КПОП РАДИО
Latest topics
Намерете ни в:







Poll
Гласувайте за любимата песен за септември! (Песните може да чуете в плеъра)
BOL4 - Workaholic
12% / 3
Minseo - Growing Up
0% / 0
Christopher - Moments (At Eighteen OST)
4% / 1
Dreamcatcher - Deja Vu
8% / 2
Whee In (MAMAMOO) - Good Bye
4% / 1
KARD - Dumb Litty
8% / 2
YONGZOO - Cause it’s you
0% / 0
AKMU - How can I love the heartbreak, you`re the one I love
4% / 1
SEVENTEEN - Fear
8% / 2
CLC - Devil
4% / 1
Amber Liu - Hands Behind My Back
8% / 2
FTISLAND - Quit
8% / 2
Soovi - Chained Up in Diamonds
0% / 0
Lee Hae Ri (DAVICHI) - Heartache
4% / 1
Rain ft. Soyou - Beginning
0% / 0
Crush - Nappa
0% / 0
TWICE - Feel Special
8% / 2
Punch - Sometimes
0% / 0
VIXX - Parallel
15% / 4
Super Junior - The Crown
8% / 2

Share
Go down
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 722
Дата на присъединяване : 08.09.2011

Miss. Ripley 2011 - Page 4 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Пет 2 Дек - 10:42
Златни сте. Аз направо се чувствам като абсолютен мързел. Както сте подкарали, скоро ще зарадваме феновете на сериала с два поредни епизода. Обещавам, че тази вечер ще се стегна и ща си допреведа поне репликите от 3 епизод(от 85 до 299). :bom:
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 722
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 49
Местожителство : София

Miss. Ripley 2011 - Page 4 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Съб 3 Дек - 0:04
Отчет за напредъка на МИС РИПЛИ:

1 епизод- "в ефир" cheers
2 епизод- редактира се.
3 епизод- от 1:84 - Лу, 85:298 - Хо, 299:417 - ЮнА, 418:500 - ЮнА(в процес на превод)
4 епизод- от 1:426 - Фън Ги (да предполагам ли, че щом си го заплю, целия ще го смармалечкаш, а Фън Ги? Rolling Eyes )
funky77
funky77
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 46
Местожителство : Добрич

Miss. Ripley 2011 - Page 4 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Съб 3 Дек - 18:12
Ще го смачкам в понеделник. До обяд сигурно ще е готов, до 512 съм стигнала, но сега имам поръчка и бързам Embarassed
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 722
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 49
Местожителство : София

Miss. Ripley 2011 - Page 4 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Съб 3 Дек - 22:34
А така!
Файтинг!
lukreciana
lukreciana
мастър в преводите
мастър в преводите
Брой мнения : 1387
Дата на присъединяване : 09.09.2011

Miss. Ripley 2011 - Page 4 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Нед 4 Дек - 19:00
2-РИ 325-426
Spoiler:
325
00:20:53,970 --> 00:20:56,270
[Чан Ми Ри.
Майка й я напуснала,

325
00:20:56,270 --> 00:20:58,270
бащата загинал/починал/.
Завършила Токийския университет.]

326
00:20:58,390 --> 00:21:03,890
{\i1}Ако искаш ти го направи!{\i0}
Сега можеш й сама, нали така?{\i0}

328
00:21:24,220 --> 00:21:29,640
[Токийски университет,
спецалност - литература.

329
00:21:38,370 --> 00:21:39,920
Вие няма ли да тръгвате?

330
00:21:41,310 --> 00:21:42,400
Не.

331
00:21:42,710 --> 00:21:44,440
Трябва да свърша нещо.

332
00:21:50,740 --> 00:21:52,410
Какво искате, аджоши?

333
00:21:52,420 --> 00:21:54,500
Трябва да се разпишете.

334
00:22:00,070 --> 00:22:01,440
Тогава,
продължавайте с работата.

335
00:22:01,450 --> 00:22:03,920
И затворете вратата
преди да излезете.

336
00:22:04,390 --> 00:22:05,460
Да.

337
00:22:20,380 --> 00:22:21,670
Здравейте.

