Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
+9
lazeto
rdmn
Eyes on Fire
tvf
funky77
ЮнА82
lukreciana
hlytzprytz
danko11
13 posters
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Съб 7 Яну - 19:50
И аз се върнах вече от мама и съм на разположение за дружния превод.
Данко, миличък, не разбрах, това сериалче ти ли ще го редактираш.
Втора е при мен, как ще процедираме.
Мойто/нашето/ екипче се оформи за това сериалче. Смятам смело да го атакуваме. Че гледам вече сме на 7-ма.
Ако има и други мераклии, да заповядат, както казва хо.
Предлагам да си спазваме правилата за дружния превод/ПРЕВОД НА МЯСТО/
И тъй като аз го подхванах, аз да съм му координатор,т.е.
аз да ви предоставям тук субтитрите за превод, да ги събирам
и ги изпращам на редактора.
Благодаря на всички, които се включиха, благодаря от сърце!!!
Всеки от вас носи честица от божията светлината, дарява топлина и усмивка, спокойствие и уют, дарява частица от себе си на другите.
Затова още веднъж: Благодаря Ви, Благодаря Ви от сърце!
Данко, миличък, не разбрах, това сериалче ти ли ще го редактираш.
Втора е при мен, как ще процедираме.
Мойто/нашето/ екипче се оформи за това сериалче. Смятам смело да го атакуваме. Че гледам вече сме на 7-ма.
Ако има и други мераклии, да заповядат, както казва хо.
Предлагам да си спазваме правилата за дружния превод/ПРЕВОД НА МЯСТО/
И тъй като аз го подхванах, аз да съм му координатор,т.е.
аз да ви предоставям тук субтитрите за превод, да ги събирам
и ги изпращам на редактора.
Благодаря на всички, които се включиха, благодаря от сърце!!!
Всеки от вас носи честица от божията светлината, дарява топлина и усмивка, спокойствие и уют, дарява частица от себе си на другите.
Затова още веднъж: Благодаря Ви, Благодаря Ви от сърце!
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Съб 7 Яну - 20:05
rdmn вземи от 1 до 150 субтитър на 7 - ма.
twf от 150 до 300,
а aз от 300 до 450.
Останалите, на някой друг, ако пожелае да се включи.
twf от 150 до 300,
а aз от 300 до 450.
Останалите, на някой друг, ако пожелае да се включи.
- rdmnопитен преводач
- Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Години : 48
Местожителство : София
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Съб 7 Яну - 20:34
Здравей, lukreciana.
Добре, взимам 1-150.
По-горе зададох въпрос за списък с имена -има ли такъв?... Всъщност вече видях имената предложени от hlytzprytz и ще ги ползвам тях
Добре, взимам 1-150.
По-горе зададох въпрос за списък с имена -има ли такъв?... Всъщност вече видях имената предложени от hlytzprytz и ще ги ползвам тях
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Съб 7 Яну - 20:51
7-ма
- Spoiler:
- 439
00:00:06,918 --> 00:00:10,285
A friend of mine is opening a store today
in the part of the market you wanted to see.
440
00:00:10,321 --> 00:00:12,221
He knows Great East Gate well,
435
00:00:14,526 --> 00:00:15,618
Okay.
438
00:00:15,727 --> 00:00:18,287
You really don't get it?
439
00:00:15,727 --> 00:00:18,287
What?!... What's the matter?
440
00:00:18,329 --> 00:00:20,126
Ah, really!
435
00:00:24,536 --> 00:00:26,731
What is it?
440
00:00:28,640 --> 00:00:30,039
Ah, just a sec...
438
00:00:30,175 --> 00:00:31,972
Move, move!
439
00:00:47,959 --> 00:00:49,551
Ahjumma!
440
00:00:49,594 --> 00:00:51,994
What are you doing?
440
00:01:14,519 --> 00:01:15,918
Enjoy your food.
440
00:01:18,156 --> 00:01:20,056
But you know...
440
00:01:21,860 --> 00:01:23,987
Without your glasses...
16
00:01:24,028 --> 00:01:26,519
you look a bit handsome.
438
00:01:29,334 --> 00:01:31,029
Hey, who is this?
18
00:01:32,737 --> 00:01:33,431
Oh.
439
00:01:33,471 --> 00:01:36,338
Why are there always women around you?
440
00:01:36,374 --> 00:01:41,811
Is Great East Gate your Harlem or someting?
435
00:01:41,846 --> 00:01:42,778
Would you stop and just go?
440
00:01:42,847 --> 00:01:44,178
But that's how it is.
440
00:01:44,249 --> 00:01:46,911
I've always got these guys around me,
00:01:46,951 --> 00:01:49,943
and you're always surrounded by different women.
438
00:01:50,288 --> 00:01:52,153
Oh and miss, you're looking fine.
439
00:01:52,690 --> 00:01:54,351
What are you, 10 out of 10?
440
00:02:01,733 --> 00:02:04,201
Who are you to score people like that?
435
00:02:04,302 --> 00:02:07,698
Stop looking at me like that.
440
00:02:09,073 --> 00:02:12,042
10 out of 10? I should just hit you.
440
00:02:12,110 --> 00:02:14,902
And what's with that hair? It's so lame.
438
00:02:16,447 --> 00:02:18,415
What are you looking at?
439
00:02:18,516 --> 00:02:19,278
Let's go.
440
00:02:19,317 --> 00:02:20,215
Okay.
435
00:02:20,251 --> 00:02:21,946
I was just...
440
00:02:22,420 --> 00:02:24,012
Move!
440
00:02:24,055 --> 00:02:25,647
Your head must've cracked open.
438
00:02:27,125 --> 00:02:28,456
Are you ok?
439
00:02:29,527 --> 00:02:30,653
Don't touch the hair!
438
00:02:59,991 --> 00:03:01,356
Thank you.
439
00:03:01,392 --> 00:03:03,087
It's just a short way up from
here, So you can go.
440
00:03:03,127 --> 00:03:04,492
So you can go.
435
00:28:27,505 --> 00:28:30,375
I'll see you tomorrow at work.
436
00:03:06,097 --> 00:03:07,792
Okay.
437
00:03:09,534 --> 00:03:13,197
The neighborhood seems a bit uncomfortable, doesn't it?
438
00:03:13,404 --> 00:03:17,838
But you get used to it, and the sun rises early too.
439
00:03:17,909 --> 00:03:19,433
Honestly,
00:03:19,510 --> 00:03:21,341
I'm a bit surprised.
00:03:21,412 --> 00:03:24,108
You didn't give off a vibe like this in Paris.
440
00:03:25,350 --> 00:03:29,719
I lived comfortably after being born to such a good dad.
435
00:03:32,257 --> 00:03:35,624
But he passed away a while ago.
438
00:03:35,860 --> 00:03:40,524
It was sudden and that's why I'm
taking a break from school.
439
00:03:41,666 --> 00:03:43,429
I see.
440
00:03:45,036 --> 00:03:47,971
You don't have to look at me like that.
435
00:03:48,039 --> 00:03:49,836
Dropping out of school, working in the markets and streets.
436
00:03:54,178 --> 00:03:57,477
I'm not afraid of that anymore.
00:03:58,082 --> 00:04:01,381
Sometimes I remember my father,
438
00:04:01,886 --> 00:04:04,787
and that's the only thing that's difficult.
439
00:04:07,191 --> 00:04:09,318
I'm telling you such random things.
440
00:04:10,495 --> 00:04:19,100
I find working in the streets harder.
435
00:04:21,406 --> 00:04:27,609
My father passed away a while ago too.
438
00:04:33,217 --> 00:04:36,311
I can relax now.
439
00:04:38,122 --> 00:04:42,718
If someone says "raise your hand
if you don't have a father",
440
00:04:38,122 --> 00:04:45,925
I now have someone else to raise their
hand with me. He has been here the whole time.
436
00:04:46,464 --> 00:04:49,433
That means we are on the same side, right?
437
00:05:03,014 --> 00:05:04,276
Daesan.
438
00:05:04,315 --> 00:05:06,715
Calm down.
00:05:06,784 --> 00:05:09,514
It's okay, it's okay. You'll be fine.
435
00:05:20,298 --> 00:05:21,788
The person is currently unavailable.
438
00:05:21,833 --> 00:05:24,199
Stupid bastard!
439
00:05:24,302 --> 00:05:26,600
Where the heck did he take her?
440
00:05:39,250 --> 00:05:40,512
Oh, right.
435
00:05:40,551 --> 00:05:43,019
Did you go to Daesan's store?
436
00:05:44,455 --> 00:05:46,889
Why would I go there?
437
00:05:46,924 --> 00:05:49,415
You said you were going to get him opening gifts.
438
00:05:49,460 --> 00:05:51,291
I was there today too,
00:05:51,329 --> 00:05:52,990
but I didn't get to see him.
439
00:05:53,031 --> 00:05:56,000
I wasn't feeling well, so I didn't go.
440
00:05:56,034 --> 00:05:59,094
I can go visit him later.
435
00:05:59,137 --> 00:06:00,604
What are you looking for?
00:06:00,671 --> 00:06:02,366
Aren't you going to sleep?
438
00:06:02,407 --> 00:06:05,001
Let me just finish this up. You go to sleep first.
439
00:06:06,177 --> 00:06:07,769
Can't you do it tomorrow?
440
00:06:07,812 --> 00:06:09,040
You have to go to work in the morning,
00:06:09,080 --> 00:06:10,604
don't push yourself so hard.
435
00:06:10,681 --> 00:06:12,581
I have to finish this by tomorrow.
436
00:06:12,884 --> 00:06:14,613
I might have to use the sewing machine,
00:06:14,685 --> 00:06:16,482
so let me know if it gets too loud.
437
00:06:17,021 --> 00:06:18,716
Okay.
438
00:06:49,921 --> 00:06:55,223
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8.
435
00:07:06,871 --> 00:07:08,463
Don't walk too much saying that you're
getting some exercise.
438
00:07:08,506 --> 00:07:10,098
I'll be back after work.
439
00:07:11,075 --> 00:07:11,632
Good morning!
440
00:07:11,676 --> 00:07:15,043
You scared me.
435
00:07:15,079 --> 00:07:16,569
What are you doing here?
436
00:07:21,786 --> 00:07:25,222
I made it since I thought if you're going to work for me, you should actually give it your best.
437
00:07:25,289 --> 00:07:26,187
What do you think?
00:07:26,224 --> 00:07:27,054
Do you like it?
438
00:07:27,091 --> 00:07:29,218
You came here this early to give me this?
439
00:07:29,293 --> 00:07:31,659
You need to get new designs for my store quickly.
440
00:07:31,696 --> 00:07:35,291
I need to get you things like
this to get you working!
435
00:07:35,333 --> 00:07:36,960
Why are there so many?
438
00:07:37,001 --> 00:07:38,935
I only promised to make you one.
439
00:07:39,003 --> 00:07:39,970
Stop arguing.
440
00:07:40,004 --> 00:07:42,268
If you are making one and get another idea,
435
00:07:42,306 --> 00:07:44,536
then maybe after that one you can
make another one as a service.
436
00:07:44,609 --> 00:07:46,907
And if that just continues...
437
00:07:47,044 --> 00:07:47,908
If you run out, let me know.
00:07:47,945 --> 00:07:50,345
I have a stack this big.
438
00:07:52,850 --> 00:07:53,680
What is this?
00:07:53,718 --> 00:07:54,616
Is it for me?
00:07:54,652 --> 00:07:56,119
I don't need things like this.
439
00:07:57,421 --> 00:07:59,946
What have you done that deserves a gift?
440
00:08:00,024 --> 00:08:01,457
This is for someone else.
435
00:08:01,492 --> 00:08:02,959
Wait, wait, wait.
440
00:08:02,994 --> 00:08:04,291
Who is it for?
440
00:08:04,362 --> 00:08:05,624
What is it? Let me just see it.
435
00:08:05,663 --> 00:08:08,291
What are you doing?
436
00:08:10,168 --> 00:08:11,362
That's a bit weird.
00:08:11,669 --> 00:08:13,569
Did you open your store successfully yesterday?
438
00:08:13,971 --> 00:08:17,571
I went all the way to your store
but couldn't stop by.
439
00:08:18,176 --> 00:08:19,438
Really?
440
00:08:19,477 --> 00:08:21,911
If you came all the way, why
didn't you just stop by?
435
00:08:22,280 --> 00:08:25,215
I was there on a business matter
with a superior from the company.
438
00:08:25,283 --> 00:08:26,341
But something came up,
00:08:26,384 --> 00:08:28,511
so we just left.
439
00:08:29,787 --> 00:08:31,186
Something? What do you mean something?
440
00:08:31,222 --> 00:08:33,087
Where did you two go afterwards?
435
00:08:33,124 --> 00:08:35,989
What time did you get home?
436
00:08:37,328 --> 00:08:39,387
Are you stalking me?
437
00:08:39,430 --> 00:08:41,591
I'm starting to feel bad.
438
00:08:41,632 --> 00:08:42,758
It's not that.
439
00:08:42,800 --> 00:08:49,339
I was just wondering if anything happened
since you said you were out with another guy.
440
00:08:49,407 --> 00:08:52,308
You know, it's like I'm worried
for you like a brother.
438
00:08:52,710 --> 00:08:56,510
If I had a brother like you,
00:08:56,547 --> 00:08:58,777
I would have returned to Paris
as soon as possible by any means.
439
00:08:58,816 --> 00:09:01,341
I would die from staying around you.
440
00:09:03,788 --> 00:09:06,484
How did you know it was a man?
435
00:09:07,858 --> 00:09:10,190
I never told you...
436
00:09:10,261 --> 00:09:14,163
Didn't you just say that I was with another guy?
437
00:09:16,567 --> 00:09:19,091
It's later!
438
00:09:16,567 --> 00:09:18,057
I'll give you a ride to work.
00:09:19,170 --> 00:09:19,795
You're late! Hurry!
439
00:09:19,870 --> 00:09:20,837
How did you know?
440
00:09:20,871 --> 00:09:21,838
You're late! Hurry, hurry!
435
00:09:21,872 --> 00:09:23,066
Did I say it was a guy?
438
00:09:24,075 --> 00:09:25,872
Don't skip meals, even if you are busy.
439
00:09:25,910 --> 00:09:27,502
Okay, Don't worry.
440
00:09:27,712 --> 00:09:29,577
Grandma, I'm going to work.
435
00:09:30,514 --> 00:09:32,675
Sit down a minute before you leave.
436
00:09:37,288 --> 00:09:42,389
It's a bit difficult for Joonhee to
come to work after the accident.
437
00:09:42,426 --> 00:09:48,527
So take him along with you on your
morning routine and teach him the basics.
438
00:09:48,599 --> 00:09:53,565
How could you tell him to do something
like that when he is so busy?
439
00:09:53,604 --> 00:09:55,970
It's not like Jaemin is a babysitter either.
440
00:09:56,007 --> 00:10:00,137
You told me yourself that you wanted a fair decision.
435
00:10:00,211 --> 00:10:03,112
Then we at least need to start him at a
similar level to you.
438
00:10:03,147 --> 00:10:05,707
That is the only way you would
be comfortable competing.
439
00:10:05,750 --> 00:10:08,344
Okay. I'll do it.
440
00:10:08,419 --> 00:10:13,146
I should've thought of that first,
but thank you for reminding me.
435
00:10:13,224 --> 00:10:17,821
Tell him that we'll start tomorrow,
and I'll prepare for it.
436
00:10:18,763 --> 00:10:23,998
Aunt, it's me, the loveable Daesan.
437
00:10:24,035 --> 00:10:26,333
You heard that I opened the store, right?
438
00:10:26,437 --> 00:10:29,099
Of course I'm calling you first.
439
00:10:29,140 --> 00:10:32,735
I filled the whole store with top of the line items.
00:10:32,777 --> 00:10:35,473
So, hurry and come visit with a pocketful money!
435
00:10:35,546 --> 00:10:38,037
I'll be waiting.
438
00:10:39,750 --> 00:10:41,479
Next is...
00:10:41,552 --> 00:10:43,952
Masan's Sky.
439
00:10:46,157 --> 00:10:48,250
I'm so busy.
440
00:10:48,292 --> 00:10:49,657
Who is it.
435
00:10:52,563 --> 00:10:55,088
What is it this time?
00:10:57,368 --> 00:11:01,737
Why do I get a bad feeling as
soon as I see your face?
437
00:11:02,139 --> 00:11:03,834
What could it be?
438
00:11:05,609 --> 00:11:09,739
The president wants you to come to the house now.
439
00:11:10,014 --> 00:11:11,538
What?
440
00:11:26,864 --> 00:11:29,162
How many of my stores would fit in here?
435
00:11:29,233 --> 00:11:31,724
We wouldn't even be able to
fit the bathroom in my shop.
438
00:11:32,937 --> 00:11:36,100
Try not to mess up like last time.
439
00:11:36,140 --> 00:11:38,870
"I'll do that." "It seems that way."
440
00:11:38,943 --> 00:11:40,433
Just answer like that.
435
00:11:40,478 --> 00:11:42,036
Okay, okay.
436
00:11:42,079 --> 00:11:44,980
I swear that's going to be engraved in my ear.
437
00:11:59,897 --> 00:12:01,728
You came.
438
00:12:02,933 --> 00:12:05,231
Are you well?
439
00:12:06,437 --> 00:12:07,802
Mother.
440
00:12:09,407 --> 00:12:11,432
Mother...
435
00:12:13,144 --> 00:12:17,275
You did well, to give a speech like that.
438
00:12:17,314 --> 00:12:19,009
Huh?
439
0000:12:19,417 --> 00:12:24,010
Oh, right. I brought this just in case,
and the opportunity turned out well.
440
00:12:25,956 --> 00:12:26,650
Young Master...
435
00:12:26,724 --> 00:12:28,316
This is how I feel.
436
00:12:28,359 --> 00:12:33,055
You are so pretty, and if you put
this on you'll be even prettier.
437
00:12:35,232 --> 00:12:36,290
Why are you acting like this?
438
00:12:36,333 --> 00:12:39,734
Your grandmother is waiting,
00:12:42,139 --> 00:12:44,164
Young Master.
440
00:12:44,942 --> 00:12:47,638
Are you making fun of me?
435
00:12:57,988 --> 00:12:59,615
Are you doing that on purpose?
438
00:12:59,657 --> 00:13:01,249
How many times do I have to tell
you to keep your mouth shut?
439
00:13:01,292 --> 00:13:03,192
You said she is my mother.
440
00:13:03,227 --> 00:13:05,457
It doesn't hurt to get close,
even if she is only a stepmother.
00:13:05,496 --> 00:13:06,588
It's all for that guy.
436
00:13:06,630 --> 00:13:08,097
Be quiet!
437
00:13:09,900 --> 00:13:12,391
I've brought him, ma'am.
438
00:13:15,005 --> 00:13:16,700
You came?
439
00:13:16,941 --> 00:13:18,909
Yes, grandmother.
440
00:13:19,810 --> 00:13:22,040
Come sit down here.
435
00:13:51,642 --> 00:13:56,170
You're looking healtier every time I see you.
438
00:13:58,249 --> 00:14:00,683
It seems like it.
439
00:14:00,885 --> 00:14:06,488
Starting tomorrow morning, do what Jaemin says.
440
00:14:07,091 --> 00:14:07,682
Huh?
00:14:07,725 --> 00:14:10,057
Are you going to play around all the time?
436
00:14:10,094 --> 00:14:14,321
Work out, educate yourself. Look and
learn from what Jaemin does.
437
00:14:14,398 --> 00:14:15,956
President,
00:14:16,000 --> 00:14:18,628
Young Master's healt isn't
ready for that kind of...
438
00:14:18,702 --> 00:14:21,364
Someone so unhealthy drinks and drives?
439
00:14:21,405 --> 00:14:23,566
Don't try to get in the way.
440
00:14:23,607 --> 00:14:25,905
I'm sorry, ma'am.
435
241
00:14:26,510 --> 00:14:28,705
Why aren't you saying anything?
438
00:14:28,746 --> 00:14:31,112
Are you going to do it or not?
439
00:14:32,716 --> 00:14:34,946
It seems like it.
440
00:14:44,528 --> 00:14:46,587
There have been incidents where the stock ran out.
435
00:14:46,630 --> 00:14:51,223
Since the brand only has a short life
cycle, estimate in large amounts.
436
00:14:51,268 --> 00:14:52,530
Yes, sir.
437
00:14:55,940 --> 00:14:59,501
Team Leader, I've bought all
the magazines you requested.
438
00:14:59,543 --> 00:15:01,602
Just leave them on the desk.
439
00:15:01,679 --> 00:15:03,078
Yes.
440
00:15:04,114 --> 00:15:07,709
Yoojin, could you make a copy of this?
435
00:15:08,385 --> 00:15:10,182
Okay.
438
00:15:12,189 --> 00:15:13,986
If you're going to make copies,
00:15:14,024 --> 00:15:15,491
take these too, up to the marked point.
439
00:15:16,393 --> 00:15:17,382
Okay.
440
00:15:18,028 --> 00:15:22,021
We'll decide the total amount
of stock during the next meeting.
435
00:15:23,300 --> 00:15:25,598
Who is going out right now?
436
00:15:26,904 --> 00:15:29,168
I'm going to check up on the sports department,
00:15:29,206 --> 00:15:32,141
and I want a designer to come along.
437
00:15:34,244 --> 00:15:38,476
It seems like Yoojin is the only one that's free.
438
00:15:38,515 --> 00:15:39,174
Huh?
439
00:15:39,216 --> 00:15:40,376
Get ready and follow me out.
440
00:15:40,417 --> 00:15:42,510
So you won't bother other people
while they are working.
438
00:15:57,835 --> 00:16:01,532
You don't have to follow me any further,
00:16:01,572 --> 00:16:03,164
so go home.
439
00:16:03,207 --> 00:16:04,196
What?
440
00:16:04,274 --> 00:16:07,004
You seemed busy just doing other people's chores...
435
00:16:07,478 --> 00:16:10,572
So go somewhere comfortable and finish your design.
436
00:16:10,614 --> 00:16:12,878
I'll tell them that I let you go home right away.
437
00:16:12,916 --> 00:16:15,612
But they will be uncomfortable without me.
438
00:16:15,686 --> 00:16:17,551
You will be uncomfotable if your design
isn't good-
00:16:17,588 --> 00:16:20,682
after making such a fuss at the meeting.
