успех!
604
00:45:36,837 --> 00:45:40,000
Все повече заприличва на Де Сан.
605
00:45:54,254 --> 00:45:56,518
Аждуши, наистина...
606
00:45:57,124 --> 00:46:00,891
Ще стане страшно, ако не спре
да си отваря вратата.
607
00:46:01,194 --> 00:46:03,662
Сякаш е неговата къща...
608
00:46:07,567 --> 00:46:09,865
Труп си.
609
00:46:49,009 --> 00:46:51,500
Аджуши!
610
00:46:57,651 --> 00:46:59,380
Какво правиш?!
611
00:46:59,419 --> 00:47:01,785
Какво правиш вкъщи?
612
00:47:06,593 --> 00:47:09,187
Ами магазина? Защо си тук?
613
00:47:10,997 --> 00:47:14,960
Трябваха ми някои мостри,
затова мама е в магазина.
614
00:47:16,770 --> 00:47:19,295
Ти къде беше?
615
00:47:19,973 --> 00:47:25,477
Не знам как се поддържа магазин
с такъв собственик.
616
00:47:26,813 --> 00:47:29,077
Не съм ходил никъде.
617
00:47:30,383 --> 00:47:35,077
Работата на Гап не е толкова лесна,
колкото Ул си мисли.
618
00:47:37,390 --> 00:47:39,915
Но днес изглеждаш чудесно.
619
00:47:41,294 --> 00:47:43,194
Наистина?
620
00:47:43,797 --> 00:47:48,331
А ти изглеждаш много щастлив днес.
621
00:47:50,403 --> 00:47:52,894
Къде си ходил?
622
00:47:53,106 --> 00:47:56,098
Не точно ходене, по-скоро...
623
00:47:56,209 --> 00:47:58,143
Как да ти кажа?
624
00:47:58,812 --> 00:48:06,043
Чувствам се сякаш съм изял много вкусно
парче торта.
625
00:48:06,853 --> 00:48:09,253
Така се чувствам.
626
00:48:09,756 --> 00:48:12,054
Така ли?
627
00:48:12,192 --> 00:48:21,461
Как ли щях да се чувствам, ако имах пари
да си купя цялата торта и да я изям?
628
00:48:21,701 --> 00:48:23,999
Сега го осъзнавам.
629
00:48:31,111 --> 00:48:32,476
А, да.
630
00:48:32,512 --> 00:48:37,673
Има един човек, с когото трябва
да се срещнеш, за да успееш.
631
00:48:39,319 --> 00:48:41,787
Няма да проработи, ако се срещне с мен.
632
00:48:42,289 --> 00:48:46,282
Дизайнерът лично трябва да я види.
633
00:48:47,093 --> 00:48:49,618
Този човек е...
634
00:49:00,440 --> 00:49:03,102
Помислих, че Де Сан иска да се срещнем.
635
00:49:03,143 --> 00:49:05,008
Ти защо си тук?
636
00:49:05,045 --> 00:49:07,570
Защото днес исках да ви видя.
637
00:49:10,884 --> 00:49:12,374
Ей...
638
00:49:12,452 --> 00:49:16,454
обикновено не се срещам с жени.
639
00:49:16,756 --> 00:49:19,657
Не сте ми се извинила.
640
00:49:20,260 --> 00:49:22,455
Да се извиня?
641
00:49:22,696 --> 00:49:24,755
Че защо?
642
00:49:25,065 --> 00:49:29,895
Уволниха ме заради вас.
643
00:49:32,906 --> 00:49:34,965
Що за...
644
00:49:35,608 --> 00:49:38,168
Защо да съм виновна аз?
645
00:49:38,211 --> 00:49:43,574
Ти накара всички да помислят,
че си дизайнер в "Мода Принц".
646
00:49:43,683 --> 00:49:47,543
Тогава... да кажем, че това е
съзнателна небрежност?
647
00:49:47,587 --> 00:49:49,612
Съзнателна небрежност?
648
00:49:52,225 --> 00:49:54,716
Защо искаше да се видим?
649
00:49:55,328 --> 00:49:58,388
Сега наистина съм дизайнер в "Мода Принц".
650
00:49:59,199 --> 00:50:01,064
Но...
651
00:50:01,101 --> 00:50:08,239
Де Сан ми каза, че не давате плат,
ако не ви хареса дизайнът.
652
00:50:08,608 --> 00:50:16,340
Каза също, че ще е трудно
да се справим без теб.
653
00:50:17,217 --> 00:50:19,447
Само това ли каза?
654
00:50:24,357 --> 00:50:26,951
Моля те, дай ни платове.
655
00:50:35,468 --> 00:50:38,562
Лельо! Тук ли си?
656
00:50:39,139 --> 00:50:40,834
Искам да те помоля нещо.
657
00:50:40,874 --> 00:50:42,501
Ще ми помогнеш, нали?
658
00:50:42,542 --> 00:50:44,601
Платовете трябва да пристигнат скоро.
659
00:50:44,644 --> 00:50:47,841
Хей, виж това.
660
00:50:48,548 --> 00:50:50,573
Този човек,
661
00:50:50,950 --> 00:50:53,180
не ти прилича ли на О Де Сан?
662
00:50:53,253 --> 00:50:56,154
Че защо Де Сан ще е във вестника?
663
00:50:57,257 --> 00:50:59,487
Така е, но...
664
00:51:00,093 --> 00:51:02,687
Много си приличат.
665
00:51:03,530 --> 00:51:07,224
Единствената разлика са очилата,
но иначе са съвсем еднакви.
666
00:51:07,225 --> 00:51:08,425
Очилата?
-Да
667
00:51:10,703 --> 00:51:13,501
Скъпа, скъпа! Скъпа!
668
00:51:13,706 --> 00:51:18,841
Чувала ли си, че Сопиа ще отварят
магазин в Ийст Гейт?
669
00:51:19,012 --> 00:51:20,775
За какво говориш?
670
00:51:20,814 --> 00:51:22,079
Чувала ли си?
671
00:51:22,115 --> 00:51:24,342
Не.
-Странно.
672
00:51:24,417 --> 00:51:28,617
Чух слухове, че има важен клиент,
който не от тук.
673
00:51:28,655 --> 00:51:33,421
Той поръчал бални рокли
и казал, че въртял бизнес със Сопиа.
674
00:51:33,460 --> 00:51:36,395
Възможно ли е да отварят магазин в Ийст Гейт?
675
00:51:36,429 --> 00:51:38,124
А и бални рокли?
676
00:51:38,164 --> 00:51:39,860
Боже...
677
00:51:39,934 --> 00:51:42,959
Де Сан досега щеше да е подивял,
ако беше вярно.
678
00:51:43,036 --> 00:51:44,401
Така е.
679
00:51:44,437 --> 00:51:47,133
Всичко е наред дори и Де Сан да не знае.
680
00:51:47,173 --> 00:51:49,004
Представете си какво ще стане,
ако го обявят публично.
681
00:51:49,042 --> 00:51:51,909
Мислите, че хората няма да ги спрат?
682
00:51:51,945 --> 00:51:53,742
Наистина?
683
00:51:53,780 --> 00:51:55,805
Скъпа, трябва да изляза за малко.
684
00:51:55,849 --> 00:51:59,046
Боже, внимавай да не забравиш
вестника в тоалетната!
685
00:51:59,185 --> 00:52:01,176
Наистина...
686
00:52:01,287 --> 00:52:03,380
Сядай.
687
00:52:20,707 --> 00:52:24,472
Ще се погрижим за служителите, които
раздават продукцията ни без наше разрешение.
688
00:52:24,511 --> 00:52:31,713
Ще съобщим, че дрехите са дарение от цялата
компания, за да няма да има спекулации.
689
00:52:32,352 --> 00:52:37,154
Мислех, че няма да има проблем, след като
има толкова останали дрехи в склада.
690
00:52:38,758 --> 00:52:41,022
Браво.
691
00:52:44,230 --> 00:52:48,297
Срамът от инцидента,
когато кара пиян...
692
00:52:48,334 --> 00:52:50,495
Това поправя всичко.
693
00:52:50,537 --> 00:52:52,630
Добре се справи.
694
00:52:52,672 --> 00:52:54,333
Какво?
695
00:52:54,374 --> 00:52:56,842
Не може да си затворите очите за това.
696
00:52:56,876 --> 00:52:58,935
Дори да е дарение...
697
00:52:58,978 --> 00:53:01,640
Хората ще кажат, че Президентът
счита компанията за своя.
698
00:53:01,681 --> 00:53:03,876
И какво?
699
00:53:04,317 --> 00:53:08,679
По-добре да направим нещо значимо,
а не само да говорим.
700
00:53:08,888 --> 00:53:11,083
Добре се справи.
701
00:53:11,124 --> 00:53:15,719
От всичко, което си правил досега,
това е най-доброто.
702
00:53:17,897 --> 00:53:20,195
Благодаря, бабо.
703
00:53:43,756 --> 00:53:48,594
От скоро съм богат, но вече мога да кажа,
че да имаш пари е страхотно.
704
00:53:48,628 --> 00:53:51,495
Хората правят каквото им кажа
само като си спомена името...
705
00:53:51,531 --> 00:53:56,062
И ако не те притеснява, ти става
навик да слушаш похвали.
706
00:53:56,169 --> 00:53:59,627
Кой знае, може пък да стана едно
от най-търсените лица в интернет?
707
00:54:00,607 --> 00:54:04,236
За пръв път в живота си харча
пари за някой друг.
708
00:54:04,277 --> 00:54:07,974
100 милиона! Милиона, милиона, милиона.
709
00:54:24,998 --> 00:54:27,899
- Какво правите?
- Ти не си И Джон Хи!
710
00:54:28,134 --> 00:54:32,503
Не опетнявай името на младия господар
по този начин никога повече.
711
00:54:32,805 --> 00:54:35,137
Ти не си истински!
712
00:54:35,408 --> 00:54:37,376
Не се опитвай да се превърнеш в него!
713
00:54:37,410 --> 00:54:39,742
Разбра ли?!
714
00:54:50,924 --> 00:54:53,722
Аджуши! Аджуши!
715
00:54:53,760 --> 00:54:57,719
Не ме оставяй тук!
716
00:54:57,930 --> 00:55:00,660
Аджуши! Хей!
717
00:55:02,969 --> 00:55:06,200
Мислиш, че не те познавам?
Мислиш, че не знам кой съм ли?!
718
00:55:19,318 --> 00:55:21,980
Ало, "Мода Принц".
719
00:55:22,288 --> 00:55:24,688
Да, да.
720
00:55:24,891 --> 00:55:26,859
Къде казвате?
721
00:55:26,893 --> 00:55:29,225
А, да.
722
00:55:31,798 --> 00:55:34,790
Да. Кога да направим доставката?
723
00:55:35,902 --> 00:55:37,995
Веднага?
724
00:55:38,037 --> 00:55:40,699
Собственикът не е тук в момента.
725
00:55:41,908 --> 00:55:44,468
Разбирам. Аз ще ви ги донеса.
726
00:55:44,510 --> 00:55:46,910
Да.
727
00:55:49,115 --> 00:55:51,606
Кое време стана, а още го няма?
728
00:56:00,326 --> 00:56:03,056
<i>Няма връзка с този номер.
След сигнала...<i></i>
729
00:56:19,779 --> 00:56:22,213
Роклите са тук?
730
00:56:25,985 --> 00:56:27,850
Къде е Де Сан?
731
00:56:27,887 --> 00:56:29,980
Защо ти си тук?
732
00:56:30,022 --> 00:56:31,717
Коя си?
733
00:56:31,791 --> 00:56:34,487
Любовницата му?
734
00:56:34,594 --> 00:56:38,590
Просто служител, който се грижи
за магазина, когато него го няма.
735
00:56:39,699 --> 00:56:41,257
Но...
736
00:56:41,300 --> 00:56:44,730
Де Сан знае размерите ни,
затова не се притеснявах,
737
00:56:44,733 --> 00:56:47,402
но за дрехите, които ти донесе...
738
00:56:47,440 --> 00:56:50,508
Май са много малки.
Не мислите ли?
739
00:56:52,445 --> 00:56:55,679
Донесох размерите, които поръчахте,
така че ще ви станат.
740
00:56:55,714 --> 00:56:57,348
Не се тревожете.
741
00:56:57,416 --> 00:56:58,974
Тогава...
742
00:56:59,018 --> 00:57:01,543
Изглежда носиш моя размер дрехи.
743
00:57:01,654 --> 00:57:03,952
Пробвай я.
744
00:57:04,290 --> 00:57:05,814
Моля?
745
00:57:05,858 --> 00:57:07,621
Току що се гримирах.
746
00:57:07,660 --> 00:57:09,651
Да не искаш да изцапам дрехите?
747
00:57:09,695 --> 00:57:12,186
Обличай, бързо.
748
00:57:16,569 --> 00:57:18,662
Май не искаш.
749
00:57:18,704 --> 00:57:21,366
Тоагва си я вземи.
750
00:57:21,908 --> 00:57:24,570
Какво е това обслужване?
751
00:57:24,911 --> 00:57:27,277
Чакайте.
752
00:57:36,789 --> 00:57:39,383
Добре. Сега се връщам.
753
00:57:39,425 --> 00:57:41,256
Чакай, чакай.
754
00:57:44,897 --> 00:57:46,956
Добре изглеждаш.
755
00:57:46,999 --> 00:57:49,797
- Да идем в някоя стая.
- Какво правите?!
756
00:57:51,724 --> 00:57:52,962
Да си поиграем.
757
00:57:53,005 --> 00:57:55,940
Какво правите?! Пуснете ме!
758
00:57:56,843 --> 00:57:59,710
Хей, хей, хей!
759
00:57:59,745 --> 00:58:01,042
Заедно...