338
00:22:24,850 --> 00:22:26,410
{\i1}Какво, не ме ли разбра?!{\i0}

339
00:22:26,420 --> 00:22:28,110
По-просто ли да ти го обясня?

340
00:22:28,320 --> 00:22:29,460
Не е така...

341
00:22:29,470 --> 00:22:32,240
Точно сега нямаме стаи,
г-жо.

342
00:22:32,250 --> 00:22:33,990
Ти...

343
00:22:36,260 --> 00:22:37,660
Какво има?

344
00:22:38,940 --> 00:22:42,240
Стига празни приказки.
Дай ми номер.

345
00:22:43,320 --> 00:22:45,370
Всичко е наред.
Извинявай.

347
00:22:46,100 --> 00:22:49,180
Менеджерът вече идва...

348
00:22:49,190 --> 00:22:50,850
Дайте ни време...
- Ти коя си?

349
00:22:51,440 --> 00:22:52,420
Какво?

350
00:22:53,080 --> 00:22:54,320
Нова ли си?

351
00:22:55,490 --> 00:22:58,920
Нова си,
щом не ме позна.

353
00:22:59,550 --> 00:23:00,960
{\i1}Ли Гви Йон.{\i0}

354
00:23:04,930 --> 00:23:07,340
Отивайте да работите.
- Да.


356
00:23:14,970 --> 00:23:17,040
Каква идиотка.

357
00:23:19,440 --> 00:23:20,720
Не знаеш ли?

358
00:23:20,840 --> 00:23:23,070
Тя е дъщеря на президента.

359
00:23:23,700 --> 00:23:27,060
Жената на менеджер Чан.
- Кога ще се събудиш?!

360
00:23:27,070 --> 00:23:30,940
{\i1}Защо не помислиш за Мьон Хун?
Какво правиш?{\i0}

361
00:23:30,940 --> 00:23:33,400
Млъкни! Дай ми номер,
по-бързо!

362
00:23:37,230 --> 00:23:38,860
Госпожо, не правете това.

363
00:23:38,870 --> 00:23:40,430
Пусни ме!
- Успокойте се.

364
00:23:40,440 --> 00:23:42,200
Пусни ме!

365
00:23:46,720 --> 00:23:50,280
Какво да правя?
Ми Ри, добре ли си?

367
00:23:50,630 --> 00:23:51,800
Дай да видя.

368
00:23:53,760 --> 00:23:55,490
{\i1}Какво става тук?{\i0}

369
00:24:09,170 --> 00:24:12,610
Вече всичко е наред.
Решението дойде.

370
00:24:17,280 --> 00:24:21,320
Иди в мед. пункт.
- Няма нужда.

372
00:24:21,490 --> 00:24:22,460
Какво?

373
00:24:22,470 --> 00:24:25,190
На моите концерти не идваш,
но в хотела...

374
00:24:25,670 --> 00:24:26,830
Боиш се, нали?

375
00:24:26,840 --> 00:24:29,270
Боиш се, че хората ще разберат,
как живееш?

376
00:24:31,350 --> 00:24:35,390
Не е отсядал в хотела на татко,
затова дойдохме.

377
00:24:35,400 --> 00:24:38,570
Забрави, че ще отида другаде.

378
00:24:38,760 --> 00:24:41,490
Ако не искаш скандал.

379
00:24:41,880 --> 00:24:47,120
Ще поговорим у дома.
- Казах, няма да си тръгна!

380
00:24:47,250 --> 00:24:52,130
Прибирай се вкъщи.
- Пусни ме!

382
00:24:52,800 --> 00:24:54,310
Пусни ме!

383
00:24:56,660 --> 00:24:58,970
Пусни ме!

384
00:25:16,820 --> 00:25:20,000
Какво правиш?
- Не разбираш ли?

386
00:25:20,400 --> 00:25:22,850
Искам да ти омръзна.

387
00:25:31,900 --> 00:25:33,730
По-глупав си,
отколкото мислех,

388
00:25:34,160 --> 00:25:36,460
щом питаш, какво правя.