439
00:16:20,724 --> 00:16:23,284
So take the chance when it's given to you.
440
00:16:23,994 --> 00:16:25,985
Then take this.
435
00:16:29,299 --> 00:16:30,459
What is this?
438
00:16:30,501 --> 00:16:34,497
I couldn't even wash your clothes
after they were ruined.
439
00:16:35,005 --> 00:16:37,303
Thanks for thinking of me like this.
00:16:37,408 --> 00:16:40,400
I'll come up with a good design.
440
00:17:25,923 --> 00:17:29,825
Oh Daesan. Daesan!
435
00:17:31,495 --> 00:17:33,690
His car is here.
436
00:17:34,965 --> 00:17:37,229
Where did he go?
437
00:17:42,606 --> 00:17:46,542
The phone you are calling is switched
off. You will now be connected to voicemail.
438
00:17:46,610 --> 00:17:49,738
Even his phone is turned off.
439
00:17:52,349 --> 00:17:54,249
Is he upstaris?
440
00:18:11,301 --> 00:18:13,098
Where did he go?
435
00:18:23,514 --> 00:18:26,005
Where did your owner go?
438
00:18:26,083 --> 00:18:29,109
Is he not going to work today?
439
00:18:30,087 --> 00:18:31,418
Success...
00:18:31,789 --> 00:18:33,620
Let's make 10 billion won.
440
00:19:08,959 --> 00:19:11,484
Go, go...
435
00:19:20,070 --> 00:19:23,096
Why do I feel so dirty?
436
00:19:23,807 --> 00:19:25,604
Besides Lee Joonhee,
00:19:25,676 --> 00:19:29,373
there's that Bastard Jaemin who
is also the rich family's son.
437
00:19:29,880 --> 00:19:31,780
Daesan...
438
00:19:31,815 --> 00:19:34,443
Don't feel discouraged, don't don't don't!
439
00:19:34,484 --> 00:19:38,181
If you only look at the face, then
you are the son of that family too.
440
00:19:38,422 --> 00:19:39,821
Damn it.
435
00:19:40,224 --> 00:19:44,888
I can't even use the money and
I'm stuck doing all the dirty work.
440
00:19:47,998 --> 00:19:50,626
Dasean!
438
00:19:52,536 --> 00:19:54,003
What are you doing up there?
439
00:19:54,037 --> 00:19:56,301
Why? You think I might have stolen something?
440
00:19:56,940 --> 00:20:00,307
You don't have anything worth stealing.
435
00:20:10,654 --> 00:20:12,781
Why did you come to someone else's
home without even asking.
438
00:20:12,823 --> 00:20:14,723
Why is your phone turned off?
439
00:20:14,758 --> 00:20:17,420
Are you trying to flake out after opening your store?
440
00:20:17,761 --> 00:20:20,321
You said you even hold on it while
you sleep so you don't miss a delivery call.
435
00:20:20,364 --> 00:20:21,422
You should've just gone home if
you couldn't reach me.
436
00:20:21,465 --> 00:20:23,330
What are you doing here?
437
00:20:24,334 --> 00:20:26,802
I came to leave this sewing machine here.
438
00:20:26,837 --> 00:20:28,964
And it would have been a pain to just lug it back.
439
00:20:29,039 --> 00:20:31,234
The car was still here so I thought
you'd come back soon.
440
00:20:32,743 --> 00:20:35,940
I had a meeting with an important custormer of mine.
435
00:20:35,979 --> 00:20:39,745
The pay from the customer is really good so...
438
00:20:40,250 --> 00:20:42,218
You're going to the market, right?
439
00:20:42,252 --> 00:20:44,277
Take me with you.
440
00:20:45,155 --> 00:20:46,122
Let's go together.
435
00:20:46,156 --> 00:20:49,455
I want to get ideas from people passing by.
436
00:20:49,793 --> 00:20:52,057
And I still haven't been to your shop either.
437
00:20:53,463 --> 00:20:55,397
You can come later.
438
00:20:55,465 --> 00:20:56,432
Come down then.
439
00:20:56,466 --> 00:20:58,696
We'll leave as soon as we drop off this machine.
440
00:21:13,517 --> 00:21:15,109
Mrs Seo, it's me.
435
00:21:15,152 --> 00:21:18,315
Yoojin wants to come to the store
right now, what should I do?
438
00:21:18,355 --> 00:21:21,347
Okay. Take the day off.
439
00:21:24,628 --> 00:21:26,994
It's like I'm filming a movie as a secret agent.
440
00:21:27,030 --> 00:21:28,930
What am I, 007?
435
00:21:45,849 --> 00:21:47,544
What are you doing?
436
00:21:48,452 --> 00:21:50,784
The store is roomy and pretty.
437
00:21:55,192 --> 00:21:56,750
It looks good.
438
00:21:56,860 --> 00:21:58,725
Are you going to stay in the ball outfit business?
439
00:21:58,762 --> 00:22:01,287
I'm trying to lean towards a female
outfit store.
440
00:22:01,331 --> 00:22:03,595
But I don't have any original designs.
435
00:22:03,900 --> 00:22:05,629
If I say it plainly...
438
00:22:05,702 --> 00:22:10,695
The people who have nice bodies
wear ball outfits as regular clothes.
340
00:22:14,011 --> 00:22:14,807
By the way...
439
00:22:14,845 --> 00:22:20,116
You have no manners. You come
empty-handed to a newly opened store?
440
00:22:21,118 --> 00:22:23,086
I forgot!
435
00:22:23,120 --> 00:22:24,246
Sorry.
436
00:22:24,321 --> 00:22:26,312
I'll get you something really nice next time.
437
00:22:26,356 --> 00:22:28,551
Just let me know if you need anything.
438
00:22:29,860 --> 00:22:32,294
A wall clock?
439
00:22:32,329 --> 00:22:33,728
How about that?
00:22:33,964 --> 00:22:35,659
Or a cute calculator?
435
00:22:38,468 --> 00:22:42,700
You had a gift for someone else this morning.
438
00:22:42,739 --> 00:22:45,799
Oh, that...
439
00:22:45,842 --> 00:22:48,402
It was for the department head that
came with me yesterday.
00:22:48,445 --> 00:22:50,743
I ruined his suit.
440
00:22:50,781 --> 00:22:52,180
Department head?
435
00:22:52,249 --> 00:22:53,841
That bastard?
436
00:22:53,884 --> 00:22:55,283
Bastard?
437
00:22:55,352 --> 00:22:57,946
Why are you giving him gifts like that?
438
00:22:57,988 --> 00:23:00,183
Guys get the wrong idea if you do things like that.
439
00:23:00,257 --> 00:23:03,090
Should I do just nothing after ruining
an expensive outfit?
440
00:23:03,827 --> 00:23:07,285
It's nothing special.
435
00:23:11,334 --> 00:23:15,794
Do you like him?
00:23:15,839 --> 00:23:17,739
What?
439
00:23:20,010 --> 00:23:25,704
Well, that kind of guy wouldn't
even look at someone like you.
440
00:23:25,749 --> 00:23:29,112
Don't get the worng idea just because
he seems to be caring for you.
435
00:23:29,152 --> 00:23:32,747
That kind of guy is only into girls
with lots of money,
436
00:23:32,823 --> 00:23:35,656
And wont even look at women like you.
437
00:23:36,460 --> 00:23:38,428
Women like me?
00:23:38,528 --> 00:23:41,258
What kind of person is that?
438
00:23:42,332 --> 00:23:44,459
That is...
439
00:23:44,534 --> 00:23:46,195
What I'm saying is...
440
00:23:46,236 --> 00:23:52,639
It's good that they are pretty,
innocent and slim like you are,
435
00:23:52,6 --> 00:23:58,073
but... someone with a light pocket.
438
00:23:58,148 --> 00:24:01,584
Aren't you the one that looks at women with money?
439
00:24:01,618 --> 00:24:04,7128
Don't judge someone you don't even know.
440
00:24:04,788 --> 00:24:08,087
And how about you stop meeting women like me?
435
00:24:08,125 --> 00:24:10,583
That's not what I'm...
436
00:24:16,399 --> 00:24:18,993
This mouth of mine.
437
00:24:22,305 --> 00:24:24,330
Does she really like him?
438
00:25:33,109 --> 00:25:35,202
Are you done?
439
00:25:35,445 --> 00:25:37,606
I'll take you home if you're leaving.
440
00:25:37,714 --> 00:25:39,511
I'll find my own way home,
so don't worry about it.
435
00:25:39,849 --> 00:25:42,682
I'm just going on a delivery in that direction.
440
00:25:50,227 --> 00:25:52,127
Let's go. Give me the bag.
435
00:25:52,929 --> 00:25:55,056
Follow me.
43600:26:48,318 --> 00:26:50,809
Thank you for dropping me off.
437
00:26:51,721 --> 00:26:53,313
Ahh that...
438
00:26:53,356 --> 00:26:54,914
Aish, really...
439
00:26:56,626 --> 00:26:58,651
Wait, wait.
440
00:27:00,997 --> 00:27:02,965
Take this.
435
00:27:05,502 --> 00:27:07,163
What is it?
438
00:27:08,471 --> 00:27:11,565
If you ever come again when I'm not there...
439
00:27:13,176 --> 00:27:15,474
"I wasted a day because of you"
440
00:27:15,512 --> 00:27:17,446
Don't say anything like that.
435
00:27:17,480 --> 00:27:19,038
What?
436
00:27:19,082 --> 00:27:23,542
I'm going to get a design from you
even if the world is ending.
437
00:27:23,586 --> 00:27:26,612
So, come and work whenever you want.
438
00:27:30,894 --> 00:27:32,657
I don't want to see you anymore, so go in!
439
00:27:32,696 --> 00:27:34,994
I don't want to see you anymore.
440
00:28:22,679 --> 00:28:23,771
You came?
435
00:28:23,813 --> 00:28:25,713
Of course I came.
438
00:28:26,483 --> 00:28:29,784
Don't push yourself too much.
439
00:28:32,422 --> 00:28:34,083
Whatever.
440
00:29:32,782 --> 00:29:34,306
Are you okay?
00:29:40,290 --> 00:29:42,485
Is it time for your medication?
437
00:29:45,295 --> 00:29:47,593
DOn't push yourself too hard
and get some rest.
438
00:29:48,398 --> 00:29:51,390
You've gotten a lot better at running.
439
00:29:54,437 --> 00:29:57,531
That bastard.
440
00:29:58,441 --> 00:30:03,001
Why did this guy have to have heart
problems, making me work so hard.
435
00:30:03,112 --> 00:30:04,670
So sour.
00:30:04,714 --> 00:30:07,046
what did that old man put in here?
438
00:30:08,418 --> 00:30:14,217
So what you're saying is that a certain amount
of freedom should be guaranteed for employees?
439
00:30:14,257 --> 00:30:15,690
Yes, that's right.
440
00:30:15,725 --> 00:30:18,285
Humans are meant to be free by nature,
435
00:30:18,328 --> 00:30:22,330
and if that is not granted it is hard to controle them.
436
00:30:22,365 --> 00:30:23,354
So you're saying there are different
types such as workaholics,
437
00:30:23,433 --> 00:30:26,732
onlookers, participants and people
who like to take action...
439
00:31:01,404 --> 00:31:04,532
How far did you progress in your education?
440
00:31:05,909 --> 00:31:09,504
I know what a high school is...
435
00:31:10,013 --> 00:31:12,379
What foreign languages do you know?
438
00:31:12,415 --> 00:31:13,643
Foreign languages?
00:31:13,716 --> 00:31:15,274
I know some.
439
00:31:15,318 --> 00:31:17,582
English, chinese, Japanese.
440
00:31:17,620 --> 00:31:19,781
"How much is it?" "It's this much."
00:31:19,822 --> 00:31:21,050
"Let's make a discount"
00:31:21,124 --> 00:31:22,250
and "no".
435
00:31:22,325 --> 00:31:24,020
Things like that.
436
00:31:25,929 --> 00:31:31,629
Joonhee can speak four different
languages like a native.
437
00:31:31,668 --> 00:31:36,471
Jaemin is also knowledgeable in
foreign languages and affairs.
00:31:36,539 --> 00:31:38,632
What are you telling me to do?
439
00:31:38,675 --> 00:31:41,475
I have a headache after listening to all
those things I didn't understand all day.
440
00:31:41,544 --> 00:31:44,536
Now I don't even know how much I'm
supposed to be paid by my regular customers.
435
00:31:44,581 --> 00:31:46,446
Then you at least shouldn't have fallen asleep!
440
00:31:46,482 --> 00:31:48,541
I can't watch because I get so nervous.
440
00:31:48,585 --> 00:31:51,979
You at least need the basics if
you are going to do something.
435
00:31:52,689 --> 00:31:56,181
Have you never given any thought
to studying all this time?
436
00:31:56,559 --> 00:32:00,154
Do you think I had great parents like Lee Joonhee?
437
00:32:00,697 --> 00:32:03,766
Yeah, I find myself pathetic too.
438
00:32:03,800 --> 00:32:05,631
We might look like twins,
00:32:05,702 --> 00:32:06,600
but honestly,
00:32:06,636 --> 00:32:09,230
he and I have completely different lives.
439
00:32:09,505 --> 00:32:11,496
I regret a lot of things in life too!
440
00:32:11,541 --> 00:32:14,032
Don't be so ignorant!
435
00:32:15,411 --> 00:32:16,708
Daesan! Daesan!
438
00:32:16,746 --> 00:32:18,407
Daesan! Oh Daesan!
439
00:32:30,760 --> 00:32:32,625
We might look like twins,
00:32:32,662 --> 00:32:33,594
but honestly,
00:32:33,630 --> 00:32:35,325
he and I have completely different lives.
440
00:32:54,984 --> 00:32:56,110
Hello.
435
00:32:56,152 --> 00:32:57,642
Yoojin.
436
00:33:03,493 --> 00:33:05,188
My throat is...
437
00:33:07,497 --> 00:33:08,623
Oh, Director?
438
00:33:08,698 --> 00:33:09,926
Good morning.
00:33:10,500 --> 00:33:12,058
It's such a nice day, isn't it?
00:33:12,101 --> 00:33:14,433
For both the mind and the body.
435
00:33:14,504 --> 00:33:18,201
Just like your tie.
438
00:33:23,012 --> 00:33:25,412
Great color!
439
00:34:03,786 --> 00:34:06,220
I needed one this color.
440
00:34:06,989 --> 00:34:08,320
Thanks,
00:34:08,391 --> 00:34:10,052
I'll make good use of it.
435
00:34:10,693 --> 00:34:13,787
I was afraid you wouldn't like it.
436
00:34:14,931 --> 00:34:16,831
Did you get a lot of work done?
437
00:34:17,633 --> 00:34:20,602
I took a lot of risk letting you out.
438
00:34:21,304 --> 00:34:25,035
Do I need to conduct a homework check?
439
00:34:25,074 --> 00:34:28,737
It's my first time designing for
a large number of customers.
440
00:34:28,811 --> 00:34:32,611
I did what I could, but I still
haven't come up with one that I like.
435
00:34:32,648 --> 00:34:35,947
Don't think about it too deepely.
438
00:34:36,018 --> 00:34:41,321
I've seen that it tends to be the
simplest designs that get chosen most often.
439
00:34:42,425 --> 00:34:43,255
Okay.
440
00:34:43,326 --> 00:34:47,319
I believe there is only one thing in
women's minds when they are picking out clothes.
435
00:34:47,363 --> 00:34:51,094
To look good for someone else.
436
00:34:51,734 --> 00:34:54,225
Have you ever thought about things like that?
437
00:34:54,337 --> 00:34:56,202
What?
438
00:34:56,239 --> 00:35:01,901
Looking back at your experiences will help you also.
439
00:35:07,116 --> 00:35:09,778
Yoojin, work hard.
435
00:35:17,794 --> 00:35:19,284
That was great.
438
00:35:19,395 --> 00:35:22,558
You're big as a mountain but still so weak.
439
00:35:23,032 --> 00:35:26,490
I'm still not all clean.
440
00:35:26,602 --> 00:35:30,003
Clean that milk off of yourself.
Come here.
436
00:35:30,039 --> 00:35:31,563
I should kill you.
437
00:35:33,509 --> 00:35:35,500
He goes of to the hotel sauna himself.
438
00:35:35,845 --> 00:35:37,972
He should at least have gotten me an
admission ticket.
439
00:35:38,014 --> 00:35:40,710
Stupid bastard. So dirty.
440
00:35:42,118 --> 00:35:43,710
Oh, friend!
435
00:35:47,924 --> 00:35:49,721
Us meeting randomly like this,
00:35:49,826 --> 00:35:52,590
I think we must have some kind of relationship.
438
00:35:53,596 --> 00:36:00,861
Let's forget about the incident
last time and let's be friends.
440
00:36:05,775 --> 00:36:07,834
If you think about it, our names
are even similar.
435
00:36:07,877 --> 00:36:09,802
I'm Ma Leesan and you're Oh Daesan.
436
00:36:09,879 --> 00:36:11,676
Ma Leesan, Oh Daesan.
437
00:36:12,782 --> 00:36:16,478
Ma Leesan, and you're Oh Daesan.
438
00:36:16,786 --> 00:36:22,052
Ma Leesan?
439
00:36:25,127 --> 00:36:27,493
Sun Imbong?
440
00:36:29,599 --> 00:36:32,333
That's you right? Sun Imbong!
435
00:36:32,401 --> 00:36:33,493
You said you didn't know.
438
00:36:37,240 --> 00:36:39,606
How was I supposed to recognize
you with that kind of hair?
439
00:36:40,243 --> 00:36:42,905
We haven't seen each other since middle school.
440
00:36:45,915 --> 00:36:48,247
You cute little thing.
435
00:36:48,417 --> 00:36:50,612
You're just the same.
436
00:36:51,921 --> 00:36:52,683
Oh right,
00:36:52,722 --> 00:36:54,053
how have you been living until now?
437
00:36:54,123 --> 00:36:55,522
Can't you tell?
438
00:36:55,558 --> 00:36:57,025
After you ran away,
00:36:57,126 --> 00:36:59,287
the orphanage ownerlooked for you so much.
439
00:36:59,328 --> 00:37:02,627
He went from Seoul to Busan.
00:37:02,665 --> 00:37:05,429
Stupid, you ran away just because you got hit a little?
435
00:37:05,468 --> 00:37:06,901
You ran away with all the lunch money,
438
00:37:06,969 --> 00:37:09,938
so we lived on spinach for a month.
439
00:37:13,209 --> 00:37:14,039
That's right.
00:37:14,076 --> 00:37:15,907
What's Sun Imbong up to now.
440
00:37:15,978 --> 00:37:17,570
I don't know.
435
00:37:18,581 --> 00:37:23,181
That guy also left soon after, saying
something like he needed to find his new world or something.
436
00:37:23,486 --> 00:37:26,922
Probably all he can do with that kind
of name is work as a waiter at a club.
437
00:37:29,792 --> 00:37:31,919
If I knew it was you from the beginning,
00:37:31,994 --> 00:37:34,724
I would have done something about that contract.
438
00:37:34,830 --> 00:37:36,229
I feel bad now.
439
00:37:36,299 --> 00:37:37,766
Keep your mouth shut.
00:37:37,800 --> 00:37:40,325
If I think about that, you're
still my enemy.
435
00:37:40,403 --> 00:37:41,597
Anyway,
00:37:41,704 --> 00:37:46,307
I'm going to get Eastern back
so don't fool around.
438
00:37:46,342 --> 00:37:53,006
Instead of that, should I get it back
for you by lending you some money?
560
00:37:53,249 --> 00:37:54,079
You little...
440
00:37:54,116 --> 00:37:55,413
Never mind.
562
00:37:58,354 --> 00:38:03,759
You're acting like this all beacuse of
Mr Seo's daughter, right?
437
00:38:04,460 --> 00:38:09,695
Ever since you were little, you likes
girls that were pale.
00:38:09,765 --> 00:38:10,459
I'm right aren't I?
439
00:38:10,499 --> 00:38:11,727
Don't worry about it.
440
00:38:11,767 --> 00:38:13,667
I'm not worrying.
435
00:38:16,105 --> 00:38:18,471
Since it came up...
438
00:38:18,507 --> 00:38:20,873
That girl last time.
439
00:38:20,977 --> 00:38:22,774
What's her name?
573
00:38:22,979 --> 00:38:24,105
You know the one,
00:38:24,180 --> 00:38:25,477
the 10 out of 10.
435
00:38:27,984 --> 00:38:29,474
You don't need to know.
436
00:38:31,020 --> 00:38:33,989
I just want to trade some information with you.
437
00:38:34,023 --> 00:38:35,820
Just tell me her name.
438
00:38:35,891 --> 00:38:36,721
Do you want to know?
439
00:38:38,794 --> 00:38:40,421
Yeah, I want to know.
So please tell me.
435
00:38:40,496 --> 00:38:43,693
Don't know.
438
00:38:54,110 --> 00:38:58,137
Are you testing me, Saeeun?
439
00:38:58,214 --> 00:39:00,842
Checking whether I can tell the
the difference or not?
440
00:39:00,883 --> 00:39:02,043
No way.
435
00:39:03,853 --> 00:39:05,684
You just took it apart and put it
back together.
436
00:39:05,755 --> 00:39:07,746
This is a copy, a copy.
437
00:39:07,790 --> 00:39:09,724
That isn't a copy, but homage.
438
00:39:09,759 --> 00:39:12,250
Homage? Homage?
00:39:12,294 --> 00:39:13,693
Oh my god.
439
00:39:16,198 --> 00:39:18,496
Our customers are not high class.
00:39:18,567 --> 00:39:20,592
They want something trendy that
they can buy at low cost,
00:39:20,669 --> 00:39:23,570
not something unique but expensive.
435
00:39:25,574 --> 00:39:26,905
Okay, that's fine.
438
00:39:27,476 --> 00:39:31,879
A lot of people argue that just drawing
one more pattern is a new design.
595
00:39:31,914 --> 00:39:35,042
However, this has my reputation on the line.
440
00:39:35,084 --> 00:39:38,479
And you want to mock my name, now?
435
00:39:38,521 --> 00:39:40,989
"Fast fashion"
00:39:42,491 --> 00:39:44,550
is what's in right now.
436
00:39:44,593 --> 00:39:46,652
The popular designs on one day
are no good on the next day.