760
00:58:11,257 --> 00:58:13,157
Идвате точно навреме.
761
00:58:13,192 --> 00:58:14,716
Да влезем.
762
00:58:14,760 --> 00:58:16,523
Защо трябва да се срещаме на
подобно място?
763
00:58:16,562 --> 00:58:18,462
Защо просто не отидем в някой ресторант.
764
00:58:18,497 --> 00:58:20,727
Този път ние трябва да ги почерпим.
765
00:58:20,766 --> 00:58:23,462
Трябва да идем, където те искат.
766
00:58:23,502 --> 00:58:27,835
Няма да спечелиш пари, ако се
занимаваш само с честен бизнес.
767
00:58:27,874 --> 00:58:29,865
Да влизаме.
768
00:58:40,786 --> 00:58:43,084
Со Ю Джин?
769
00:58:43,122 --> 00:58:45,283
Какво е това?
770
00:58:45,892 --> 00:58:46,483
Ела с мен.
771
00:59:04,243 --> 00:59:07,940
Какво...
772
00:59:24,297 --> 00:59:26,663
Какво правиш?
773
00:59:30,569 --> 00:59:32,867
Не е каквото си мислиш.
774
00:59:33,272 --> 00:59:35,263
Трябваше да доставя рокли на едни момичета
775
00:59:35,308 --> 00:59:37,367
и я облякох, за да им покажа дизайна.
776
00:59:37,410 --> 00:59:39,503
Доставяш рокли?
777
00:59:40,513 --> 00:59:43,538
Каза, че ще започнеш собствен бизнес.
Това ли е?
778
00:59:43,581 --> 00:59:45,641
Какво лошо има?
779
00:59:45,685 --> 00:59:48,916
Много хора са започнали така.
780
00:59:49,388 --> 00:59:51,117
Скоро всички ще видят дрехите ми.
781
00:59:51,190 --> 00:59:52,350
Достатъчно.
782
00:59:52,391 --> 00:59:55,819
Ще те препоръчам в една компания.
Ще започнеш утре.
783
01:00:00,700 --> 01:00:02,190
Да, аз съм.
784
01:00:02,234 --> 01:00:05,294
За утре, нов дизайнер ще...
785
01:00:08,107 --> 01:00:09,802
Не е нужно.
786
01:00:09,842 --> 01:00:12,174
Вече имам работа като дизайнер.
787
01:00:12,211 --> 01:00:17,783
Нали ти казах, че помощта ти
ми е в тежест.
788
01:00:17,817 --> 01:00:19,444
Спри да ме съжаляваш и...
789
01:00:19,518 --> 01:00:21,645
Не ми е жал!
790
01:00:23,222 --> 01:00:29,189
Мислех, че те съжалявам,
заради ситуацията, в която се намираше.
791
01:00:29,228 --> 01:00:31,321
Но не е така.
792
01:00:37,036 --> 01:00:39,027
Аз...
793
01:00:40,339 --> 01:00:42,933
Не знам кой е истинският ми баща.
794
01:00:44,276 --> 01:00:48,638
Намерих си ново семейство, когато
майка ми се омъжи повторно.
795
01:00:48,948 --> 01:00:51,542
Баба, татко, брат ми.
796
01:00:52,651 --> 01:00:55,552
И дори мястото на най-големия син.
797
01:00:58,090 --> 01:01:00,786
Откакто разбрах каква е ролята ми,
все съм притеснен.
798
01:01:02,495 --> 01:01:07,026
Няма ли доведеният ми баща да хареса
син, който учи упорито?
799
01:01:07,099 --> 01:01:12,303
Няма ли баба да хареса внук,
който има добри маниери?
800
01:01:12,705 --> 01:01:15,697
Ами ако всичко, което имам
внезапно изчезне?
801
01:01:19,045 --> 01:01:22,105
С всеки ден става все по-лошо...
802
01:01:24,016 --> 01:01:26,348
Толкова съм самотен...
803
01:01:34,560 --> 01:01:37,529
Искам да имам някого,
на когото да разчитам.
804
01:01:37,563 --> 01:01:39,428
Така че...
805
01:01:40,166 --> 01:01:43,135
Ще бъдеш ли до мен?
806
01:01:43,836 --> 01:01:46,066
Поне ти...
807
01:01:46,772 --> 01:01:49,332
Ще бъдеш ли на моя страна?
808
01:02:26,846 --> 01:02:29,212
Дже Мин!
809
01:02:29,448 --> 01:02:31,416
Мамо.
810
01:02:31,650 --> 01:02:34,414
Адвокат Ким ми се обади.
811
01:02:35,154 --> 01:02:38,817
Каза, че има нещо подозрително
сред собственостите на Джон Хи.
812
01:02:39,158 --> 01:02:42,519
Искаш ли да видиш?
813
01:02:42,561 --> 01:02:44,256
Наистина ли?
814
01:02:51,237 --> 01:02:53,228
"Мода Принц"?
815
01:02:53,339 --> 01:02:56,069
Изглежда е магазин в Ийст Гейт.
816
01:02:57,676 --> 01:02:59,871
Знаеш ли нещо по въпроса?
817
01:03:00,713 --> 01:03:03,876
Защо би купил нещо такова?
818
01:03:21,500 --> 01:03:23,593
- Тук ли си бил?
- Да.
819
01:03:33,412 --> 01:03:37,914
Професорите те похвалиха,
че имаш голям напредък.
820
01:03:38,350 --> 01:03:40,614
Вече не спиш в часовете.
821
01:03:43,122 --> 01:03:44,885
С какво се занимаваш напоследък?
822
01:03:44,924 --> 01:03:48,690
Мислех, че се учиш да готвиш
в някакъв ресторант,
823
01:03:48,727 --> 01:03:50,854
но май не е така...
824
01:03:51,463 --> 01:03:54,091
Мислиш, че нямам с какво да запълня
свободното си време?
825
01:03:54,133 --> 01:03:57,364
Не се притеснявай, наслаждавам се
на всяка секунда.
826
01:03:57,636 --> 01:03:59,365
Ааа...
827
01:03:59,838 --> 01:04:01,863
В Ийст Гейт ли?
828
01:04:03,375 --> 01:04:07,177
Някой те е видял в магазин в Ийст Гейт.
829
01:04:09,014 --> 01:04:11,574
Какво си правил там?
830
01:04:13,385 --> 01:04:15,546
Объркали са човека.
831
01:04:15,588 --> 01:04:19,248
Дълго време живях в Париж.
Не познавам такива места.
832
01:04:19,291 --> 01:04:21,054
Къде е това?
833
01:04:21,093 --> 01:04:22,685
Ийст Гейт?
834
01:04:22,728 --> 01:04:25,993
За пръв път в живота си го чувам.
835
01:04:26,031 --> 01:04:28,795
Ийст Гейт ли беше или Саут Гейт?
836
01:04:31,203 --> 01:04:33,364
Не заспивай в часовете днес и...
837
01:04:33,405 --> 01:04:35,771
Аз...
838
01:04:35,808 --> 01:04:38,299
Ей, къде отиваш?
839
01:04:43,649 --> 01:04:46,174
Къде отива по дяволите?
840
01:04:46,218 --> 01:04:48,743
Боже...
841
01:04:54,360 --> 01:04:57,022
<i>Искам да имам някого,
на когото да разчитам.<i></i>
842
01:04:57,329 --> 01:04:59,160
<i>Така че...<i></i>
843
01:04:59,932 --> 01:05:02,594
<i>Ще бъдеш ли до мен?<i></i>
844
01:05:03,469 --> 01:05:05,562
<i>Поне ти...<i></i>
845
01:05:06,405 --> 01:05:08,805
<i>Ще бъдеш ли на моя страна?<i></i>
846
01:05:31,297 --> 01:05:32,855
Хей, Ул!
847
01:05:32,898 --> 01:05:34,991
Не работиш ли? Какво правиш тук?
848
01:05:35,901 --> 01:05:39,132
Доколкото видях, не си довършила
дори 10 дизайна.
849
01:05:39,204 --> 01:05:41,900
А казваш, че можем да пускаме
нови продукти?
850
01:05:42,207 --> 01:05:43,572
Ул!
851
01:05:43,609 --> 01:05:46,601
Собственикът ти говори, а ти
дори не го поглеждаш.
852
01:05:50,316 --> 01:05:52,250
Ела после в магазина, не закъснявай.
853
01:05:52,618 --> 01:05:55,086
Трябва да изпълня доста поръчки днес.
854
01:05:55,120 --> 01:05:57,350
Сигурно ще е натоварено. Разбираш ли?
855
01:05:58,123 --> 01:06:00,148
Да.
856
01:06:03,662 --> 01:06:05,596
Разбра ли?
857
01:06:05,964 --> 01:06:08,159
Да.
858
01:06:11,370 --> 01:06:13,031
Разбра ли?
859
01:06:13,072 --> 01:06:15,563
Разбрах!
860
01:06:28,387 --> 01:06:30,787
Колко пъти ти обясних,
а още не можеш да го намериш.
861
01:06:31,290 --> 01:06:33,417
Слушай внимателно.
862
01:06:33,625 --> 01:06:36,594
Номерата на улицата вървят
от ляво на дясно.
863
01:06:37,529 --> 01:06:39,190
Намери номер 100.
864
01:06:39,231 --> 01:06:41,699
Номер 100 до номер 200.
865
01:06:41,900 --> 01:06:43,492
Не там. В противоположната посока.
866
01:06:43,535 --> 01:06:45,662
Обърни се.
867
01:06:45,704 --> 01:06:47,797
Точно там! Там, направо, направо!
868
01:06:49,308 --> 01:06:51,776
Връщай се бързо.
869
01:06:51,810 --> 01:06:53,869
Не ставаш за доставчик.
870
01:06:53,912 --> 01:06:56,676
Намери ли го? Да, точно там е.
871
01:06:56,715 --> 01:06:58,740
Добра работа.
872
01:07:04,857 --> 01:07:06,916
- Госпожо!
- Боже.
873
01:07:06,959 --> 01:07:08,790
Защо не влезете в нашия магазин?
874
01:07:08,861 --> 01:07:10,453
Ще ви се обидя!
875
01:07:10,496 --> 01:07:12,020
Любимият ми магазин е ето там.
876
01:07:12,064 --> 01:07:13,429
Сигурно новият магазин?
877
01:07:13,465 --> 01:07:16,093
- Елате тук!
- Друг път ще дойда.
878
01:07:17,903 --> 01:07:19,996
Заета съм.
879
01:07:20,072 --> 01:07:22,870
- Госпожо!
- Казах, че съм заета. Друг път ще дойда.
880
01:07:23,375 --> 01:07:25,775
Задължително да дойдете!
881
01:07:28,831 --> 01:07:36,831
<i><b>Превод: tvf
Редакция: ? <i><b></b></i>
882
01:07:36,832 --> 01:07:45,832
<i><b>Благодарим ви, че гледахте с нас!
www.stupid-dreams.bulgarianforum.net</b></i>
883
01:07:46,832 --> 01:08:32,663
*В следващия епизод*
884
01:08:32,664 --> 01:08:37,664
<i><b>The stupid dreams 2011</b></i>
11-ти епизод някой започнал ли го е или ще го делим ?
- rdmnопитен преводач
- Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Години : 48
Местожителство : София
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Пет 20 Яну - 19:21
Сори за забавянето. Утре ще постна 10-та.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Пет 20 Яну - 20:18
Ох, екипчето на Хо ни задмина.
Хо, твойте хора са страшни. Глътнаха го за нула време.
Туй Добрич, голема работа сме.
Мойте, не се безпокойте,
вий имате да учите. Първо уроците, после ще се раздавате.
Аз ще се опитам кат ги набарам,
да редактирам с пълна пара. :D
Ако искате да делим на 3, по-бързо става.
Аз от предните имам още, ма като редактирам ще преведа.
Та, казвайте...как.
Хо, твойте хора са страшни. Глътнаха го за нула време.
Туй Добрич, голема работа сме.
Мойте, не се безпокойте,
вий имате да учите. Първо уроците, после ще се раздавате.
Аз ще се опитам кат ги набарам,
да редактирам с пълна пара. :D
Ако искате да делим на 3, по-бързо става.
Аз от предните имам още, ма като редактирам ще преведа.
Та, казвайте...как.
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 53
Местожителство : София
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Пет 20 Яну - 20:27
Аз направо съм в несвяст. Направо ме навтикаха на кучето в ауспуха със тая скорост. Толкова съм засрамена, че мотам един епизод вече цяла седмица... малееее, малеее. Срам и позор за мен. И още по-лошо - Позор и срам.
Файтинг, момичета. Ще се справите.
Лу, имаш ли 2-ри и 3-ти преведени? Аз, както се оказа, 2-ри съм го затрила и някак си тайно се надявам, че съм ти го изпратила целия по някое време, преди време(щом питаш кои са превеждали..., нали?). А трети го пазя :D . Но в скайпа не влизам, ако има нещо, ще го пускам на поща.
ЦЕЛУВКИ и УСПЕХ.
Файтинг, момичета. Ще се справите.
Лу, имаш ли 2-ри и 3-ти преведени? Аз, както се оказа, 2-ри съм го затрила и някак си тайно се надявам, че съм ти го изпратила целия по някое време, преди време(щом питаш кои са превеждали..., нали?). А трети го пазя :D . Но в скайпа не влизам, ако има нещо, ще го пускам на поща.
ЦЕЛУВКИ и УСПЕХ.
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Пет 20 Яну - 20:46
Добре тогава Гледам, че на 11-ти са около 1000 субтитъра, така че аз ще взема от 1-300.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Пет 20 Яну - 21:33
1000...!!!!!!!!!!!???????????
Малииииииии...кой туй нещо.