389
00:25:40,430 --> 00:25:42,390
Сега си кълбо нерви.

390
00:25:42,400 --> 00:25:43,750
Ще поговорим утре.

391
00:25:45,900 --> 00:25:47,220
Гви Йон...

392
00:25:48,200 --> 00:25:49,910
Не ме пипай!

393
00:25:53,840 --> 00:25:55,330
{\i1}Аз съм, оппа.{\i0}

394
00:25:55,340 --> 00:26:00,250
{\i1}Ти не отговори...
Мама се нуждае от операция,{\i0}

396
00:26:00,260 --> 00:26:02,920
{\i1}има тумор.{\i0}

397
00:26:03,260 --> 00:26:05,440
Изглежда й дойде времето.

398
00:26:15,060 --> 00:26:16,370
Какво искаш от мен?

399
00:26:16,380 --> 00:26:17,890
Вече ти казах.

400
00:26:18,570 --> 00:26:20,980
Уморих се от теб.


402
00:26:23,320 --> 00:26:26,270
Какво?
Боиш ли се?

403
00:26:26,280 --> 00:26:30,570
Боиш се, че ако се разведем...
няма да получиш хотела?

405
00:26:31,270 --> 00:26:32,950
Не говори такива неща.

406
00:26:34,980 --> 00:26:36,890
Защо, бракът ни не е
ли по сметка?

407
00:26:36,900 --> 00:26:37,710
Гви Йон.

408
00:26:37,720 --> 00:26:39,320
Кой ще ми повярва ли?

409
00:26:39,330 --> 00:26:40,830
Стига.

410
00:26:41,050 --> 00:26:43,950
И каква ни е полза...
- Аз го обичам.

411
00:26:45,140 --> 00:26:48,700
И искам...
да живея с него.

412
00:26:51,380 --> 00:26:55,240
Искам да му говоря,
да го обличам,

413
00:26:55,250 --> 00:26:58,390
искам деца от него.
- Престани, моля те!

414
00:27:05,080 --> 00:27:06,180
Значи...

415
00:27:08,070 --> 00:27:09,310
това е краят?

416
00:27:09,900 --> 00:27:15,690
Няма да ти дам и стотинка.
Парите са на баща ми.

417
00:27:15,990 --> 00:27:19,140
Къщата, колата, хотела...

418
00:27:20,220 --> 00:27:23,540
забрави за тях
и се махай.

419
00:27:23,670 --> 00:27:26,230
{\i}Ще ти дам време да си
потърсиш дом.{\i0}

420
00:27:27,690 --> 00:27:29,760
Изглежда имаш нужда от пари.

421
00:27:29,930 --> 00:27:31,840
{\i1}Майка ти е болна.{\i0}

422
00:27:31,990 --> 00:27:34,370
Трябва да отиде в болница.

423
00:27:34,500 --> 00:27:36,140
И ...
- Разбрах.

424
00:27:37,050 --> 00:27:38,890
Ще изпълня желанието ти.

425
00:27:42,830 --> 00:27:44,210
Да се разведем.

426
00:27:47,170 --> 00:27:48,580
Не съм против./Съгласен съм/
funky77
funky77
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 46
Местожителство : Добрич

Miss. Ripley 2011 - Page 4 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Нед 4 Дек - 19:16
епизод 4 от 427 до края
Spoiler:
427
00:37:05,270 --> 00:37:07,800
Освен специалния план,

428
00:37:07,890 --> 00:37:12,440
ще обявим отказа от сливането
на официална пресконференция.

429
00:37:18,940 --> 00:37:24,980
Значи така постъпвате с тези,
които са в една лодка с вас?

430
00:37:25,050 --> 00:37:31,110
Уважението и традицията на компанията
не може да бъде подкрепена само от един човек.

431
00:37:31,230 --> 00:37:35,830
След заявленито за отказа
хотела трудно ще просъществува.

432
00:37:36,190 --> 00:37:39,300
Инвеститорите няма да имат друг избор,
осве да си вземат инвестициите.

433
00:37:39,390 --> 00:37:40,380
Знам.

434
00:37:40,400 --> 00:37:42,590
Тогава защо постъпвате така?