437
00:28:33,378 --> 00:28:36,681
If you do it this way, you might be successful.
438
00:28:36,681 --> 00:28:38,249
Anyway, I can't change the design, so just know that.
439
00:39:59,809 --> 00:40:01,902
Are you serious? Really?
435
00:40:21,430 --> 00:40:22,761
Yes?
438
00:40:22,832 --> 00:40:24,561
Oh, hello.
439
00:40:25,634 --> 00:40:28,797
I'm calling to check whether you
are working hard or not.
440
00:40:28,838 --> 00:40:31,398
I heard the design presentation meeting is tomorrow.
435
00:40:31,440 --> 00:40:33,271
The designs are ready,
00:40:33,375 --> 00:40:35,707
but I haven't found the right
material, so that's the problem.
436
00:40:35,744 --> 00:40:38,008
I need to present the design and the material together.
612
00:40:38,047 --> 00:40:40,948
What do you need? Can I help?
438
00:40:40,983 --> 00:40:45,315
М know a fabric company and a
company that imports them too.
439
00:40:45,354 --> 00:40:49,785
If I put in a word, they could take
care of it at a low price for you.
440
00:40:49,859 --> 00:40:52,157
Really? Could you do that for me?
435
00:41:06,809 --> 00:41:11,040
The people who have nice bodies wear
ball outfits as regular clothes.
438
00:41:48,751 --> 00:41:50,446
Saeeun.
00:41:50,986 --> 00:41:52,886
Oh, you came?
440
00:41:52,955 --> 00:41:55,355
Put it here please.
435
00:41:58,093 --> 00:41:59,720
Did your mother send all of this?
436
00:41:59,762 --> 00:42:03,089
Yeah, she told me to drop it off on my way home.
437
00:42:03,132 --> 00:42:04,622
Take a look.
438
00:42:04,700 --> 00:42:07,498
It's on the lower end of the scale since it's cheap.
439
00:42:07,536 --> 00:42:10,232
But the company only has high quality
products so it should still be good.
440
00:42:12,541 --> 00:42:18,513
I think my mother really does like you,
to look after you like this.
435
00:42:19,315 --> 00:42:23,115
She told me that she wants to make
me into a daughter-in-law.
438
00:42:24,019 --> 00:42:26,044
What?
439
00:42:27,456 --> 00:42:28,923
Why are you surprised?
440
00:42:28,958 --> 00:42:33,227
You said the same thing too.
That you'd put a ring on my finger.
435
00:42:34,063 --> 00:42:36,554
How could you joke the same way too?
00:42:36,632 --> 00:42:39,260
Joonhee isn't like that.
436
00:42:41,036 --> 00:42:43,937
I'm guessing you see Joonhee a lot these days.
437
00:42:43,973 --> 00:42:47,636
Yeah, it's turning out that way.
438
00:42:49,945 --> 00:42:55,943
Oh right, does Joonhee...
439
00:42:57,253 --> 00:43:00,689
Would you feel bad if I asked something like this?
440
00:43:05,794 --> 00:43:11,295
Is Joonhee from outside the family?
435
00:43:12,501 --> 00:43:15,095
From another mother.
00:43:17,640 --> 00:43:19,901
That's not it.
435
00:43:20,142 --> 00:43:22,843
I knew it. I knew that wasn't true.
438
00:43:23,345 --> 00:43:26,212
How can a rumor like that be spread?
439
00:43:28,150 --> 00:43:30,209
Joonhee...
440
00:43:30,619 --> 00:43:32,644
Do you like him?
436
00:43:40,129 --> 00:43:45,527
You still can't hide your expressions
even now you're older.
437
00:43:46,068 --> 00:43:48,127
So do you like him?
438
00:43:51,040 --> 00:43:53,372
It seems like it.
439
00:43:55,978 --> 00:44:02,481
I feel confused and nervous,
as if I'm on a roller coaster.
440
00:44:02,584 --> 00:44:08,487
I'm curious of what kind of guy Joonhee is.
435
00:44:10,492 --> 00:44:13,484
I like him, right?
438
00:44:14,496 --> 00:44:19,692
If that's how you feel and Joonhee
is the guy you are in to,
00:44:19,802 --> 00:44:22,202
I won't say anything.
439
00:44:23,305 --> 00:44:25,330
You'll still support me right?
440
00:44:25,407 --> 00:44:28,501
Joonhee can get a bit rough sometimes.
435
00:44:29,144 --> 00:44:31,203
I'll need a lot of help from you.
436
00:45:02,778 --> 00:45:05,303
I thought you were going home,
why did you come back?
437
00:45:05,381 --> 00:45:07,281
Did you forget something?
438
00:45:08,684 --> 00:45:13,115
I had nowhere else to go.
439
00:45:13,188 --> 00:45:15,588
I wanted to go somewhere to relieve stress,
somewhere with no other people,
440
00:45:15,991 --> 00:45:18,084
but I had nowhere else to go except work.
435
00:45:19,228 --> 00:45:24,090
There was a rumor saying you were workaholic,
I guess it's true.
440
00:45:24,400 --> 00:45:27,130
Your life seems so constricted.
435
00:45:27,936 --> 00:45:29,927
Since you are going home at this time,
00:45:30,005 --> 00:45:32,599
I'm guessing you're confident for
the meeting tomorrow.
438
00:45:32,708 --> 00:45:35,336
I'll be anticipating it.
685
00:45:40,149 --> 00:45:41,616
Sir.
435
00:45:44,319 --> 00:45:47,982
Should I let you know a place where
you can relieve your stress?
436
00:45:48,023 --> 00:45:52,824
You have a lot of memories.
437
00:45:52,928 --> 00:45:55,055
Memories of school,
689
00:45:55,130 --> 00:46:00,160
parents and the time with me in Paris.
438
00:46:01,270 --> 00:46:03,795
Memories aren't always happy,
00:46:03,872 --> 00:46:06,670
there is no reason to remember all of them.
439
00:46:06,875 --> 00:46:09,503
But a memory is still a memory.
440
00:46:09,578 --> 00:46:11,068
Whether it's happy or not,
00:46:11,113 --> 00:46:12,944
if it reminds me of that person,
696
00:46:12,981 --> 00:46:15,779
that's enough for me.
435
00:47:41,837 --> 00:47:46,206
Your clothes always gets ruined
whenever you're with me.
438
00:47:46,808 --> 00:47:48,605
We must be connected telepathically,
00:47:48,644 --> 00:47:51,909
I was thinking the same thing.
00:47:52,814 --> 00:47:55,612
Isn't there anywhere to dry this?
440
00:47:59,454 --> 00:48:00,614
We can dry it over there.
00:48:00,656 --> 00:48:01,748
Why?
436
00:48:13,368 --> 00:48:14,960
Aren't you going to come up?
438
00:48:16,305 --> 00:48:19,866
You're asking me to come up there?
439
00:48:19,908 --> 00:48:23,842
There probably isn't anywhere
else to dry your clothes.
440
00:48:23,879 --> 00:48:25,608
But still...
435
00:48:25,714 --> 00:48:26,476
COme up.
440
00:48:26,515 --> 00:48:27,709
No, you don't see... this isn't...
435
00:48:27,783 --> 00:48:28,715
Take your shoes off.
438
00:48:28,784 --> 00:48:29,648
No, that's not it.
439
00:48:29,685 --> 00:48:31,016
You need to dry your clothes.
00:48:33,622 --> 00:48:34,111
Yoojin,
00:48:34,189 --> 00:48:34,848
this isn't what I...
435
00:48:34,890 --> 00:48:36,414
Wait, wait...
436
00:48:36,491 --> 00:48:37,480
How do you expect me to jump in here?
437
00:48:37,526 --> 00:48:38,686
Jump like this.
00:48:39,194 --> 00:48:42,194
Hurry and spread your arms to make it dry faster,
439
00:48:42,931 --> 00:48:44,592
One sec.
440
00:49:00,215 --> 00:49:01,546
Hey this is fun.
435
00:49:13,261 --> 00:49:14,387
Believe me.
00:49:14,463 --> 00:49:16,560
This market is all mine now.
438
00:49:16,598 --> 00:49:18,259
Really?
439
00:49:18,367 --> 00:49:19,163
Of course.
440
00:49:19,201 --> 00:49:20,259
Work hard.
435
00:49:21,903 --> 00:49:23,370
Success!
436
00:49:30,312 --> 00:49:33,713
The lack of sleep is getting to me.
437
00:49:34,082 --> 00:49:38,382
I think I'm going to die of exhaustion
before I even get ownership of this store.
438
00:50:22,130 --> 00:50:23,961
You scared me.
439
00:51:04,406 --> 00:51:05,805
Hello.
440
00:51:09,644 --> 00:51:12,636
This is Total High Fashion.
435
00:51:19,421 --> 00:51:21,412
You want to take a look?
440
00:28:41,286 --> 00:28:42,754
What is this?
435
00:28:27,505 --> 00:28:30,375
Did Guksoon bring it?
438
00:51:24,326 --> 00:51:25,850
You have good eyes.
00:51:25,927 --> 00:51:30,163
Look over here, those are all brand new items.
439
00:51:30,232 --> 00:51:32,257
Don't fall asleep as you go and leave
these behind.
00:51:32,334 --> 00:51:33,426
Take the bus.
440
00:51:33,535 --> 00:51:34,194
Thank you.
435
00:51:34,236 --> 00:51:36,431
Go.
437
00:51:38,440 --> 00:51:39,236
What are you doing?
439
00:51:40,742 --> 00:51:44,402
I brought late night snacks so that
you can work out through the night.
440
00:51:44,446 --> 00:51:47,142
You...
00:51:47,482 --> 00:51:49,074
What is it?
438
00:51:49,151 --> 00:51:51,813
Sushi and baguette sandwiches.
439
00:51:51,853 --> 00:51:53,753
I didn't know what you liked,
00:51:53,789 --> 00:51:57,751
so I brought everything.
440
00:51:55,590 --> 00:51:57,751
What kind of late night snack is that...
435
00:51:57,793 --> 00:52:02,930
When someone says "late night snack",
they mean things like ddukbbokki, soondae and stuff like that.
436
00:52:02,998 --> 00:52:04,431
So senseless...
437
00:52:06,401 --> 00:52:07,026
Soondae?
438
00:52:07,102 --> 00:52:10,230
Hey, you lived in Paris for so long
and you're looking for soondae?
439
00:52:10,305 --> 00:52:13,502
And you never likes spicy things.
440
00:52:15,043 --> 00:52:16,943
I'm just saying.
435
00:52:17,445 --> 00:52:19,436
It's just that I ate sushi and sandwiches
00:52:19,514 --> 00:52:23,109
a lot in Paris and got a little sick of them.
That's all.
435
00:52:23,218 --> 00:52:24,412
That's right.
00:52:24,452 --> 00:52:26,215
Even if you're sick of it, just eat
it considering the effort I went through.
438
00:52:26,254 --> 00:52:27,915
Should we eat and reminisce about Paris then?
439
00:52:27,956 --> 00:52:29,355
Hurry and eat.
440
00:52:30,325 --> 00:52:31,917
Okay.
435
00:52:34,029 --> 00:52:36,361
What about you and that bast...
I mean...
437
00:52:36,431 --> 00:52:40,962
Why do you keep coming here instead
of hanging out with Jaemin?
438
00:52:42,337 --> 00:52:45,829
You two seemed really good for each
other when I saw you guys.
439
00:52:47,075 --> 00:52:50,636
Hey, is Jaemin that great from a womans point of view?
00:52:50,745 --> 00:52:52,940
Isn't that a known fact?
435
00:52:53,648 --> 00:53:00,254
Haven't you heard that Jaemin's name is plated in gold in the dairies of women with daughters?
438
00:53:00,355 --> 00:53:03,290
A lot of my friends are lined up too.
439
00:53:04,492 --> 00:53:06,824
I don't see anything special about him,
except his somewhat decent face.
440
00:53:06,895 --> 00:53:09,258
Does he have anything other than money?
435
00:53:10,699 --> 00:53:10,662
What are you talking about?
436
00:53:11,299 --> 00:53:13,130
Good looks, good background
00:53:13,535 --> 00:53:15,935
and everyone knows that he has manners.
437
00:53:16,004 --> 00:53:21,665
He did have a small incident with breaking
off an engagement, but that's not important.
438
00:53:21,710 --> 00:53:23,405
It's not like he worked for all those things himself.
439
00:53:23,445 --> 00:53:26,607
He got lucky being born into a rich family.
440
00:53:26,648 --> 00:53:29,947
Hey, you are not any different.
435
00:53:30,418 --> 00:53:32,511
Jaemin isn't the only son.
440
00:53:32,554 --> 00:53:35,421
You're also the son of Sopia.
435
00:53:35,457 --> 00:53:38,221
Why are you acting as if you're someone else?
438
00:53:38,526 --> 00:53:40,118
That's right.
00:53:40,629 --> 00:53:42,597
I'm also their son.
439
00:53:42,631 --> 00:53:43,757
Why?
00:53:43,832 --> 00:53:48,935
Are you jealous that he is doing a
lot better than you?
440
00:53:49,170 --> 00:53:54,235
Then why don't you hurry up and finish
your business lessons and start working?
435
00:53:55,143 --> 00:54:00,974
I'm going to wrap the thing
up quickly and make Sopia mine.
804
00:54:01,783 --> 00:54:03,978
Let's just eat.
437
00:54:15,096 --> 00:54:18,588
Why are you including number 5?
438
00:54:18,633 --> 00:54:22,501
It's a style that nobody has tried before.
00:54:22,604 --> 00:54:24,196
The details too.
440
00:54:24,239 --> 00:54:30,405
Even though it's a fresh idea, it doesn't
really fit with the whole theme.
435
00:54:30,612 --> 00:54:36,448
If we make it slightly wrongly,
normal women might not like it.
438
00:54:36,818 --> 00:54:40,316
We'll find out when we make the sample.
439
00:54:40,355 --> 00:54:43,381
We've started making the samples with the chosen designs.
00:54:43,425 --> 00:54:47,691
Mr Kim will prepare a raport with the concepts and sketches.
435
00:54:47,729 --> 00:54:52,131
Number 1 that recieved the highests votes was Jang Saeeun's.
436
00:54:52,167 --> 00:55:01,273
Number 4 was mine and lastly number 5
that you recommended is Seo Yoojin's.
00:55:02,711 --> 00:55:04,110
Seo Yoojin's?
438
00:55:04,179 --> 00:55:07,444
The sketch did seem bold.
439
00:55:07,482 --> 00:55:11,313
She really does have that much talent.
440
00:55:12,587 --> 00:55:16,587
But her designs have gotten a lot
bolder than when she was in Paris.
435
00:55:16,725 --> 00:55:19,391
So all I need to do is make this side
and this side the same, right?
440
00:55:19,427 --> 00:55:20,985
Yes. And this side and this side.
435
00:55:21,029 --> 00:55:22,291
Right here too?
439
00:55:24,099 --> 00:55:25,293
Alright. Don't worry about it.
440
00:55:25,333 --> 00:55:26,925
Please take good care of it.
436
00:55:27,302 --> 00:55:28,894
Hello.
437
00:55:32,407 --> 00:55:35,308
I have a request for a pattern.
438
00:55:35,510 --> 00:55:37,102
What should we do?
439
00:55:37,145 --> 00:55:40,046
He is a bit busy with the leader's design.
440
00:55:40,115 --> 00:55:43,414
And everyone else seems busy with
the rest of the design team's work.
435
00:55:44,219 --> 00:55:45,811
Okay.
00:55:45,854 --> 00:55:47,913
Then I'll do it myself.
00:55:48,223 --> 00:55:49,349
Oh right.
439
00:55:49,424 --> 00:55:53,360
The fabric you were going to use is being
used by the team leader and Seungjae.
440
00:55:53,428 --> 00:55:55,020
So you won't have enough.
435
00:55:55,063 --> 00:55:56,530
Just so you know.
436
00:56:11,479 --> 00:56:12,446
Seo Yoojin.
437
00:56:12,480 --> 00:56:14,471
I'm sorry, I'm a bit busy.
438
00:56:14,783 --> 00:56:16,478
Are you going home already?
439
00:56:16,518 --> 00:56:19,385
I'm short on materials.
00:56:19,421 --> 00:56:21,082
I'm going to go get more form the market
00:56:21,122 --> 00:56:22,851
then go straight home to finish the sample.
435
00:56:22,891 --> 00:56:24,586
You're short on materials?
440
00:56:24,893 --> 00:56:26,622
I'll tell you the details later.
435
00:56:26,928 --> 00:56:30,295
I'll definitely finish the sample by tomorrow.
438
00:56:41,509 --> 00:56:48,009
So you're telling me that you lied to her,
and there is actually plenty of material?
439
00:56:51,119 --> 00:56:53,110
It wasn't a lie.
440
00:56:53,154 --> 00:56:59,316
All I meant to say was that there is a high possibility of the meaterial running out when the team leader is done with it.
00:56:59,427 --> 00:57:01,622
I think there was a bit of a misunderstanding.
436
00:57:01,663 --> 00:57:04,092
I'll contact Yoojin immediately and let her know.
437
00:57:04,165 --> 00:57:06,599
What kind of designers do things like this?
438
00:57:06,668 --> 00:57:08,226
If you really cared for the company-
00:57:08,269 --> 00:57:11,204
you should have put your personal jealousies aside.
439
00:57:11,272 --> 00:57:15,999
Isn't a professional someone who can
accept that someone else has superior skill?
440
00:57:16,678 --> 00:57:21,074
I'm definitely not going to let this pass by.
00:57:27,188 --> 00:57:28,917
My God,
00:57:28,990 --> 00:57:31,515
was he always that scary?
438
00:57:31,593 --> 00:57:32,890
Be quiet.
00:57:32,927 --> 00:57:36,092
When Seo Yoojin gets back you talk to her and work it out.
440
00:57:36,131 --> 00:57:39,897
You somehow dragged me into it and made me
look like I was competing against others.
435
00:57:39,934 --> 00:57:42,198
I'm sorry.
436
00:57:42,504 --> 00:57:46,831
But why is he suddenly caring for Yoojin so much?
437
00:58:33,721 --> 00:58:36,087
Who are you?
438
00:58:36,124 --> 00:58:38,592
Why are you loitering around someone else's store?
883
00:58:38,626 --> 00:58:41,220
I don't work with people from retail.
440
00:58:41,296 --> 00:58:46,393
Don't leave me alone like this!
435
00:58:47,502 --> 00:58:52,171
Show me this pelase. I need it
for a sample I'm trying to make.
440
00:58:52,207 --> 00:58:54,232
And I'm not form the retail, I work for Sop...
435
00:58:54,309 --> 00:58:56,903
That's enough!
438
00:58:57,712 --> 00:58:59,373
Do you know me?
439
00:58:59,414 --> 00:59:01,075
I don't know you.
440
00:59:01,149 --> 00:59:06,720
I'm Velvet Lee and if I don't know you,
you're not a designer,
00:59:06,754 --> 00:59:09,245
so leave.
435
00:59:11,559 --> 00:59:13,925
I need to make this outfit by tomorrow.
436
00:59:13,962 --> 00:59:16,157
At least show me the colors so that
I can use them to make the sample.
437
00:59:18,266 --> 00:59:19,563
Really!
438
00:59:23,771 --> 00:59:26,171
Are you from Prince?
439
00:59:28,576 --> 00:59:30,271
Yes.
440
00:59:35,783 --> 00:59:37,978
It's not like I have no connections
with Prince,
00:59:38,086 --> 00:59:40,486
so I'll give it to you specially.
435
00:59:50,498 --> 00:59:52,056
Choose from these.
438
00:59:52,100 --> 00:59:53,692
Thank you.
439
00:59:54,902 --> 00:59:56,335
You said it needs to be finished quickly, right?
440
00:59:56,404 --> 00:59:58,599
If you're looking for materials this late
00:59:58,640 --> 01:00:01,200
you probably don't have anyone to
make these accessories for you.
435
01:00:01,843 --> 01:00:04,175
Leave a copy of the magazine you're copying from.
436
01:00:04,212 --> 01:00:06,703
I know a place where you can make
buttons like this quickly.
437
01:00:07,615 --> 01:00:09,981
I'll give you a phone call later.
438
01:00:10,018 --> 01:00:11,645
Really?
439
01:00:13,421 --> 01:00:15,412
Thank you.
440
01:00:58,866 --> 01:01:01,061
Seo Yoojin, it's me Lee Jaemin.
435
01:01:01,102 --> 01:01:02,729
I've secured enough material for you,
01:01:02,804 --> 01:01:05,329
so don't waste time and come back to work.
440
01:01:05,406 --> 01:01:07,738
And call me back when you get this message.
438
01:02:54,449 --> 01:02:56,542
What are you hiding?
439
01:02:56,651 --> 01:02:59,279
It's a sample that I'm turning
in to the company tomorrow.
440
01:02:59,353 --> 01:03:01,787
I can't show it to everyone when it's company material.
435
01:03:01,823 --> 01:03:05,122
What do you mean, company material?
436
01:03:05,393 --> 01:03:06,860
Where's mine?
01:03:06,894 --> 01:03:11,165
You said you'd get to mine when
you finished the work for the company.
437
01:03:11,199 --> 01:03:13,394
I know! I'll get to it when I do,
so would you stop whining?
01:03:15,336 --> 01:03:17,531
You didn't sleep well?
926
01:03:17,605 --> 01:03:20,301
Coffee is the best for the things like that.
440
01:03:20,341 --> 01:03:24,336
How does coffee loosen a cramped neck?
435
01:03:24,946 --> 01:03:27,915
I need to sleep before I got to work, so I'm leaving.
438
01:03:29,951 --> 01:03:32,181
I told you, you need to trust me more often.
439
01:03:32,220 --> 01:03:35,917
If you just leave things like that,
it'll just get worse and worse.
440
01:03:38,960 --> 01:03:42,259
Let's get a cup of coffee.
435
01:03:49,070 --> 01:03:50,367
So if you're successful this time,
934
01:03:50,438 --> 01:03:53,532
there are really going to be Seo
Yoojin copyrighted clothes?
436
01:03:54,542 --> 01:03:56,635
I'm so jealous.
437
01:03:56,677 --> 01:03:59,646
Everything works out perfectly for some
people.
438
01:03:59,680 --> 01:04:03,377
I still have a long way to go until I make
even a hundredth of my 10 billion won.
