Miss. Ripley 2011
+4
funky77
lukreciana
danko11
hlytzprytz
8 posters
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Пон 5 Дек - 18:25
Айгуу, пак ми отече превода на сериала, дето превеждам трети месец. "Изложих сА кат' кифладжия, сА изложих" с него. Добре, последно какво решаваме? Лу, Фън Ги, Ми Ри, ЮнА, и аз... и ако дойде йощ някой ще е добре.
Само не разбрах в четвъртък и събота. А и вампира му чакаме преведените руски суби.
На практика, на зор са Риплито и Пепеляшко( Принцът и просякът/ Богат-беден)
Само не разбрах в четвъртък и събота. А и вампира му чакаме преведените руски суби.
На практика, на зор са Риплито и Пепеляшко( Принцът и просякът/ Богат-беден)
- funky77младши преводач
- Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 50
Местожителство : Добрич
Re: Miss. Ripley 2011
Пон 5 Дек - 19:01
И сега последно как ще процедираме? Пак ми обяснете, че малко трудно схващам
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 53
Местожителство : София
Re: Miss. Ripley 2011
Пон 5 Дек - 19:57
Ще започна с отчет на свършеното досега.
1 епизод на МИС РИПЛИ - ГОТОВ И В ЕФИР
2 епизод на МИС РИПЛИ - ГОТОВ И В ЕФИР
3 епизод на МИС РИПЛИ -
От 1 до 84 - Лу - преведено
От 85 до 298 - Хо - преведено
От 299 до 417 - ЮнА- преведено
От 418 до 500 - ЮнА - преведено
От 501 до 650 - Хо - преведено
От 651 до 800 - Фън Ги - в процес на превод
От 801 до 969 - Лу - преведено
4 епизод на МИС РИПЛИ - Фън Ги - ПРЕВЕДЕНО + ЗА РЕДАКЦИЯ
1 епизод на МИС РИПЛИ - ГОТОВ И В ЕФИР
2 епизод на МИС РИПЛИ - ГОТОВ И В ЕФИР
3 епизод на МИС РИПЛИ -
От 1 до 84 - Лу - преведено
От 85 до 298 - Хо - преведено
От 299 до 417 - ЮнА- преведено
От 418 до 500 - ЮнА - преведено
От 501 до 650 - Хо - преведено
От 651 до 800 - Фън Ги - в процес на превод
От 801 до 969 - Лу - преведено
4 епизод на МИС РИПЛИ - Фън Ги - ПРЕВЕДЕНО + ЗА РЕДАКЦИЯ
- funky77младши преводач
- Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 50
Местожителство : Добрич
Re: Miss. Ripley 2011
Пон 5 Дек - 20:03
Вземам си от 651 до 800 пу!
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Пон 5 Дек - 20:27
Хо,четвъртък ранчото на данко и събота боса на данко.
За да има време редакторът, да си огледа нещата, а и за нас по-спокойно,да си помогнем по наште си субтитри.В четвъртък дай по 100 реплики на твоя ще преведем.В събота на моя и готово.Колко серии ти остават?
Значи фън Ги, Утре приключваме-аз от 651 до 800, другите са твойте.
Редакторът има ли готовност да пусне серия.
Утре е ред да се пусне вампира, сряда риплито 3-та.
Има ли серия за ранчето за четвъртък?После да опрайми пепеляшко в петък.
За да има време редакторът, да си огледа нещата, а и за нас по-спокойно,да си помогнем по наште си субтитри.В четвъртък дай по 100 реплики на твоя ще преведем.В събота на моя и готово.Колко серии ти остават?
Значи фън Ги, Утре приключваме-аз от 651 до 800, другите са твойте.
Редакторът има ли готовност да пусне серия.
Утре е ред да се пусне вампира, сряда риплито 3-та.
Има ли серия за ранчето за четвъртък?После да опрайми пепеляшко в петък.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Пон 5 Дек - 20:29
Ха-ха,едновременно сме писали.
Добре, :D за мен останалите.
Добре, :D за мен останалите.
- ЮнА82младши преводач
- Брой мнения : 12
Дата на присъединяване : 13.11.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Вто 6 Дек - 12:39
Извинявайте, но тези дни не ми остава време за превода, въпреки че моята част е малка. Ще се постарая днес да са готови.
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 53
Местожителство : София
Re: Miss. Ripley 2011
Вто 6 Дек - 14:19
Мани, не ме питай. Мноооого. И се опасявам, че за да се оправим дружно с моя сериал, ще трябва да ви принудя да изгледате всички преведени досега. А не знам дали на всеки ще му се иска. Освен това е превод от английски.lukreciana написа:Хо,четвъртък ранчото на данко и събота боса на данко.
За да има време редакторът, да си огледа нещата, а и за нас по-спокойно,да си помогнем по наште си субтитри.В четвъртък дай по 100 реплики на твоя ще преведем.В събота на моя и готово.Колко серии ти остават?
Значи фън Ги, Утре приключваме-аз от 651 до 800, другите са твойте.
Редакторът има ли готовност да пусне серия.
Утре е ред да се пусне вампира, сряда риплито 3-та.
Има ли серия за ранчето за четвъртък?После да опрайми пепеляшко в петък.
Но който е съгласен да помага, да си изяви желанието и предупреждавам, че преведените до момента субтитри ще пускам само на мейл, за да не се използват предварително от "нелицензирани лица". Предлагам и с твоя да правим така, ако ще го правим.
Пепеляшкото 1 епизод ще ти пусна тая вечер по-късно, за да почнеш да го редактираш.
Риплито, мойте реплики, съм до никъде, ама ще ги оправя.
- ЮнА82младши преводач
- Брой мнения : 12
Дата на присъединяване : 13.11.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Вто 6 Дек - 22:20
Тъй като направих леки корекции на предните реплики, слагам всичко тук, заедно. За да се знае от този, който след това ще съедини субтитрите. Ще започна с превод на 6 серия, да речем от 200 до 300.
3 серия от 299 до 500
3 серия от 299 до 500
- Spoiler:
- 299
00:15:48,720 --> 00:15:49,700
Този път аз
300
00:15:49,720 --> 00:15:51,650
имам молба към вас.
301
00:15:58,500 --> 00:16:00,780
Това са няколко аспекта от нашата дейност.
302
00:16:01,450 --> 00:16:03,300
Стратегията и сроковете за преструктуриране,
303
00:16:03,390 --> 00:16:04,880
всичко е там.