Тук хептен ши запецнем.
Хо, трети нали ми изпрати по пощата, а 1 и 2 редактирани вече, ги изпратих на Данко да ги види. Там квото има си го преведох от 2-ра, така че всичко е ок.
Хайде за мен другите от 300 до 450.
Не мога милички повече. Работя с хора и числа.
Трябва и да спя.
Малииииииии...кой туй нещо.
Тук хептен ши запецнем.
Хо, трети нали ми изпрати по пощата, а 1 и 2 редактирани вече, ги изпратих на Данко да ги види. Там квото има си го преведох от 2-ра, така че всичко е ок.
Хайде за мен другите от 300 до 450.
Не мога милички повече. Работя с хора и числа.
Трябва и да спя.
- rdmnопитен преводач
- Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Години : 48
Местожителство : София
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Съб 21 Яну - 17:39
Епизод 10
субтитри 1-450
Субтитри 451-699
субтитри 1-450
- Spoiler:
- 1
00:00:12,900 --> 00:00:13,867
Ей, госпожо!
2
00:00:13,901 --> 00:00:14,890
О, уплашихте ме!
3
00:00:14,935 --> 00:00:16,664
Защо пропускате нашия магазин?
4
00:00:16,704 --> 00:00:17,966
Ще се обидя!
5
00:00:18,005 --> 00:00:19,404
Имам си любим магазин тук.
6
00:00:19,707 --> 00:00:23,768
Погледнете някои от новите неща.
Хей, ето роклите тук...
7
00:00:23,811 --> 00:00:25,676
Цветовете също са хубави.
8
00:00:25,713 --> 00:00:26,611
Ще ви посетя следващия път.
9
00:00:26,647 --> 00:00:28,171
- Погледнете новите артикули.
- Заета съм.
10
00:00:28,215 --> 00:00:28,681
Госпожо!
11
00:00:28,716 --> 00:00:30,877
Казах, че съм заета.
12
00:00:30,918 --> 00:00:32,943
Трябва да дойдете до Принс следващия път, нали?
13
00:00:50,938 --> 00:00:52,132
Обясни ми.
14
00:00:54,675 --> 00:00:56,768
Какво правиш на такова място?
15
00:00:58,078 --> 00:01:00,205
Акъла ми не го побира,
16
00:01:00,281 --> 00:01:01,714
затова, моля те, обясни ми.
17
00:01:02,716 --> 00:01:04,445
Не гледай така.
18
00:01:04,785 --> 00:01:06,275
Не е нищо сериозно.
19
00:01:07,788 --> 00:01:10,256
Какво е това...
20
00:01:10,291 --> 00:01:12,589
Предполагам, че може да се нарече самообучение.
21
00:01:12,626 --> 00:01:16,494
Ти каза, че трябва да практикувам навън.
22
00:01:17,698 --> 00:01:18,722
Значи казваш,
23
00:01:19,099 --> 00:01:21,897
че практикуваш самостоятелно?
24
00:01:21,936 --> 00:01:23,733
Без никой да знае?
25
00:01:25,039 --> 00:01:26,973
И когато каза,
26
00:01:27,007 --> 00:01:30,033
че ще се видим отново след месец,
е било заради това?
27
00:01:31,145 --> 00:01:32,544
И Джон Хи...
28
00:01:32,613 --> 00:01:34,911
Станал си потаен.
29
00:01:35,115 --> 00:01:38,084
Действаш толкова хитро зад гърба на всички ни.
30
00:01:38,118 --> 00:01:41,019
Виж кой го казва.
31
00:01:41,655 --> 00:01:44,123
Чух, че си прекратил годежа
само защото семейството й е фалирало.
32
00:01:44,925 --> 00:01:47,155
Планираше да използваш семейното
богатство на момичето, за да помогнеш на себе си?
33
00:01:47,628 --> 00:01:48,492
Ей, Джон Хи!
34
00:01:48,529 --> 00:01:50,429
Изглежда трябва да те бия.
35
00:01:50,464 --> 00:01:53,365
Готов си ревностно
да се бориш за компанията.
36
00:01:53,467 --> 00:01:56,436
Всичко, което трябва да направим
е за започнем честна надпревара.
37
00:01:57,972 --> 00:01:59,064
Чудесно.
38
00:01:59,540 --> 00:02:01,974
Най-накрая те разбирам.
39
00:02:02,109 --> 00:02:03,269
Добре,
40
00:02:03,377 --> 00:02:04,969
нека се борим
41
00:02:05,012 --> 00:02:07,412
както трябва от сега нататък.
42
00:02:08,182 --> 00:02:09,911
Щом си толкова уверен,
43
00:02:10,084 --> 00:02:12,109
вземи Софиа от мен.
44
00:02:12,786 --> 00:02:14,276
Въпреки, че вероятно ще бъде доста трудно
предвид начина по който действаш.
45
00:02:14,321 --> 00:02:15,288
Ти...
46
00:02:15,322 --> 00:02:16,448
Така или иначе, аз се чувствам като идиот,
47
00:02:16,490 --> 00:02:19,550
че се опитвах да те подкрепям
48
00:02:19,593 --> 00:02:21,493
когато искаше да тръгнеш по свой път .
49
00:02:28,736 --> 00:02:31,967
Тоя нещастник винаги е гневен,
независимо кога се срещаме.
50
00:02:32,006 --> 00:02:34,406
Не е чудно, че се ядосвам всеки път.
51
00:02:36,310 --> 00:02:37,709
Почакай малко...
52
00:02:38,646 --> 00:02:41,012
Какво има предвид да се
борим както трябва от сега нататък?
53
00:02:42,816 --> 00:02:45,444
Дали не направих грешка току що?
54
00:02:45,953 --> 00:02:47,944
Няма начин...
55
00:02:49,023 --> 00:02:50,456
Ах!
56
00:02:50,524 --> 00:02:51,491
Не знам!
57
00:02:51,525 --> 00:02:53,618
И Джон Хи ще се погрижи за това.
58
00:02:57,531 --> 00:03:00,056
Къде отиде той?
59
00:03:01,869 --> 00:03:04,667
Не е за доставка.
60
00:03:15,282 --> 00:03:17,512
Хей, И Джон...
61
00:03:19,186 --> 00:03:21,620
О Де Сон!
62
00:03:30,197 --> 00:03:32,290
Тук си за да си купиш дрехи ли?
63
00:03:32,900 --> 00:03:35,027
Огледай се, тук има доста хубави дрехи.
64
00:03:36,704 --> 00:03:38,331
Не, не е това...
65
00:03:42,843 --> 00:03:45,107
Това със сигурност е Принс.
66
00:03:45,512 --> 00:03:47,104
Защо си тук?
67
00:03:48,215 --> 00:03:50,240
Аз съм дизайнер тук.
68
00:03:50,618 --> 00:03:52,813
А също и работник, когато има много работа.
69
00:03:52,853 --> 00:03:54,514
Дизайнер?
70
00:03:54,822 --> 00:03:57,154
Дизайнер си в този магазин?
71
00:03:58,058 --> 00:03:59,650
Няма начин...
72
00:03:59,860 --> 00:04:01,191
Какво?
73
00:04:01,762 --> 00:04:04,094
Собственика на този магазин ми е приятел.
74
00:04:04,264 --> 00:04:06,027
Бях тук преди известно време,
75
00:04:06,066 --> 00:04:08,159
но не разбрах, че работиш тук.
76
00:04:08,569 --> 00:04:12,164
Ти и Де Сон сте приятели?
77
00:04:12,873 --> 00:04:14,864
Да, от деца.
78
00:04:15,676 --> 00:04:17,041
Но къде отиде той?
79
00:04:17,077 --> 00:04:18,669
Почакай малко...
80
00:04:19,680 --> 00:04:23,377
Как може ти и Де Сон да сте приятели
81
00:04:23,417 --> 00:04:25,977
откакто си била дете?
82
00:04:32,126 --> 00:04:33,593
Къде беше?
83
00:04:34,028 --> 00:04:36,087
Точно тук.
84
00:04:36,697 --> 00:04:38,790
Защо отново си тук?
85
00:04:39,833 --> 00:04:42,893
Дойдох инстинктивно.
86
00:04:44,104 --> 00:04:45,571
Та-да! Както поиска преди,
87
00:04:45,606 --> 00:04:48,166
късната нощна закуска днес е ароматни
оризови кексчета и свински наденички.
88
00:04:48,208 --> 00:04:50,073
Вие наистина ли сте приятели?
89
00:04:50,110 --> 00:04:52,044
Ами не е като да не сме... приятели,
90
00:04:53,113 --> 00:04:55,138
приятели...
91
00:04:56,016 --> 00:04:59,816
но тя е някой, който
е малко непохватен в представянето...
92
00:04:59,853 --> 00:05:00,683
Добре!
93
00:05:00,754 --> 00:05:03,120
Твоя дизайнер и аз бяхме заедно в училището.
94
00:05:03,157 --> 00:05:04,249
Ти не знаеше това.
95
00:05:04,291 --> 00:05:06,885
Аз също бях изненадана.
96
00:05:07,961 --> 00:05:11,556
Но ти не знаеше това, когато
дойде тук да работиш, нали?
97
00:05:11,765 --> 00:05:15,201
Този магазин е неговия Софи...
98
00:05:15,269 --> 00:05:16,827
Нека да говорим за нещо друго.
99
00:05:16,870 --> 00:05:19,803
Може да се прибираш по-рано тази вечер.
100
00:05:21,608 --> 00:05:22,905
Виж...
101
00:05:32,186 --> 00:05:33,778
Ще тръгвам!
102
00:05:35,189 --> 00:05:36,713
Луда ли си?
103
00:05:36,790 --> 00:05:38,781
Опитваш се да провалиш бизнеса ми?
104
00:05:39,393 --> 00:05:41,156
Какво имаш предвид?
105
00:05:41,195 --> 00:05:43,163
Щеше да разкриеш самоличността ми, нали?
106
00:05:43,197 --> 00:05:44,994
Ами ако беше тръгнал слух?
107
00:05:45,032 --> 00:05:46,624
Трябва ли да затворя магазина си?
108
00:05:46,834 --> 00:05:48,324
Това е...
109
00:05:53,107 --> 00:05:54,597
Со Ю Джин
110
00:05:54,641 --> 00:05:57,132
работеше за Софиа.
111
00:05:57,311 --> 00:06:01,145
Наистина е странно, че сега работи
за твоя магазин.
112
00:06:01,949 --> 00:06:02,745
Хей,
113
00:06:02,783 --> 00:06:06,947
знаеш за стажанта, който
беше хванат да копира на оценяването?
114
00:06:07,054 --> 00:06:09,318
Това беше тя!
115
00:06:09,356 --> 00:06:11,051
Всичко това беше недоразумение.
116
00:06:11,258 --> 00:06:13,283
Со Ю Джин не е някой, който би го направил.
117
00:06:13,360 --> 00:06:14,918
Това всичко беше мой...
118
00:06:14,962 --> 00:06:16,361
Хей...
119
00:06:16,797 --> 00:06:18,458
Проверих това
120
00:06:18,499 --> 00:06:20,467
и нещата бяха напълно неверни
121
00:06:20,501 --> 00:06:22,560
затова я наех.
122
00:06:22,669 --> 00:06:24,603
А освен това е и талантлива.
123
00:06:25,172 --> 00:06:28,107
Не казвам, че все още я обвинявам за това.
124
00:06:28,876 --> 00:06:32,674
Просто бях изненадана,
че тя работи с теб,
125
00:06:32,713 --> 00:06:34,237
син на Софиа.
126
00:06:34,281 --> 00:06:37,447
Както и да е, тя ме знае като О Де Сон,
който работи тук, в Грейт Ийст Гейт, от дълго
време.
127
00:06:37,484 --> 00:06:38,883
О Де Сон, нали?
128
00:06:39,086 --> 00:06:41,077
О Де Сон, така ме познава.
129
00:06:41,388 --> 00:06:43,185
Така че, по-добре си дръж устата затворена.
130
00:06:44,124 --> 00:06:48,185
Разбрах! Просто затвори магазина по-скоро.
131
00:06:48,996 --> 00:06:51,328
Колко дълго ще продължаваш така?
132
00:06:52,399 --> 00:06:55,596
Понякога имам чувството, че
ти всъщност си О Де Сон,
133
00:06:55,636 --> 00:06:58,605
търговеца от Грейт Ийст Гейт.
134
00:06:58,639 --> 00:06:59,765
Правиш това
135
00:06:59,807 --> 00:07:03,243
защото се страхуваш
136
00:07:03,277 --> 00:07:05,142
да не загубиш от Дже Мин в Софиа?
137
00:07:05,179 --> 00:07:06,203
В такъв случай,
138
00:07:06,246 --> 00:07:09,340
не се тревожи, ще ти помогна.
139
00:07:09,550 --> 00:07:10,915
Какво?
140
00:07:10,951 --> 00:07:13,647
Причината поради която
дойдох тук да те видя,
141
00:07:13,687 --> 00:07:17,123
е защото искам да направя най-доброто,
за да мога да последвам желанията на сърцето си.
142
00:07:17,157 --> 00:07:19,648
Това се отнася също и за Софиа.
143
00:07:19,793 --> 00:07:21,818
Софиа, която искаш толкова силно
144
00:07:21,862 --> 00:07:23,659
ще ти помогна да я вземеш.
145
00:07:23,697 --> 00:07:27,064
Така че, спри да живееш като О Де Сон.
146
00:07:27,167 --> 00:07:28,464
От сега нататък,
147
00:07:29,970 --> 00:07:32,063
се върни и бъди И Джон Хи.
148
00:07:34,208 --> 00:07:36,574
Наистина искам да се върна...
149
00:07:49,623 --> 00:07:50,351
Какво в това?