439
01:04:04,118 --> 01:04:05,949
You opened your store.
01:04:05,987 --> 01:04:08,251
That must be worth a lot.
440
01:04:08,289 --> 01:04:10,280
You're just saying things right?
435
01:04:10,591 --> 01:04:12,957
That's all debt.
440
01:04:12,994 --> 01:04:17,397
I still have a long way to go until
I can finish paying that off.
435
01:04:19,700 --> 01:04:21,258
Ah!, 10 billion won,
01:04:21,302 --> 01:04:23,702
when are you going to be mine?
439
01:04:25,306 --> 01:04:27,604
If everything works out well this time,
01:04:27,642 --> 01:04:29,633
they might make you an official designer.
440
01:04:30,311 --> 01:04:32,302
I wish they would do that.
435
01:04:32,346 --> 01:04:34,940
I really want to do well in Sopia.
436
01:04:35,950 --> 01:04:39,613
And there is someone who I want to show myself doing well to.
437
01:04:43,224 --> 01:04:46,819
You can just work, no need to want to show it off.
438
01:04:46,928 --> 01:04:49,260
I'm fine without seeing it.
439
01:04:50,231 --> 01:04:52,631
But if you really want to, then go ahead.
440
01:04:54,468 --> 01:04:56,936
How embarrassing.
435
01:05:01,409 --> 01:05:03,707
You're not going to scream today?
01:05:03,878 --> 01:05:07,681
"You're mine" like that.
439
01:05:08,883 --> 01:05:11,374
What are you going to do with 10 billion won anyway?
440
01:05:11,619 --> 01:05:14,986
Did you find a piece of land that's worth 10 billion won somewhere?
435
01:05:15,289 --> 01:05:21,924
Truthfully, I've never said this to anyone.
436
01:05:23,831 --> 01:05:25,628
It's a dark moment in my past,
01:05:25,700 --> 01:05:28,294
and also a complex of mine.
437
01:05:28,402 --> 01:05:31,394
I have a scar deep inside.
438
01:05:31,505 --> 01:05:34,531
There were a few guys that were annoying
in high school,
439
01:05:34,609 --> 01:05:38,010
and I was even known back then to throw some punches.
01:05:38,045 --> 01:05:40,570
They started to pick a fight first,
01:05:40,615 --> 01:05:42,845
but then they pulled a knife out.
435
01:05:42,917 --> 01:05:45,545
I almost died,
01:05:45,720 --> 01:05:49,520
but I was the only one
that got kicked out of school.
440
01:05:50,558 --> 01:05:54,517
The dream that I set at that moment
was 10 billion won.
435
01:05:54,562 --> 01:05:57,690
I want guys like me, people without parents
or backup,
01:05:57,732 --> 01:06:00,860
to be able to go finish school.
438
01:06:01,769 --> 01:06:05,569
Wow, you're amazing.
439
01:06:06,574 --> 01:06:11,375
There are probably lots of people
who don't even have dreams like that.
440
01:06:12,480 --> 01:06:15,972
Okay. I'll support you for that 10 billion.
435
01:06:16,684 --> 01:06:18,174
Success!
436
01:06:21,989 --> 01:06:25,922
That's not my only dream.
438
01:06:25,993 --> 01:06:33,663
Do you want to make another 10 billion
on top of that 10 billion?
439
01:06:33,701 --> 01:06:35,259
What am I, some kind of money spirit?
440
01:06:35,302 --> 01:06:37,031
Is all I say every day money money money?
435
01:06:39,407 --> 01:06:42,899
To hear that Oh Daesan has another
dream really makes me curious.
438
01:06:46,313 --> 01:06:49,111
If it's not 20 billion, it must be 30 billion!
439
01:06:49,150 --> 01:06:53,950
Or something with lots of diamonds.
440
01:06:54,922 --> 01:06:56,355
If that's not it, what else could it be?
435
01:06:56,424 --> 01:06:59,052
What is there...
436
01:07:11,072 --> 01:07:13,768
You.
437
01:07:15,476 --> 01:07:17,774
I think I like you.
438
01:07:17,812 --> 01:07:20,280
A lot.
439
01:07:32,727 --> 01:07:35,321
Me too.
440
01:07:35,000 --> 01:07:50,321
*Preview of ep 8*
- rdmnопитен преводач
- Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Години : 48
Местожителство : София
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Нед 8 Яну - 1:21
ep. 7
subs 1-150
Взимам 450-600 /щом ще ги караме по 150 на калпак /
subs 1-150
- Spoiler:
- 1
00:00:06,918 --> 00:00:10,285
Днес мой приятел открива магазин в частта,
която искахте да видите.
2
00:00:10,321 --> 00:00:12,221
Той отлично познава Грейт Ист Гейт
и ще отговори на всичките ви въпроси.
3
00:00:14,526 --> 00:00:15,618
Добре.
4
00:00:15,727 --> 00:00:18,287
Наистина ли няма да го вземеш?
5
00:00:15,727 --> 00:00:18,287
Какво?!... Какво има?
6
00:00:18,329 --> 00:00:20,126
Ах, наистина!
7
00:00:24,536 --> 00:00:26,731
Какво е това?
8
00:00:28,640 --> 00:00:30,039
А, само секунда...
9
00:00:30,175 --> 00:00:31,972
Движение, движи се!
10
00:00:47,959 --> 00:00:49,551
Аджума!
11
00:00:49,594 --> 00:00:51,994
Какво правите?
12
00:01:14,519 --> 00:01:15,918
Насладете се на храната.
13
00:01:18,156 --> 00:01:20,056
Знаеш ли...
14
00:01:21,860 --> 00:01:23,987
Без очилата...
15
00:01:24,028 --> 00:01:26,519
изглеждаш дори хубав.
16
00:01:29,334 --> 00:01:31,029
Хей, кой е това?
17
00:01:32,737 --> 00:01:33,431
Ох.
18
00:01:33,471 --> 00:01:36,338
Защо около теб винаги има жени?
19
00:01:36,374 --> 00:01:41,811
Грейт Ист Гейт твоя Харлем ли е?
20
00:01:41,846 --> 00:01:42,778
Би ли престанал и просто да си тръгнеш?
21
00:01:42,847 --> 00:01:44,178
Ама как така
22
00:01:44,249 --> 00:01:46,911
аз винаги имам мъже около себе си,
23
00:01:46,951 --> 00:01:49,943
а ти си заобиколен от различни жени.
24
00:01:50,288 --> 00:01:52,153
И, госпожице, изглеждате страхотно.
25
00:01:52,690 --> 00:01:54,351
Колко - 10 от 10?
26
00:02:01,733 --> 00:02:04,201
Кой оценява така хората?
27
00:02:04,302 --> 00:02:07,698
Престани да ме гледаш по този начин.
28
00:02:09,073 --> 00:02:12,042
10 от 10? Направо ми се иска да те ударя.
29
00:02:16,447 --> 00:02:18,415
Какво гледаш?
30
00:02:18,516 --> 00:02:19,278
Да тръгваме.
31
00:02:19,317 --> 00:02:20,215
Добре.
32
00:02:20,251 --> 00:02:21,946
Аз просто...
33
00:02:22,420 --> 00:02:24,012
Движи се!
34
00:02:24,055 --> 00:02:25,647
Трябва да ти спукам главата.
35
00:02:27,125 --> 00:02:28,456
Добре ли си?
36
00:02:29,527 --> 00:02:30,653
Не ми пипай косата!
37
00:02:59,991 --> 00:03:01,356
Благодаря.
38
00:03:01,392 --> 00:03:03,087
Нагоре е краткия път, така че тръгвайте.
39
00:03:03,427 --> 00:03:04,492
Може да тръгвате.
40
00:03:04,505 --> 00:03:06,075
Ще се видим утре на работа.
41
00:03:06,097 --> 00:03:07,392
Добре.
42
00:03:09,534 --> 00:03:13,197
Кварталът изглежда малко неудобно, нали?
43
00:03:13,404 --> 00:03:17,838
Но се свиква,
а и слънцето тук изгрява рано.
44
00:03:17,909 --> 00:03:19,433
Честно,
45
00:03:19,510 --> 00:03:21,341
малко съм изненадан.
46
00:03:21,412 --> 00:03:24,108
Не трепериш така както в Париж.
47
00:03:25,350 --> 00:03:29,719
Живеех добре
тъй като имах добър баща.
48
00:03:32,257 --> 00:03:35,624
Но той си отиде наскоро.
49
00:03:35,860 --> 00:03:40,524
Беше внезапно и това е причината
да прекъсна училище.
50
00:03:41,666 --> 00:03:43,429
Разбирам.
51
00:03:45,036 --> 00:03:47,971
Не трябва да гледате на мен по този начин.
52
00:03:48,039 --> 00:03:49,836
Откъсването от училище, работата на пазара
и по улиците.
53
00:03:54,178 --> 00:03:57,477
Вече не се страхувам от това.
54
00:03:58,082 --> 00:04:01,381
Понякога си спомням за баща си
55
00:04:01,886 --> 00:04:04,787
и това е единственото нещо, което ми е трудно.
56
00:04:07,191 --> 00:04:09,318
Казвам ви тези неща без определена цел.
57
00:04:10,495 --> 00:04:19,100
Намирам работата на улицата за трудна.
58
00:04:21,406 --> 00:04:27,609
Моят баща също ме напусна наскоро.
59
00:04:33,217 --> 00:04:36,311
Мога да се отпусна сега.
60
00:04:38,122 --> 00:04:42,718
Ако някой каже "вдигни ръка
ако си нямаш баща",
61
00:04:38,122 --> 00:04:45,925
сега има още някой, който да вдигне ръка с мен.
Той е бил тук през цялото време.
62
00:04:46,464 --> 00:04:49,433
Това означава, че сме на една страна, нали?
63
00:05:03,014 --> 00:05:04,276
Де Сан.
64
00:05:04,315 --> 00:05:06,715
Успокой се.
65
00:05:06,784 --> 00:05:09,514
Всичко е наред, всичко е наред. Ще се оправиш.
66
00:05:20,298 --> 00:05:21,788
"Абоната е временно недостъпен".
67
00:05:21,833 --> 00:05:24,199
Глупав идиот!
68
00:05:24,302 --> 00:05:26,600
Къде по дяволите я отведе?
69
00:05:39,250 --> 00:05:40,512
О, ясно.
70
00:05:40,551 --> 00:05:43,019
Ходи ли до магазина на Де Сан?
71
00:05:44,455 --> 00:05:46,889
Защо трябва да ходя там?
72
00:05:46,924 --> 00:05:49,415
Каза, че ще ходиш за отваряне на подаръците.
73
00:05:49,460 --> 00:05:51,291
Аз също бях там днес,
74
00:05:51,329 --> 00:05:52,990
но не успях да го видя.
75
00:05:53,031 --> 00:05:56,000
Не се чувствах добре, така че не отидох.
76
00:05:56,034 --> 00:05:59,094
Мога да отида да го видя по-късно.
77
00:05:59,137 --> 00:06:00,604
Какво търсиш?
78
00:06:00,671 --> 00:06:02,366
Няма ли да си лягаш?
79
00:06:02,407 --> 00:06:05,001
Нека първо довърша това. Ти си лягай първа.
80
00:06:06,177 --> 00:06:07,769
Не можеш ли да го направиш утре?
81
00:06:07,812 --> 00:06:09,040
Трябва да ставаш за работа сутринта,
82
00:06:09,080 --> 00:06:10,604
не се натоварвай.
83
00:06:10,681 --> 00:06:12,581
Трябва да го довърша до утре.
84
00:06:12,884 --> 00:06:14,613
Ще ползвам шевната машина,
85
00:06:14,685 --> 00:06:16,482
така че ми кажи, ако ти е твърде шумно.
86
00:06:17,021 --> 00:06:18,716
Добре.
87
00:06:49,921 --> 00:06:55,223
1 - 2 - 3 - 4 - 5 - 6 - 7 - 8.
88
00:07:06,871 --> 00:07:08,463
Недей да вървиш твърде дълго,
казвайки, че се упражняваш.
89
00:07:08,506 --> 00:07:10,098
Ще се прибера след работа.
90
00:07:11,075 --> 00:07:11,632
Добро утро!
91
00:07:11,676 --> 00:07:15,043
Изплаши ме.
92
00:07:15,079 --> 00:07:16,569
Какво правиш тук?
93
00:07:21,786 --> 00:07:25,222
Направих го понеже мислех, че след като работиш
за мен, трябва да дадеш най-доброто от себе си.
94
00:07:25,289 --> 00:07:26,187
Какво мислиш?
95
00:07:26,224 --> 00:07:27,054
Харесва ли ти?
96
00:07:27,091 --> 00:07:29,218
Дойде толкова рано за да ми дадеш това?
97
00:07:29,293 --> 00:07:31,659
Трябва да ми дадеш новите
проекти за магазина бързо.
98
00:07:31,696 --> 00:07:35,291
Трябва да ми ги дадеш
за да започнем!
99
00:07:35,333 --> 00:07:36,960
Защо са толкова много?
100
00:07:37,001 --> 00:07:38,935
Обещах просто да ти направя един.
101
00:07:39,003 --> 00:07:39,970
Спри да спориш.
102
00:07:40,004 --> 00:07:42,268
Щом ще правиш само един и имаш друга идея,
103
00:07:42,306 --> 00:07:44,536
тогава може би след този
ще направиш друг, като услуга.
104
00:07:44,609 --> 00:07:46,907
И ако това продължи...
105
00:07:47,044 --> 00:07:47,908
Ако ги свършиш ми кажи.
106
00:07:47,945 --> 00:07:50,345
Имам толкова много.
107
00:07:52,850 --> 00:07:53,680
Какво е това?
108
00:07:53,718 --> 00:07:54,616
За мен ли е?
109
00:07:54,652 --> 00:07:56,119
Нямаше нужда от такива неща.
110
00:07:57,421 --> 00:07:59,946
Какво си направил, че да заслужиш подарък?
111
00:08:00,024 --> 00:08:01,457
Това е за някой друг.
112
00:08:01,492 --> 00:08:02,959
Чакай, чакай, чакай.
113
00:08:02,994 --> 00:08:04,291
За кого е?
114
00:08:04,362 --> 00:08:05,624
Какво е? Нека само да погледна.
115
00:08:05,663 --> 00:08:08,291
Какво правиш?
116
00:08:10,168 --> 00:08:11,362
Това е малко странно.
117
00:08:11,669 --> 00:08:13,569
Успешно ли отвори магазина вчера?
118
00:08:13,971 --> 00:08:17,571
Изминах целия път до магазина,
но не можах да спра.
119
00:08:18,176 --> 00:08:19,438
Така ли?
120
00:08:19,477 --> 00:08:21,911
Ако си дошла до там
защо просто не спря?
121
00:08:22,280 --> 00:08:25,215
Бях там по бизнес въпроси
с по-старши в компанията.
122
00:08:25,283 --> 00:08:26,341
Но нещо се случи
123
00:08:26,384 --> 00:08:28,511
и трябваше да тръгваме.
124
00:08:29,787 --> 00:08:31,186
Нещо? Какво имаш в предвид под "нещо"?
125
00:08:31,222 --> 00:08:33,087
Къде отидохте после двамата?
126
00:08:33,124 --> 00:08:35,989
Кога се прибра?
127
00:08:37,328 --> 00:08:39,387
Следиш ли ме?
128
00:08:39,430 --> 00:08:41,591
Започвам да се чувствам зле.
129
00:08:41,632 --> 00:08:42,758
Не е така.
130
00:08:42,800 --> 00:08:49,339
Просто се чудех, ако нещо се беше случило
докато си навън с онзи човек.
131
00:08:49,407 --> 00:08:52,308
Знаеш, че се тревожа за теб
като брат.
132
00:08:52,710 --> 00:08:56,510
Ако имах брат като теб,
133
00:08:56,547 --> 00:08:58,777
щях да се върна в Париж възможно
най-скоро по какъвто и да е начин.
134
00:08:58,816 --> 00:09:01,341
Щях да умра, ако стоя около теб.
135
00:09:03,788 --> 00:09:06,484
Как разбра, че е мъж?
136
00:09:07,858 --> 00:09:10,190
Не съм ти казвала...
137
00:09:10,261 --> 00:09:14,163
Не каза ли, че съм била с друг човек?
138
00:09:16,567 --> 00:09:19,091
Късно е!
139
00:09:16,567 --> 00:09:18,057
Ще те закарам на работа.
140
00:09:19,170 --> 00:09:19,795
Закъсняваш! Побързай!
141
00:09:19,870 --> 00:09:20,837
Как разбра?
142
00:09:20,871 --> 00:09:21,838
Закъсняваш! Бързо, бързо!
143
00:09:21,872 --> 00:09:23,066
Казах ли, че е мъж?
144
00:09:24,075 --> 00:09:25,872
Не пропускай хранене, дори ако си зает.
145
00:09:25,910 --> 00:09:27,502
Добре, не се тревожи.
146
00:09:27,712 --> 00:09:29,577
Бабо, отивам на работа.
147
00:09:30,514 --> 00:09:32,675
Седни за минутка преди да тръгнеш.
148
00:09:37,288 --> 00:09:42,389
Малко е трудно за Джон Хи
да отиде на работа след инцидента.
149
00:09:42,426 --> 00:09:48,527
Така че, го вземи заедно със себе си на сутрешната
оперативка и го учи на основното.
150
00:09:48,599 --> 00:09:53,565
Как можеш да му казваш да прави
нещо такова като е толкова зает?
Взимам 450-600 /щом ще ги караме по 150 на калпак /
- rdmnопитен преводач
- Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Години : 48
Местожителство : София
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Нед 8 Яну - 12:16
еп.7
субтитри 450-600
субтитри 450-600
- Spoiler:
- 450
00:35:53,596 --> 00:36:00,861
Нека забравим последния инцидент
и да бъдем приятели.
451
00:36:05,775 --> 00:36:07,834
Ако се замислиш, дори имената ни
доста си приличат.
452
00:36:07,877 --> 00:36:09,802
Аз съм Ма И Дан, а ти си О Де Сон.
453
00:36:09,879 --> 00:36:11,676
Ма И Сан, О Де Сон.
454
00:36:12,782 --> 00:36:16,478
Ма И Сан, а ти си О Де Сон.
455
00:36:16,786 --> 00:36:22,052
Ма И Сан?
456
00:36:25,127 --> 00:36:27,493
Ма И Сан?
457
00:36:29,599 --> 00:36:32,333
Това си ти, нали? Сън Им Бонг!
458
00:36:32,401 --> 00:36:33,493
Ти каза, че няма да се сети.
459
00:36:37,240 --> 00:36:39,606
Колко се изненадах
да те позная с тази коса?
460
00:36:40,243 --> 00:36:42,905
Не сме се виждали от средното училище.
461
00:36:45,915 --> 00:36:48,247
Ти, малък сладур.
462
00:36:48,417 --> 00:36:50,612
Същият си.
463
00:36:51,921 --> 00:36:52,683
Точно така,
464
00:36:52,722 --> 00:36:54,053
как си живял до сега?
465
00:36:54,123 --> 00:36:55,522
Кажи ти?
466
00:36:55,558 --> 00:36:57,025
След като избяга,
467
00:36:57,126 --> 00:36:59,287
собственика на сиропиталището
много те търсеше.
468
00:36:59,328 --> 00:37:02,627
Той дойде от Сеул до Бусан.
469
00:37:02,665 --> 00:37:05,429
Глупак, избяга просто защото беше набит малко?
470
00:37:05,468 --> 00:37:06,901
Избяга с всички пари за обяд,
471
00:37:06,969 --> 00:37:09,938
така че трябваше да караме на спанак цял месец.
472
00:37:13,209 --> 00:37:14,039
Точно така.
473
00:37:14,076 --> 00:37:15,907
Какво става със Сън Им Бонг сега?
474
00:37:15,978 --> 00:37:17,570
Не знам.
475
00:37:18,581 --> 00:37:23,181
Момчето, което също скоро напусна, каза нещо от
сорта, че трябва да открие собствения си свят или
подобно.
476
00:37:23,486 --> 00:37:26,922
Вероятно всичко, което е успял да направи с това
име е да работи като сервитьор в някой клуб.
477
00:37:29,792 --> 00:37:31,919
Ако знаех това от началото,
478
00:37:31,994 --> 00:37:34,724
щях да направя нещо за договора.
479
00:37:34,830 --> 00:37:36,229
Сега се чувствам гадно.
480
00:37:36,299 --> 00:37:37,766
Затвори си устата.
481
00:37:37,800 --> 00:37:40,325
Като мисля за това, ти все още
си мой враг.
482
00:37:40,403 --> 00:37:41,597
Както и да е.
483
00:37:41,704 --> 00:37:46,307
Каня се да си върна "Източния",
така че не се шляй наоколо.
484
00:37:46,342 --> 00:37:53,006
Вместо това, не става ли
да ти заема малко пари?
485
00:37:53,249 --> 00:37:54,079
Ти малък...
486
00:37:54,116 --> 00:37:55,413
Няма значение.
487
00:37:58,354 --> 00:38:03,759
Ти играеш така заради
дъщерята на г-н Со, нали?
488
00:38:04,460 --> 00:38:09,695
Още от както бяхме малки,
ти харесваш бледи момичета.
489
00:38:09,765 --> 00:38:10,459
Прав съм, нали?
490
00:38:10,499 --> 00:38:11,727
Не се тревожи за това.
491
00:38:11,767 --> 00:38:13,667
Не се тревожа.
492
00:38:16,105 --> 00:38:18,471
Докато се случи...
493
00:38:18,507 --> 00:38:20,873
Момичето от последния път
494
00:38:20,977 --> 00:38:22,774
как се казва?
495
00:38:22,979 --> 00:38:24,105
Знаеш, онази,
496
00:38:24,180 --> 00:38:25,477
10 от 10.
497
00:38:27,984 --> 00:38:29,474
Не ти трябва да знаеш.
498
00:38:31,020 --> 00:38:33,989
Искам само да обменя малко информация с теб.
499
00:38:34,023 --> 00:38:35,820
Просто ми кажи името й.
500
00:38:35,891 --> 00:38:36,721
Искаш ли да го знаеш?
501
00:38:38,794 --> 00:38:40,421
Да, искам да го науча.
Моля те, кажи ми.
502
00:38:40,496 --> 00:38:43,693
Не го знам.