304
00:16:05,640 --> 00:16:06,930
Погледнете.
305
00:16:08,240 --> 00:16:09,420
Също така,
306
00:16:11,260 --> 00:16:13,220
моля, преразгледайте решението си.
307
00:16:15,470 --> 00:16:17,640
Защото без вас, хотелът,
308
00:16:17,700 --> 00:16:19,840
не е приeмлив за нас.
309
00:16:34,500 --> 00:16:37,080
Тогава...ще очаквам решението ви.
310
00:16:37,460 --> 00:16:39,010
Ще ви се обадя.
311
00:16:53,880 --> 00:16:55,580
- Какво има?
- Аз съм.
312
00:16:55,660 --> 00:16:58,300
Дъщерята на премиер-министъра на Япония...
313
00:17:00,760 --> 00:17:02,840
Ало? Мениджър Канг?
314
00:17:02,920 --> 00:17:05,090
Тя е изчезнала.
315
00:17:05,150 --> 00:17:06,550
Казаха, че са изпратили още охрана,
316
00:17:06,580 --> 00:17:09,580
за да се справят с това.
317
00:17:09,600 -->00:17:11,600
Отделът ни е изправен пред голям проблем.
318
00:17:11,620 --> 00:17:13,550
Ако не успеем да я открием до идването на премиер-министъра,
319
00:17:13,580 --> 00:17:15,400
с нас е свършено.
320
00:17:15,420 --> 00:17:18,380
Цената на акциите ще падне, заради загуба на имиджа ни.
321
00:17:18,440 --> 00:17:20,810
В много лоша ситуация сме в момента.
322
00:17:25,430 --> 00:17:28,800
Трябва да помолим Чанг Ми Ри да се върне.
323
00:17:28,830 --> 00:17:30,820
Тя е връзката ни с японците.
324
00:17:30,910 --> 00:17:32,930
Ако започнат проверки...
325
00:17:43,170 --> 00:17:44,400
Помниш ли?
326
00:17:44,550 --> 00:17:47,390
Тогава всички получихме.
327
00:17:47,440 --> 00:17:49,730
След като бяхме във фабриката за сладолед.
328
00:17:50,220 --> 00:17:51,570
Всички бяхме толкова щастливи,
329
00:17:51,600 --> 00:17:53,440
че не спахме цяла нощ.
330
00:17:53,470 --> 00:17:55,380
Бяхме наистина щастливи, нали?
331
00:17:56,340 --> 00:17:57,480
Нима?
332
00:17:57,540 --> 00:17:59,420
Защо? Не ти ли харесваше?
333
00:17:59,440 --> 00:18:02,110
Наистина ненавиждах това.
334
00:18:02,460 --> 00:18:04,020
Живях в сиропиталището
335
00:18:04,040 --> 00:18:06,380
и нямах нищо, когато ме осиновиха.
336
00:18:06,970 --> 00:18:09,430
Не е като да съм била просяк,
337
00:18:09,510 --> 00:18:12,850
но ядях сладоледа, сякаш никога преди това не бях го опитвала.
338
00:18:14,110 --> 00:18:16,100
Спомените ми изобщо не са хубави.
339
00:18:17,650 --> 00:18:19,930
Затова ли никога не ми се обади?
340
00:18:20,430 --> 00:18:21,460
Да.
341
00:18:22,220 --> 00:18:24,650
Исках да забравя всичко.
342
00:18:25,960 --> 00:18:28,100
Но въпреки това, сега си припомняме...
343
00:18:29,590 --> 00:18:31,940
Не искам да се връщам в миналото.
344
00:18:33,550 --> 00:18:35,450
Няма значение как, но ще успея.
345
00:18:36,560 --> 00:18:40,040
Ще се изкача до самия връх.
346
00:18:41,130 --> 00:18:46,690
За мен...всички ще узнаят.
347
00:18:53,220 --> 00:18:55,530
Все още пазиш тази снимка?
348
00:18:56,230 --> 00:19:00,040
Това е първото нещо, което вземам с мен, когато се изнасям.
349
00:19:00,500 --> 00:19:01,790
Какво става с теб?
350
00:19:02,960 --> 00:19:04,480
Какво е това?
351
00:19:05,190 --> 00:19:07,350
Извинявай, изплаших ли те?
352
00:19:07,380 --> 00:19:09,170
Съжалявам, веднага ще изчистя всичко.
353
00:19:10,430 --> 00:19:15,990
Много съм развълнувана, че те срещнах.
354
00:19:16,190 --> 00:19:18,120
В такива дни все нещо се случва.
355
00:19:18,150 --> 00:19:19,590
Днес аз...
356
00:19:21,930 --> 00:19:23,290
Отново ли се нарани?
357
00:19:23,310 --> 00:19:25,880
Моля те, би ли ми донесла аптечката?
358
00:19:26,380 --> 00:19:27,840
Къде е?
359
00:19:30,360 --> 00:19:34,200
Ето там. Точно там. Погледни.
360
00:19:34,220 --> 00:19:35,600
Тук?
361
00:19:36,510 --> 00:19:38,070
Тук няма нищо.
362
00:19:38,090 --> 00:19:39,580
Токийски университет.
363
00:19:40,520 --> 00:19:44,350
Погледни по-отблизо.
364
00:19:44,730 --> 00:19:47,600
На етажерката, на втория ред отгоре.
365
00:19:50,760 --> 00:19:53,020
Не я ли намери? Идвам.
366
00:19:53,040 --> 00:19:54,600
Не се движи.
367
00:19:56,210 --> 00:19:58,140
Ще я намеря.
368
00:20:03,110 --> 00:20:04,960
Не, вече я намерих!
369
00:20:07,450 --> 00:20:08,760
Това е, нали?
370
00:20:14,000 --> 00:20:17,200
Но раната изглежда сериозна.
371
00:20:17,220 --> 00:20:19,010
Изправи се.
372
00:20:19,710 --> 00:20:20,450
Боли ли?
373
00:20:20,470 --> 00:20:21,880
Не много.
374
00:20:21,910 --> 00:20:24,720
Внимателно. Седни.
375
00:20:26,410 --> 00:20:30,510
Кървиш. Наистина ли си добре?
376
00:20:32,530 --> 00:20:34,430
Ще го почистя.
377
00:20:35,550 --> 00:20:36,950
Потърпи.
378
00:20:44,210 --> 00:20:45,410
Боли ли те?