150
00:07:50,390 --> 00:07:51,357
Какво има?
151
00:07:51,391 --> 00:07:52,483
Добре ли си?
152
00:07:52,526 --> 00:07:54,153
Кървиш ли?
153
00:07:54,194 --> 00:07:55,354
Как си?
154
00:07:55,395 --> 00:07:56,885
Добре съм.
155
00:07:57,898 --> 00:07:59,593
Какво правиш тук толкова рано?
156
00:08:01,568 --> 00:08:02,933
Защото...
157
00:08:04,171 --> 00:08:06,537
Тук съм за да работя по проектите, какво друго?
158
00:08:07,241 --> 00:08:08,765
Толкова рано?
159
00:08:10,644 --> 00:08:12,043
Ами...
160
00:08:12,946 --> 00:08:16,313
Мисля, дойде ми добра идея докато спях,
161
00:08:16,350 --> 00:08:18,614
Така че, исках да поработя върху нея,
преди да я забрая.
162
00:08:18,652 --> 00:08:21,450
Колко велика е тази идея
заради която си тук толкова рано?
163
00:08:21,488 --> 00:08:24,286
Тогава работи. Ще я видя
когато се върна.
164
00:08:24,491 --> 00:08:26,015
Караш ме да съм любопитен.
165
00:08:26,059 --> 00:08:27,048
Сега тръгвам.
166
00:08:27,594 --> 00:08:29,186
Чакай!
167
00:08:31,665 --> 00:08:33,098
Къде отиваш?
168
00:08:34,400 --> 00:08:37,450
Ъм... Отивам за една доставка.
169
00:08:38,400 --> 00:08:38,700
Доставка?
170
00:08:40,274 --> 00:08:43,869
Дрехите ти изглеждат
малко луксозни за доставка.
171
00:08:45,312 --> 00:08:46,745
Ами просто клиента е от висока класа,
172
00:08:46,780 --> 00:08:50,076
така че, станах на неговото ниво.
173
00:08:50,717 --> 00:08:51,684
Казах ти преди,
174
00:08:51,718 --> 00:08:55,415
този, който плаща добре.
175
00:08:55,589 --> 00:08:57,079
Аз тръгвам.
176
00:08:58,825 --> 00:09:00,315
Ако се замисля по-внимателно,
177
00:09:01,028 --> 00:09:02,859
изглежда, че водиш друг живот -
178
00:09:03,463 --> 00:09:07,194
такъв за който не знам, или нещо подобно.
179
00:09:07,234 --> 00:09:07,723
Какво?
180
00:09:07,768 --> 00:09:09,235
Ами...
181
00:09:09,536 --> 00:09:12,972
Мислех си, че те познавам доста добре,
182
00:09:13,240 --> 00:09:16,869
но изглежда има много
неща за които не знам.
183
00:09:17,044 --> 00:09:18,636
Така също и вчерашната случка...
184
00:09:20,847 --> 00:09:22,212
Наистина ли си
185
00:09:22,249 --> 00:09:24,843
приятел с Чанг Се Ън?
186
00:09:25,385 --> 00:09:28,548
Тя е живяла без никога да си изцапа ръцете,
187
00:09:29,156 --> 00:09:30,783
и да е твой приятел ..
188
00:09:30,958 --> 00:09:32,789
ми е трудно да си го представя.
189
00:09:34,494 --> 00:09:36,257
Какъв вид връзка
190
00:09:36,663 --> 00:09:38,893
имате с нея?
191
00:09:39,566 --> 00:09:40,828
Не е нужно толкова да го мислиш.
192
00:09:40,867 --> 00:09:43,461
Просто мисли за това,
като за случайно приятелство.
193
00:09:43,503 --> 00:09:44,936
Каза, че имаш да свършиш работа.
194
00:09:44,972 --> 00:09:46,234
Влизай вътре и започвай.
195
00:09:46,273 --> 00:09:47,331
Толкова е хубаво навън днес,
196
00:09:47,374 --> 00:09:49,467
мисля да отида да поема
малко слънце на покрива.
197
00:09:51,678 --> 00:09:52,872
За какво говориш - да поемеш малко слънце?
198
00:09:52,913 --> 00:09:54,141
Трябва да влизаш и да работиш.
199
00:09:54,181 --> 00:09:54,840
Побързай!
200
00:09:54,881 --> 00:09:56,576
Трябва да работиш много,
за да имаш добри резултати.
201
00:09:56,616 --> 00:09:57,674
Влизай.
202
00:09:59,686 --> 00:10:00,675
Хайде.
203
00:10:13,834 --> 00:10:14,994
Точно така.
204
00:10:15,035 --> 00:10:16,696
Доставката си е доставка.
205
00:10:16,737 --> 00:10:18,295
Човешка доставка.
206
00:10:19,439 --> 00:10:22,670
Ще се разнасям наоколо,
като продукта И Джон Хи.
207
00:10:22,709 --> 00:10:24,006
Между другото,
208
00:10:24,311 --> 00:10:27,974
изглежда, че съда е одобрил
дарението за сиропиталището.
209
00:10:28,015 --> 00:10:29,915
Часовете за обществено полезен труд
са намалени.
210
00:10:30,050 --> 00:10:34,544
Така, че просто работи добре
211
00:10:35,155 --> 00:10:35,985
през времето, което остава.
212
00:10:36,023 --> 00:10:36,887
Ах,
213
00:10:36,923 --> 00:10:39,323
дори да е само един ден, работата си е работа.
214
00:10:40,627 --> 00:10:41,491
Също и...
215
00:10:41,528 --> 00:10:43,257
И Дже Мин разбра,
216
00:10:43,330 --> 00:10:44,592
че бях в Грейт Ийст Гейт.
217
00:10:44,631 --> 00:10:46,360
Какво да правим?
218
00:10:46,533 --> 00:10:49,525
Почти не спах нощес
защото много се разтревожих.
219
00:10:49,736 --> 00:10:51,533
Ами ако всички разберат?
220
00:10:51,571 --> 00:10:52,629
Не знам.
221
00:10:54,875 --> 00:10:56,001
Ако гледаме дългосрочните последици,
222
00:10:56,043 --> 00:10:58,034
това може би не е лошо.
223
00:10:58,545 --> 00:11:02,675
Може да получим преднина в Софиа,
преди младия господар да се завърне.
224
00:11:03,083 --> 00:11:05,847
Добре, просто продължавай да правиш
225
00:11:05,886 --> 00:11:07,683
това, което правиш.
226
00:11:07,721 --> 00:11:11,020
Притеснявам се, защото може би
по този начин ще загубя магазина си.
227
00:11:12,325 --> 00:11:14,885
И Дже Мин, Чанг Се Ън...
228
00:11:14,928 --> 00:11:17,123
Толкова съм зает с всичко.
229
00:11:17,297 --> 00:11:21,495
Моя магазин за събрание ли
е на Софиа Апарел или какво?
230
00:11:22,035 --> 00:11:23,093
Точно,
231
00:11:23,303 --> 00:11:25,100
за Чанг Се Ън,
232
00:11:25,138 --> 00:11:27,698
изглежда, че семейството й има известна власт.
233
00:11:28,508 --> 00:11:29,406
Защо казваш това?
234
00:11:29,443 --> 00:11:32,378
Казва, че може да прави каквото си иска.
235
00:11:33,346 --> 00:11:35,541
Не изглежда да лъже.
236
00:11:35,816 --> 00:11:39,877
Нейното семейство работи с търговците
от Грейт Ийст Гейт от много време.
237
00:11:39,920 --> 00:11:41,512
И те са готови да заложат
цялото си семейно щастие
238
00:11:41,555 --> 00:11:45,514
за нея.
239
00:11:45,625 --> 00:11:46,956
Разбирам.
240
00:11:48,061 --> 00:11:51,121
Значи, ако си с нея си устроен.
241
00:11:52,132 --> 00:11:55,465
Трябва ли да кажа това на И Сан или не?
242
00:11:56,736 --> 00:11:58,795
Ще полудее за нея, ако го знае.
243
00:11:58,839 --> 00:12:00,363
Това е сериозно.
244
00:12:17,324 --> 00:12:18,916
Свали го и помогни с бутането.
245
00:12:20,594 --> 00:12:22,926
Обществено полезния труд е работа,
която трябва да вършиш сам.
246
00:12:22,996 --> 00:12:25,396
Тогава отиди някъде другаде.
247
00:12:25,599 --> 00:12:27,157
Всъщност ми се подиграваш, нали.
248
00:12:27,200 --> 00:12:28,690
Просто се махай.
249
00:12:29,336 --> 00:12:30,462
Работи добре.
250
00:12:30,504 --> 00:12:32,597
- Работя до пет часа, нали?
- Да, така е.
251
00:12:40,514 --> 00:12:42,379
Тъгвай, просто тръгвай.
252
00:12:42,415 --> 00:12:44,406
Побързай и отивай.
253
00:12:45,051 --> 00:12:47,815
Млади господарщ, това е досадна работа, нали?
254
00:12:48,421 --> 00:12:49,649
Полудявам...
255
00:12:50,223 --> 00:12:52,157
Твърде много говориш.
256
00:13:07,174 --> 00:13:10,371
Това е достатъчно. Гърба ми трябва да си почине.
257
00:13:11,711 --> 00:13:13,576
Внимавай.
258
00:13:15,215 --> 00:13:17,080
Внимателно.
259
00:13:17,117 --> 00:13:20,575
Де Сон, бъди силен.
260
00:13:22,923 --> 00:13:25,915
Млади госпдарю, работете добре!
261
00:13:27,194 --> 00:13:32,097
Умирам. Де Сон е на път да умре!
262
00:13:41,007 --> 00:13:43,475
Ало!
263
00:13:43,510 --> 00:13:45,102
Въглищата са тук!
264
00:13:45,745 --> 00:13:46,677
О, здравейте.
265
00:13:46,713 --> 00:13:49,181
Беше ви неудобно,
защото нямахте топла вода, нали?
266
00:13:49,216 --> 00:13:52,185
Сега може да я ползвате колкото искате.
267
00:13:52,219 --> 00:13:53,379
Чакай.
268
00:13:53,420 --> 00:13:55,684
Това не ни е достатъчно.
269
00:13:55,722 --> 00:13:57,087
Донеси още малко
270
00:13:57,123 --> 00:13:58,715
Какво? Още?
271
00:14:03,663 --> 00:14:05,221
Ето, ще ви дам още едно
като обслужване.
272
00:14:05,265 --> 00:14:06,425
Не, не.
273
00:14:06,466 --> 00:14:09,367
Ние имаме бебета тук,
274
00:14:09,469 --> 00:14:10,993
така че, ни трябват още.
275
00:14:11,771 --> 00:14:13,864
Донеси още десет.
276
00:14:13,907 --> 00:14:15,670
Трява да дадем и на други къщи!
277
00:14:15,709 --> 00:14:16,767
Спрете да сте толкова лакома.
278
00:14:16,810 --> 00:14:18,277
Може да получие още другия път.
279
00:14:18,712 --> 00:14:20,202
Дайте ми допълнително!
280
00:14:20,380 --> 00:14:21,244
Още!
281
00:14:21,281 --> 00:14:22,976
Не мога.
282
00:14:23,116 --> 00:14:24,105
Млади човече!
283
00:14:24,184 --> 00:14:27,312
Трябва да дадем и на другите хора също.
284
00:14:30,523 --> 00:14:33,856
И Джон Хи! Какво правиш?
285
00:14:33,893 --> 00:14:35,588
Това е по вина на старата дама.
286
00:14:37,897 --> 00:14:39,592
Все още свършвам в пет часа, нали?
287
00:14:47,807 --> 00:14:51,834
Мисля, че трябва да го променим
преди втория аутлет.
288
00:14:52,045 --> 00:14:53,910
Грейт Ийст Гейт е пълно с магазини.
289
00:14:54,714 --> 00:14:56,477
Ние също ще имаме
290
00:14:56,516 --> 00:14:59,110
международен успех.
291
00:14:59,986 --> 00:15:02,887
Тревожа се за едно нещо.
292
00:15:03,456 --> 00:15:05,390
Гнева на Президента.
293
00:15:07,160 --> 00:15:10,152
Как ще се справиш с това?
294
00:15:10,196 --> 00:15:11,857
Ще трябва да я убедим някак.
295
00:15:13,366 --> 00:15:14,526
Както и да е,
296
00:15:14,567 --> 00:15:16,865
просто купи всички възможни магазини
297
00:15:16,903 --> 00:15:21,101
без значение как.
298
00:15:22,976 --> 00:15:25,672
Трябва да побързаме.
299
00:15:25,979 --> 00:15:27,606
Джон Хи вече е създал
300
00:15:27,781 --> 00:15:29,646
свой в базара.
301
00:15:29,683 --> 00:15:31,310
Джон Хи?
302
00:15:33,086 --> 00:15:35,520
Говориш за И Джон Хи?
303
00:15:36,389 --> 00:15:37,981
Как?
304
00:15:38,725 --> 00:15:43,287
Той иска честна борба
със залог Софиа.
305
00:15:44,197 --> 00:15:46,893
Ще му осигуря битката, която иска.
306
00:15:48,601 --> 00:15:52,196
Изглежда, че Софиа ще се покрие с кръв.
307
00:15:52,706 --> 00:15:54,003
О-о,
308
00:15:54,207 --> 00:15:58,371
какво стана със Со Ю Джин?
Как отиде тя на такова място?
309
00:15:58,411 --> 00:15:59,810
Няма нищо.
310
00:15:59,846 --> 00:16:01,438
Не се тревожи за това.
311
00:16:14,661 --> 00:16:16,492
Я виж тази жена...
312
00:16:16,563 --> 00:16:18,724
Въобще знаеш ли колко е
скъп този плат?