503
00:38:54,110 --> 00:38:58,137
Изпитваш ли ме, Се Ън?
504
00:38:58,214 --> 00:39:00,842
Проверяваш дали мога
да ти кажа разликите?
505
00:39:00,883 --> 00:39:02,043
Няма такова нещо.
506
00:39:03,853 --> 00:39:05,684
Първо си ги отделила на страна
и поле си ги сложила обратно при другите.
507
00:39:05,755 --> 00:39:07,746
Това е копиране, копие.
508
00:39:07,790 --> 00:39:09,724
Това не е копие, а отдаване на почит.
509
00:39:09,759 --> 00:39:12,250
Почит? Почит?
510
00:39:12,294 --> 00:39:13,693
О, Боже мой.
511
00:39:16,198 --> 00:39:18,496
Нашите клиенти не са висша класа.
512
00:39:18,567 --> 00:39:20,592
Те искат нещо модерно,
което да купят на по-ниска цена,
513
00:39:20,669 --> 00:39:23,570
не нещо уникално, но скъпо.
514
00:39:25,574 --> 00:39:26,905
Добре, това е чудесно.
515
00:39:27,476 --> 00:39:31,879
Много хора твърдят, че просто създават
още един модел, който е с нов дизайн.
516
00:39:31,914 --> 00:39:35,042
Както и да е, заложена е моята репутация.
517
00:39:35,084 --> 00:39:40,000
И сега искаш да се подиграеш с името ми?
518
00:39:42,042 --> 00:39:42,989
"Фаст Фешън"
519
00:39:42,990 --> 00:39:44,550
е това което е.
520
00:39:44,593 --> 00:39:48,886
Популярните модели в един ден
не са добри и за следващия ден.
521
00:39:50,712 --> 00:39:56,100
Ако го направите по този начин,
може да успеете.
522
00:39:55,300 --> 00:40:00,528
Както и да е, не мога да сменя моделите,
трябва да го знаете.
523
00:40:01,500 --> 00:40:06,400
Ама ти сериозно ли? Наистина?
524
00:40:21,430 --> 00:40:22,761
Ало, майко?
525
00:40:22,832 --> 00:40:24,561
О, здравей.
526
00:40:25,634 --> 00:40:28,797
Обаждам се да видя какво правиш,
много ли работиш или не.
527
00:40:28,838 --> 00:40:31,398
Чух, че срещата на която ще се
представят моделите е утре.
528
00:40:31,440 --> 00:40:33,271
Проектите са готови,
529
00:40:33,375 --> 00:40:35,707
но не успях да намеря точния
материал, така че имам проблем.
530
00:40:35,744 --> 00:40:38,008
Трябва да представя проекта и материала заедно.
531
00:40:38,047 --> 00:40:40,948
Какво ти е нужно? Мога ли да помогна?
532
00:40:40,983 --> 00:40:45,315
М знае производители, а също и вносители,
които ги внасят.
533
00:40:45,354 --> 00:40:49,785
Ако кажа и една думичка, те
веднага ще ти дадат по-ниска цена.
534
00:40:49,859 --> 00:40:52,157
Наистина? Би ли направила това за мен?
535
00:41:06,809 --> 00:41:11,040
Хората които имат хубави тела,
носят бални рокли като обикновени дрехи.
536
00:41:48,751 --> 00:41:50,446
Се Ън.
537
00:41:50,986 --> 00:41:52,886
О, ти дойде?
538
00:41:52,955 --> 00:41:55,355
Сложете ги тук, моля.
539
00:41:58,093 --> 00:41:59,720
Майка ти ли изпраща всичко това?
540
00:41:59,762 --> 00:42:03,089
Да, каза ми да ги оставя на път за в къщи.
541
00:42:03,132 --> 00:42:04,622
Погледни.
542
00:42:04,700 --> 00:42:07,498
Това е най-ниско в скалата,
изглежда толкова евтино.
543
00:42:07,536 --> 00:42:10,232
Но компанията произвежда само качествени
продукти, така, че трябва да е добро.
544
00:42:12,541 --> 00:42:18,513
Мисля, че майка ми наистина те харесва,
за да се грижи така за теб така.
545
00:42:19,315 --> 00:42:23,115
Каза ми, че иска
да направи от мен снаха.
546
00:42:24,019 --> 00:42:26,044
Какво?
547
00:42:27,456 --> 00:42:28,923
Защо се изненада?
548
00:42:28,958 --> 00:42:33,227
Ти каза същото нещо -
че ще ми сложиш пръстен...
549
00:42:34,063 --> 00:42:36,554
Как може да се шегуваш по този начин?
550
00:42:36,632 --> 00:42:39,260
Джон Хи не е такъв.
551
00:42:41,036 --> 00:42:43,937
Предполагам, че виждаш Джон Хи доста тези дни.
552
00:42:43,973 --> 00:42:47,636
Да, така е.
553
00:42:49,945 --> 00:42:55,943
Точно така, дали Джон Хи...
554
00:42:57,253 --> 00:43:00,689
Ще се почустваш ли зле,
ако попитам за такова нещо?
555
00:43:05,794 --> 00:43:11,295
Джон Хи не е ли от семейството?
556
00:43:12,501 --> 00:43:15,095
От друга майка?
557
00:43:17,640 --> 00:43:19,901
Не е така.
558
00:43:20,142 --> 00:43:22,843
Знаех си. Знаех си, че не е истина.
559
00:43:23,345 --> 00:43:26,212
Как може да се разпространява такъв слух?
560
00:43:28,150 --> 00:43:30,209
Джон Хи...
561
00:43:30,619 --> 00:43:32,644
Харесваш ли го?
562
00:43:40,129 --> 00:43:45,527
Все още не можеш да скриеш изражението си
въпреки, че си по-голяма вече.
563
00:43:46,068 --> 00:43:48,127
Така, че харесваш ли го?
564
00:43:51,040 --> 00:43:53,372
Така изглежда.
565
00:43:55,978 --> 00:44:02,481
Чувствам се объркана и нервна,
като че ли съм на влакче в увеселителен парк.
566
00:44:02,584 --> 00:44:08,487
Любопитна съм какъв тип човек е Джон Хи.
567
00:44:10,492 --> 00:44:13,484
Харесвам го, нали?
568
00:44:14,496 --> 00:44:19,692
Ако така се чувстваш и Джон Хи е човекът,
569
00:44:19,802 --> 00:44:22,202
няма да кажа нищо.
570
00:44:23,305 --> 00:44:25,330
Ще ме подкрепиш, нали?
571
00:44:25,407 --> 00:44:28,501
Джон Хи може да стане малко груб понякога.
572
00:44:29,144 --> 00:44:31,203
Ще се нуждая от много помощ от теб.
573
00:45:02,778 --> 00:45:05,303
Мислех, че си тръгвате,
защо се върнахте?
574
00:45:05,381 --> 00:45:07,281
Забравихте ли нещо?
575
00:45:08,684 --> 00:45:13,115
Нямаше къде другаде да отида.
576
00:45:13,188 --> 00:45:15,588
Исках да отида и да се отпусна от стреса,
някъде без други хора,
577
00:45:15,991 --> 00:45:18,084
но нямаше къде другаде да отида
с изключение на работата.
578
00:45:19,228 --> 00:45:24,090
Имаше слух според който сте работохолик,
предполагам, че е истина.
579
00:45:24,400 --> 00:45:27,130
Живота ви изглежда толкова ограничен.
580
00:45:27,936 --> 00:45:29,927
Тъй като се прибираш в къщи по това време,
581
00:45:30,005 --> 00:45:32,599
предполагам, че си сигурна за срещата утре.
582
00:45:32,708 --> 00:45:35,336
Очаквам я с нетърпение.
583
00:45:40,149 --> 00:45:41,616
Господине.
584
00:45:44,319 --> 00:45:47,982
Мога ли да разбера мястото,
където се отпускате от стреса?
585
00:45:48,023 --> 00:45:52,824
Ти имаш много спомени.
586
00:45:52,928 --> 00:45:55,055
Спомени от училището,
587
00:45:55,130 --> 00:46:00,160
родителите и времето с мен в Париж.
588
00:46:01,270 --> 00:46:03,795
Спомените не винаги са щастливи.
589
00:46:03,872 --> 00:46:06,670
Няма причина да помним всички тях.
590
00:46:06,875 --> 00:46:09,503
Но споменът е спомен.
591
00:46:09,578 --> 00:46:11,068
Независимо дали е щастлив или не,
592
00:46:11,113 --> 00:46:12,944
ако ми напомня за някого,
593
00:46:12,981 --> 00:46:15,779
това ми е достатъчно.
594
00:47:41,837 --> 00:47:46,206
Дрехите ви се повреждат
всеки път, когато сте с мен.
595
00:47:46,808 --> 00:47:48,605
Трябва да сме свързани телепатично,
596
00:47:48,644 --> 00:47:51,909
мислех си нещо такова.
597
00:47:52,814 --> 00:47:55,612
Няма ли къде да изсушим тези дрехи?
598
00:47:59,454 --> 00:48:00,614
Може да ги изсушим ето там.
599
00:48:00,656 --> 00:48:01,748
Защо?
600
00:48:13,368 --> 00:48:14,960
Няма ли да дойдете?
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Нед 8 Яну - 13:45
rdmn доста бързо се справяш с превода, а аз няма да имам много свободно време тези дни, затова ако искаш вземи и моята част на 7ма серия (от 150 до 300), а аз ще си довърша превода на 6та серия
- rdmnопитен преводач
- Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Години : 48
Местожителство : София
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Пон 9 Яну - 22:54
Ep.7
субтитри 151-300
Сега ... ако нямате против 600-840 /до края на серията/? Всъщност не знам, кажете си мнението как се справям, че се притеснявам , за първи път ми е и не съм филолог ...
субтитри 151-300
- Spoiler:
- 151
00:09:53,604 --> 00:09:55,970
Дже Мин да не е бавачка.
152
00:09:56,007 --> 00:10:00,137
Каза, че искаш справедливо решение.
153
00:10:00,211 --> 00:10:03,112
Най-малко той трябва да започне
от сходно ниво с теб.
154
00:10:03,147 --> 00:10:05,707
Това е единствения начин, при който
съревнованието ще е конкурентно.
155
00:10:05,750 --> 00:10:08,344
Добре. Ще го направя.
156
00:10:08,419 --> 00:10:13,146
Трябваше да помисля за това първи,
но благодаря, че ме подсети.
157
00:10:13,224 --> 00:10:17,821
Кажи му, че ще започнем от утре,
а аз ще се подготвя.
158
00:10:18,763 --> 00:10:23,998
Лельо, аз съм, любимия ти Де Сон.
159
00:10:24,035 --> 00:10:26,333
Чула си, че отворих магазин, нали?
160
00:10:26,437 --> 00:10:29,099
Разбира се, че първо на теб се обаждам.
161
00:10:29,140 --> 00:10:32,735
Напълнил съм целия магазин
с разни неща.
162
00:10:32,777 --> 00:10:35,473
Така, че побързай
и ела да го посетиш с пълен джоб!
163
00:10:35,546 --> 00:10:38,037
Ще те очаквам.
164
00:10:39,750 --> 00:10:41,479
Следващия...
165
00:10:41,552 --> 00:10:43,952
Мейсън Скай.
166
00:10:46,157 --> 00:10:48,250
Толкова съм зает.
167
00:10:48,292 --> 00:10:49,657
Кой е?
168
00:10:52,563 --> 00:10:55,088
Кое време е?
169
00:10:57,368 --> 00:11:01,737
Защо винаги ми става зле,
когато видя лицето ти?
170
00:11:02,139 --> 00:11:03,834
Какво има?
171
00:11:05,609 --> 00:11:09,739
Президентът иска да те види,
така че идвай в къщата.
172
00:11:10,014 --> 00:11:11,538
Какво?
173
00:11:26,864 --> 00:11:29,162
Колко магазина като моя ще се събрат тук?
174
00:11:29,233 --> 00:11:31,724
Дори банята е по-голяма от моя магазин.
175
00:11:32,937 --> 00:11:36,100
Внимавай да не объркаш нещата
като последния път.
176
00:11:36,140 --> 00:11:38,870
"Ще го направя.", "Така изглежда."
177
00:11:38,943 --> 00:11:40,433
Просто отговаряй по този начин.
178
00:11:40,478 --> 00:11:42,036
Добре, добре.
179
00:11:42,079 --> 00:11:44,980
Кълна се, това е гравирано вече на ушите ми.
180
00:11:59,897 --> 00:12:01,728
Ти дойде.
181
00:12:02,933 --> 00:12:05,231
Добре ли си?
182
00:12:06,437 --> 00:12:07,802
Майко.
183
00:12:09,407 --> 00:12:11,432
Майко...
184
00:12:13,144 --> 00:12:17,275
Добре правиш, че говориш така.
185
00:12:17,314 --> 00:12:19,009
А?
186
00:12:25,890 --> 00:12:26,585
Млади господарю...
187
00:12:26,800 --> 00:12:27,200
Така се чувствам.
188
00:12:28,359 --> 00:12:33,055
Толкова си красива,
а ако сложиш това ще си още по-красива.
189
00:12:35,232 --> 00:12:36,290
Защо правиш това?
190
00:12:36,333 --> 00:12:39,734
Баба ви чака,
191
00:12:42,139 --> 00:12:44,164
млади господарю.
192
00:12:44,942 --> 00:12:47,638
Забавляваш ли се с мен?
193
00:12:57,988 --> 00:12:59,615
Нарочно ли го направи?
194
00:12:59,657 --> 00:13:01,249
Колко пъти трябва да ти казвам
да си държиш устата затворена?
195
00:13:01,292 --> 00:13:03,192
Ти каза, че ми е майка.
196
00:13:03,227 --> 00:13:05,457
Не пречи да се сближим,
дори да ми е само мащеха.
197
00:13:05,496 --> 00:13:06,588
Всичко е заради този човек.
198
00:13:06,630 --> 00:13:08,097
Замълчи!
199
00:13:09,900 --> 00:13:12,391
Доведох го, мадам.
200
00:13:15,005 --> 00:13:16,700
Ти дойде?
201
00:13:16,941 --> 00:13:18,909
Да, бабо.
202
00:13:19,810 --> 00:13:22,040
Ела и седни тук.
203
00:13:51,642 --> 00:13:56,170
Изглеждаш все по-здрав всеки път, когато те видя.
204
00:13:58,249 --> 00:14:00,683
Така изглежда.
205
00:14:00,885 --> 00:14:06,488
От утре сутринта, започваш да правиш
това, което Дже Мин каже.
206
00:14:07,091 --> 00:14:07,682
А?
207
00:14:07,725 --> 00:14:10,057
Мислиш да се забавляваш наоколо
през цялото време ли?
208
00:14:10,094 --> 00:14:14,321
Работи, образовай се. Гледай
и научи каквото трябва от Дже Мин.
209
00:14:14,398 --> 00:14:15,956
Г-жо президент,
210
00:14:16,000 --> 00:14:18,628
състоянието на младия господар
не позволява такова...
211
00:14:18,702 --> 00:14:21,364
Някой, който не е здрав
пие ли или шофира?
212
00:14:21,405 --> 00:14:23,566
Не се опитвайте да ме разколебаете.
213
00:14:23,607 --> 00:14:25,905
Съжалявам, мадам.
214
00:14:26,510 --> 00:14:28,705
Защо не казваш нищо?
215
00:14:28,746 --> 00:14:31,112
Ще го направиш ли или не?
216
00:14:32,716 --> 00:14:34,946
Така изглежда.
217
00:14:44,528 --> 00:14:46,587
Имаше инциденти, заради които акциите паднаха.
218
00:14:46,630 --> 00:14:51,223
Тъй като марката има кратък цикъл на живот,
оценката е от голямо значение.
219
00:14:51,268 --> 00:14:52,530
Да, господине.
220
00:14:55,940 --> 00:14:59,501
Ръководителю, донесох всички
списания, които искахте.
221
00:14:59,543 --> 00:15:01,602
Остави ги на бюрото.
222
00:15:01,679 --> 00:15:03,078
Да.
223
00:15:04,114 --> 00:15:07,709
Ю Джин, би ли направила копие на това?
224
00:15:08,385 --> 00:15:10,182
Добре.
225
00:15:12,189 --> 00:15:13,986
Ако ще правиш копия,
226
00:15:14,024 --> 00:15:15,491
направи и на тези, до отбелязаното място.
227
00:15:16,393 --> 00:15:17,382
Добре.
228
00:15:18,028 --> 00:15:22,021
Ще решим цялата сума на акциите
на следващата среща.
229
00:15:23,300 --> 00:15:25,598
Кой излиза сега?
230
00:15:26,904 --> 00:15:29,168
Аз отивам да проверя спортния отдел,
231
00:15:29,206 --> 00:15:32,141
и искам някой дизайнер да дойде с мен.
232
00:15:34,244 --> 00:15:38,476
Изглежда единствено
Ю Джин е свободна.
233
00:15:38,515 --> 00:15:39,174
А?
234
00:15:39,216 --> 00:15:40,376
Приготви се и ме последвай.
235
00:15:40,417 --> 00:15:42,510
Така няма да пречиш на останалите
докато те работят.
236
00:15:57,835 --> 00:16:01,532
Не трябва да ме следваш по-нататък,
237
00:16:01,572 --> 00:16:03,164
така че си отивай.
238
00:16:03,207 --> 00:16:04,196
Какво?
239
00:16:04,274 --> 00:16:07,004
Изглеждаше заета да вършиш
задълженията на другите хора...
240
00:16:07,478 --> 00:16:10,572
Отиди някъде, където ти е удобно
и довърши проекта си.
241
00:16:10,614 --> 00:16:12,878
Ще им кажа, че съм те пуснал да си ходиш.
242
00:16:12,916 --> 00:16:15,612
Но на тях няма да им е удобно без мен.
243
00:16:15,686 --> 00:16:17,551
На теб няма да ти е удобно,
ако твоя проект не е добър -
244
00:16:17,588 --> 00:16:20,682
след като сътвори такава бъркотия на срещата.
245
00:16:20,724 --> 00:16:23,284
Така че, използвай шанса, когато ти се дава.
246
00:16:23,994 --> 00:16:25,985
Тогава вземете това.
247
00:16:29,299 --> 00:16:30,459
Какво е това?
248
00:16:30,501 --> 00:16:34,497
Не можах дори да почистя дрехите ви,
след като се повредиха.
249
00:16:35,005 --> 00:16:37,303
Благодаря ви, че мислите за мен.
250
00:16:37,408 --> 00:16:40,400
Ще дойда с добър проект.
251
00:17:25,923 --> 00:17:29,825
О, Де Сон. Де Сон!
252
00:17:31,495 --> 00:17:33,690
Колата му е тук.
253
00:17:34,965 --> 00:17:37,229
Къде отиде?
254
00:17:42,606 --> 00:17:46,542
"Номерът, който набрахте, е изключен.
Ще бъдете прехвърлен към гласова поща".
255
00:17:46,610 --> 00:17:49,738
Телефонът му винаги е изключен.
256
00:17:52,349 --> 00:17:54,249
Да не е горе?
257
00:18:11,301 --> 00:18:13,098
Къде е отишъл?
258
00:18:23,514 --> 00:18:26,005
Къде е отишъл собственикът ти?
259
00:18:26,083 --> 00:18:29,109
На работа ли е днес?
260
00:18:30,087 --> 00:18:31,418
Успех...
261
00:18:31,789 --> 00:18:33,620
Да направя 10 милиарда вона.
262
00:19:08,959 --> 00:19:11,484
Тръгвай, тръгвай...
263
00:19:20,070 --> 00:19:23,096
Защо се чувствам толкова мръсен?
264
00:19:23,807 --> 00:19:25,604
В допълнение на И Джон Хи,
265
00:19:25,676 --> 00:19:29,373
има един негодник Дже Мин, който също
е син в богатото семейство.
266
00:19:29,880 --> 00:19:31,780
Де Сон...
267
00:19:31,815 --> 00:19:34,443
Не се обезкуражавай, не, не, недей!
268
00:19:34,484 --> 00:19:38,181
Ако погледнеш в лицето,
тогава ти също си син в това семейство.
269
00:19:38,422 --> 00:19:39,821
По дяволите.
270
00:19:40,224 --> 00:19:44,888
Не мога дори да ползвам парите,
търпя вършейки цялата мръсна работа.
271
00:19:47,998 --> 00:19:50,626
Де Сон!
272
00:19:52,536 --> 00:19:54,003
Какво правиш там горе?
273
00:19:54,037 --> 00:19:56,301
Защо? Мислиш, че мога да открадна нещо ли?
274
00:19:56,940 --> 00:20:00,307
Нямаш нищо ценно за крадене.
275
00:20:10,654 --> 00:20:12,781
Защо идваш в чужда къща
без дори да питаш.
276
00:20:12,823 --> 00:20:14,723
Защо телефона ти е изключен?
277
00:20:14,758 --> 00:20:17,420
Опитваш се да се измъкнеш,
след като отвори магазина?
278
00:20:17,761 --> 00:20:20,321
Каза, че дори го държиш по време на сън,
и не пропускаш обаждане дори да спиш.
279
00:20:20,364 --> 00:20:21,422
И трябваше просто да дойдеш
в къщи, щом не можа да се свържеш.
280
00:20:21,465 --> 00:20:23,330
Какво правиш тук?
281
00:20:24,334 --> 00:20:26,802
Дойдох, за да оставя тази шевна машина.
282
00:20:26,837 --> 00:20:28,964
И щеше да ме заболи да я влача обратно.
283
00:20:29,039 --> 00:20:31,234
Колата още е тук, така че си помислих,
че ще се върнеш скоро.
284
00:20:32,743 --> 00:20:35,940
Имах среща с важни клиенти.
285
00:20:35,979 --> 00:20:39,745
Заплащането е много добро, така че...
286
00:20:40,250 --> 00:20:42,218
Отиваш до борсата, нали?
287
00:20:42,252 --> 00:20:44,277
Вземи ме с теб.
288
00:20:45,155 --> 00:20:46,122
Заедно?
289
00:20:46,156 --> 00:20:49,455
Искам да взема някои идеи от минувачите.
290
00:20:49,793 --> 00:20:52,057
А и все още не съм ходила до магазина ти.
291
00:20:53,463 --> 00:20:55,397
Можеше да дойдеш по-късно.