379
00:20:46,640 --> 00:20:48,660
Сърцето ми се къса...
380
00:20:49,630 --> 00:20:51,000
Дръж се.
381
00:20:51,560 --> 00:20:53,990
Ще сложа лепенка, потърпи.
382
00:20:59,200 --> 00:21:01,800
Готово.
383
00:21:05,140 --> 00:21:07,660
Какво става? Още ли те боли?
384
00:21:08,330 --> 00:21:11,260
Не, щастлива съм.
385
00:21:12,870 --> 00:21:14,070
Какво?
386
00:21:15,560 --> 00:21:18,160
Ми Ри.
387
00:21:18,750 --> 00:21:22,790
Толкова е хубаво да прекарвам времето си с приятелка от миналото.
388
00:21:24,050 --> 00:21:27,090
Защо тогава не можех да се свържа с теб?
389
00:21:27,330 --> 00:21:31,040
Толкова пъти звънях на номера, който ми беше дала.
390
00:21:32,860 --> 00:21:34,320
Така ли?
391
00:21:35,350 --> 00:21:36,780
Ми Ри,
392
00:21:37,070 --> 00:21:38,620
хайде да живеем заедно?
393
00:21:38,650 --> 00:21:40,230
Как мислиш?
394
00:21:40,260 --> 00:21:41,470
Можем да направим така,
395
00:21:41,490 --> 00:21:43,400
аз ще спя от тази страна, а ти от другата.
396
00:21:43,430 --> 00:21:44,770
Съгласна ли си?
397
00:21:47,700 --> 00:21:49,020
А трябва ли?
398
00:22:24,730 --> 00:22:26,320
Кой си ти, по дяволите?
399
00:22:26,340 --> 00:22:28,120
Отмести се!
400
00:22:30,810 --> 00:22:34,560
Господине.
401
00:22:50,600 --> 00:22:53,060
Здравей! Казвам се Мун Хи Джу.
402
00:22:54,060 --> 00:22:56,460
Аз също не съм сираче.
403
00:22:56,720 --> 00:22:58,300
Когато се разхождахме в парка с родителите ми,
404
00:22:58,330 --> 00:23:00,700
се изгубих.
405
00:23:45,130 --> 00:23:50,340
[Университетска диплома]
406
00:23:58,690 --> 00:24:00,470
Ми Ри?
407
00:24:00,500 --> 00:24:03,050
Събуди ли се?
408
00:24:03,190 --> 00:24:04,950
Какво правиш, че не спиш?
409
00:24:04,980 --> 00:24:08,520
Станах, за да пия вода.
410
00:24:08,700 --> 00:24:11,650
Лека нощ.
411
00:24:25,290 --> 00:24:27,900
[Университетска диплома на Мун Хи Джу]
412
00:25:00,900 --> 00:25:02,040
Има ли някой?
413
00:25:03,000 --> 00:25:04,230
Извинете?
414
00:25:18,490 --> 00:25:21,160
[Университетска диплома на Джанг Ми Ри]
415
00:25:23,920 --> 00:25:26,450
Прегледахме записите от камерата за деня,
416
00:25:26,470 --> 00:25:27,830
но до момента не сме открили нищо.
417
00:25:27,860 --> 00:25:29,710
Наистина е странно.
418
00:25:29,960 --> 00:25:32,240
Не трябваше да ги вземаме,
419
00:25:32,270 --> 00:25:33,680
скоро ще приключим.
420
00:25:35,000 --> 00:25:36,120
Иди да ги върнеш.
421
00:25:36,260 --> 00:25:38,630
Как е? Изглежда опаковахме почти всичко.
422
00:25:38,690 --> 00:25:40,720
Идете и направете това добре, началник.
423
00:25:40,820 --> 00:25:42,830
И не допускайте никакви грешки.
424
00:25:42,920 --> 00:25:44,890
Да, слушам.
425
00:25:49,060 --> 00:25:51,170
- Това ли е всичко?
- Да.
426
00:25:51,510 --> 00:25:53,230
Къде се местите сега?
427
00:25:53,430 --> 00:25:54,570
В къщата на приятел.
428
00:25:54,760 --> 00:25:56,720
Благодаря ви за всичко.
429
00:26:02,600 --> 00:26:04,120
Прибираш ли се вече?
430
00:26:05,590 --> 00:26:07,200
Виждам, че си купила соджу.
431
00:26:07,300 --> 00:26:11,110
А аз исках да те поканя на питие.
432
00:26:11,310 --> 00:26:13,430
Съгласна ли си?
433
00:26:16,710 --> 00:26:17,860
Защо?
434
00:26:18,590 --> 00:26:21,870
Всъщност, днес се местя.
435
00:26:22,020 --> 00:26:23,590
И какво от това?
436
00:26:23,910 --> 00:26:26,660
Не те ли интересува? Това е съдба.
437
00:26:26,850 --> 00:26:29,810
Живяхме в съседство
438
00:26:29,900 --> 00:26:32,270
и се срещахме, макар и за кратко...
- Изморена съм.
439
00:26:32,440 --> 00:26:33,360
Довиждане.
440
00:26:33,520 --> 00:26:35,090
Почакай.
441
00:26:36,330 --> 00:26:37,800
Всъщност,
442
00:26:38,580 --> 00:26:39,810
ти...
443
00:26:40,010 --> 00:26:42,330
харесваш ми.
444
00:26:43,890 --> 00:26:47,040
Казвам се Сонг Ю Хьон. Моля, грижете се добре за мен.
445
00:26:50,260 --> 00:26:52,620
Учих и прекарах младежките си години в Япония.
446
00:26:52,760 --> 00:26:55,970
Върнах се заради заболяването на баща ми,
447
00:26:56,140 --> 00:26:57,690
за да управлявам компанията.
448
00:26:57,810 --> 00:26:59,160
И също така...
449
00:27:02,320 --> 00:27:05,460
Нещо...не е наред ли?
450
00:27:05,740 --> 00:27:07,720
Налага ти се да управляваш компанията на баща си,
451
00:27:07,810 --> 00:27:09,490
не харесваш хората, които само дебнат семейството ти,
452
00:27:09,550 --> 00:27:11,360
заради това, скривайки кой си, живееш в общежитие.
453
00:27:11,460 --> 00:27:13,430
Всъщност така ме откри.
454
00:27:13,540 --> 00:27:16,540
Не съм ли права?
455
00:27:16,840 --> 00:27:18,900
Да, така е.