313
00:16:18,765 --> 00:16:20,164
Дори не можеш да си представиш
314
00:16:20,200 --> 00:16:22,668
нещо подобно, през всичките тези години,
в магазин като този.
315
00:16:22,702 --> 00:16:23,999
Ти!
316
00:16:24,170 --> 00:16:27,003
Гледаш ме от високо ли?
317
00:16:27,574 --> 00:16:30,566
Върша тази работа над 20 години!
318
00:16:31,611 --> 00:16:32,771
Точно така.
319
00:16:32,812 --> 00:16:33,870
Всъщност,
320
00:16:33,913 --> 00:16:36,143
тя може да направи две или три неща
321
00:16:36,182 --> 00:16:37,444
използвайки същото количество плат,
което други използват за едно.
322
00:16:37,484 --> 00:16:39,384
Няма значение!
323
00:16:39,886 --> 00:16:41,717
Докато не съм сигурна,
324
00:16:41,888 --> 00:16:44,186
няма да се бъркаш в моята работа.
325
00:16:45,992 --> 00:16:47,391
Хей, върни ми го!
326
00:16:47,427 --> 00:16:48,086
Да тръгваме!
327
00:16:48,128 --> 00:16:49,925
Каза, че тя ще ме накара да го направя!
328
00:16:50,397 --> 00:16:50,954
Спри!
329
00:16:50,997 --> 00:16:51,759
Спрете и двете!
330
00:16:51,798 --> 00:16:54,130
Дай го. Да тръгваме!
331
00:17:04,277 --> 00:17:04,902
Какво е това?
332
00:17:04,944 --> 00:17:08,345
Тя каза, че е останало доста
след като е направила две.
333
00:17:14,754 --> 00:17:16,051
Както и да е,
334
00:17:16,089 --> 00:17:19,252
давам ти го защото каза,
че си страхотен дизайнер.
335
00:17:19,659 --> 00:17:23,060
Нека не го разваляме с прибързана работа.
336
00:17:25,899 --> 00:17:27,958
Тази жена...
337
00:17:29,702 --> 00:17:33,331
Трябва ли да работиш с тая фръцла?
338
00:17:33,373 --> 00:17:35,136
Отношението й е толкова зле,
колкото говорят слуховете.
339
00:17:35,175 --> 00:17:39,305
Няма друг, който би могъл да достави толкова
висококачествен плат на такава ниска цена.
340
00:17:39,379 --> 00:17:40,846
Точно така.
341
00:17:40,880 --> 00:17:43,872
Мина доста време, откакто работих
с толкова добри материали като този.
342
00:17:43,983 --> 00:17:45,610
Това е твоето завръщане, мамо.
343
00:17:45,785 --> 00:17:47,878
Сигурна ли си, че може да се справиш?
344
00:17:48,988 --> 00:17:51,081
Когато майка ти работеше в миналото,
345
00:17:51,124 --> 00:17:53,888
тя можеше да завърши фланелка за 4 секунди.
346
00:17:54,794 --> 00:17:55,556
О, моля те,
347
00:17:55,595 --> 00:17:58,462
сложи ръчно изработения орнамент на края,
този, който правиш много добре.
348
00:17:58,498 --> 00:17:59,465
Направи го хубаво.
349
00:17:59,499 --> 00:18:01,057
Ще го направя.
350
00:18:01,134 --> 00:18:04,331
Но този костюм ще стане скъп,
когато е готов.
351
00:18:04,370 --> 00:18:07,828
Де Сон наистина ли каза, че ще го
продава в магазина си като го завършим?
352
00:18:08,041 --> 00:18:11,499
Накара ме да направя нещо,
което ще ни откроява от останалите магазини.
353
00:18:11,544 --> 00:18:12,943
Наистина?
354
00:18:17,550 --> 00:18:18,676
Ало!
355
00:18:18,852 --> 00:18:20,342
Аз съм.
356
00:18:24,958 --> 00:18:27,654
Екипите на отбора
357
00:18:27,694 --> 00:18:30,254
са на нова голф-марка
за лятото.
358
00:18:31,698 --> 00:18:33,325
Както можеш да видиш,
359
00:18:33,366 --> 00:18:37,166
много хора носят голф екипи
като ежедневни облекла.
360
00:18:37,370 --> 00:18:39,497
Нужна им е жена дизайнер.
361
00:18:39,672 --> 00:18:43,540
Може би не е лошо
362
00:18:43,576 --> 00:18:45,271
да работиш върху спортен екип.
363
00:18:46,412 --> 00:18:47,436
Аз...
364
00:18:47,480 --> 00:18:48,970
Господине!
365
00:18:51,384 --> 00:18:53,113
Момент.
366
00:19:05,331 --> 00:19:06,229
Благодаря.
367
00:19:06,266 --> 00:19:07,631
Заповядайте.
368
00:19:13,072 --> 00:19:14,835
Поканих те тук
369
00:19:14,941 --> 00:19:18,172
защото се сетих за
ресторанта в който ходихме в Париж.
370
00:19:18,778 --> 00:19:22,646
Макар, че не мога да обещая,
че храната ще е толкова вкусна.
371
00:19:23,550 --> 00:19:26,314
Екипа за спортните облекла е отделно
от останалия дизайнерски екип,
372
00:19:26,352 --> 00:19:28,047
така че, ще може да работиш
без никакви проблеми.
373
00:19:28,087 --> 00:19:30,521
Ще опитам да ти намеря добро място
374
00:19:30,557 --> 00:19:32,923
и скоро ще е възможно да се върнеш към дизайна.
375
00:19:32,959 --> 00:19:35,052
Казах ти преди,
376
00:19:35,361 --> 00:19:37,921
работя като дизайнер в друг магазин.
377
00:19:37,964 --> 00:19:43,095
Не мога да оставя някого с твоите способности
да гние на място като Грейт Ийст Гейт.
378
00:19:44,470 --> 00:19:46,233
И което е още по-лошо,
379
00:19:46,272 --> 00:19:49,435
че собственика те кара
да доставяш дрехи на такива места.
380
00:19:49,475 --> 00:19:50,442
Не ми харесва.
381
00:19:50,476 --> 00:19:52,205
Вероятно не разбираш.
382
00:19:53,179 --> 00:19:56,876
Аз се чувствам добре
на мястото на което работя.
383
00:19:57,116 --> 00:19:58,981
И доставката
384
00:19:59,018 --> 00:20:01,578
няма нищо общо със собственика.
385
00:20:01,621 --> 00:20:05,990
Ако той знаеше,
386
00:20:06,593 --> 00:20:09,585
никога не би ме изпратил на такова място.
387
00:20:09,896 --> 00:20:11,693
Той не е някой, който би го направил.
388
00:20:11,731 --> 00:20:13,221
Той не е ли този
389
00:20:14,534 --> 00:20:18,197
който иска да направи Грейт Ийст Гейт
своя собственост?
390
00:20:18,638 --> 00:20:20,196
Да.
391
00:20:20,807 --> 00:20:24,903
Той ми помогна много, когато се върнах от Париж.
392
00:20:25,111 --> 00:20:29,104
Наистина мисля, че трябва да спреш
да работиш там колкото е възможно по-скоро.
393
00:20:30,316 --> 00:20:32,147
Ако ти не можеш да му го кажеш,
394
00:20:32,218 --> 00:20:34,379
аз ще го направя.
395
00:20:34,420 --> 00:20:35,717
Къде е това?
396
00:20:35,755 --> 00:20:37,518
Какво е името на магазина?
397
00:20:38,958 --> 00:20:41,620
Предполагам, че направих грешка като дойдох.
398
00:20:42,161 --> 00:20:47,030
Мислех, че се нуждаеш от някой,
който би те изслушал, защото изглеждаше
малко разочарован напоследък.
399
00:20:47,834 --> 00:20:50,325
Ако съм създала грешна представа, съжалявам.
400
00:20:50,937 --> 00:20:53,735
Не беше лъжа, когато казах, че ти си
единствената на която мога да се опра.
401
00:20:53,940 --> 00:20:56,738
Когато разбрах какво чувства сърцето ми,
402
00:20:56,876 --> 00:20:59,640
не мога да те оставя сама.
403
00:20:59,846 --> 00:21:05,079
Желанието ми по теб ме кара да действам
глупаво, както сега.
404
00:21:05,385 --> 00:21:06,875
Аз...
405
00:21:08,187 --> 00:21:11,213
има някой друг, когото харесвам.
406
00:21:14,494 --> 00:21:16,689
Съжалявам.
407
00:21:38,718 --> 00:21:39,878
Слушай какво ти говоря.
408
00:21:39,919 --> 00:21:41,546
Ще тръгвам.
409
00:21:43,022 --> 00:21:44,751
Оппа.
410
00:22:16,289 --> 00:22:20,487
Спрях заради среща,
но видях нещо, което не очаквах.
411
00:22:20,526 --> 00:22:24,223
Виждате ли се със Со Ю Джин?
412
00:22:25,198 --> 00:22:27,894
Беше ми казал, че не.
413
00:22:31,104 --> 00:22:34,096
Казват, че сърцата на хората
се променят бързо.
414
00:22:34,307 --> 00:22:36,707
Изглежда, че се отнася за теб.
415
00:22:37,810 --> 00:22:39,573
Но това не е така.
416
00:22:39,612 --> 00:22:43,810
Когато ти казах да погледнеш в сърцето си,
417
00:22:44,050 --> 00:22:46,575
аз не ти казах да тръгнеш
след някой като Со Ю Джин.
418
00:22:46,619 --> 00:22:48,280
Какво не е наред със Со Ю Джин?
419
00:22:48,321 --> 00:22:50,186
В това има ли изобщо смисъл?
420
00:22:50,223 --> 00:22:54,216
Скъса с дъщерята на Дейл Къмпани,
нямаш право да казваш нещо подобно.
421
00:22:55,261 --> 00:22:56,489
Ти ли се промени
422
00:22:56,529 --> 00:22:58,326
или Со Ю Джин те кара да си такъв?
423
00:22:58,364 --> 00:23:00,025
Аз единствен започнах това.
424
00:23:00,066 --> 00:23:01,761
Не обвинявай други хора.
425
00:23:04,370 --> 00:23:06,736
Со Ю Джин е проблема, нали?
426
00:23:06,773 --> 00:23:09,241
Защо тя продължава така да се лепи за Софиа,
427
00:23:09,275 --> 00:23:11,709
за теб и Джон Хи?
428
00:23:13,279 --> 00:23:14,871
Джон Хи?
429
00:23:18,584 --> 00:23:20,279
Какво имаш предвид с Джон Хи?
430
00:23:20,920 --> 00:23:22,478
Какво говориш?
431
00:23:23,222 --> 00:23:25,622
Джон Хи има магазин в Грейт Ийст Гейт
432
00:23:26,225 --> 00:23:28,523
и Со Ю Джин работи като негов дизайнер.
433
00:23:31,097 --> 00:23:33,793
Чудя се дали е знаела кой е
когато е започнала работа за него.
434
00:23:38,704 --> 00:23:41,104
Де Сон, успокой се.
435
00:23:43,209 --> 00:23:45,439
Колко каза, че струва това?
436
00:23:45,511 --> 00:23:46,808
300 хил. вона.
437
00:23:49,615 --> 00:23:51,344
Като мой пръв дизайн,
438
00:23:51,417 --> 00:23:54,511
начислявам само стойността на материала.
439
00:23:55,121 --> 00:23:56,088
Значи казваш,
440
00:23:56,122 --> 00:23:59,023
че се каниш да продадеш рокля,
която струва 300 хил. вона?
441
00:23:59,058 --> 00:24:00,116
В Гейт Ийст Гейт?
442
00:24:00,159 --> 00:24:02,957
Няма причина да продаваме
само евтини дрехи тук.
443
00:24:04,063 --> 00:24:08,363
Огледах наоколо и добрите неща се
продават добре, дори ако са скъпи.
444
00:24:08,868 --> 00:24:10,529
Но това не е така!
445
00:24:10,570 --> 00:24:12,162
Не може да продадеш това.
446
00:24:12,205 --> 00:24:13,604
Казвам ти като собственик.
447
00:24:13,673 --> 00:24:14,571
Побързай и го свали.
448
00:24:14,907 --> 00:24:16,340
Но ти обеща по-рано!
449
00:24:16,375 --> 00:24:18,138
Че мога да правя, каквото искам.
450
00:24:18,177 --> 00:24:20,145
Но това беше само ако ще го продавам.
Субтитри 451-699
- Spoiler:
- 451
00:24:20,179 --> 00:24:21,737
Не се тревожи.
452
00:24:21,781 --> 00:24:24,409
Тази дреха определено ще се продаде.
453
00:24:24,483 --> 00:24:26,383
Казвам това, защото съм сигурна.
454
00:24:27,220 --> 00:24:29,684
Може дори да стане хит.
455
00:24:29,722 --> 00:24:29,983
Хит? Какво говориш.
456
00:24:30,022 --> 00:24:30,989
Свали я.
457
00:24:31,390 --> 00:24:33,085
Махай се!
458
00:24:40,199 --> 00:24:43,066
Не се приближавай.
459
00:24:43,102 --> 00:24:43,966
Като собственик ти казвам да я махнеш.
460
00:24:44,003 --> 00:24:45,197
Не!
461
00:24:45,404 --> 00:24:47,497
Не, казах не!
462
00:24:47,840 --> 00:24:48,772
Не я сваляй.
463
00:24:48,808 --> 00:24:50,799
Действаш срещу обещанието си.
464
00:25:04,490 --> 00:25:07,755
Погледни Грейт Ийст Гейт,
има много хубави като тази, нали?
465
00:25:08,261 --> 00:25:09,558
Има човек,
466
00:25:09,595 --> 00:25:13,031
който иска да я направи своя.