292
00:20:55,465 --> 00:20:56,432
Да слизаме тогава.
293
00:20:56,466 --> 00:20:58,696
Колкото по-скоро завлечем тази машина,
толкова по-скоро ще тръгнем,
294
00:21:13,517 --> 00:21:15,109
Г-жо Се, аз съм.
295
00:21:15,152 --> 00:21:18,315
Ю Джин иска да дойде до магазина
сега, какво да направя?
296
00:21:18,355 --> 00:21:21,347
Добре. Вземете си почивен ден.
297
00:21:24,628 --> 00:21:26,994
Изглежда все едно снимам
филм като таен агент.
298
00:21:27,030 --> 00:21:28,930
Кой съм аз, 007?
299
00:21:45,849 --> 00:21:47,544
Какво правиш?
300
00:21:48,452 --> 00:21:50,784
Магазинът е просторен и хубав.
Сега ... ако нямате против 600-840 /до края на серията/? Всъщност не знам, кажете си мнението как се справям, че се притеснявам , за първи път ми е и не съм филолог ...
- rdmnопитен преводач
- Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Години : 48
Местожителство : София
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Вто 10 Яну - 18:04
ep.7
subs 601-839
Вижте, кажете и т.н.
subs 601-839
- Spoiler:
- 601
00:48:16,305 --> 00:48:19,866
Искаш да дойда там?
602
00:48:19,908 --> 00:48:23,842
Вероятно няма къде другаде
да изсушим дрехите ви.
603
00:48:23,879 --> 00:48:25,608
И все пак...
604
00:48:25,714 --> 00:48:26,476
Хайде.
605
00:48:26,515 --> 00:48:27,709
Не, виж... това не е...
606
00:48:27,783 --> 00:48:28,715
Свалете си обувките.
607
00:48:28,784 --> 00:48:29,648
Не, това не.
608
00:48:29,685 --> 00:48:31,016
Трябва да изсушите дрехите си.
609
00:48:33,622 --> 00:48:34,111
Ю Джин,
610
00:48:34,189 --> 00:48:34,848
това не е каквото аз...
611
00:48:34,890 --> 00:48:36,414
Чакай, чакай...
612
00:48:36,491 --> 00:48:37,480
Как очакваш аз да скачам тук?
613
00:48:37,806 --> 00:48:38,686
Скачайте така.
614
00:48:39,194 --> 00:48:42,194
Бързо си разперете ръце,
за да ги изсушите по-бързо.
615
00:48:42,931 --> 00:48:44,592
Секунда.
616
00:49:00,215 --> 00:49:01,546
Хей, това е забавно.
617
00:49:13,261 --> 00:49:14,387
Повярвайте ми.
618
00:49:14,463 --> 00:49:16,560
Целия пазар сега е мой.
619
00:49:16,598 --> 00:49:18,259
Наистина.
620
00:49:18,367 --> 00:49:19,163
Разбира се.
621
00:49:19,201 --> 00:49:20,259
Работете добре.
622
00:49:21,903 --> 00:49:23,370
Успех!
623
00:49:30,312 --> 00:49:33,713
Липсата на сън ме е хванала.
624
00:49:34,082 --> 00:49:38,382
Мисля, че ще умра от изтощение преди
дори да стана собственик на магазина.
625
00:50:22,130 --> 00:50:23,961
Стресна ме.
626
00:51:04,406 --> 00:51:05,805
Здравейте.
627
00:51:09,644 --> 00:51:12,636
Това е Тотал Хай Фешън.
628
00:51:13,900 --> 00:51:15,000
Искате ли да погледнете?
629
00:51:19,016 --> 00:51:19,745
Какво е това?
630
00:51:21,700 --> 00:51:22,400
Гюк Сон ли го е донесъл?
631
00:51:24,326 --> 00:51:25,850
Имате набито око.
632
00:51:25,927 --> 00:51:30,163
Вижте тук, тези всичките са нови марки.
633
00:51:30,232 --> 00:51:32,257
Няма да заспя докато не ви изпратя
и не прибера нещата отзад.
634
00:51:32,334 --> 00:51:33,426
Вземете автобуса.
635
00:51:33,535 --> 00:51:34,194
Благодаря.
636
00:51:34,236 --> 00:51:36,431
Тръгвайте.
637
00:51:38,440 --> 00:51:39,236
Какво правиш?
638
00:51:40,742 --> 00:51:44,402
Донесох късна, нощна закука,
така че можеш да работиш цялата нощ.
639
00:51:44,446 --> 00:51:47,142
Ти...
640
00:51:47,482 --> 00:51:49,074
Какво е това?
641
00:51:49,151 --> 00:51:51,813
Суши и франзела-сандвичи.
642
00:51:51,853 --> 00:51:53,753
Не знаех какво обичаш,
643
00:51:53,789 --> 00:51:55,700
така че донесох всичко.
644
00:51:55,900 --> 00:51:57,100
Каква нощна закуска е това...
645
00:51:58,795 --> 00:52:02,930
Когато някой казва "късна, нощна закуска", това
означава неща като дукббоки, сонде и подобни.
646
00:52:02,940 --> 00:52:03,431
Толкова е глупаво...
647
00:52:04,100 --> 00:52:04,825
Сонде?
648
00:52:06,400 --> 00:52:09,390
Хей, живял си в Париж толкова дълго,
а търсиш сонде?
649
00:52:10,305 --> 00:52:13,502
И никога не си обичал пикантни неща.
650
00:52:15,043 --> 00:52:16,943
Просто така казах.
651
00:52:17,445 --> 00:52:19,436
Тъй като ядях много суши и сандвичи
652
00:52:19,514 --> 00:52:23,109
в Париж и леко ми е писнало от тях.
Това е.
653
00:52:23,218 --> 00:52:24,412
Точно така.
654
00:52:24,415 --> 00:52:25,600
Дори да ти е писнало от тях, просто яж,
имайки предвид старанието, което вложих.
655
00:52:26,254 --> 00:52:27,915
Щяхме да ядем
и да си спомняме за Париж, нали?
656
00:52:27,956 --> 00:52:29,355
Побързай и яж.
657
00:52:30,325 --> 00:52:31,917
Ето.
658
00:52:34,029 --> 00:52:36,361
Относно теб и онова ко...
Не...
659
00:52:36,431 --> 00:52:40,962
Защо дойде тук
вместо да излезнеш навън с Дже Мин?
660
00:52:42,337 --> 00:52:45,829
Вие двамата изглеждахте добре
един до друг когато ви видях.
661
00:52:47,075 --> 00:52:50,636
Ей, Дже Мин толкова ли е страхотен
от женска гледна точка?
662
00:52:50,745 --> 00:52:52,940
Не е ли ясно?
663
00:52:53,648 --> 00:53:00,254
Не си ли чул, че името на Дже Мин
е покрито със злато според жените с дъщери?
664
00:53:00,355 --> 00:53:03,290
Много от приятелките ми
са се наредили също.
665
00:53:04,492 --> 00:53:06,824
Аз не виждам нищо специално в него,
с изключение на приличното му донякъде лице.
666
00:53:06,895 --> 00:53:09,258
Той има ли нещо друго освен пари?
667
00:53:11,299 --> 00:53:13,130
Добър вид, добър произход
668
00:53:13,535 --> 00:53:15,935
и всеки знае, че е възпитан.
669
00:53:16,004 --> 00:53:21,665
Имал е малък инцидент с прекратяване
на годеж, но това не е важно.
670
00:53:21,710 --> 00:53:23,405
Не е като да е работил
за всички тези неща сам.
671
00:53:23,445 --> 00:53:26,607
Той е имал късмета
да се роди в богато семейство.
672
00:53:26,648 --> 00:53:29,947
Хей, ти не си по-различен.
673
00:53:30,418 --> 00:53:32,511
Дже Мин не е единствен син.
674
00:53:32,554 --> 00:53:35,421
Ти също си син на София.
675
00:53:35,457 --> 00:53:38,221
Защо се държиш
сякаш си някой друг?
676
00:53:38,526 --> 00:53:40,118
Така е.
677
00:53:40,629 --> 00:53:42,597
Аз също съм техен син.
678
00:53:42,631 --> 00:53:43,757
Защо?
679
00:53:43,832 --> 00:53:48,935
Ревнуваш ли, че той
се справя много по-добре от теб?
680
00:53:49,170 --> 00:53:54,235
Тогава защо не побързаш да приключиш с
бизнес уроците и не започнеш работа?
681
00:53:55,143 --> 00:54:00,974
Ще приключа нещата бързо
и ще направя София моя.
682
00:54:01,783 --> 00:54:03,978
Нека просто да ядем.
683
00:54:15,096 --> 00:54:18,588
Защо включваш номер 5?
684
00:54:18,633 --> 00:54:22,501
Това е стил, какъвто никой не е пробвал преди.
685
00:54:22,604 --> 00:54:24,196
Детайлите също.
686
00:54:24,239 --> 00:54:30,405
Въпреки, че мисля, че идеята е свежа
проекта не отговаря на цялата тема.
687
00:54:30,612 --> 00:54:36,448
Ако направим дори малка грешка,
обикновените жени не биха го харесали.
688
00:54:36,818 --> 00:54:40,316
Ще разберем, когато пробваме.
689
00:54:40,355 --> 00:54:43,381
Започнахме моделите с избраните диизайни.
690
00:54:43,425 --> 00:54:47,691
Г-н Ким ще подготви доклад
с концепциите и скиците.
691
00:54:47,729 --> 00:54:52,131
Номер 1, този,
който получи най-висока оценка е на Чанг Сън.
692
00:54:52,167 --> 00:55:01,273
Номер 4 е моя, а номер 5 е на
препоръчаната от вас, Со Ю Джин.
693
00:55:02,711 --> 00:55:04,110
На Со Ю Джин?
694
00:55:04,179 --> 00:55:07,444
Скиците изглеждат смело.
695
00:55:07,482 --> 00:55:11,313
Тя наистина е много талантлива.
696
00:55:12,587 --> 00:55:16,587
Но дизайна й е много по-смел
отколкото преди да отиде в Париж.
697
00:55:16,725 --> 00:55:19,391
Всичко, което трябва да свърша е да
направя тази страна и тази еднакви, нали?
698
00:55:19,427 --> 00:55:20,985
Да. И тази с другата страна.
699
00:55:21,029 --> 00:55:22,291
Тук също, нали?
700
00:55:24,099 --> 00:55:25,293
Разбира се. Не се тревожете.
701
00:55:25,333 --> 00:55:26,925
Моля ви, погрижете се добре за това.
702
00:55:27,302 --> 00:55:28,894
Здравейте.
703
00:55:32,407 --> 00:55:35,308
Имам молба за мостра.
704
00:55:35,510 --> 00:55:37,102
Какво бихме могли да направим?
705
00:55:37,145 --> 00:55:40,046
Той е малко зает с дизайна на лидера.
706
00:55:40,115 --> 00:55:43,414
А и всеки друг изглежда е зает
с останалата част от работата на екипа.
707
00:55:44,219 --> 00:55:45,811
Добре.
708
00:55:45,854 --> 00:55:47,913
Тогава ще го направя сама.
709
00:55:48,223 --> 00:55:49,349
О, разбира се.
710
00:55:49,424 --> 00:55:53,360
Фабриката, което щеше да ползваш
е заета от лидера и Санг Дже.
711
00:55:53,428 --> 00:55:55,020
Така, че няма достатъчно.
712
00:55:55,063 --> 00:55:56,530
Просто да знаеш.
713
00:56:11,479 --> 00:56:12,446
Со Ю Джин.
714
00:56:12,480 --> 00:56:14,471
Съжалявам, малко съм заета.
715
00:56:14,783 --> 00:56:16,478
Тръгваш ли си вече?
716
00:56:16,518 --> 00:56:19,385
Не ми достигат материали.
717
00:56:19,421 --> 00:56:21,082
Отивам да взема още от борсата
718
00:56:21,122 --> 00:56:22,851
после директно вкъщи за да довърша мострата.
719
00:56:22,891 --> 00:56:24,586
Не ти достигат материали?
720
00:56:24,893 --> 00:56:26,622
Ще ви разкажа подробности по-късно.
721
00:56:26,928 --> 00:56:30,295
Определено ще завърша модела до утре.
722
00:56:41,509 --> 00:56:48,009
Казваш ми, че си я излъгала
и тук няма достатъчно материали?
723
00:56:51,119 --> 00:56:53,110
Не беше точно лъжа.
724
00:56:53,154 --> 00:56:59,316
Казах, че има голяма вероятност материалите да
свършат, когато лидера приключи работата си.
725
00:56:59,427 --> 00:57:01,622
Мисля, че тук има някакво недоразумение.
726
00:57:01,663 --> 00:57:04,092
Веднага ще се свържа с Ю Джин, за да знае.
727
00:57:04,165 --> 00:57:06,599
Кой дизайнер би вършил такива неща?
728
00:57:06,668 --> 00:57:08,226
Ако наистина сте загрижени за компанията -
729
00:57:08,269 --> 00:57:11,204
трябва да оставите настрана завистта си.
730
00:57:11,272 --> 00:57:15,999
Не е ли професионалист този, който може да
приеме, че някой друг притежава умения?
731
00:57:16,678 --> 00:57:21,074
Определено, няма да оставя това така.
732
00:57:27,188 --> 00:57:28,917
Боже мой,
733
00:57:28,990 --> 00:57:31,515
винаги ли е толкова страшен?
734
00:57:31,593 --> 00:57:32,890
Мълчи.
735
00:57:32,927 --> 00:57:36,092
Когато Со Ю Джин се върне,
говори с нея и свърши работата.
736
00:57:36,131 --> 00:57:39,897
Ти някак си ме въвлече в това и направи
да изглежда, че съм срещу другите.
737
00:57:39,934 --> 00:57:42,198
Съжалявам.
738
00:57:42,504 --> 00:57:46,831
Но защо той внезапно се загрижи за Ю Джин?
739
00:58:33,721 --> 00:58:36,087
Коя сте вие?
740
00:58:36,124 --> 00:58:38,592
Защо се шляете около нечий магазин?
741
00:58:38,626 --> 00:58:41,220
Не се занимавам с продажби на дребно.
742
00:58:41,296 --> 00:58:46,393
Не ме оставяй така сама!
743
00:58:47,502 --> 00:58:52,171
Покажете ми това, моля. Трябва ми за
модел, който се опитвам да направя.
744
00:58:52,207 --> 00:58:54,232
И аз не искам продажби на дребно,
аз работя за Со...
745
00:58:54,309 --> 00:58:56,903
Достатъчно!
746
00:58:57,712 --> 00:58:59,373
Познавате ли ме?
747
00:58:59,414 --> 00:59:01,075
Аз вас не.
748
00:59:01,149 --> 00:59:06,720
Аз съм Велвет И и ако аз не ви познавам,
то значи не сте дизайнер,
749
00:59:06,754 --> 00:59:09,245
така че си тръгвайте.
750
00:59:11,559 --> 00:59:13,925
Аз трябва да направя това до утре.
751
00:59:13,962 --> 00:59:16,157
Поне ми покажете цветовете, за да мога
да ги използвам за направа на модела.
752
00:59:18,266 --> 00:59:19,563
Наистина!
753
00:59:23,771 --> 00:59:26,171
Наистина ли си от Принс?
754
00:59:28,576 --> 00:59:30,271
Да.
755
00:59:35,783 --> 00:59:37,978
Аз имам връзки с Принс,
756
00:59:38,086 --> 00:59:40,486
така че ще ти дам от специалните неща.
757
00:59:50,498 --> 00:59:52,056
Избери от тези.
758
00:59:52,100 --> 00:59:53,692
Благодаря.
759
00:59:54,902 --> 00:59:56,335
Каза, че трябва да свършиш бързо, нали?
760
00:59:56,404 --> 00:59:58,599
Ако търсиш материали толкова късно
761
00:59:58,640 --> 01:00:01,200
вероятно нямаш кой да ти направи аксесоарите.
762
01:00:01,843 --> 01:00:04,175
Остави копие от списанието от което си ги взела.
763
01:00:04,212 --> 01:00:06,703
Знам място, където бързо
можеш да направиш такива копчета.
764
01:00:07,615 --> 01:00:09,981
Ще ти дам телефона после.
765
01:00:10,018 --> 01:00:11,645
Наистина ли?
766
01:00:13,421 --> 01:00:15,412
Благодаря.
767
01:00:58,866 --> 01:01:01,061
Со Ю Джин, аз съм И Джи Мин.
768
01:01:01,102 --> 01:01:02,729
Осигурих достатъчно материали за теб,
769
01:01:02,804 --> 01:01:05,329
така че не си губи времето
и се връщай обратно на работа.
770
01:01:05,406 --> 01:01:07,738
Върни ми обаждане,
когато получиш това съобщение.
771
01:02:54,449 --> 01:02:56,542
Какво криеш там?
772
01:02:56,651 --> 01:02:59,279
Модел, който ще представя
утре в компанията.
773
01:02:59,353 --> 01:03:01,787
Не мога да го покажа на никой,
защото е собственост на компанията.
774
01:03:01,823 --> 01:03:05,122
Какво имаш в предвид,
собственост на компанията?
775
01:03:05,393 --> 01:03:06,860
Къде е моя?
776
01:03:06,894 --> 01:03:11,165
Каза, че ще направиш и за мен,
когато приключиш работата за компанията.
777
01:03:11,199 --> 01:03:13,394
Знам! Ще ти направя някакъв тогава,
така че би ли престанал да мрънкаш?
778
01:03:15,336 --> 01:03:17,531
Не спа ли добре?
779
01:03:17,605 --> 01:03:20,301
Кафето е най-доброто при такива случаи.
780
01:03:20,341 --> 01:03:24,336
Как кафето ще отпусне схванат врат?
781
01:03:24,946 --> 01:03:27,915
Трябва да поспя преди да
отида на работа, така че тръгвам.
782
01:03:29,951 --> 01:03:32,181
Казах ти, че трябва
да ми се доверяваш по-често.
783
01:03:32,220 --> 01:03:35,917
Ако просто оставиш нещата така,
те ще стават все по-лоши и по-лоши.
784
01:03:38,960 --> 01:03:42,259
Да си вземем по чаша кафе.
785
01:03:49,070 --> 01:03:50,367
Значи, ако успееш този път,
786
01:03:50,438 --> 01:03:53,532
дрехите на Со Ю Джин ще станат запазена марка?
787
01:03:54,542 --> 01:03:56,635
Толкова ти завиждам.
788
01:03:56,677 --> 01:03:59,646
Всичко се нарежда чудесно
за някои хора.
789
01:03:59,680 --> 01:04:03,377
Аз имам още много път /да извървя/ докато направя
дори 1000 от моите 10 млрд. вона.
790
01:04:04,118 --> 01:04:05,949
Ти отвори свой магазин.
791
01:04:05,987 --> 01:04:08,251
Това ти е струвало много.
792
01:04:08,289 --> 01:04:10,280
Просто така си говориш, нали?
793
01:04:10,591 --> 01:04:12,957
Всичко е на заем.
794
01:04:12,994 --> 01:04:17,397
Има доста време докато
приключа с изплащането.
795
01:04:19,700 --> 01:04:21,258
Ах! 10 млрд. вона,
796
01:04:21,302 --> 01:04:23,702
кога ще станете мои?
797
01:04:25,306 --> 01:04:27,604
Ако всичко е наред този път,
798
01:04:27,642 --> 01:04:29,633
те може да те направят официално дизайнер?
799
01:04:30,311 --> 01:04:32,302
Иска ми се да го направят.
800
01:04:32,346 --> 01:04:34,940
Наистина искам да се справя
добре в София.
801
01:04:35,950 --> 01:04:39,613
Там също има и някой, на когото искам
да покажа, че и сама се справям добре.
802
01:04:43,224 --> 01:04:46,819
Просто трябва да работиш,
не е нужно да ми показваш нищо.
803
01:04:46,928 --> 01:04:49,260
Добре съм и без да го видя.
804
01:04:50,231 --> 01:04:52,631
Но ако наистина го искаш - тогава давай.
805
01:04:54,468 --> 01:04:56,936
Колко неудобно.
806
01:05:01,409 --> 01:05:03,707
Няма да крещиш днес, нали?
807
01:05:03,878 --> 01:05:07,681
"Ти си моя" или нещо подобно.
808
01:05:08,883 --> 01:05:11,374
Какво ще правиш с 10 млрд. все пак?
809
01:05:11,619 --> 01:05:14,986
Ще намериш имот на стойност 10 млрд. някъде?
810
01:05:15,289 --> 01:05:21,924
Честно казано, никога не съм казвал на никой.
811
01:05:23,831 --> 01:05:25,628
Това е тъмен момент в миналото ми,
812
01:05:25,700 --> 01:05:28,294
а също и мой комплекс.
813
01:05:28,402 --> 01:05:31,394
Имам дълбок белег вътрешно.
814
01:05:31,505 --> 01:05:34,531
Имаше няколко неприятни
типа в гимназията,
815
01:05:34,609 --> 01:05:38,010
които ми се нахвърлиха отзад
за да нанесат удар.
816
01:05:38,045 --> 01:05:40,570
Те искаха първо да се бием,
817
01:05:40,615 --> 01:05:42,845
но после извадиха нож.
818
01:05:42,917 --> 01:05:45,545
Почти умрях,
819
01:05:45,720 --> 01:05:49,520
но бях единствения,
който беше изхвърлен от училище.
820
01:05:50,558 --> 01:05:54,517
Мечтата, която видях в този момент
беше 10 млрд. вона.
821
01:05:54,562 --> 01:05:57,690
Исках за хора като мен,
без родители или произход,
822
01:05:57,732 --> 01:06:00,860
да бъде възможно да завършат училище.
823
01:06:01,769 --> 01:06:05,569
Уау, това е невероятно.
824
01:06:06,574 --> 01:06:11,375
Сигурно има много хора,
които дори нямат подобни мечти.
825
01:06:12,480 --> 01:06:15,972
Добре. Ще те подкрепям за тези 10 милиарда.
826
01:06:16,684 --> 01:06:18,174
Успех!
827
01:06:21,989 --> 01:06:25,922
Това не е единствената ми мечта.
828
01:06:25,993 --> 01:06:33,663
Искаш да направиш други
10 млрд. след първите десет ?
829
01:06:33,701 --> 01:06:35,259
Какво съм аз, някакъв "дух на парите"?