456
00:27:21,250 --> 00:27:23,730
Колко изтъркано.
457
00:27:25,390 --> 00:27:27,590
Какво става?
458
00:27:28,260 --> 00:27:30,570
- Така че...
- Излиза,
459
00:27:30,710 --> 00:27:33,840
че съпругата ти ще я избере семейството ти?
460
00:27:34,100 --> 00:27:36,130
- Да.
- Какво става всъщност?
461
00:27:36,220 --> 00:27:39,060
И нямаш ли други братя и сестри, които също претендират за наследството?
462
00:27:39,150 --> 00:27:41,220
Госпожице, наистина...
463
00:27:41,430 --> 00:27:43,550
Не, нямам.
464
00:27:43,820 --> 00:27:44,700
Затова ние...
465
00:27:44,780 --> 00:27:47,380
Извинявай, но не съм заинтересована.
466
00:27:47,800 --> 00:27:48,410
Какво?
467
00:27:48,480 --> 00:27:52,280
Прекалено добре познавам момчетата от общежитията като теб,
468
00:27:52,370 --> 00:27:54,910
разказвате захаросани приказки , зъбите ми ще изпадат от толкова сладко.
469
00:27:55,010 --> 00:27:56,690
Захаросани истории?
470
00:27:56,790 --> 00:27:59,930
Как можеш да говориш така, без дори да го познаваш?
471
00:28:00,040 --> 00:28:02,040
- Прощавай...
- Какво искаш сега?
472
00:28:02,100 --> 00:28:05,340
- Тук има хора.
- Успокой се.
473
00:28:05,770 --> 00:28:07,460
Моля те, спокойно.
474
00:28:07,900 --> 00:28:09,530
Извини се, веднага!
475
00:28:09,950 --> 00:28:11,530
За какво?
476
00:28:11,590 --> 00:28:13,610
За какви приказки говореше?
477
00:28:13,720 --> 00:28:15,380
- Той...
- Нека да влезем.
478
00:28:15,490 --> 00:28:16,490
Да тръгваме.
479
00:28:16,630 --> 00:28:18,610
Ти също тръгвай.
480
00:28:19,930 --> 00:28:22,680
Какъв лош късмет.
481
00:28:35,230 --> 00:28:37,670
Господи...Ако не беше ти...
482
00:28:37,760 --> 00:28:39,460
Нека спрем.
483
00:28:41,300 --> 00:28:43,650
Усмихваш се? Как може да се смееш точно сега?
484
00:28:43,750 --> 00:28:45,270
Разказвач на захаросани приказки.
485
00:28:45,380 --> 00:28:46,770
Нека да не се караме.
486
00:28:46,920 --> 00:28:48,800
Последният ни ден е.
487
00:29:00,020 --> 00:29:01,430
{\i1}Госпожица Джанг Ми Ри?{\i0}
488
00:29:01,810 --> 00:29:05,490
Токийският университет.
489
00:29:06,820 --> 00:29:09,400
Защо сте тук, а не си търсите подходяща работа?
490
00:29:09,580 --> 00:29:12,940
Защо стоите тук, какво ще получите от това?
491
00:29:13,220 --> 00:29:14,700
Не винаги ще е така.
492
00:29:14,880 --> 00:29:17,160
Така е, резюмето ви вече е там.
493
00:29:17,400 --> 00:29:19,880
Старши! Старши!
494
00:29:20,120 --> 00:29:21,300
Новини!
495
00:29:21,360 --> 00:29:24,040
- Какви са?
- За преструктурирането.
496
00:29:24,150 --> 00:29:26,340
Ръководителят на отдела по планиране е попитал за това мениджър Джанг.
497
00:29:26,430 --> 00:29:28,640
Всичко ще се промени.
498
00:29:29,030 --> 00:29:34,640
Перевод – Katherine_Mo
Редактор – kristi777
499
00:29:35,830 --> 00:29:38,150
{\i1}Какво, какво е това?{\i0}
500
00:29:38,230 --> 00:29:40,080
Съобщение за служителите.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Сря 7 Дек - 1:45
801 -969
- Spoiler:
801
00:50:53,370 --> 00:50:55,570
{\i1}Просто искам да поговорим.{\i0}
802
00:50:55,700 --> 00:50:57,350
{\i1}За малко.{\i0}
803
00:50:57,440 --> 00:51:00,570
Г-це Юи!
Г-це Юи!
804
00:51:00,680 --> 00:51:01,960
{\i1}Извинете,{\i0}
805
00:51:02,090 --> 00:51:05,200
Г-це Юи!
Г-це Юи!
806
00:51:19,640 --> 00:51:22,920
Баща й изглежда е известен.
807
00:51:23,030 --> 00:51:25,690
Тя избяга от къщи,
защото той е против.
808
00:51:25,760 --> 00:51:28,190
Не мога да повярвам,
че те двете, са двойка?
809
00:51:28,280 --> 00:51:32,720
Бедното момиче.
Направо се е побъркало
810
00:51:56,360 --> 00:51:58,990
Юи, изслушай ме.
811
00:51:59,120 --> 00:52:01,400
Никой не ме е изпратил.
812
00:52:01,490 --> 00:52:02,270
Разбери,
813
00:52:02,350 --> 00:52:04,880
отначало специално те търсих.
814
00:52:05,000 --> 00:52:06,570
Но сега не е така.
815
00:52:06,670 --> 00:52:09,880
Имам си друга причина.
816
00:52:09,970 --> 00:52:12,740
Г-це Юи!
Г-це Юи!
817
00:52:12,950 --> 00:52:14,960
Изслушай ме!
818
00:52:15,210 --> 00:52:17,210
Рабира се при мен ситуацията е
друга,
819
00:52:17,360 --> 00:52:21,150
но аз също ненавиждах
баща си.
820
00:52:21,550 --> 00:52:23,330
{\i1}Аз те разбирам.{\i0}
821
00:52:23,410 --> 00:52:26,260
Г-це Юи!
Г-це Юи!
822
00:52:26,490 --> 00:52:28,160
И какво разбираш?
823
00:52:28,410 --> 00:52:30,030
Г-це Юи!
824
00:52:30,580 --> 00:52:32,210
Ако трябва да съм честна,
825
00:52:35,750 --> 00:52:37,990
аз също съм лисбийка.
826
00:52:41,170 --> 00:52:43,190
Разбраш ли?