435
00:37:42,640 --> 00:37:45,240
Ако продължим със сливането,

436
00:37:45,340 --> 00:37:49,400
компанията ни не може да се справи.

437
00:37:53,250 --> 00:37:57,170
Ако имиджа на хотела не бъде възстановен,

438
00:37:57,700 --> 00:38:03,310
той няма бъдеще, това ли имате предвид?

439
00:38:03,820 --> 00:38:05,520
Извинете.

440
00:38:13,970 --> 00:38:16,880
Простете, че дойдох при вас по такъв въпрос.

441
00:38:22,850 --> 00:38:24,970
Ще се видим.

442
00:38:34,110 --> 00:38:35,820
Всичко наред ли е?

443
00:38:36,930 --> 00:38:41,520
Какво? Притесняваш се, че всичко свърши така?

444
00:38:41,620 --> 00:38:42,920
Не.

445
00:38:43,060 --> 00:38:46,620
Сигурен съм, че имате и резервен план.

446
00:38:46,910 --> 00:38:48,480
Да.

447
00:38:48,690 --> 00:38:51,990
Трудно е да скриеш нещо от директор Мьон.

448
00:38:55,020 --> 00:38:56,200
В крайна сметка...

449
00:38:56,320 --> 00:38:59,570
Ще ти кажа истината.

450
00:38:59,690 --> 00:39:04,380
Можешь да получиш скоро писмо за уволнение.

451
00:39:04,690 --> 00:39:07,360
Знам, че нищо не си направила.

452
00:39:07,580 --> 00:39:11,910
Но освен теб, в това е замесен и Пак Те Ри.

453
00:39:12,060 --> 00:39:14,940
И знаеш, че сега има
преговори за придобиване на хотела.

454
00:39:15,230 --> 00:39:19,470
И другата страна може да го
използва като повод...

455
00:39:19,710 --> 00:39:21,030
Да...

456
00:39:21,510 --> 00:39:24,330
Разбирам какво искате да кажете.

457
00:39:24,520 --> 00:39:27,120
Но уволнение...

458
00:39:27,430 --> 00:39:30,800
Аз също съм виновна,

459
00:39:30,850 --> 00:39:33,540
че нямах представа за последствията.

460
00:39:33,910 --> 00:39:36,310
Но не уволнявате, нали?

461
00:39:36,380 --> 00:39:39,940
И аз мисля така.

462
00:39:40,190 --> 00:39:42,110
Но... Не ме гледайте.

463
00:39:42,130 --> 00:39:45,140
Аз не... Сънбеним също.

464
00:39:45,240 --> 00:39:46,060
Хи Джу.

465
00:39:46,100 --> 00:39:47,720
Не-не.

466
00:39:47,790 --> 00:39:49,450
Не може да бъде.

467
00:39:49,500 --> 00:39:50,600
Уволниха ли ме?

468
00:39:50,700 --> 00:39:54,330
Знам за какво си мислиш.

469
00:39:54,430 --> 00:39:58,160
Разбирам ви.

470
00:39:58,450 --> 00:40:01,580
Те знаят, че не съм виновна, и вие ми вярвате

471
00:40:01,700 --> 00:40:06,100
компанията си има свои правила,
и ако възникне проблем...

472
00:40:06,320 --> 00:40:08,120
А аз какво да правя?

473
00:40:08,290 --> 00:40:11,660
Нищо не съм направила,
защо ме уволняват?

474
00:40:11,780 --> 00:40:13,990
Сънбей, какво да правя?

475
00:40:16,300 --> 00:40:18,060
Уволниха я.

476
00:40:47,680 --> 00:40:49,390
Хи Джу.

477
00:40:50,950 --> 00:40:52,320
Ми Ри.

478
00:40:54,200 --> 00:40:56,050
Добре ли си?

479
00:41:09,650 --> 00:41:10,880
Какво?

480
00:41:11,020 --> 00:41:14,730
- Повторна проверка на образованието на всички служители??!
- Няма как иначе.

481
00:41:14,820 --> 00:41:17,300
Но, не може така.