830
01:06:35,302 --> 01:06:37,031
По цял ден ли повтарям пари, пари, пари?
831
01:06:39,407 --> 01:06:42,899
Да чуя, че О Де Сон има
и друга мечта ме кара да съм любпопитна.
832
01:06:46,313 --> 01:06:49,111
Ако не е 20 млрд., трябва да са 30 млрд.!
833
01:06:49,150 --> 01:06:53,950
Или нещо с много диаманти.
834
01:06:54,922 --> 01:06:56,355
Ако не е това, какво друго може да е?
835
01:06:56,424 --> 01:06:59,052
Какво имаме тук...
836
01:07:11,072 --> 01:07:13,768
Теб.
837
01:07:15,476 --> 01:07:17,774
Мисля, че те харесвам.
838
01:07:17,812 --> 01:07:20,280
Много.
839
01:07:32,727 --> 01:07:35,321
Аз също.
840
01:07:35,000 --> 01:07:50,321
*Preview of ep 8*
Вижте, кажете и т.н.
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Вто 10 Яну - 19:13
Епизод 6
Преведени 1 - 480
За сега съм стигнала дотук. Надявам се, че до края на седмицата ще успея да довърша превода на 6та серия и ще съм на линия да помагам за следващата. ;)
Преведени 1 - 480
- Spoiler:
- 1
00:00:25,000 --> 00:00:26,375
Нека ви помогна.
2
00:00:29,000 --> 00:00:30,490
Благодаря.
3
00:00:51,200 --> 00:00:53,000
"Здравен картон"
4
00:00:55,300 --> 00:00:58,000
"Пациентът е минал пълни изследвания
и е в добро здраве."
5
00:01:06,000 --> 00:01:07,800
"... добро здраве"
6
00:01:18,783 --> 00:01:19,909
О Де Сан.
7
00:01:20,084 --> 00:01:21,779
Защо се обаждаш толкова късно?
8
00:01:21,986 --> 00:01:23,886
Не се бяхме разбрали така.
9
00:01:24,088 --> 00:01:26,215
Току що се измъкнах.
10
00:01:26,391 --> 00:01:27,824
Не мога повече така.
11
00:01:28,026 --> 00:01:31,294
Ще трябва да ми платиш повече.
12
00:01:31,896 --> 00:01:32,885
За какво говориш?
13
00:01:33,000 --> 00:01:36,300
Точно излизах и някакви хора ме сграбчиха...
14
00:01:35,600 --> 00:01:38,235
Имам гост. Ще ти звънна после.
15
00:01:44,142 --> 00:01:46,235
И Джон Хи.
16
00:01:47,812 --> 00:01:52,408
Отивай!
17
00:01:55,520 --> 00:01:56,509
Господине, вървете.
18
00:01:56,754 --> 00:02:01,088
Отивай.
19
00:02:18,576 --> 00:02:21,101
Всички познавате И Дже Мин.
20
00:02:25,817 --> 00:02:28,411
Това е вторият ми внук.
21
00:02:28,686 --> 00:02:30,677
И Джон Хи.
22
00:02:30,989 --> 00:02:37,927
Той е учил мода в Париж и скоро ще изучава
и бизнес мениджмънт.
23
00:02:38,229 --> 00:02:45,433
Внуците ми са талантливи и опитни.
Няма да се провалят.
24
00:02:46,104 --> 00:02:48,698
Защо не се представяш?
25
00:03:07,058 --> 00:03:08,855
Микрофона работи ли?
26
00:03:13,665 --> 00:03:14,859
Ла - ла - ла...
27
00:03:15,099 --> 00:03:17,795
1 - 2 - 3, 1 - 2 - 1 - 2.
28
00:03:23,975 --> 00:03:26,273
Здравейте. Аз съм О Де...
29
00:03:28,613 --> 00:03:30,205
Аз съм И Джон Хи.
30
00:03:37,388 --> 00:03:39,379
Здравейте, аз съм И Джон Хи!
31
00:03:41,793 --> 00:03:46,896
Ще дам всичко от себе си за компанията!
32
00:03:46,897 --> 00:03:49,897
* Принцът и просякът *
епизод 6
33
00:04:26,037 --> 00:04:28,699
Обмислете възможността да работите
с нас.
34
00:04:28,906 --> 00:04:31,500
Аз съм представител на ESKorea.
35
00:05:34,105 --> 00:05:37,268
Оппа, тук ли си? Дже Мин!
36
00:05:39,577 --> 00:05:41,272
Со Ю Джин?
37
00:05:45,383 --> 00:05:46,816
Всички се прибраха.
38
00:05:47,018 --> 00:05:48,610
Ти какво правиш още тук?
39
00:05:57,595 --> 00:05:59,620
Изобщо не си се променила.
40
00:06:00,164 --> 00:06:04,324
Мислех, че ще мога да помогна с дизайна
на новата колекция.
41
00:06:05,069 --> 00:06:06,434
Разбира се.
42
00:06:06,637 --> 00:06:11,131
Все пак може да не се справим в срок
заради теб.
43
00:06:11,375 --> 00:06:12,933
Трябва да работиш усърдно.
44
00:06:13,177 --> 00:06:14,872
Потруди се.
45
00:06:15,079 --> 00:06:19,038
Не разбирам защо казваш, че
само усложнявам нещата.
46
00:06:19,283 --> 00:06:21,877
Ти дори не се опитваш да създадеш нещо сама.
47
00:06:22,053 --> 00:06:24,248
И наричаш себе си дизайнер.
48
00:06:25,256 --> 00:06:26,746
Права си.
49
00:06:26,958 --> 00:06:29,950
Да си дизайнер не е така просто.
50
00:06:30,361 --> 00:06:34,161
Казваш, че търсиш нови идеи...
51
00:06:34,365 --> 00:06:36,993
Но какво точно стана в Париж?
52
00:06:37,969 --> 00:06:40,665
Не съм копирала никого!
53
00:06:40,905 --> 00:06:42,873
Имах прекалено много неща на главата.
54
00:06:43,074 --> 00:06:45,907
Просто бях объркана дали беше моя идея или не.
55
00:06:46,177 --> 00:06:47,610
Но...
56
00:06:47,700 --> 00:06:54,075
Според мен просто не признаваш
очевидното.
57
00:06:54,285 --> 00:06:58,016
Ако професорът не ти беше помогнал,
58
00:06:58,389 --> 00:07:00,619
смяташ ли, че щеше да успееш?
59
00:07:01,325 --> 00:07:05,418
Не отричам таланта ти.
60
00:07:05,630 --> 00:07:10,858
Но не мога да прощавам на хора,
които не си знаят мястото.
61
00:07:11,669 --> 00:07:18,538
Вместо да критикуваш другите,
покажи на какво си способна.
62
00:07:18,843 --> 00:07:22,646
Но ако искаш това, ще трябва
да напуснеш компанията.
63
00:07:22,947 --> 00:07:25,973
И да създадеш своя собствена марка.
64
00:07:59,984 --> 00:08:01,315
Аджуши.
65
00:08:04,055 --> 00:08:05,147
Добре съм.
66
00:08:05,356 --> 00:08:07,221
Може да се инфектира.
67
00:08:11,329 --> 00:08:13,422
Добре, че раната не е дълбока.
68
00:08:18,469 --> 00:08:22,565
Притискайте раната, за да спре кръвта.
69
00:08:23,441 --> 00:08:24,931
Благодаря.
70
00:08:26,243 --> 00:08:28,837
Нищо не върви както трябва.
71
00:08:29,981 --> 00:08:32,677
Нещо лошо ли се е случило?
72
00:08:32,984 --> 00:08:35,680
Нямаше ли да ходите на годишнината?
73
00:08:35,886 --> 00:08:37,547
Лошо?
74
00:08:38,356 --> 00:08:42,859
Не, беше точно както си мислех.
75
00:08:42,994 --> 00:08:45,053
Много съм доволен.
76
00:08:46,063 --> 00:08:47,860
Няма за какво да се тревожиш.
77
00:08:48,065 --> 00:08:49,657
Просто си върви.
78
00:08:58,309 --> 00:08:59,571
Аджуши!
79
00:08:59,910 --> 00:09:01,434
Добре ли сте?
80
00:09:35,946 --> 00:09:38,278
Започвате ли да изтрезнявате?
81
00:09:39,250 --> 00:09:41,582
По принцип трудно се напивам.
82
00:09:42,186 --> 00:09:45,951
Всичко зависи от настроението ми.
83
00:09:46,657 --> 00:09:48,454
Разбирам.
84
00:09:49,693 --> 00:09:52,161
Ако изпия една бутилка соджу,
ми няма нищо.
85
00:09:52,396 --> 00:09:53,954
Така ли?
86
00:09:55,866 --> 00:10:02,301
Казват, че свежият въздух помага.
87
00:10:03,574 --> 00:10:10,708
Вижте Ийст Гейт. Не е ли красиво?
88
00:10:10,881 --> 00:10:13,577
Има един човек, който иска да го купи.
89
00:10:13,984 --> 00:10:16,077
Идва тук и казва:
90
00:10:16,787 --> 00:10:23,526
"Ийст Гейт, ти си мой! Дори да трябва
да умра, ще те имам."
91
00:10:26,797 --> 00:10:29,823
Какво му е хубавото на това да правиш
всичко сам?
92
00:10:30,201 --> 00:10:33,235
Ако нямаш възможността и волята
да се грижиш за него,
93
00:10:33,306 --> 00:10:36,939
какво значение има дали е твое?
94
00:10:37,108 --> 00:10:39,042
Май този човек си няма много?
95
00:10:40,911 --> 00:10:44,210
Защо не му кажеш да не се цели
толкова нависоко?
96
00:10:44,515 --> 00:10:46,710
Защо говориш така?
97
00:10:47,218 --> 00:10:48,742
Аджуши.
98
00:10:48,953 --> 00:10:51,251
Много си се променил.
99
00:10:52,123 --> 00:10:54,717
Откъде знаеш?
100
00:10:55,059 --> 00:10:57,459
И спри да ме наричаш аджуши.
101
00:10:57,628 --> 00:11:00,495
Дразни ме, че си мислиш, че ме познаваш,
и ме критикуваш.
102
00:11:02,066 --> 00:11:05,160
Съжалявам, че казах каквото мисля.
103
00:11:05,603 --> 00:11:09,598
Просто имам толкова хубави спомени
с теб от Париж.
104
00:11:09,874 --> 00:11:13,469
Мислех, че вие също не сте ме забравили.
105
00:11:15,813 --> 00:11:19,378
Хората възприемат различно случващото се
около тях.
106
00:11:19,583 --> 00:11:21,608
Сега го разбрах.
107
00:11:22,286 --> 00:11:32,121
Дже Мин, който аз помня, беше
много лъчезарен и любознателен.
108
00:11:32,429 --> 00:11:33,896
Такъв беше. Но...
109
00:11:34,031 --> 00:11:35,931
Хората се променят.
110
00:11:37,501 --> 00:11:44,037
Затова не се дръж сякаш ме познаваш
добре отдавна.
111
00:11:46,410 --> 00:11:48,207
Спомени?
112
00:11:48,612 --> 00:11:50,910
Нека ти кажа нещо!
113
00:11:51,315 --> 00:11:57,410
Колкото си по-щастлив, толкова по-голяма
е болката от предателството.
114
00:12:12,570 --> 00:12:15,563
Тържеството още не е приключило,
така че никой няма да те види. Бързо!
115
00:12:15,605 --> 00:12:17,372
Добре.
116
00:12:17,808 --> 00:12:20,909
Другият път предварително ми кажи, ако
трябва да идвам на такива мероприятия?
117
00:12:21,078 --> 00:12:24,206
Графикът ми е пълен, затова
трябва да съм наясно.
118
00:12:24,415 --> 00:12:26,383
Днес работи достатъчно.
119
00:12:26,584 --> 00:12:29,777
Ще се опитам да направя така, че твоето
присъствие да не е необходимо.
120
00:12:29,987 --> 00:12:32,114
Добре тогава.
121
00:12:32,389 --> 00:12:40,524
Ами колата? Трябва ли да я връщам?
122
00:12:40,698 --> 00:12:41,892
Какво?
123
00:12:42,099 --> 00:12:43,691
Да, нали?
124
00:12:43,901 --> 00:12:45,300
Разбрах.
125
00:12:45,436 --> 00:12:50,199
Дори не си помисляйте да ми вземете
магазина и ми се обадете щом той се върне.
126
00:13:14,565 --> 00:13:15,592
Джон Хи?
127
00:13:17,000 --> 00:13:18,100
И Джон Хи!
128
00:13:19,670 --> 00:13:21,661
Какво правиш тук?
129
00:13:22,573 --> 00:13:25,906
Да не бягаш?
130
00:13:27,678 --> 00:13:30,374
Все още ли мразиш партита?
131
00:13:30,614 --> 00:13:33,082
Всъщност ги харесвам.
132
00:13:33,284 --> 00:13:35,514
Но трябва да се прибирам.
133
00:13:35,686 --> 00:13:38,211
Измисляш си оправдания.
134
00:13:40,491 --> 00:13:42,516
Виждал ли си Дже Мин?
135
00:13:42,726 --> 00:13:46,089
Видях го да си тръгва, но не мога
да го намеря.
136
00:13:46,931 --> 00:13:48,621
Събуди се!
137
00:13:48,799 --> 00:13:50,426
Как може да харесваш такъв интересчия?
138
00:13:50,601 --> 00:13:51,898
Не го ли чу?
139
00:13:52,102 --> 00:13:55,435
Търси си момиче с голяма банкова сметка.
140
00:13:56,807 --> 00:13:58,297
Какво ти става?
141
00:13:58,409 --> 00:14:00,377
Аз съм наследницата на кредитна
компания "Моа".
142
00:14:00,644 --> 00:14:02,134
Банкова сметка?
143
00:14:02,646 --> 00:14:04,944
Щом това е условието...
144
00:14:05,749 --> 00:14:08,650
Казвам ти го, защото те виждам за последно.
145
00:14:08,886 --> 00:14:14,486
Ще си нещастна, ако си избираш мъж по вида му.
146
00:14:15,192 --> 00:14:18,888
Както и да е, животът си е твой.
147
00:14:19,263 --> 00:14:20,958
Боли ме.
148
00:14:21,665 --> 00:14:22,962
Хей.
149
00:14:23,167 --> 00:14:24,896
В Париж ли отиваш?
150
00:14:25,369 --> 00:14:27,496
Хей! И Джон Хи!
151
00:14:34,378 --> 00:14:36,278
За последно?
152
00:14:55,079 --> 00:14:58,279
...основали "Сопиа Апарел"...
153
00:14:58,880 --> 00:15:01,480
След години на тежка работа...
154
00:15:01,481 --> 00:15:06,481
"Сопиа Апарел" открива първия си завод,
155
00:15:06,482 --> 00:15:11,782
което е стъпка към лидерската позиция
в бранша.
156
00:15:12,183 --> 00:15:17,483
Неотдавна, избраният за президент Ли Кан Гил...
157
00:15:18,155 --> 00:15:19,588
Президенте.
158
00:15:21,558 --> 00:15:22,752
Къде е Джон Хи?
159
00:15:22,960 --> 00:15:25,986
Изглеждаше уморен и се прибра.
160
00:15:26,163 --> 00:15:28,757
Как може да е уморен толкова рано?
161
00:15:33,971 --> 00:15:37,668
Онзи човек не се ли е появявал?
162
00:15:37,975 --> 00:15:42,368
Не. Името му не беше сред присъствашите.
163
00:15:44,081 --> 00:15:46,777
Кой може да е?
164
00:15:47,284 --> 00:15:50,481
Кой би се крил така?
165
00:15:50,788 --> 00:15:53,416
Не се притеснявайте толкова много.
166
00:15:53,624 --> 00:15:58,893
Действа с поставени лица, но това нищо не значи.
167
00:15:59,096 --> 00:16:01,656
3%! 3%!
168
00:16:01,932 --> 00:16:06,835
Откакто Кан Гил умря, нямам миг покой.
169
00:16:07,037 --> 00:16:11,167
В дома ми може да влезе крадец,
а вие ми казвате да не се тревожа?
170
00:16:12,276 --> 00:16:15,370
Това е глупаво.
171
00:16:15,846 --> 00:16:17,438
Съжалявам.
172
00:16:17,648 --> 00:16:19,445
Разбери от къде се появиха.
173
00:16:19,950 --> 00:16:25,048
Дали са ни приятели или врагове,
трябва да играят по правилата.
174
00:16:25,255 --> 00:16:27,348
Разбирам.
175
00:16:31,261 --> 00:16:34,387
Ти знаеш, нали?
176
00:16:34,565 --> 00:16:38,296
Как О Де Сан стана собственик на
стария ни магазин?
177
00:16:38,702 --> 00:16:42,365
Смяната на собственика не е кой знае какво.
178
00:16:42,573 --> 00:16:46,475
След като го продавате, защо да не го купи?
179
00:16:46,610 --> 00:16:50,108
Не. Тогава бях объркана.
180
00:16:50,314 --> 00:16:54,080
Но съм сигурна, че бащата на Ю Джин размисли
относно продажбата.
181
00:16:54,284 --> 00:16:56,912
Съжали, че го е продал и искаше да си го върне.
Сигурна съм!
182
00:16:57,187 --> 00:16:58,620
Ама и ти...!
183
00:16:58,822 --> 00:17:01,052
Криеш нещо от мен.
184
00:17:01,325 --> 00:17:04,522
Приятелки сме от 30 години, а ти ме предаваш?
185
00:17:04,695 --> 00:17:07,357
Бързо ми кажи! Хайде!
186
00:17:11,134 --> 00:17:16,830
Де Сан, този сополанко...
187
00:17:17,040 --> 00:17:17,734
Ами...
188
00:17:18,141 --> 00:17:19,665
Всъщност...
189
00:17:23,847 --> 00:17:26,042
Мамо, прибрах се.
190
00:17:28,886 --> 00:17:30,251
Мамо.
191
00:18:20,637 --> 00:18:24,630
Не се дръж сякаш ме познаваш добре отдавна.
192
00:18:24,875 --> 00:18:26,342
Спомени?
193
00:18:26,543 --> 00:18:32,244
Колкото си по-щастлив, толкова по-голяма
е болката от предателството.
194
00:18:37,154 --> 00:18:38,382
Прибрала си се.
195
00:18:38,555 --> 00:18:40,250
Какво правиш навън толкова късно?
196
00:18:42,059 --> 00:18:46,587
Просто се разходих из квартала.
197
00:18:46,797 --> 00:18:50,460
Не се преуморявай. Трябва първо
да се оправиш.
198
00:18:52,502 --> 00:18:55,266
Помня, това все още ли работи?
199
00:18:55,405 --> 00:18:56,372
Естествено!
200
00:18:56,473 --> 00:18:58,873
Татко ми я купи като ме приеха в училището.
201
00:18:59,076 --> 00:19:01,101
Работи отлично.
202
00:19:01,812 --> 00:19:05,043
Ще я използвам, за да ушия нови модели.
203
00:19:05,415 --> 00:19:08,714
Добре. Дай всичко от себе си.
204
00:19:24,034 --> 00:19:26,000
Кой може да е?
205
00:19:31,000 --> 00:19:32,942
Кой е?
206
00:19:34,878 --> 00:19:36,243
Аз съм.
207
00:19:39,950 --> 00:19:43,249
Защо си тръгна от тържеството
и се връщаш чак сега?
208
00:19:43,453 --> 00:19:47,253
Казах ти да изпратиш всички гости.
209
00:19:47,457 --> 00:19:49,084
Трябва да ти кажа нещо, бабо.
210
00:19:49,259 --> 00:19:51,250
Ако е за работа, да поговорим утре.
211
00:19:51,361 --> 00:19:56,292
Нека Джон Хи и аз да се състезаваме
за компанията официално.
212
00:20:01,271 --> 00:20:03,171
Продължи.
213
00:20:05,375 --> 00:20:08,708
Знам, че роднини на майка са купили акции
на "Сопиа Апарел".
214
00:20:08,979 --> 00:20:10,571
Знам също, че не си доволна от това.
215
00:20:11,815 --> 00:20:13,806
След смъртта на татко...
216
00:20:14,584 --> 00:20:17,382
те се притесниха, че положението е несигурно.
217
00:20:18,288 --> 00:20:21,485
Затова чичо купи акции.
218
00:20:21,725 --> 00:20:22,987
И?
219
00:20:23,193 --> 00:20:29,121
Никога не съм мислел, че ще заема
мястото на татко по този начин.
220
00:20:29,599 --> 00:20:34,129
За времето, в което бях в компанията, изучих
принципите на управление и конкурентна борба.
221
00:20:34,938 --> 00:20:38,101
Ти ме научи на това.
222
00:20:40,210 --> 00:20:43,509
Въпреки че технически не си президент
на компанията...
223
00:20:45,015 --> 00:20:47,210
за мен това не е важно.
224
00:20:47,818 --> 00:20:51,410
Ами ако избера Джон Хи?
225
00:20:53,757 --> 00:20:57,318
Тогава ще напусна компанията.
226
00:21:00,197 --> 00:21:01,858
Само че...
227
00:21:03,467 --> 00:21:08,996
Аз съм сигурен, че няма да вземеш това важно
решение, базирайки се на кръвната връзка.
228
00:21:11,475 --> 00:21:15,667
Както знаеш, не съм близък с роднините
на майка ми.
229
00:21:16,179 --> 00:21:20,411
Нямам интерес да им дам "Сопиа Апарел".
230
00:21:21,318 --> 00:21:23,183
Джон Хи или аз...
231
00:21:24,020 --> 00:21:30,484
Моля те, обмисли внимателно от кого
се нуждае компанията.
232
00:22:10,667 --> 00:22:12,259
Ало?
233
00:22:12,669 --> 00:22:14,364
Да, аз съм от "Мода принц".
234
00:22:14,704 --> 00:22:16,069
Какво?
235
00:22:16,673 --> 00:22:18,800
Това беше само едно.
236
00:22:20,310 --> 00:22:23,006
Не знам дали ще мога да намеря такова.
237
00:22:23,680 --> 00:22:25,807
Не се надявайте много.
238
00:22:45,936 --> 00:22:47,699
Аз съм И Джон Хи.
239
00:22:49,339 --> 00:22:52,433
Ще направя каквото е нужно!