827
00:52:45,880 --> 00:52:48,420
И аз съм такава.
828
00:52:50,820 --> 00:52:52,240
Да.
829
00:52:53,310 --> 00:52:56,350
Приличаше на по-малката ми сестра,
830
00:52:58,710 --> 00:53:00,990
и аз я обичах.
831
00:53:01,970 --> 00:53:04,160
Исках да се оженя.
832
00:53:04,450 --> 00:53:06,780
Но заради баща ми,
833
00:53:08,570 --> 00:53:11,230
нямах избор.
834
00:53:12,090 --> 00:53:14,480
А после, след като избягах
от къщи,
835
00:53:16,510 --> 00:53:19,030
знаеш ли какво се е случило?
836
00:53:23,370 --> 00:53:26,040
Баща ми е катострофирал,
837
00:53:26,610 --> 00:53:29,320
докато ме е търсел.
838
00:53:35,230 --> 00:53:37,280
А aз си мислех...
839
00:53:38,400 --> 00:53:41,570
че винаги ще е с мен.
840
00:53:46,960 --> 00:53:48,860
Затова дойдох при теб,
841
00:53:49,260 --> 00:53:51,600
не искам това да се повтори.
842
00:53:52,490 --> 00:53:55,290
А знаеш ли,
кое е най-тревожното?
843
00:53:56,140 --> 00:53:57,970
Че заради теб,
844
00:53:58,690 --> 00:54:03,180
той е готов да остави поста си.
845
00:54:05,570 --> 00:54:07,450
Заради теб,
846
00:54:07,870 --> 00:54:10,340
ще загуби всичко.
847
00:54:10,510 --> 00:54:13,150
Сигурна ли си,
че няма да съжаляваш?
848
00:54:16,290 --> 00:54:19,020
Не повторяй грешките ми.
849
00:54:19,710 --> 00:54:22,560
Само това исках да ти кажа.
850
00:54:50,480 --> 00:54:53,090
Какви ще са отношенията:
Мондо и Хотел А?
851
00:54:53,220 --> 00:54:56,810
Кажете нещо.
852
00:54:57,140 --> 00:54:59,490
Отговорете, моля.
853
00:55:00,170 --> 00:55:01,380
А,
854
00:55:01,830 --> 00:55:03,340
да, така е.
855
00:55:03,430 --> 00:55:05,030
Не ме ли чу?
856
00:55:05,130 --> 00:55:06,300
Да!
857
00:55:06,420 --> 00:55:08,620
Вече сте тук,
и сега какво?
858
00:55:08,690 --> 00:55:10,420
Спечели време.
859
00:55:10,550 --> 00:55:12,580
Откриването вече започна,
какво да направя.
860
00:55:13,050 --> 00:55:14,160
Мьон Хун!
861
00:55:19,210 --> 00:55:20,260
Как ти се струва?
862
00:55:20,410 --> 00:55:23,130
Скоро ще работиш тук.
863
00:55:24,750 --> 00:55:26,840
Вече е бил тук.
864
00:55:27,190 --> 00:55:29,190
Нали, синко?
865
00:55:29,680 --> 00:55:33,470
Но чувството сега...
е друго.
866
00:55:37,400 --> 00:55:41,910
Още ли не са му казали,
че е изчезнала?
867
00:55:42,170 --> 00:55:44,570
Секретарката му
също нищо не знае.
868
00:55:44,700 --> 00:55:47,280
Сега по план тя трябва
да държи реч.
869
00:55:47,410 --> 00:55:50,000
Може би ще изчакат.
870
00:56:28,020 --> 00:56:28,780
Как така?
871
00:56:28,840 --> 00:56:31,430
Защо да чакаме откриването?
872
00:56:31,530 --> 00:56:35,510
Просто да му кажем
истината?
873
00:56:35,660 --> 00:56:37,310
Мьон Хун!
874
00:56:40,150 --> 00:56:41,130
Передай, че искаме
875
00:56:41,210 --> 00:56:42,070
да се срещнем със секретаря
на премиер-министъра.
876
00:56:42,150 --> 00:56:43,690
Мениджър, погледнете.
877
00:56:43,810 --> 00:56:46,040
Това не е ли тя?
878
00:56:56,230 --> 00:56:58,070
Дъщерята на премиера дойде.
879
00:57:00,740 --> 00:57:02,750
Върна се.
880
00:57:29,760 --> 00:57:31,210
Онни!
881
00:57:35,300 --> 00:57:36,930
Много благодаря.
882
00:57:37,020 --> 00:57:38,640
Разбрах кое е най-важното за мен.
883
00:57:38,730 --> 00:57:40,580
Благодаря ти.
884
00:57:42,210 --> 00:57:43,860
Не,
885
00:57:44,250 --> 00:57:46,910
ти направи правилния избор.
886
00:57:47,670 --> 00:57:49,330
Аз само...
887
00:57:50,210 --> 00:57:52,710
малко ти помогнах.
888
00:57:55,450 --> 00:57:58,220
Аз трябва да ти благодаря.
889
00:57:59,080 --> 00:58:01,240
Не, аз.
890
00:58:27,910 --> 00:58:29,440
Добър вечер.
891
00:58:29,570 --> 00:58:32,220
Радвам се да ви видя
всички тук заедно.
892
00:58:32,320 --> 00:58:35,960
{\i1}Казвам се Юи, дъщеря съм
на премиер-министра Сато.{\i0}
893
00:58:36,010 --> 00:58:38,310
{\i1}За мен е голяма чест
да участвам{\i0}
894
00:58:38,400 --> 00:58:43,390
{\i1}в 13-тата програма за културен
обмен между Корея и Япония.{\i0}
895
00:58:43,600 --> 00:58:46,410
{\i1}Изразявам благодарност
към всички,
895
00:58:46,500 --> 00:58:49,410
участвали в подготовката
за тази вечер.{\i0}
896
00:58:49,550 --> 00:58:54,180
{\i1}{\i1}И на първо място на
"Holel A".{\i0}{\i0}
897
00:58:57,330 --> 00:58:59,340
Казвате се Чан Ми Ри, нали?
898
00:58:59,450 --> 00:59:00,470
Да, президент.
899
00:59:01,260 --> 00:59:02,310
Браво,
900
00:59:02,430 --> 00:59:04,860
отлична работа.
901
00:59:04,990 --> 00:59:09,350
Ако не беше ти
щяхме да имаме проблеми.