482
00:41:17,400 --> 00:41:20,170
Можеш да парализираш бизнеса.

483
00:41:20,260 --> 00:41:22,720
Постарай се да не го допуснеш.

484
00:41:23,250 --> 00:41:25,700
Събира комисията, заедно с личен състав.

485
00:41:25,940 --> 00:41:33,260
- Опаковайте всичко внимателно, без грешки.
- Дело е спешно, завършете го за 3 дни.

486
00:41:33,450 --> 00:41:35,160
Побързайте, имаме само 3 дни.

487
00:41:35,230 --> 00:41:37,630
Помолете за потвърждение от училищата,

488
00:41:37,680 --> 00:41:39,010
постарайте се да направите всичко за 3 дни.

489
00:41:39,080 --> 00:41:42,590
- Да, това е Комисията.
- Цялата тази информация е поверителна

490
00:41:43,050 --> 00:41:47,910
На всички членове на Комисията от отдел кадри
е забранено да излизат.

491
00:41:52,260 --> 00:41:56,690
Ще бъде проверено образованието на всички служители.

492
00:41:56,840 --> 00:42:00,900
Дипломите... отново ще ги проверяват?

493
00:42:01,000 --> 00:42:02,950
Това е специална комисия

494
00:42:03,040 --> 00:42:05,570
Всички резултати ще има само мениджър на Чан.

495
00:42:05,640 --> 00:42:06,890
Що за напрегната атмосфера?

496
00:42:06,940 --> 00:42:10,580
Това се дължи на представител на Пak..
Компанията е в колапс.

497
00:42:21,240 --> 00:42:23,180
Какво става в компанията?

498
00:42:23,280 --> 00:42:25,330
Трябва да отидем и да питаме.

499
00:42:25,450 --> 00:42:27,010
Не може просто да седим и да чакаме.

500
00:42:27,110 --> 00:42:28,860
Нямам пълномощия..

501
00:42:29,010 --> 00:42:31,630
Всички отчети са в мениджър Чан.

502
00:42:31,700 --> 00:42:34,470
Точно, всичко зависи от мениджър Чан.

503
00:42:52,080 --> 00:42:55,070
Ми Ри, чакате ли някого?

504
00:42:55,190 --> 00:42:56,200
Не.

505
00:42:56,250 --> 00:42:58,600
Сядайте ще ви заведа до метрото.

506
00:42:58,700 --> 00:43:01,610
Не, няма нужда. Тръгвай.

507
00:43:02,050 --> 00:43:04,790
Тогава до утре.

508
00:43:36,650 --> 00:43:38,240
Ще хващате ли такси?

509
00:43:39,490 --> 00:43:40,760
Накъде сте?

510
00:43:46,220 --> 00:43:48,610
Изглеждате уморен, заради
ситуацията в компанията.

511
00:43:48,780 --> 00:43:50,610
Търпи се.

512
00:43:51,400 --> 00:43:54,480
Мисля, че с времето всичко ще се разреши.

513
00:43:54,690 --> 00:43:56,910
Помолих да пратят факс.

514
00:43:56,980 --> 00:44:00,970
Има срок...

515
00:44:01,550 --> 00:44:04,270
Два или три дни ще са достатъчни.

516
00:44:04,750 --> 00:44:06,460
Два или три дни...

517
00:44:07,620 --> 00:44:09,180
А какво ще правите,..

518
00:44:09,520 --> 00:44:13,390
ако намерите фалшива диплома?

519
00:44:14,020 --> 00:44:16,420
Каквото е написано в устава на компанията.

520
00:44:17,070 --> 00:44:19,140
Уволнение?

521
00:44:20,150 --> 00:44:21,330
Да.

522
00:44:31,770 --> 00:44:33,530
Б;агодаря.

523
00:44:33,720 --> 00:44:34,900
Тръгвайте.

524
00:44:35,380 --> 00:44:37,000
Ако имате време,

525
00:44:37,040 --> 00:44:39,260
ще вечеряте ли с мен?

526
00:44:39,310 --> 00:44:41,910
Отново ме докарахте в къщи.

527
00:44:44,050 --> 00:44:45,730
Възможно е.