467
00:25:13,065 --> 00:25:15,465
Дори дойде тук за да вика,
468
00:25:15,701 --> 00:25:17,259
"Ти си моя!
469
00:25:17,303 --> 00:25:19,703
Дори да умра,
470
00:25:20,172 --> 00:25:21,730
ти си моя!"
471
00:25:21,774 --> 00:25:26,074
Ако знаеше,
472
00:25:26,579 --> 00:25:29,878
не би ме изпратил на място като това.
473
00:25:29,916 --> 00:25:31,645
Той не е такъв човек.
474
00:25:31,684 --> 00:25:33,276
Аз...
475
00:25:34,420 --> 00:25:37,389
има някого, който харесвам.
476
00:25:50,403 --> 00:25:51,893
Хей, Ъл.
477
00:25:52,705 --> 00:25:54,730
казвам ти, че това няма да се продаде.
478
00:25:55,107 --> 00:25:56,540
Искаш ли да се хванем на бас?
479
00:25:56,609 --> 00:25:57,735
Какво ще заложим?
480
00:25:57,810 --> 00:25:59,801
Наистина ли си собственика?
481
00:26:00,146 --> 00:26:02,637
Защо си толкова щастлив,
че това не би се продало?
482
00:26:07,086 --> 00:26:08,553
Интересува ли ви тази дреха?
483
00:26:08,988 --> 00:26:12,048
Тази рокля е направена от най-добрите
материали и е ушита наистина добре.
484
00:26:12,091 --> 00:26:12,887
Колко струва?
485
00:26:12,959 --> 00:26:14,017
300 хил. вона.
486
00:26:14,060 --> 00:26:15,550
Какво?
487
00:26:16,762 --> 00:26:19,629
Знам, че е малко скъпо заради текстила,
488
00:26:19,665 --> 00:26:21,257
но е наистина добър продукт.
489
00:26:21,300 --> 00:26:23,029
Не бихте съжалявали за това.
490
00:26:23,069 --> 00:26:24,696
Разбирам...
491
00:26:26,105 --> 00:26:28,596
Госпожо! Госпожо!
492
00:26:32,211 --> 00:26:34,270
Това не се продава.
493
00:26:34,313 --> 00:26:36,008
Свали го.
494
00:26:37,616 --> 00:26:38,878
Всичко е естествено, нали?
495
00:26:39,185 --> 00:26:39,947
Разбира се.
496
00:26:39,986 --> 00:26:40,975
Това риба ли е?
497
00:26:42,388 --> 00:26:43,719
Да.
498
00:26:43,990 --> 00:26:45,287
Вкусно е.
499
00:26:50,496 --> 00:26:52,293
Какъв вид работа е този път?
500
00:26:54,834 --> 00:26:58,600
Реорганизацията най-накрая започна.
501
00:26:59,338 --> 00:27:02,933
Купи всички магазини в базара.
502
00:27:03,943 --> 00:27:05,171
Мога да го направя по същия
начин по който действахме преди, нали?
503
00:27:05,244 --> 00:27:06,677
Точно така.
504
00:27:06,779 --> 00:27:10,806
Също така и кажи на г-н Пак да ми се обади
за да честваме на старта на реорганизацията.
505
00:27:10,850 --> 00:27:12,340
Със сигурност ще го направя.
506
00:27:13,352 --> 00:27:16,253
Ще се отрежем, ако всичко е наред, нали?
507
00:27:16,288 --> 00:27:17,721
Разбира се!
508
00:27:17,757 --> 00:27:19,247
Разбира се.
509
00:27:22,762 --> 00:27:25,458
Добре, щом започнеш,
510
00:27:25,564 --> 00:27:27,794
бъди внимателен с магазин на име "Принс"
511
00:27:28,868 --> 00:27:31,496
и разбери с кого се среща
собственика на магазина.
512
00:27:31,804 --> 00:27:33,066
Принс?
513
00:27:33,172 --> 00:27:34,139
Какво му има на това място?
514
00:27:34,173 --> 00:27:36,471
Собственика на този магазин нещо направил ли е?
515
00:27:37,510 --> 00:27:41,970
Магазина се държи от И Джон Хи,
втори син на Софиа.
516
00:27:42,014 --> 00:27:43,572
И Джон Хи?
517
00:27:45,284 --> 00:27:46,979
За какво говориш?
518
00:27:47,086 --> 00:27:50,021
Мястото се държи от добър мой приятел.
519
00:27:50,423 --> 00:27:52,050
Познаваш И Дже Мин, нали?
520
00:27:52,091 --> 00:27:54,116
Джон Хи е негов доведен брат,
521
00:27:54,593 --> 00:27:57,960
и той държи идентичността си,
че е наследник на Софиа, в тайна.
522
00:27:57,997 --> 00:28:00,864
Просто го имай предвид и внимавай.
523
00:28:01,167 --> 00:28:02,225
Значи казваш,
524
00:28:02,268 --> 00:28:05,829
че той всъщност се казва
И Джон Хи в Софиа?
525
00:28:06,472 --> 00:28:10,738
Защо? Чувал ли си за него?
526
00:28:11,477 --> 00:28:13,342
Не, не е това...
527
00:28:13,379 --> 00:28:14,641
Да.
528
00:28:15,748 --> 00:28:17,238
Какво става тук?
529
00:28:17,349 --> 00:28:18,543
Не!
530
00:28:20,152 --> 00:28:24,054
Значи работиш за Софиа, през целия си живот?
531
00:28:24,457 --> 00:28:25,719
Точно така.
532
00:28:25,758 --> 00:28:28,249
Не можеш да намериш работа
за цял живот, напоследък.
533
00:28:28,294 --> 00:28:29,659
Защо отдаваш живота си така?
534
00:28:31,263 --> 00:28:35,563
Предишния президент ми направи голяма услуга.
535
00:28:35,601 --> 00:28:36,795
Също така,
536
00:28:37,103 --> 00:28:38,900
израстнахме като братя
537
00:28:38,971 --> 00:28:43,368
с покойния Канг Ин.
538
00:28:44,076 --> 00:28:45,475
Софиа
539
00:28:46,212 --> 00:28:48,373
е като мой дом сега.
540
00:28:49,014 --> 00:28:52,415
Домът си е дом, не работата.
541
00:28:53,886 --> 00:28:55,786
След като поживях известно време като член,
542
00:28:56,088 --> 00:29:00,024
мога да кажа, че проблема на това семейство
е, че са твърде обсебени от работата си.
543
00:29:00,159 --> 00:29:01,990
От бабата до И Дже Мин,
544
00:29:02,027 --> 00:29:05,019
очите им светят, когато говорят за работа.
545
00:29:05,831 --> 00:29:07,628
Тези богаташи са ужасни.
546
00:29:18,277 --> 00:29:19,767
Благодаря.
547
00:29:21,147 --> 00:29:24,241
Старата дама е забавна.
548
00:29:24,283 --> 00:29:26,581
Досаждаше ми да взема повече въглища за нея,
така че, й давам малко повече сега.
549
00:29:26,652 --> 00:29:30,247
Те вероятно се нуждаят от повече топла
вода, щом има бебета вътре.
550
00:29:34,160 --> 00:29:36,253
Ах, мястото от преди...
551
00:29:38,464 --> 00:29:40,159
Още едно!
552
00:29:40,266 --> 00:29:41,995
Колко хубаво!
553
00:29:44,970 --> 00:29:46,870
Какво шумно бебе.
554
00:29:55,414 --> 00:29:57,006
Да вървим.
555
00:30:08,894 --> 00:30:10,691
Няма нужда да излизаш от колата,
просто тръгвай.
556
00:30:11,197 --> 00:30:12,459
Трябва да поспя
557
00:30:12,498 --> 00:30:14,295
преди да тръгна на работа.
558
00:30:19,939 --> 00:30:22,407
Аз съм дори още по-уморен
затова отивам на сауна след работа.
559
00:30:22,441 --> 00:30:23,601
Де Сон!
560
00:30:24,610 --> 00:30:25,907
А?
561
00:30:26,212 --> 00:30:28,112
Младия господар
562
00:30:28,314 --> 00:30:30,805
се завръща утре.
563
00:30:41,026 --> 00:30:43,153
Ти се справи добре през изминалите
няколко седмици.
564
00:30:44,029 --> 00:30:50,434
Колкото по-скоро се върне, ще ти дадем
правото на собственост на името на магазина.
565
00:30:50,536 --> 00:30:55,030
Не съм само аз. Живота на този човек
трябва да тръгне добре сега.
566
00:30:55,341 --> 00:30:57,138
И след като мина през операцията,
567
00:30:57,243 --> 00:30:59,768
той може да прави каквото иска сега.
568
00:30:59,979 --> 00:31:01,241
Значи,
569
00:31:01,280 --> 00:31:03,578
какво мислиш да правиш от сега нататък?
570
00:31:04,516 --> 00:31:06,279
Ами магазина е мой сега,
571
00:31:06,485 --> 00:31:08,783
и имам дизайнер с голям потенциал.
572
00:31:09,622 --> 00:31:12,523
Така че, има само едно - успех!
573
00:31:14,026 --> 00:31:15,084
Точно така,
574
00:31:15,294 --> 00:31:16,784
кажи му да пази гарда
575
00:31:16,895 --> 00:31:19,659
защото се каня да направя
576
00:31:19,698 --> 00:31:21,427
компания голяма колкото Софиа.
577
00:31:24,203 --> 00:31:25,067
Добре.
578
00:31:25,104 --> 00:31:27,902
И ако си отегчен понякога,
просто ела до нощния базар.
579
00:31:28,007 --> 00:31:29,531
Аз съм доста опитен
580
00:31:29,708 --> 00:31:32,302
в пиенето.
581
00:31:32,344 --> 00:31:33,709
Добре.
582
00:31:35,814 --> 00:31:39,306
Утре е началото на нов живот!
583
00:31:40,619 --> 00:31:41,711
Успех!
584
00:31:42,321 --> 00:31:43,515
Да.
585
00:31:44,857 --> 00:31:46,916
Грейт Ийст Гейт, ти си мой!
586
00:31:50,162 --> 00:31:53,063
Рокля като тази е над 500 хил. вона
в някой марков магазин.
587
00:31:53,465 --> 00:31:56,198
Плата е скъп и е ушита изцяло на ръка,
588
00:31:56,235 --> 00:31:57,964
така че е наистина добра.
589
00:31:58,037 --> 00:31:59,902
Казахте също и, че ви харесва.
590
00:32:00,806 --> 00:32:02,433
Но е малко скъпа.
591
00:32:02,474 --> 00:32:04,465
Ще дойда пак следващия път.
592
00:32:04,576 --> 00:32:05,838
Хей!
593
00:32:05,878 --> 00:32:07,709
Казвам ви това, защото сме различни.
594
00:32:07,980 --> 00:32:09,174
Вие имате наистина хубаво тяло,
595
00:32:09,214 --> 00:32:10,340
и ще ви стои добре.
596
00:32:10,382 --> 00:32:12,247
Ще дойда пак следващия път,
продължавайте да работите!
597
00:32:17,990 --> 00:32:19,389
Ти си тук?
598
00:32:19,792 --> 00:32:23,626
Дадох ти плата, защото исках да го направя
заради това което се случи преди.
599
00:32:24,196 --> 00:32:26,164
Но с този процент,
600
00:32:26,198 --> 00:32:27,995
ще имаш ли пари дори да платиш текстила?
601
00:32:28,033 --> 00:32:30,263
Не се притеснявай за това,
защото тази рокля определено ше се продаде.
602
00:32:30,302 --> 00:32:34,170
А ако не мога да го платя, тогава
ще дойда да ти помагам в магазина.
603
00:32:34,206 --> 00:32:36,436
О, не, не, не.
604
00:32:37,910 --> 00:32:40,811
Аз съм Велвет И.
И не работя с момичета.
605
00:32:41,313 --> 00:32:43,713
Ако беше Де Сон, можеше и да се получи.
606
00:32:44,450 --> 00:32:45,678
Както и да е,
607
00:32:45,718 --> 00:32:48,448
за теб е голямо приключение
да работиш тук.
608
00:32:49,755 --> 00:32:50,619
Също така, имаше и преди някой като теб,
609
00:32:50,656 --> 00:32:55,593
който искаше да стане голям продавайки
висша класа тук, в Грейт Ийст Гейт.
610
00:32:55,627 --> 00:32:57,117
Наистина?
611
00:32:57,229 --> 00:32:58,321
Къде е магазина?
612
00:32:58,364 --> 00:33:01,458
Затвориха много отдавна.
613
00:33:01,967 --> 00:33:02,899
Какво?
614
00:33:03,001 --> 00:33:04,059
О, между другото,
615
00:33:04,103 --> 00:33:06,469
Де Сон помоли за това.
616
00:33:07,272 --> 00:33:10,833
Това струва малко, имайки предвид
сметката за материалите
617
00:33:10,876 --> 00:33:14,277
и му кажи да се отнася добре с мен.
618
00:33:14,480 --> 00:33:15,777
Добре.
619
00:33:18,617 --> 00:33:20,710
Толкова е хубаво...
620
00:33:21,787 --> 00:33:23,584
Пази се!
621
00:33:24,990 --> 00:33:27,925
Това място се е променило толкова много.
622
00:33:30,429 --> 00:33:33,023
Не мога да видя мястото
където работих.
623
00:33:33,198 --> 00:33:35,962
Защо искахте да ме доведете
до място като това?
624
00:33:36,001 --> 00:33:38,663
Не ходя по такива места вече.
625
00:33:38,704 --> 00:33:42,299
Има ли правило, което да казва,
че можеш или не да ходиш на такива места?