902
00:59:09,470 --> 00:59:10,930
Нищо особено, президент.
903
00:59:11,020 --> 00:59:12,770
Нищо не съм направила...
904
00:59:13,070 --> 00:59:15,380
Като разбиращ гостите
служител на хотела,
905
00:59:15,460 --> 00:59:18,600
се сдобих с добри резултати.
906
00:59:18,740 --> 00:59:20,240
Не.
907
00:59:20,350 --> 00:59:22,980
Всеки има своя съдба,
908
00:59:23,080 --> 00:59:25,110
но хората живеят заедно.
909
00:59:25,250 --> 00:59:28,650
Искаш ли да работиш в Мондо?
910
00:59:31,830 --> 00:59:33,500
Какво ще кажеш?
911
00:59:34,080 --> 00:59:35,720
Ще си помисля.
912
00:59:35,910 --> 00:59:40,290
Двамата добре поработихте.
913
00:59:40,400 --> 00:59:42,290
Хайде да вечеряме.
914
00:59:42,420 --> 00:59:43,990
Аз ще подготовя всичко,
президент.
915
00:59:44,120 --> 00:59:45,350
Чан Ми Ри,
916
00:59:45,480 --> 00:59:48,170
помогайте на мениджър Чан.
917
00:59:48,350 --> 00:59:50,400
Благодаря, президент.
918
00:59:50,910 --> 00:59:55,070
Аз ще се уча от него.
919
00:59:59,420 --> 01:00:02,960
Чан Мьон Хун е впечетляващ.
920
01:00:03,430 --> 01:00:06,420
Да се управлява хотел не е лесно.
921
01:00:07,430 --> 01:00:08,760
Уверена съм
922
01:00:08,950 --> 01:00:10,060
в сина ни,
923
01:00:10,170 --> 01:00:12,890
че без проблем
ще приключи всичко.
924
01:00:12,960 --> 01:00:15,610
Не трябва само да се заповядва.
925
01:00:15,760 --> 01:00:18,560
а да се слуша.
926
01:00:19,390 --> 01:00:21,900
Слушай майка си.
927
01:00:22,140 --> 01:00:23,880
Тя говори делово.
928
01:00:24,590 --> 01:00:26,750
Разбира се.
929
01:00:38,900 --> 01:00:41,730
Толкова рядко ни се отдава
да сме заедно...
930
01:00:41,960 --> 01:00:43,280
Идвай по-често.
931
01:00:43,410 --> 01:00:44,170
Да.
932
01:00:44,280 --> 01:00:46,650
Ще дойда, като приключа работата
си тук.
933
01:00:48,200 --> 01:00:49,350
Ти...
934
01:00:49,470 --> 01:00:50,960
продължи ли лечението?
935
01:00:51,030 --> 01:00:53,860
Да, продължих го.
936
01:00:54,210 --> 01:00:58,200
Слава Богу,
отново си готов да се бориш.
937
01:00:59,030 --> 01:01:01,320
Благодарение на сина ни.
938
01:01:02,050 --> 01:01:04,650
Благодаря за тези думи.
939
01:01:06,210 --> 01:01:08,610
Лек път.
- Благодаря.
940
01:01:14,990 --> 01:01:17,030
Пази се.
941
01:01:19,250 --> 01:01:20,570
Разбира се.
942
01:02:10,580 --> 01:02:13,030
Достави ми списък на
работниците на "Hotel A".
943
01:02:13,150 --> 01:02:15,140
Слушам.
944
01:02:27,460 --> 01:02:29,490
Отлична работа.
945
01:02:29,640 --> 01:02:31,120
Благодаря ви, президент.
946
01:02:31,290 --> 01:02:35,200
Безпокоях се, че ще се опозорим
пред цялата страна.
947
01:02:35,280 --> 01:02:39,910
Но ти показа добри
комуникативни умения.
948
01:02:40,050 --> 01:02:44,560
Умееш да четеш
мислите на другите.
949
01:02:44,630 --> 01:02:47,320
Не, какво говорите...
950
01:02:47,860 --> 01:02:52,290
Просто казах,
каквото мислех.
951
01:02:52,380 --> 01:02:54,390
Това е много важно.
952
01:02:54,530 --> 01:02:58,750
Мениджер Чан ли ви намери?
953
01:02:58,910 --> 01:02:59,870
Да, президент.
954
01:02:59,980 --> 01:03:02,560
Може да е прочел мислите ви.
955
01:03:02,710 --> 01:03:07,260
Щом има такива хора,
мога да си тръгна,
956
01:03:07,900 --> 01:03:10,220
без да се безпокоя за нищо.
957
01:03:11,740 --> 01:03:14,540
Още е рано да говорим за това.
958
01:03:15,500 --> 01:03:16,730
Какво значи това..?
959
01:03:16,800 --> 01:03:19,900
Касае управлението на хотела,
960
01:03:20,030 --> 01:03:25,220
мениджер Чан
ще заеме длъжността президент.
961
01:03:31,940 --> 01:03:34,930
Помагайте му.
962
01:03:35,890 --> 01:03:36,890
Да, президент.
963
01:03:37,000 --> 01:03:38,120
Но да се върна на думата си.
964
01:03:38,250 --> 01:03:39,430
Преди да замина,
965
01:03:39,540 --> 01:03:43,180
благодарение на вас избегнахме
неприятностите.
966
01:03:43,300 --> 01:03:45,920
Хайде да пием за това.
967
01:03:49,490 --> 01:03:51,520!
968
01:03:52,000 --> 01:04:04,490
969
01:04:04,510 --> 01:04:13,180
Перевод
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 53
Местожителство : София
Re: Miss. Ripley 2011
Сря 7 Дек - 2:12
От 501 до 650
- Spoiler:
- 501
00:29:40,170 --> 00:29:41,720
Отвън има охрана.
Да не продават хотела?
502
00:29:41,720 --> 00:29:43,540
<i>Служители в изпитателен срок.</i>
503
00:29:43,540 --> 00:29:44,730
Изглежда е така.
504
00:29:44,730 --> 00:29:46,800
Чан Ми Ри - Отдел работa с клиенти.
505
00:29:47,340 --> 00:29:49,430
Какво става?
Ще загубят добрите служители.
506
00:29:50,100 --> 00:29:53,520
Това е работа на мениджър Джанг
- Така е.
507
00:30:13,080 --> 00:30:16,000
Той говори с мениджър Кан.