528
00:44:46,070 --> 00:44:47,900
Карайте внимателно.

529
00:44:57,910 --> 00:44:59,620
Два или три дни...

530
00:45:08,470 --> 00:45:13,310
- Госпожо, как се казва това цвете?
- Това е Бегония.

531
00:45:13,430 --> 00:45:16,580
- А това?
- Каланея.

532
00:45:20,020 --> 00:45:21,420
Красиво е.

533
00:45:21,490 --> 00:45:23,340
Намери ли нещо?

534
00:45:24,230 --> 00:45:28,350
Да, няколко.

535
00:45:29,090 --> 00:45:30,900
Красиви са, нали?

536
00:45:31,230 --> 00:45:32,700
Харесва ли ти?

537
00:45:33,090 --> 00:45:34,530
Да.

538
00:45:35,180 --> 00:45:37,220
- Колко струва?
- 15 хиляди вона.

539
00:45:37,270 --> 00:45:38,670
Не трябва.

540
00:45:38,840 --> 00:45:40,300
Това е за теб.

541
00:45:42,690 --> 00:45:46,340
Имаше тежък ден, това
ще помогне да се ободриш.

542
00:45:50,940 --> 00:45:53,950
Забрави всичко лошо.

543
00:46:00,110 --> 00:46:03,450
Чол Джин каза, че си се отказала
да работиш в нашия планов отдел.

544
00:46:04,220 --> 00:46:05,190
Не искаш ли?

545
00:46:05,230 --> 00:46:06,320
Какво?

546
00:46:06,480 --> 00:46:11,200
Някакъв директор или някой друг
отново ви е направил проблем?

547
00:46:11,470 --> 00:46:14,550
Изпълнителният директор има спешна нужда от служител.

548
00:46:14,640 --> 00:46:17,290
Казах "не", кое не разбрахте.

549
00:46:17,360 --> 00:46:19,770
Мразя такива.

550
00:46:20,130 --> 00:46:21,330
Така ли?

551
00:46:22,410 --> 00:46:24,150
Не прилича на лош човек.

552
00:46:24,220 --> 00:46:26,890
Той мисли само за себе си.

553
00:46:26,960 --> 00:46:29,680
Като е директор, значи всичко може.

554
00:46:30,020 --> 00:46:33,290
Между другото... вашата приятелка...

555
00:46:33,480 --> 00:46:34,420
Какво?

556
00:46:34,540 --> 00:46:35,600
Която живее с вас.

557
00:46:35,720 --> 00:46:38,100
А, Ми Ри?

558
00:46:38,510 --> 00:46:39,640
Нещо да не и се е случило?

559
00:46:39,790 --> 00:46:41,590
Откъде накъде?

560
00:46:41,640 --> 00:46:44,770
Не. Нищо.

561
00:46:46,280 --> 00:46:48,330
Какво и се харесва?

562
00:46:48,500 --> 00:46:50,880
Не знам, може би работата.

563
00:46:51,050 --> 00:46:54,130
Тя не обича да седи на едно място.

564
00:46:54,320 --> 00:46:57,110
Мисля, че обича спорта.

565
00:46:57,330 --> 00:46:58,580
Значи така?

566
00:46:59,180 --> 00:47:02,190
Може да отидем на бейзбол?

567
00:47:02,480 --> 00:47:03,750
Обичаш бейзбола?

568
00:47:03,990 --> 00:47:05,390
Да.

569
00:47:05,800 --> 00:47:08,780
Тогава да отидем.

570
00:47:09,310 --> 00:47:11,500
Ще кажа на Чол Джин.

571
00:47:11,930 --> 00:47:14,460
Да, а аз ще кажа на нея.

572
00:47:15,450 --> 00:47:17,760
Има ли някакъв напредък?

573
00:47:23,270 --> 00:47:26,560
От както я видях в общежитието,

574
00:47:26,660 --> 00:47:28,830
все се опитвах да се срещнем

575
00:47:28,970 --> 00:47:31,020
но нищо не се получаваше.

576
00:47:31,450 --> 00:47:33,710
Ясно...