626
00:33:42,341 --> 00:33:46,835
Взех те с мен, така че, може
да ти дойдат някои свежи идеи.
627
00:33:47,146 --> 00:33:48,408
Г-жо Президент,
628
00:33:48,447 --> 00:33:51,007
ще бъда в новините, ако папараците ме хванат.
629
00:33:51,517 --> 00:33:52,609
Трябваше
630
00:33:52,651 --> 00:33:54,619
да вземете секретар Ан с вас.
631
00:33:55,721 --> 00:33:56,415
Ах...
632
00:33:56,655 --> 00:34:01,752
Това е змия, змия!
633
00:34:03,462 --> 00:34:06,192
Това може ли да е...?
634
00:34:08,667 --> 00:34:10,692
Ти си, нали?
635
00:34:11,904 --> 00:34:14,702
Уау! Кой е това?
636
00:34:17,476 --> 00:34:18,966
Мина доста време, унни.
637
00:34:19,011 --> 00:34:22,970
Какво те води тук?
638
00:34:25,517 --> 00:34:27,985
Все още изглеждате млада!
639
00:34:28,020 --> 00:34:31,922
И твоето възпитание не се е променило изобщо.
640
00:35:21,173 --> 00:35:24,370
Търсите ли нещо?
641
00:35:25,010 --> 00:35:27,706
Нещо специално?
642
00:35:28,881 --> 00:35:31,873
Дрехите тук изглеждат малко по-различно.
643
00:35:32,184 --> 00:35:34,277
А, това е защото сме магазин за официални дрехи.
644
00:35:34,319 --> 00:35:38,016
Но скоро ще имаме и други продукти.
645
00:35:38,056 --> 00:35:41,890
Ами това? Това също
ли е на магазина ви?
646
00:35:41,994 --> 00:35:45,395
Разбира се! Това е новия модел,
който скоро направих.
647
00:35:45,430 --> 00:35:46,863
Направила сте го вие?
648
00:35:46,899 --> 00:35:48,025
Да.
649
00:35:48,066 --> 00:35:49,328
За колко мислите да го продадете?
650
00:35:49,401 --> 00:35:51,596
Мислите ли да я купите?
651
00:35:51,737 --> 00:35:53,967
Малко скъпа е.
652
00:35:54,006 --> 00:35:56,133
Сигурна съм, че е толкова добра,
колкото и маркова такава.
653
00:35:56,208 --> 00:35:58,608
Така че, колко?
654
00:36:00,345 --> 00:36:01,778
300 хил. вона.
655
00:36:01,847 --> 00:36:05,908
300 хиляди?! Тук, в Ийст Гейт?
656
00:36:05,951 --> 00:36:07,714
Помисли отново.
657
00:36:07,753 --> 00:36:11,052
Ако мислиш, че цената която искаш
е точната за това, тогава ще я купя.
658
00:36:14,293 --> 00:36:19,390
Тогава... 500 хиляди вона.
659
00:36:21,600 --> 00:36:23,591
Аз просто начислих цената на материалите,
660
00:36:23,669 --> 00:36:26,297
защото това е първия дизайн, който правя.
661
00:36:26,371 --> 00:36:28,066
Но ако наистина искам да взема
цената, която мисля, че заслужава
662
00:36:28,106 --> 00:36:30,472
не би била по-ниска от 500 хил. вона.
663
00:36:42,321 --> 00:36:43,515
Толкова хубава дреха.
664
00:36:43,589 --> 00:36:46,581
Може би никога не бих облякъл
нещо подобно отново.
665
00:36:49,394 --> 00:36:52,022
Този човек има много дрехи като тази.
666
00:36:52,097 --> 00:36:55,589
Дали просто да не си оставя тези?
667
00:36:57,502 --> 00:36:59,595
Ще ми липсваш...
668
00:37:08,146 --> 00:37:12,242
Трудно е да си сама, нали?
Скоро ще съм там.
669
00:37:13,852 --> 00:37:17,253
Наистина?! Продала си роклята?
670
00:37:17,289 --> 00:37:19,883
Не я продаде евтино, нали?
671
00:37:19,958 --> 00:37:21,755
Вярно ли?
672
00:37:21,860 --> 00:37:25,091
Тогава не може просто да оставим това така.
673
00:37:25,163 --> 00:37:29,463
Ще се отнасям с теб като собственик, нали?
674
00:37:36,375 --> 00:37:37,899
Какво е това?
675
00:37:37,976 --> 00:37:40,467
Празнуваме първата дреха,
която направи и продаде.
676
00:37:40,512 --> 00:37:44,278
Кой друг шеф се грижи така за работниците си?
677
00:37:44,316 --> 00:37:46,682
Духни свещта.
678
00:37:48,186 --> 00:37:50,780
Поздравления! Поздрави! Поздравления!
679
00:20:53,593 --> 00:37:57,086
Значи така се чувстваш,
когато продаваш собствени дрехи.
680
00:37:57,796 --> 00:38:00,026
Ти го каза преди, нали?
681
00:38:00,132 --> 00:38:07,470
Усещането да поемеш
малка хапка вкусна торта...
682
00:38:08,140 --> 00:38:12,577
Мисля, че разбирам какво е чувството сега.
683
00:38:14,746 --> 00:38:19,843
Мислех, че никога няма да проектирам отново.
684
00:38:20,385 --> 00:38:23,843
Ех, ще направиш още много
от сега нататък.
685
00:38:23,955 --> 00:38:26,048
Защо си такава?
686
00:38:26,091 --> 00:38:29,549
Чувствам се по-уверена когато продадох една.
687
00:38:29,594 --> 00:38:34,258
А, и клиента, който идва преди няколко дни
също се обади.
688
00:38:34,299 --> 00:38:37,063
Каза, че ще я купи,
ако поставя няколко неща за нея.
689
00:38:37,469 --> 00:38:40,734
Днес е много успешен ден и за двамата.
690
00:38:40,772 --> 00:38:43,900
Аз също ще платя дълга
си за магазина утре.
691
00:38:43,975 --> 00:38:46,466
Наистина?
692
00:38:46,611 --> 00:38:48,909
Момент...
693
00:38:49,981 --> 00:38:53,178
Та-да! Какво ще кажеш?
Искаш ли да опиташ веднъж?
694
00:39:17,342 --> 00:39:18,969
Толкова е хубаво.
695
00:39:21,379 --> 00:39:23,347
Имаш ли малко време утре?
696
00:39:24,182 --> 00:39:27,049
Има нещо важно, което искам да ти кажа,
697
00:39:27,552 --> 00:39:30,885
така че, нека се видим утре.
698
00:39:30,956 --> 00:39:33,857
Няма да прецакам нещата като миналия път.
699
00:39:33,892 --> 00:39:36,827
Добре, нека се видим.
- rdmnопитен преводач
- Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Години : 48
Местожителство : София
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Съб 21 Яну - 17:53
Епизод 10
Субтитри 700-923
Отново се извинявам за закъснението.
Какво да взимам сега?
бтв, поста колко знака горе-долу може да събере? Няколко пъти поствам в три спойлера субтитрите и все не става, все ги "маха" след някой и друг знак... Дано сега всичко е наред.
Субтитри 700-923
- Spoiler:
700
00:39:36,862 --> 00:39:40,992
Каквото и да се случи, ще го очаквам.
701
00:39:41,767 --> 00:39:43,997
Ще ми е интересно да чуя, какво ще кажеш.
702
00:39:45,070 --> 00:39:47,698
Какво чакаш? Опитай.
Всичко е наред, просто го хвани.
703
00:40:10,495 --> 00:40:12,895
Хубаво е.
704
00:40:34,119 --> 00:40:35,677
Кой сте вие?
705
00:40:35,720 --> 00:40:37,449
Аз съм И Дже Мин
706
00:40:39,324 --> 00:40:43,954
Трябва да поговорим за нещо
свързано с Ю Джин.
707
00:41:16,928 --> 00:41:20,921
Да си взема ли нещо за сувенир?
708
00:41:24,903 --> 00:41:27,098
Това изглежда полезно.
709
00:41:30,809 --> 00:41:32,242
Де Сон.
710
00:41:32,310 --> 00:41:36,610
Тъкмо тръгвхм. Просто си взимах
някои сувенири.
711
00:41:37,549 --> 00:41:40,518
Какво? Искаш да си кажем
за последно довиждане?
712
00:41:40,552 --> 00:41:45,489
Ти... Трябва да дойдеш с мен.
713
00:41:45,523 --> 00:41:48,219
Да дойда? Къде?
714
00:41:48,560 --> 00:41:53,554
Младия господар те очаква.
715
00:42:08,680 --> 00:42:10,875
Какво е това място?
716
00:42:10,916 --> 00:42:14,215
Ако ще ме водиш някъде,
най-малко трябва да ми кажеш къде!
717
00:42:14,286 --> 00:42:15,719
Айш...!
718
00:42:20,625 --> 00:42:23,594
Неприятен си от самото начало.
719
00:42:23,628 --> 00:42:26,927
Каква болка, ах, колко боли...
720
00:43:12,377 --> 00:43:14,277
Господарю,
721
00:43:14,713 --> 00:43:18,479
казахте, че операцията е успешна.
722
00:43:19,617 --> 00:43:22,916
Аз съм малко придирчив.
723
00:43:23,288 --> 00:43:25,984
Тялото ми сигурно разбира,
че това сърце
724
00:43:26,324 --> 00:43:28,315
не ми принадлежи и го отхвърля.
725
00:43:28,393 --> 00:43:30,623
Тогава защо се върнахте?
726
00:43:30,695 --> 00:43:33,892
Трябваше да останете и да предприемете лечение.
727
00:43:34,799 --> 00:43:39,702
Не искам фалшива надежда.
728
00:43:40,905 --> 00:43:47,906
Времето ми изтича, а има толкова
много неща да свърша.
729
00:43:51,516 --> 00:43:53,313
Млади господарю.
730
00:43:55,053 --> 00:44:00,457
Съжалявам, че не мога
да удържа обещанието, което си дадохме.
731
00:44:06,598 --> 00:44:09,658
Господарю!
732
00:44:09,701 --> 00:44:11,259
Стегнете се, млади господарю!
733
00:44:11,369 --> 00:44:16,170
Господарю!
734
00:44:16,207 --> 00:44:18,072
Господарю! Стегнете се!
735
00:44:18,109 --> 00:44:20,976
Млади господарю!
736
00:44:23,982 --> 00:44:25,244
Мамо.
737
00:44:25,283 --> 00:44:27,581
Какво е всичко това?
738
00:44:27,619 --> 00:44:30,179
Кои са тези хора? Какво правят?
739
00:44:30,221 --> 00:44:33,019
Не знам.
740
00:44:33,892 --> 00:44:37,384
Дойдоха веднага след посещението на И Джи Мин.
741
00:44:37,429 --> 00:44:39,989
И Дже Мин?
742
00:44:42,033 --> 00:44:43,125
Хей!
743
00:44:43,201 --> 00:44:45,135
Ю Джин! Ю Джин!
744
00:44:45,203 --> 00:44:47,728
Къща?
745
00:44:47,806 --> 00:44:50,001
Наистина не разбирам защо правиш това.
746
00:44:50,041 --> 00:44:54,205
Исках да си върна човека,
който беше в Париж.
747
00:44:55,647 --> 00:44:58,707
Ако това е начина да дойдеш при мен,
748
00:44:59,517 --> 00:45:00,541
ще го направя независимо какво ми коства.
749
00:45:00,585 --> 00:45:04,453
Не. Ако се държиш така
750
00:45:04,489 --> 00:45:07,947
това още повече ще ме разочарова.
751
00:45:08,460 --> 00:45:09,927
Ще се махнем от къщата
752
00:45:09,961 --> 00:45:12,486
колкото се може по-скоро след като опаковаме.
753
00:45:47,799 --> 00:45:51,701
Номерът, който набирате не е активен.
754
00:46:17,862 --> 00:46:20,956
Трябва да свърша нещо преди да умра.
755
00:46:21,666 --> 00:46:25,363
Не, ако не го направя,
756
00:46:25,470 --> 00:46:28,701
няма да умра спокойно.
757
00:46:29,574 --> 00:46:37,174
Така че, продай ми себе си за един месец.
Дори душата си.
758
00:46:45,623 --> 00:46:47,887
Каква е работата на спешния координатор?!
759
00:46:47,992 --> 00:46:50,483
Д-р Хенри е виновен.
760
00:46:50,528 --> 00:46:54,191
Как може да му разреши да се върне?!
761
00:46:57,101 --> 00:47:01,538
Избирайки място да умре...?
762
00:47:05,276 --> 00:47:09,940
Кажи на д-р Хенри,
763
00:47:10,281 --> 00:47:13,079
че това трябва да остане в тайна.
764
00:47:13,351 --> 00:47:16,684
Денят в който го открия..
765
00:47:18,690 --> 00:47:21,284
няма да го оставя на мира.
766
00:48:21,286 --> 00:48:24,983
Беше толкова самоуверен преди,
какво се случи?
767
00:48:25,757 --> 00:48:32,253
Дори когато се оперирах за първи път
за изкуствена клапа на сърцето,
768
00:48:32,964 --> 00:48:39,369
ми казаха, че има по-малко от 60%
шанс да живея повече от 10 години.
769
00:48:39,470 --> 00:48:43,406
Какво казваш? Претърпя толкова
скъпа операция
770
00:48:43,474 --> 00:48:45,965
само за да се предадеш?
771
00:48:46,711 --> 00:48:47,575
Ако това бях аз,
772
00:48:47,612 --> 00:48:51,275
бих живял не само за да прахосвам пари.
773
00:49:00,124 --> 00:49:04,527
Свърши ли работата, която
трябваше да направиш преди да умреш?
774
00:49:06,464 --> 00:49:09,126
Не още.