508
00:30:18,160 --> 00:30:20,880
Всичко би могло
да се отмени заради това.
509
00:30:20,970 --> 00:30:22,480
Какво?
510
00:30:24,880 --> 00:30:27,290
Казах й, че сте зает.
511
00:30:29,280 --> 00:30:30,770
Ще говорим по-късно.
512
00:30:30,860 --> 00:30:33,290
Изслушайте ме сега.
513
00:30:33,550 --> 00:30:36,010
Чан Ми Ри!
514
00:30:40,170 --> 00:30:42,150
Да поговорим по-късно.
515
00:30:47,790 --> 00:30:49,500
Влизай.
516
00:30:53,820 --> 00:30:55,790
Кажи какво искаш.
517
00:30:56,960 --> 00:31:02,250
Искам да знам
защо съм на изпитателен срок.
518
00:31:04,100 --> 00:31:05,770
Без значение от резюмето...
519
00:31:07,830 --> 00:31:09,750
Въпреки че нямам опит в работата,
520
00:31:09,830 --> 00:31:12,460
но вие бяхте този,
който ме назначи.
521
00:31:12,580 --> 00:31:17,650
Далече съм от мисълта,
че вие носите отговорност за това...
522
00:31:17,740 --> 00:31:18,080
Само че...
523
00:31:18,130 --> 00:31:20,950
За каква отговорност говориш?
524
00:31:21,920 --> 00:31:23,870
В компанията си има правила.
525
00:31:24,250 --> 00:31:28,090
Аз съм ти началник, а не семейство.
526
00:31:28,630 --> 00:31:30,600
А и не приличаш на някой,
527
00:31:30,770 --> 00:31:32,980
който би позволил
чужди хора да взимат решения.
528
00:31:33,230 --> 00:31:35,570
Не си толкова наивна.
529
00:31:36,410 --> 00:31:39,640
Заради инцидента
с господин Накамура ли е всичко?
530
00:31:41,970 --> 00:31:43,960
Да, аз съм виновна.
531
00:31:44,160 --> 00:31:47,240
Признавам, че заслужавам порицание.
532
00:31:47,480 --> 00:31:51,120
Но да ме включите в списъка на тези
с изпитателен срок...
533
00:31:51,730 --> 00:31:53,820
Вие още не ме познавате добре.
534
00:31:53,930 --> 00:31:56,840
не знаете какви са възможностите ми.
535
00:31:57,200 --> 00:32:00,200
Защо мислиш, че не те познавам?
536
00:32:02,100 --> 00:32:03,900
С отлично образование,
изпълнена с решимост,
537
00:32:04,000 --> 00:32:06,830
целенасочено вървиш напред.
538
00:32:07,390 --> 00:32:09,470
Трудно се намира жена
539
00:32:09,570 --> 00:32:12,370
толкова упорита като теб.
540
00:32:12,590 --> 00:32:14,270
И освен всичко остнало,
541
00:32:14,620 --> 00:32:17,650
добре разбираш желанията на хората.
542
00:32:18,040 --> 00:32:22,080
Изглежда повече се страхуваш,
ако не разбираш нещо.
543
00:32:22,880 --> 00:32:24,050
Трябва да признаеш,
544
00:32:24,160 --> 00:32:26,820
че те познавам до някаква степен.
545
00:32:27,550 --> 00:32:28,820
Да.
546
00:32:29,170 --> 00:32:31,010
Чан Ми Ри, точно защото си такава,
547
00:32:31,120 --> 00:32:34,790
те взехме в хотела.
548
00:32:35,420 --> 00:32:37,030
Но има едно нещо.
549
00:32:38,010 --> 00:32:39,240
Концентрирайки се върху един проблем,
550
00:32:39,350 --> 00:32:41,630
забравяш за всичко друго,
551
00:32:41,860 --> 00:32:43,380
Как да го кажа...
552
00:32:43,740 --> 00:32:46,520
Много лесно сваляш гарда.
553
00:32:47,350 --> 00:32:50,670
Това не е предимство.
554
00:32:54,430 --> 00:32:55,840
И какво?
555
00:32:56,180 --> 00:32:57,360
Заради това,
556
00:32:57,470 --> 00:33:00,890
ще ме накажете само заради това?
557
00:33:01,820 --> 00:33:04,290
Даже ако тази работа е за мен?
558
00:33:04,760 --> 00:33:06,460
не можете да простите една грешка?
559
00:33:06,540 --> 00:33:09,530
Наблюдавахте ме и чакахте да сгреша?
560
00:33:09,900 --> 00:33:12,120
Това ли е работатат на мениджъра?
561
00:33:12,740 --> 00:33:13,770
Да.
562
00:33:13,890 --> 00:33:16,070
Тази работа ми е нужна.
563
00:33:16,260 --> 00:33:19,660
Затова без да се замисля,
тръгнах след непознат.
564
00:33:21,240 --> 00:33:23,240
Мислите си,
565
00:33:24,010 --> 00:33:27,790
че съм го направила
само заради работата?
566
00:33:34,640 --> 00:33:37,490
Мислех, че сте добър човек.
567
00:33:40,030 --> 00:33:42,090
И...
568
00:33:43,240 --> 00:33:46,260
че мога да вярвам
и да разчитам на вас.
569
00:33:54,670 --> 00:33:56,700
Да.
570
00:33:57,110 --> 00:33:59,190
Това беше вашата цел.
571
00:33:59,840 --> 00:34:04,150
По-рано,
бих могла да ви кажа"благодаря".
572
00:34:04,540 --> 00:34:08,990
Особено в трудната ситуация,
в която се чудя дали живея или умирам,
573
00:34:09,220 --> 00:34:11,810
би трябвало да има алтернатива.
574
00:34:12,890 --> 00:34:17,570
Да, виновна съм,
че не изпълних задачата както трябва.
575
00:34:18,750 --> 00:34:21,490
Но е очевидно, че не трябва
да се получи така.
576
00:34:23,460 --> 00:34:25,520
Работата не е в потенциала.
577
00:34:26,450 --> 00:34:30,460
Трябва малко от малко,
да уважавате хората, с които работите.
578
00:34:31,610 --> 00:34:33,320
Извинете.
579
00:34:34,300 --> 00:34:37,010
Отново прегледах записите
(мненията) от стаите.
580
00:34:39,340 --> 00:34:41,880
Отзивите на гостите са противоречиви.
581
00:34:42,050 --> 00:34:45,300
Това показва, че се отнасяте
по различен начин с тях.