577
00:47:34,990 --> 00:47:37,490
Благодаря ти.

578
00:48:01,700 --> 00:48:02,660
Бейзбол?

579
00:48:02,830 --> 00:48:03,860
Да.

580
00:48:04,010 --> 00:48:07,590
Ти ли предложи да се забавляваме?

581
00:48:07,690 --> 00:48:09,370
Не искам.

582
00:48:10,790 --> 00:48:14,500
- Но аз вече обещах.
- Не искам.

583
00:48:17,460 --> 00:48:21,070
Да, аз предложих, но...

584
00:48:22,150 --> 00:48:24,750
Нямам време.

585
00:48:24,870 --> 00:48:26,480
Наистина ли?

586
00:48:27,270 --> 00:48:28,790
Какво наистина ли?

587
00:48:29,580 --> 00:48:30,690
Някой нещо да ти е казал?

588
00:48:30,760 --> 00:48:35,480
Не, питаше, какво ти се е случило.

589
00:48:36,030 --> 00:48:37,530
Какво знаеш ти...

590
00:48:37,840 --> 00:48:38,940
Какво?

591
00:48:39,070 --> 00:48:40,480
Не ти трябва да знаеш.

592
00:48:40,770 --> 00:48:43,810
- За какво?
- Казвам ти, не те твоя работа.

593
00:48:44,550 --> 00:48:47,030
Достатъчно нерви изхабих днес.

594
00:48:49,000 --> 00:48:50,470
Добре.

595
00:48:50,660 --> 00:48:53,840
Заради някой си ходих в полицията.

596
00:48:54,010 --> 00:48:56,680
Това беше глупаво.

597
00:48:57,760 --> 00:49:00,260
- Аз не за това.
- Добре де, всичко е наред.

598
00:49:00,410 --> 00:49:01,760
Хи Джу.

599
00:49:06,830 --> 00:49:09,840
Добре, ще дойда.

600
00:49:11,020 --> 00:49:12,920
Идвам.

601
00:49:18,190 --> 00:49:19,420
Какво?

602
00:49:19,800 --> 00:49:20,690
Наистина?

603
00:49:20,790 --> 00:49:23,870
Да, тя обеща да дойде.

604
00:49:24,300 --> 00:49:25,580
Да?

605
00:49:25,790 --> 00:49:28,610
Ще взема билети.

606
00:49:28,750 --> 00:49:30,610
Ще бъда там.

607
00:49:31,400 --> 00:49:33,490
Да. Да.

608
00:49:43,910 --> 00:49:46,080
- Да, г-н изпълнителен директор.
- Вижте графика на мачовете за бейзбол.

609
00:49:46,200 --> 00:49:48,170
Да се свържа ли с президент Чон от асоциацията?

610
00:49:48,290 --> 00:49:50,510
Не е нужно. Просто резервирайте места.

611
00:49:50,630 --> 00:49:51,660
Резервация.

612
00:49:51,730 --> 00:49:53,350
Да, директоре.

613
00:49:53,490 --> 00:49:55,050
Благодаря.

614
00:50:37,720 --> 00:50:40,580
- Да, кабинета на директора.
- Секретар Чо?

615
00:50:40,750 --> 00:50:42,580
Аз съм Джанг Ми Ри.

616
00:50:43,710 --> 00:50:46,810
Някой ви търси на рецепцията.

617
00:51:39,510 --> 00:51:40,860
Какво правихте в кабинета ми?

618
00:51:44,970 --> 00:51:46,440
Това...

619
00:51:47,070 --> 00:51:48,680
Какво?

620
00:51:51,880 --> 00:51:58,280
Исках да ви поканя на вечеря,
ако сте свободен,

621
00:52:01,530 --> 00:52:04,630
като благодарност за миналия път.

622
00:52:10,380 --> 00:52:15,150
Сигурно сте зает,
друг път ще поговорим.

623
00:52:25,130 --> 00:52:26,840
Джанг Ми Ри.

624
00:52:35,240 --> 00:52:38,390
Свободна ли сте довечера?

625
00:52:47,630 --> 00:52:50,520
Какво? Какво каза?