775
00:49:09,534 --> 00:49:16,167
Това може да бъде началото.
776
00:49:19,844 --> 00:49:24,747
Заради това искам да те помоля за нещо.
777
00:49:31,489 --> 00:49:34,549
Чувал ли си за Йо Джунг?
778
00:49:35,360 --> 00:49:40,263
Йо Джунг? Не, за пръв път
чувам това име.
779
00:50:15,400 --> 00:50:19,996
Виждал ли си я?
780
00:50:21,506 --> 00:50:23,497
Кой е това?
781
00:50:24,308 --> 00:50:29,644
Прилича на майка ми,
която винаги съм си представял.
782
00:50:33,518 --> 00:50:36,919
Казаха ми, че когато ме е оставяла,
783
00:50:37,021 --> 00:50:40,855
обещала, че ще се върне скоро.
784
00:50:42,059 --> 00:50:44,357
Винаги съм си мислел,
785
00:50:44,429 --> 00:50:48,627
трябва да е хубав човек.
786
00:50:55,773 --> 00:50:58,970
Нашата майка...
787
00:51:01,879 --> 00:51:07,374
Моята... и твоята...
788
00:51:08,486 --> 00:51:14,391
Тя е наша майка...
789
00:51:39,116 --> 00:51:49,126
Млади господарю!
790
00:51:49,126 --> 00:51:49,820
Млади господарю!
791
00:52:15,019 --> 00:52:18,216
Абоната, който търсите не е на линия...
792
00:52:19,924 --> 00:52:22,392
Каза, че иска да се видим днес.
793
00:52:25,096 --> 00:52:27,189
И Дже Мин.
794
00:52:43,915 --> 00:52:46,679
Сама ли си?
795
00:52:46,717 --> 00:52:50,619
Мисля, че е малко зает, все още не е дошъл.
796
00:52:51,255 --> 00:52:55,214
Добре, имам нещо да ти казвам.
797
00:52:55,259 --> 00:52:57,523
На мен?
798
00:52:57,628 --> 00:53:02,588
Аз мислех да те представя
на място, където може да работиш.
799
00:53:02,667 --> 00:53:04,897
Средно голяма компания
800
00:53:04,969 --> 00:53:06,561
която ще ти позволи да се развиваш
801
00:53:06,671 --> 00:53:09,970
и обучаваш докато работиш.
802
00:53:10,274 --> 00:53:13,573
Защо би направила това за мен?
803
00:53:13,611 --> 00:53:15,772
Защо?
804
00:53:19,584 --> 00:53:23,884
Добре, нека сме директни.
805
00:53:24,488 --> 00:53:28,481
Не ми харесва да работиш тук.
806
00:53:29,093 --> 00:53:33,996
Не ти харесваше, че работя в Софиа.
Сега тук, също?
807
00:53:34,498 --> 00:53:37,228
Не се сътезавам срещу теб тук.
808
00:53:37,301 --> 00:53:40,566
Защото не ми харесва да работиш тук, с Де Сон.
809
00:53:40,605 --> 00:53:41,503
Какво?
810
00:53:41,539 --> 00:53:44,599
Не знаех, че имаш такава връзка с Дже Мин.
811
00:53:44,742 --> 00:53:47,643
Имах някои подозрения за това,
812
00:53:47,712 --> 00:53:49,339
но не се тревожех твърде много
защото Дже Мин не е някой,
813
00:53:49,413 --> 00:53:52,109
който би направил такова нещо.
814
00:53:52,149 --> 00:53:56,552
Но виждайки Дже Мин да се поддава така...
815
00:53:56,621 --> 00:54:00,057
съм много разтревожена да те оставя
да направиш такова нещо и с Де Сон.
816
00:54:00,091 --> 00:54:04,551
Какво се опитваш да кажеш?
817
00:54:06,964 --> 00:54:09,990
Харесвам О Де Сон.
818
00:54:10,067 --> 00:54:12,661
И съм сигурна, че и той се чувства така.
819
00:54:12,770 --> 00:54:17,173
Всъщност, не знам какво знаеш ти за него,
820
00:54:17,208 --> 00:54:19,870
но той не е някой около който да се мотаеш.
821
00:54:19,910 --> 00:54:24,609
Така че, напусни бързо.
822
00:54:24,682 --> 00:54:27,082
Моля те.
823
00:54:39,196 --> 00:54:41,824
Имаш ли малко време утре?
824
00:54:42,700 --> 00:54:46,033
Има нещо важно, което искам да ти кажа,
825
00:54:46,103 --> 00:54:48,697
така че, нека се видим утре.
826
00:55:10,761 --> 00:55:14,356
Абонатът, който търсите не е на линия.
827
00:55:28,412 --> 00:55:30,972
Изглеждаш точно като мен.
828
00:55:31,816 --> 00:55:34,182
Това огледало ли е?
829
00:55:34,518 --> 00:55:37,453
Виждал ли си някога преди такава прилика?
830
00:55:37,488 --> 00:55:42,255
Стани МЕН за един ден. Само за ден,
831
00:55:42,293 --> 00:55:46,696
бъди И Джон Хи, не О Де Сон.
832
00:55:49,500 --> 00:55:50,865
Кой е това?
833
00:55:50,901 --> 00:55:53,392
Нашата майка...
834
00:55:53,437 --> 00:55:56,804
Моята... и твоята...
835
00:55:58,609 --> 00:56:03,171
Тя е... наша майка.
836
00:56:27,772 --> 00:56:31,208
Да тръгваме.
837
00:56:31,575 --> 00:56:33,873
Ами той?
838
00:56:33,978 --> 00:56:38,415
Реших да го оставя за малко в болница.
839
00:56:38,482 --> 00:56:42,816
Ще направим погребението по-късно.
840
00:56:44,421 --> 00:56:47,151
Луд ли си? Човекът умря,
841
00:56:47,191 --> 00:56:49,819
а ти няма да кажеш на семейството?!
842
00:56:49,894 --> 00:56:51,259
Каквото и да се случи,
843
00:56:51,295 --> 00:56:52,990
ти трябва да го
844
00:56:53,030 --> 00:56:57,990
оставиш да почива в мир.
845
00:56:58,435 --> 00:57:01,927
Това е завещанието
846
00:57:01,972 --> 00:57:04,532
на младия господар.
847
00:57:04,642 --> 00:57:08,442
Мой дълг е да следвам инструкциите му.
848
00:57:11,649 --> 00:57:17,485
Смъртния акт е записан на твое име.
849
00:57:22,860 --> 00:57:29,891
Той искаше ти да живееш като него
малко по-дълго.
850
00:57:29,967 --> 00:57:35,769
Това беше последната му воля.
851
00:58:11,242 --> 00:58:13,642
Де Сон.
852
00:58:15,846 --> 00:58:20,749
Спри да ме наричаш така.
Това, която не е истина не е.
853
00:58:43,607 --> 00:58:47,202
Ей, Ъл! Направи ли голяма
печалба докато ме нямаше.
854
00:58:47,511 --> 00:58:49,274
Ти си тук?
855
00:58:49,780 --> 00:58:51,907
О, защо си тук, лельо?
856
00:58:51,982 --> 00:58:56,214
Майката на Ю Джин каза, че е заета,
така че съм тук за да гледам магазина.
857
00:58:56,520 --> 00:58:58,283
Преместиха се вчера.
858
00:58:58,322 --> 00:58:59,016
Преместили?
859
00:58:59,089 --> 00:59:00,522
Да!
860
00:59:00,724 --> 00:59:05,752
Ей, чух, че Ю Джин излиза
с наистина богат човек.
861
00:59:05,829 --> 00:59:10,664
Очевидно този човек
е откупил старата им къща обратно за тях.
862
00:59:12,436 --> 00:59:14,768
Хей, ей, ей!
863
00:59:14,872 --> 00:59:15,839
Какво му става?
864
00:59:22,546 --> 00:59:24,741
Ю Джин.
865
00:59:25,849 --> 00:59:27,942
Тревожех се, защото не отговаряше
на обажданията ми.
866
00:59:27,985 --> 00:59:29,976
Помислих, че нещо лошо се е случило.
867
00:59:30,054 --> 00:59:33,114
Бях навън, търсейки къща за преместване.
868
00:59:33,157 --> 00:59:36,991
Ще напуснем колкото се може по скоро.
869
00:59:38,562 --> 00:59:41,463
Защо? Не съм ли единствения?
870
00:59:41,498 --> 00:59:42,863
Какво трябва да направя?
871
00:59:42,900 --> 00:59:45,266
Какво трябва да направя за да дойдеш при мен.
872
00:59:47,171 --> 00:59:53,872
Вече знаеш, има друг.
873
00:59:53,978 --> 00:59:57,709
Не, не мога да те пусна при него.
874
00:59:57,781 --> 01:00:00,409
Не мога да те изгубя така!
875
01:00:20,004 --> 01:00:21,164
И Дже Мин.
876
01:00:21,205 --> 01:00:25,198
Казах ти, че полудявам от самота.
877
01:00:27,344 --> 01:00:30,245
Ако ме оставиш...
878
01:00:30,314 --> 01:00:33,010
Няма какво да губя...
879
01:00:34,351 --> 01:00:36,410
Моля те, спаси ме.
880
01:01:22,099 --> 01:01:24,294
Ако всичко е наред този път,
881
01:01:24,401 --> 01:01:26,392
те могат да те направят официално дизайнер.
882
01:01:27,037 --> 01:01:29,005
Иска ми се да го направят.
883
01:01:29,106 --> 01:01:32,007
Наистина искам да се справя добре в Софиа.
884
01:01:32,743 --> 01:01:35,610
И има някого на когото искам да се представя добре.
885
01:01:35,712 --> 01:01:38,909
Можеш ли да ми дадеш шанс...
886
01:01:39,650 --> 01:01:43,211
да разбера защо сърцето ми е така объркано?
887
01:02:33,837 --> 01:02:36,203
За Господина.
888
01:03:19,082 --> 01:03:22,813
Какво се случи? Не ми се обади два дни.
889
01:03:26,123 --> 01:03:29,615
Случило ли се е нещо?
890
01:03:35,232 --> 01:03:37,325
Каза, че искаш да се видим
защото имаш нещо да ми казваш.
891
01:03:37,401 --> 01:03:39,892
Накара ме да те чакам.
892
01:03:48,445 --> 01:03:51,209
Премести ли се?
893
01:03:52,416 --> 01:03:54,316
Чух, че човекът е наистина богат.
894
01:03:54,351 --> 01:03:58,310
Това е добре. Имаш къща,
895
01:03:58,355 --> 01:04:00,550
въпреки, че не можеше да я вземеш обратно
по какъвто и да е начин.
896
01:04:00,591 --> 01:04:03,082
Живота ти сега е успешен.
897
01:04:03,160 --> 01:04:05,890
Какво говориш?
898
01:04:05,963 --> 01:04:09,057
- Аз просто...
- Харесваш ли го?
899
01:04:12,970 --> 01:04:16,064
Харесваш ли го?
900
01:04:17,774 --> 01:04:22,575
Той каза, че се нуждае от мен.
901
01:04:24,781 --> 01:04:25,679
Изглежда толкова многого болеше,
902
01:04:25,782 --> 01:04:27,409
и не можах да го пренебрегна.
903
01:04:27,484 --> 01:04:29,782
Това ли наистина е единствената причина?
904
01:04:30,487 --> 01:04:32,079
Всички неща, които той има,
905
01:04:32,122 --> 01:04:34,386
всичко, което може да направи за теб,
906
01:04:34,424 --> 01:04:35,948
не е ли това заради което се виждаш с него?
907
01:04:35,993 --> 01:04:38,826
Не мисля, че трябва да отговарям
на такива въпроси.
908
01:04:42,899 --> 01:04:48,201
Разбира се, не е трудно да намериш отговори
на тези въпроси все пак.
909
01:04:48,839 --> 01:04:51,000
Казах, че има нещо да ти казвам, нали?
910
01:04:51,108 --> 01:04:52,939
Нека се видим утре сутринта.
911
01:04:55,112 --> 01:04:58,309
Ела на мястото и ще ти го кажа.
912
01:05:43,694 --> 01:05:46,788
Да отидем заедно в Париж.
913
01:05:47,798 --> 01:05:52,997
Искам да ти покажа Париж, който аз познавам.
914
01:06:32,376 --> 01:06:34,776
Со Ю Джин?
915
01:06:35,379 --> 01:06:37,313
Защо си тук?
916
01:06:37,381 --> 01:06:40,578
Тук съм за да се срещна с някого.
917
01:06:41,017 --> 01:06:43,577
Кой?
918
01:06:50,694 --> 01:06:53,128
О Де Сон?
919
01:06:54,498 --> 01:06:56,295
Хей, бро!
920
01:07:07,944 --> 01:07:11,141
Искам да се представя отново, след
като се срещаме така.
921
01:07:15,252 --> 01:07:18,653
Аз съм И Джон Хи.
922
01:07:19,856 --> 01:07:21,289
Какво?
923
01:07:22,259 --> 01:07:25,194
Кой?
Отново се извинявам за закъснението.
Какво да взимам сега?
бтв, поста колко знака горе-долу може да събере? Няколко пъти поствам в три спойлера субтитрите и все не става, все ги "маха" след някой и друг знак... Дано сега всичко е наред.
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Съб 21 Яну - 18:03
rdmn ,ако искаш на 11-ти епизод започни от 450 и докъдето стигнеш или направо 12-ти Както решиш.
А за броя на знаците в поста не съм сигурна, аз обикновено поствам готовите субтитри на 2 пъти, за да не ги отреже.
А за броя на знаците в поста не съм сигурна, аз обикновено поствам готовите субтитри на 2 пъти, за да не ги отреже.
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите
|
|