582
00:34:45,360 --> 00:34:51,130
Или сте била нечестна,
или мързелива.
583
00:34:52,270 --> 00:34:55,440
В този случай ще ни е трудно
да работим заедно.
584
00:34:55,840 --> 00:34:57,990
И още нещо.
585
00:34:58,610 --> 00:35:03,820
Казахте, че сте се разболяла
и сте си тръгнала,
586
00:35:03,940 --> 00:35:07,820
но не сте казала на никого
от обслужващия персонал.
587
00:35:07,930 --> 00:35:12,760
Това ме кара да си мисля, че не знаете
как да се отнасяте с колегите си.
588
00:35:12,780 --> 00:35:17,770
След такова поведение, как да приема
думите за моето отношение към хората?
589
00:35:18,850 --> 00:35:23,650
Продължавате ли да смятате,
че съм несправедлив?
590
00:35:29,190 --> 00:35:34,360
Дали ще ви назнача за постоянно,
зависи от способностите ви
591
00:35:34,510 --> 00:35:38,560
и от отношението ви към работата.
Надявам се да го вземете под внимание.
592
00:35:39,340 --> 00:35:43,380
Само така бихте могли
да избегнете неуспехите.
593
00:35:50,180 --> 00:35:50,650
Да.
594
00:35:50,710 --> 00:35:54,210
Търси ви мениджърът. Каза, че е важно
595
00:35:54,290 --> 00:35:55,800
Добре.
596
00:35:58,450 --> 00:36:00,370
Тръгвам.
597
00:36:43,810 --> 00:36:45,280
Бъди по-ясен,
598
00:36:45,340 --> 00:36:46,530
постарай се да разбереш
за какво говорят хората
599
00:36:46,630 --> 00:36:49,920
Има вероятност да закрият хотела ни.
600
00:36:50,040 --> 00:36:52,070
Сериозно?
- Да.
601
00:36:52,180 --> 00:36:54,140
Преиерът с лекота ще се справи с това.
602
00:36:54,270 --> 00:36:55,770
Изгуби се дъщерята на държавен гост.
603
00:36:55,880 --> 00:36:57,820
Това е извънредно положение.
604
00:36:57,900 --> 00:36:59,620
Не е нужно другите да знаят за това.
605
00:36:59,740 --> 00:37:01,090
Ще се направим,
че нищо не се е случило,
606
00:37:01,200 --> 00:37:03,600
а когато намерим дъщеря му,
всичко ще се нареди.
607
00:37:03,820 --> 00:37:06,820
Трябва по-бързо да я открием.
608
00:37:07,120 --> 00:37:10,250
Вярно ли е, че дъщерята
на премиер-министъра е пристигнала?
609
00:37:10,520 --> 00:37:11,880
Вярно е.
610
00:37:11,970 --> 00:37:14,080
Той иска дъщеря му Юи,
611
00:37:14,130 --> 00:37:16,400
да се запознае с халлю звездите
и самата Корея
612
00:37:16,510 --> 00:37:19,230
а също така да попътешества
и да се повесели/
613
00:37:19,280 --> 00:37:20,970
Затова тя пристигна по-рано.
614
00:37:21,040 --> 00:37:23,170
Какъв й е графика?
615
00:37:23,280 --> 00:37:27,630
Съжалявам, не можем
да разгласяваме подобна информация.
616
00:37:39,470 --> 00:37:41,770
Какво сте предприели?
617
00:37:41,920 --> 00:37:43,830
Това са глупости!
618
00:37:43,900 --> 00:37:47,160
Как може да се случи такова нещо?
619
00:37:49,240 --> 00:37:54,900
Мениджър Чан получи мъмрене
от президента.
620
00:37:55,400 --> 00:37:57,640
Страхуваме се,
че изобщо няма да я намерим.
621
00:37:57,770 --> 00:38:03,270
А който се справи с това,
ще получи всичко.
622
00:38:03,430 --> 00:38:04,430
Ах...
623
00:38:04,510 --> 00:38:07,370
Вероятно ще платят купища пари?
624
00:38:07,500 --> 00:38:08,560
Ми Ри!
625
00:38:08,640 --> 00:38:09,720
Хи Джу!
626
00:38:09,800 --> 00:38:11,050
Какво е станало?
627
00:38:11,120 --> 00:38:13,460
- Вчера ти неочаквано...
- После.
628
00:38:17,040 --> 00:38:20,290
Разчитам на вас, заместник Ким.
629
00:38:20,690 --> 00:38:22,750
Просто погледнете записите от стаите.
630
00:38:22,940 --> 00:38:26,200
Нямам пълномощия за това. Разбираш ли?
631
00:38:26,320 --> 00:38:28,610
Искам да ти помогна,
632
00:38:28,720 --> 00:38:31,200
но случаят е особен.
633
00:38:31,900 --> 00:38:36,590
Хресвам те, Ми Ри.
- Затова те моля за помощ.
634
00:38:37,610 --> 00:38:38,830
Боже...
635
00:38:39,430 --> 00:38:41,500
Какво имаш под окото...
636
00:38:41,640 --> 00:38:43,500
Какво? Какво има?
637
00:38:43,640 --> 00:38:46,460
Секунда, сега ще го изчистя.
638
00:38:46,640 --> 00:38:50,460
Нещо не иска да се изчисти...
639
00:38:51,470 --> 00:38:53,370
Това ли е всичко?
640
00:38:56,110 --> 00:38:59,190
Не още, чакай да видя.
641
00:39:06,350 --> 00:39:08,550
Почакай...
642
00:39:09,090 --> 00:39:11,050
Стой, добре.
643
00:39:11,150 --> 00:39:14,490
Всичко ще направя,
само си мълчи. Ясно?
644
00:39:14,740 --> 00:39:16,360
Елате с мен.
645
00:39:22,340 --> 00:39:25,870
- Как се казвате?
- Со Джон Бе.
646
00:39:25,910 --> 00:39:28,190
- Почакайте, моля.
- Вчера.
647
00:39:28,190 --> 00:39:29,050
{\a6}[Сато Юи]
648
00:39:29,050 --> 00:39:31,180
{\i1}Вчера? Виждате ли?{\i0}
649
00:39:31,270 --> 00:39:35,900
{\i1}Имаме басейн,
който може да ползвате.{\i0}
650
00:39:49,570 --> 00:39:50,800
[Таксиметрова служба]
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите
|
|