240
00:23:16,666 --> 00:23:19,066
Направо надмина очакванията ми.
241
00:23:19,269 --> 00:23:22,705
Не мисля, че ще се наложи да пазаруваме
от други страни отново.
242
00:23:23,473 --> 00:23:30,302
Когато Дже Мин предложи идеята,
много хора бяха против.
243
00:23:30,513 --> 00:23:33,412
Но като го направихме, постигнахме голям успех.
244
00:23:33,717 --> 00:23:38,218
Точно така. Дано следващият ни проект
също пожъне успех.
245
00:23:38,388 --> 00:23:43,990
Всъщност, чуждите марки са загрижени,
че Корея ще има два конкурентни пазара.
246
00:23:44,494 --> 00:23:46,485
И друга компания ли ще представя
моделите си?
247
00:23:47,097 --> 00:23:48,496
Къде?
248
00:23:48,697 --> 00:23:49,297
Какво?
249
00:23:51,434 --> 00:23:52,901
Ами...
250
00:23:55,238 --> 00:23:58,298
Нищо още не е решено окончателно.
251
00:23:58,708 --> 00:24:00,232
Добре.
252
00:24:00,443 --> 00:24:03,879
Госпожо, извинете ме.
253
00:24:10,253 --> 00:24:12,551
Често ли се виждаш с Дже Мин?
254
00:24:12,789 --> 00:24:15,053
Виждаме се на заседания.
255
00:24:15,358 --> 00:24:17,155
Въпреки че след толкова време се завърнах в Сеул,
256
00:24:17,360 --> 00:24:19,590
той не ме води никъде.
257
00:24:20,196 --> 00:24:23,555
Май не знае как да ухажва една жена.
258
00:24:24,067 --> 00:24:29,670
Съвременните девойки гледат само външния
вид на мъжа.
259
00:24:30,573 --> 00:24:37,769
Но такива като Дже Мин, спокойни и скучни,
са по-добрият избор.
260
00:24:41,985 --> 00:24:45,216
Харесвам те Се Ън.
261
00:24:45,989 --> 00:24:47,889
И аз ви харесвам.
262
00:24:48,091 --> 00:24:50,286
Пък и сте приятелка на майка ми.
263
00:24:50,527 --> 00:24:53,325
Искаш ли да ти стана свекърва?
264
00:24:55,098 --> 00:24:56,190
Моля?
265
00:24:56,299 --> 00:24:58,392
Ти и Дже Мин сте създадени един за друг.
266
00:24:58,601 --> 00:25:02,628
Ако и вие искате да сте заедно, всички
ще подкрепят вашия съюз.
267
00:25:02,772 --> 00:25:06,738
Ако си съгласна, ще се раздвам
да ти стана свекърва.
268
00:25:07,744 --> 00:25:09,939
Не съм мислила за това.
269
00:25:10,347 --> 00:25:12,645
Пък и наскоро се върнах в Корея.
270
00:25:13,350 --> 00:25:14,783
Да.
271
00:25:15,452 --> 00:25:19,988
Изграждането на връзка отнема време.
272
00:25:20,190 --> 00:25:23,792
Помисли си добре.
273
00:25:31,868 --> 00:25:33,199
Какво е това?
274
00:25:33,403 --> 00:25:36,600
Те са същите като предишните.
275
00:25:40,977 --> 00:25:42,001
Тези не са лоши.
276
00:25:42,212 --> 00:25:43,509
Колко струват?
277
00:25:43,780 --> 00:25:46,874
Материята е висококачествена,
така че са скъпи.
278
00:25:53,623 --> 00:25:57,417
Да отида ли да потърся подходящ плат?
279
00:25:57,594 --> 00:25:59,687
Вече ходихме.
280
00:25:59,796 --> 00:26:03,856
Какъв е смисълът? Няма да намериш нищо друго.
281
00:26:04,034 --> 00:26:07,128
Имам приятел, който може да ми помогне.
282
00:26:07,370 --> 00:26:10,931
Леля ти ли?
283
00:26:11,074 --> 00:26:12,735
Не, не тя.
284
00:26:12,976 --> 00:26:15,240
Един приятел.
285
00:26:16,080 --> 00:26:20,948
Ами при положение, че семейството ти е имало
магазин в Ийст Гейт, най-добре ти да идеш.
286
00:26:21,151 --> 00:26:24,946
Върви. Дано намериш нещо.
287
00:26:25,155 --> 00:26:26,554
Добре.
288
00:26:32,362 --> 00:26:35,490
Семейството на Ю Джин има магазин в Ийст Гейт?
289
00:26:49,679 --> 00:26:51,670
Почакайте.
290
00:26:55,385 --> 00:26:57,182
Какво има?
291
00:27:01,424 --> 00:27:03,915
Вчера си взех нещата от Париж.
292
00:27:04,227 --> 00:27:06,627
Намерих това.
293
00:27:15,238 --> 00:27:18,537
Казахте, че не си спомняте какъв сте били.
294
00:27:18,975 --> 00:27:23,369
Спомням си усмивката ви.
295
00:27:25,548 --> 00:27:27,948
Мисля, че вече ти казах.
296
00:27:28,451 --> 00:27:29,440
Какво?
297
00:27:29,652 --> 00:27:34,184
Не се дръж сякаш ме познаваш
добре отдавна.
298
00:27:38,995 --> 00:27:41,964
Направих някои грешки като бях пиян вчера.
299
00:27:42,298 --> 00:27:43,993
Всичко, което казах...
300
00:27:44,267 --> 00:27:46,599
Не го взимай на сериозно.
301
00:28:22,972 --> 00:28:24,735
Кой е?
302
00:28:25,742 --> 00:28:27,334
Кой е?
303
00:28:41,391 --> 00:28:46,658
Това е договорът за прехвърляне на собствеността.
304
00:28:47,263 --> 00:28:54,859
Това е споразумението за условията за плащане,
подписано от мен.
305
00:29:02,345 --> 00:29:05,405
Защо не каза истината още отначало?
306
00:29:05,648 --> 00:29:12,550
С г-н Со се разбрахме да платя сумата
на вноски за няколко месеца.
307
00:29:12,855 --> 00:29:17,858
Нямаше как да платя наведнъж.
308
00:29:18,328 --> 00:29:19,420
Съжалявам.
309
00:29:19,662 --> 00:29:24,861
Значи ни помогна, защото мислеше,
че ще си искаме магазина обратно?
310
00:29:25,134 --> 00:29:28,831
Ю Джин не е знаела и ти е повярвала.
311
00:29:29,038 --> 00:29:31,632
Ще ви върна всички пари. Обещавам.
312
00:29:31,941 --> 00:29:34,671
Г-н Со толкова ми е помагал.
313
00:29:34,944 --> 00:29:39,244
Затова помогнах на Ю Джин.
314
00:29:40,483 --> 00:29:45,182
Щях да плащам вноските редовно,
но договорът беше развален.
315
00:29:45,355 --> 00:29:48,654
И трябва да ти повярвам?
316
00:29:48,858 --> 00:29:50,587
Казвам истината.
317
00:29:50,661 --> 00:29:55,560
Иска ми се да можех да ви докажа,
че го казвам от сърце.
318
00:29:55,798 --> 00:29:59,962
Добре.
Вярвам ти.
319
00:30:00,169 --> 00:30:03,866
Но искам да те помоля за услуга.
320
00:30:06,476 --> 00:30:12,905
Може ли да работя в новия ти магазин?
321
00:30:13,216 --> 00:30:13,978
Моля?
322
00:30:14,083 --> 00:30:17,986
Чух, че сам се занимаваш с всичко.
323
00:30:18,087 --> 00:30:20,578
Със сигурност ще ти трябва помощник.
324
00:30:20,823 --> 00:30:23,815
Така е.
325
00:30:24,093 --> 00:30:27,093
Но ще се справите ли?
Работата е доста...
326
00:30:27,230 --> 00:30:30,893
Работих в нашия магазин от самото откриване.
327
00:30:31,200 --> 00:30:36,594
Ако търсиш човек с опит, аз съм най-подходяща
за работата.
328
00:30:37,740 --> 00:30:43,208
Но трябва да го запазиш в тайна от Ю Джин.
329
00:30:45,114 --> 00:30:54,413
Щом бащата на Ю Джин ти е дал магазина,
значи си бил като син за него.
330
00:30:55,725 --> 00:31:01,692
Ако Ю Джин разбере, може да се разстрои.
331
00:31:01,998 --> 00:31:06,367
Затова вярвам, че ще си удържиш на думата.
332
00:31:17,880 --> 00:31:19,780
Пазете се.
333
00:31:24,087 --> 00:31:26,282
Защо всичко става все по-сложно?
334
00:31:29,425 --> 00:31:30,517
Ю Джин?
335
00:31:30,793 --> 00:31:33,126
Какво има? Станало ли е нещо?
336
00:31:33,296 --> 00:31:35,787
Може ли да дойдеш в магазина?
337
00:31:36,232 --> 00:31:37,221
Какво?
338
00:31:40,603 --> 00:31:42,036
Тук има всичкоThey should know over here.
339
00:31:44,907 --> 00:31:47,137
Здравейте! Принц О Де Сан е тук.
340
00:31:47,310 --> 00:31:48,106
Здравейте.
341
00:31:50,113 --> 00:31:51,410
Гледай.
342
00:31:55,251 --> 00:31:56,718
Може ли да взема мостри?
343
00:31:56,853 --> 00:31:57,911
Разбира се.
344
00:31:58,154 --> 00:32:00,384
Шегувате ли се? Дайте тези.
345
00:32:00,656 --> 00:32:01,748
Вземи от тези.
346
00:32:02,058 --> 00:32:04,348
Благодаря.
- Какви са тези парцалчета?
347
00:32:04,460 --> 00:32:05,688
Погледни тези.
348
00:32:06,562 --> 00:32:08,559
Страхотни са, нали?
Да вървим.
349
00:32:08,765 --> 00:32:10,759
Чао, чао!
- Късмет.
350
00:32:10,867 --> 00:32:12,198
Довиждане.
351
00:32:19,876 --> 00:32:22,208
Здравейте.
352
00:32:23,312 --> 00:32:25,576
Имате ли такива, но в друг цвят?
353
00:32:25,715 --> 00:32:27,580
Не, не още.
354
00:32:28,885 --> 00:32:32,579
По-полека! Да не смяташ да изкупиш магазина?
355
00:32:32,722 --> 00:32:34,519
Знаеш ли колко магазина обиколихме?
356
00:32:34,724 --> 00:32:38,216
Нали затова сме дошли.
Ще разгледаме навсякъде.
357
00:32:39,495 --> 00:32:41,895
Там не сме ходили, нали?
358
00:32:46,202 --> 00:32:48,830
Дявол с ангелско лице.
359
00:32:50,606 --> 00:32:52,301
Приятен ден.
360
00:32:54,610 --> 00:32:56,009
Боже!
361
00:32:59,248 --> 00:33:03,344
Де Сан, изглеждаш по-добре от всякога.
362
00:33:03,953 --> 00:33:05,443
Да не си болен?
363
00:33:05,655 --> 00:33:07,088
Велвет...
364
00:33:10,259 --> 00:33:12,784
Пратих ти снимки, но не ми се обади за дрехите.
365
00:33:13,062 --> 00:33:16,163
Ще отварям нов магазин, затова
ми трябват хубави дрехи.
366
00:33:17,767 --> 00:33:21,999
Няма да има повече такъв плат.
Спряха да го произвеждат.
367
00:33:22,572 --> 00:33:24,369
Как така са спрели?
368
00:33:24,574 --> 00:33:26,474
Щом знаеше това, защо прие поръчката?
369
00:33:26,776 --> 00:33:32,817
Надявах се да купя фабриките,
но някой ме изпревари.
370
00:33:33,916 --> 00:33:38,580
Ядосах се и изпратих фалшификати
на всички клиенти.
371
00:33:38,788 --> 00:33:40,688
Излезе ми по-евтино.
372
00:33:41,190 --> 00:33:42,817
Не е ли супер?
373
00:33:44,927 --> 00:33:49,389
Ами ако производителите разберат?
Ще стане голям проблем.
374
00:33:50,900 --> 00:33:52,595
Аз съм Велвет И.
375
00:33:52,802 --> 00:33:57,132
Има ли платове в Корея, които да не преминават
през моите ръце?
376
00:33:57,507 --> 00:34:01,336
Пък и живея един живот.
От какво да се страхувам?
377
00:34:02,879 --> 00:34:09,241
Върви ли ти в любовта?
378
00:34:09,819 --> 00:34:10,945
Не питай.
379
00:34:11,153 --> 00:34:14,347
Сега ще отварям магазин.
Трябва да се погрижиш за платовете.
380
00:34:14,590 --> 00:34:16,649
И да са хубави. Разбра ли?
381
00:34:17,260 --> 00:34:19,956
Не работя с дребни търговци като теб.
382
00:34:20,162 --> 00:34:22,653
Пак ли да копирам модели?
383
00:34:23,299 --> 00:34:26,462
Може да не е правилни, но носи много пари.
384
00:34:26,602 --> 00:34:30,467
Но нашата дизайнерка е различна.
Учила е във Франция.
385
00:34:30,806 --> 00:34:33,172
Тя е страхотно момиче.
386
00:34:35,878 --> 00:34:38,210
Тогава другия път ела с готов дизайн.
387
00:34:38,681 --> 00:34:41,081
До другия път.
388
00:34:42,718 --> 00:34:45,186
По-добре да се видим извън работна обстановка.
389
00:34:49,191 --> 00:34:53,294
Ох, толкова е тясно.
390
00:34:54,397 --> 00:34:59,733
Другия път ще ти го донеса.
Вярвам в теб.
391
00:35:00,002 --> 00:35:01,936
Обади ми се!
392
00:35:03,372 --> 00:35:06,569
Какво правиш тук? Знаеш ли откога те търся?
393
00:35:06,776 --> 00:35:09,574
Видях се с една позната.
394
00:35:10,479 --> 00:35:13,642
С всички тези и ти можеш да си отвориш магазин.
395
00:35:14,350 --> 00:35:16,443
Май съм пропуснала този магазин.
396
00:35:16,819 --> 00:35:19,287
Сигурно защото не е на видно място.
397
00:35:19,555 --> 00:35:26,551
Собственичката е много придирчива и показва
хубавите платове само на отбрани клиенти.
398
00:35:26,762 --> 00:35:29,390
Тогава ще взема само няколко мостри.
399
00:35:31,767 --> 00:35:34,363
Остави. Хайде да ядем.
400
00:35:34,404 --> 00:35:37,605
Трябва да ме нахраниш, ако искаш
да обикалям с теб. Да не съм ти роб?
401
00:35:37,707 --> 00:35:38,765
Хайде.
402
00:35:38,908 --> 00:35:42,273
Дай ми това.
- Изчакай минутка.
403
00:35:59,095 --> 00:36:00,221
Се Ън.
404
00:36:00,429 --> 00:36:01,521
Пристигнаха ли платовете?
405
00:36:01,731 --> 00:36:03,824
Да. Ето, погледни.
406
00:36:05,835 --> 00:36:12,468
Какво каза онази г-жа от Сопиа?
407
00:36:12,742 --> 00:36:16,735
"Тези талантливи и опитни наследници
са нашата надежда."
408
00:36:17,146 --> 00:36:19,137
Какво е толкова забавно?
409
00:36:19,248 --> 00:36:23,148
Това не е ли сблъсък на интереси?
410
00:36:23,319 --> 00:36:25,753
Мислех, че И Дже Мин ще поеме компанията.
411
00:36:25,988 --> 00:36:29,253
Но явно има и конкуренция.
412
00:36:29,759 --> 00:36:35,260
На вчерашното тържество всички се чудеха,
кого да подкрепят.
413
00:36:36,165 --> 00:36:38,690
Все пак са братя. Нормално е хората да
не знаят чия страна да заемат.
414
00:36:38,901 --> 00:36:42,061
Братя?
Вие май не сте наясно.
415
00:36:42,271 --> 00:36:47,001
Носят се слухове, че вторият син
има друга майка.
416
00:36:48,911 --> 00:36:50,776
Джон Хи?
417
00:36:51,180 --> 00:36:52,613
Съмнявам се.
418
00:36:53,382 --> 00:36:59,784
Изпратили са го в Париж за 10 години
и са го оставили да се обучава там.
419
00:37:04,660 --> 00:37:06,821
Платовете не са подходящи.
420
00:37:09,932 --> 00:37:13,333
Можете ли да намерите нещо по-добро?
421
00:37:14,237 --> 00:37:16,036
Не знам.
422
00:37:16,372 --> 00:37:20,467
Мога да ви запозная със собственик на магазин
за платове от Грейт Ийст Гейт.
423
00:37:20,676 --> 00:37:22,041
Занесете му скиците си.
424
00:37:22,178 --> 00:37:28,050
Той може да ви намери каквото искате.
Превъзходни платове.
425
00:37:28,250 --> 00:37:32,182
Искате да отида в някакъв магазин
и да си дам скиците?
426
00:37:32,254 --> 00:37:35,382
Това не е просто магазин.
427
00:37:35,758 --> 00:37:38,352
Забравете. Ще намеря някой друг.
428
00:37:39,261 --> 00:37:44,162
Аз си знам какви платове ми трябват.
429
00:37:44,667 --> 00:37:48,364
Не ми трябва някакъв си аматьор да ме съветва.
430
00:37:59,081 --> 00:38:01,208
Различни майки?
431
00:38:02,618 --> 00:38:05,610
Затова ли управлява магазин?
432
00:38:08,057 --> 00:38:10,423
Как така веднага?
433
00:38:10,559 --> 00:38:12,527
Защо му е да почива 1 месец?
434
00:38:12,661 --> 00:38:16,119
Каза, че си проучил и истинската му майка е мъртва.
435
00:38:16,332 --> 00:38:19,267
Защо му е да я търси?
436
00:38:19,535 --> 00:38:22,026
Веднага да се заеме с управлението.
437
00:38:22,438 --> 00:38:25,839
Ако го оставим да прави каквото си иска,
ще се занимава с безполезни неща.
438
00:38:26,242 --> 00:38:31,840
Затова му кажи, че започва работа незабавно.
439
00:38:36,152 --> 00:38:37,949
Колко е хубаво!
440
00:38:38,954 --> 00:38:41,946
Да излезем на чист въздух след толкова
пазаруване беше страхотна идея.
441
00:38:45,561 --> 00:38:48,893
Това са традиционни мостри.
442
00:38:49,098 --> 00:38:52,657
Понякога идвам тук, за да събера мислите.
443
00:38:53,369 --> 00:38:57,461
Кръг с емблемата на слънцето,
квадрат с емблемата на слънцето.
444
00:38:57,973 --> 00:39:01,409
Нещо с емблемата на слънцето.
Какъв е смисъла?
445
00:39:02,011 --> 00:39:04,002
Утре отваряш нов магазин, нали?
446
00:39:04,213 --> 00:39:06,238
Ще се отбия след работа.
447
00:39:08,050 --> 00:39:09,915
Всичко е наред. Не е нужно.
448
00:39:10,152 --> 00:39:12,245
Защо да идваш като не работиш там?
449
00:39:12,454 --> 00:39:16,418
Като почистя и наредя стоката,
тогава ще дойдеш.
450
00:39:16,659 --> 00:39:18,820
Но трябва поне да ти донеса нещо.
451
00:39:19,028 --> 00:39:20,359
Казвам ти, че няма нужда.
452
00:39:20,529 --> 00:39:24,426
Всичко ще е с краката нагоре,
затова не си и помисляй да идваш.
453
00:39:46,355 --> 00:39:47,788
Как мислиш?
454
00:39:49,992 --> 00:39:53,257
Може ли да организираме модно ревю тук?
455
00:39:53,462 --> 00:39:54,554
Разбира се!
456
00:39:54,797 --> 00:40:00,860
Като станеш известна, всички ще идват
да видят твоите модели.
457
00:40:01,270 --> 00:40:02,760
Моите?
458
00:40:03,973 --> 00:40:05,907
Ще дойде ли този ден?
459
00:40:06,175 --> 00:40:07,472
Не говори така.
460
00:40:07,676 --> 00:40:10,907
Още си в началото. Не бъди такъв песимист.
461
00:40:11,716 --> 00:40:18,981
Откакто започнах работа в компанията,
започнах да се съмнявам в себе си.
462
00:40:19,889 --> 00:40:23,416
Ако искам да бъда дизайнер, трябва
да помисля за доста неща.
463
00:40:23,692 --> 00:40:26,320
Имам да уча още много.
464
00:40:27,496 --> 00:40:31,899
Какво ще стане, ако се откажа сега?
465
00:40:33,002 --> 00:40:34,902
Нали отиваш към работа?
466
00:40:35,304 --> 00:40:37,033
Искаш ли да се отбием някъде?
467
00:40:37,239 --> 00:40:38,604
Къде?
468
00:40:39,108 --> 00:40:42,600
Там където искаш да бъдеш най-много.
469
00:40:44,446 --> 00:40:49,416
Защо ми нямаш доверие?
470
00:40:49,718 --> 00:40:52,710
Повярвай на О Де Сан.
471
00:40:53,122 --> 00:40:54,817
Хайде.
472
00:40:59,762 --> 00:41:03,755
Дали ако гледаме в тази посока,
ще видим до Париж?
473
00:41:04,466 --> 00:41:06,798
Трябва да проверим.
474
00:41:08,370 --> 00:41:10,463
Виж ти! Со Ю Джин.
475
00:41:13,509 --> 00:41:18,170
Как мислиш? Ще можем ли да видим Париж?
476
00:41:18,380 --> 00:41:22,875
Виждаш ли Айфеловата кула и ...
какво беше... Триумфалната арка?
477
00:41:23,185 --> 00:41:27,585
А... ето го училището на Ю Джин. Нали?
478
00:41:28,524 --> 00:41:29,889
Да.
479
00:41:30,125 --> 00:41:32,625
Къде?
480
00:41:34,797 --> 00:41:36,526
Наистина...
За сега съм стигнала дотук. Надявам се, че до края на седмицата ще успея да довърша превода на 6та серия и ще съм на линия да помагам за следващата. ;)
- rdmnопитен преводач
- Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Години : 48
Местожителство : София
Re: Cinderella Man/ПРИНЦ - ПЕПЕЛЯШКО
Чет 12 Яну - 7:26
Взимам 8-ма, цялата.
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите
|
|