626
00:52:51,480 --> 00:52:53,480
Как така няма да дойдеш?

627
00:52:53,620 --> 00:52:56,220
Появи се нещо.

628
00:52:57,330 --> 00:53:00,140
Забавлявай се там.

629
00:53:00,360 --> 00:53:02,160
Имахте назначена среща.

630
00:53:02,310 --> 00:53:05,100
Съгласихме се, че ще идем,
когато имаме време.

631
00:53:05,220 --> 00:53:08,710
Всичко е наред, аз се обадих от учтивост.

632
00:53:11,020 --> 00:53:14,240
- Къде отиваме?
- Тук наблизо.

633
00:53:14,530 --> 00:53:16,220
После ще вечеряме.

634
00:53:16,310 --> 00:53:17,660
Добре.

635
00:53:50,000 --> 00:53:51,520
Тук.

636
00:53:56,950 --> 00:54:00,280
Извинявай, че закъснях.

637
00:54:01,360 --> 00:54:03,570
Ти не отговори на повикванията.

638
00:54:03,620 --> 00:54:06,510
Отговори жена и каза,
че е секретарката ви.

639
00:54:08,220 --> 00:54:11,710
Аз случайно съм оставил телефона
в офиса на изпълнителния директор.

640
00:54:14,350 --> 00:54:16,900
А къде е Ми Ри?

641
00:54:17,100 --> 00:54:20,180
Нещо се е случило в хотела,

642
00:54:20,320 --> 00:54:21,840
какво да правим?

643
00:54:23,950 --> 00:54:25,320
Тук нищо няма да направиш.

644
00:54:25,470 --> 00:54:29,390
Чол Джин също няма да дойде.
Изглежда, че съм избрал неудобно време.

645
00:54:30,550 --> 00:54:33,870
Дай ми билеите, ще ги върна.

646
00:54:34,010 --> 00:54:34,760
Какво?

647
00:54:34,950 --> 00:54:36,900
Може да стане да ги върна. Давай.

648
00:54:37,040 --> 00:54:39,040
Не трябва.

649
00:54:40,200 --> 00:54:42,750
Така и така сме тук, да погледаме мача

650
00:54:42,840 --> 00:54:44,290
ако си съгласна.

651
00:54:44,450 --> 00:54:46,550
- Разбира се.
- Да тръгваме.

652
00:54:46,640 --> 00:54:49,220
А с Ми Ри ще отидем следващия път.

653
00:54:50,450 --> 00:54:51,380
Да вървим.

654
00:55:11,000 --> 00:55:13,040
Тук живее майка ми.

655
00:55:17,250 --> 00:55:19,030
Чувствате ли се неудобно на такива места?

656
00:55:23,190 --> 00:55:24,470
Ако искаш, почакай в колата.

657
00:55:24,570 --> 00:55:27,860
- Аз бързо.
- Не, всичко е наред.

658
00:55:49,090 --> 00:55:51,130
Мамо, дойдох.

659
00:55:53,060 --> 00:55:54,330
Има още някой с мен.

660
00:55:54,400 --> 00:55:57,150
Лельо, позволете да се представя.

661
00:55:57,270 --> 00:56:00,130
Казвам се Ми Ри, Джанг Ми Ри.

662
00:56:08,500 --> 00:56:12,110
- Моля те, излез за малко.
- Не-не, аз ще ви помогна.

663
00:56:13,270 --> 00:56:17,460
Лельо, мога да ти помогна, нали?

664
00:56:17,940 --> 00:56:21,330
Сега ще ви обърна.

665
00:56:23,540 --> 00:56:26,620
Какво, мениджър?
Донесете топла вода и кърпа.

666
00:56:27,010 --> 00:56:34,230
Изчакайте още малко.
Дайте да видя

667
00:56:36,270 --> 00:56:37,910
Ето така...

668
00:56:54,510 --> 00:56:56,410
Това е всичко

669
00:57:00,120 --> 00:57:02,520
Ръцете ми са студени, нали?

670
00:57:02,600 --> 00:57:04,520
Извинявайте.

671
00:57:05,100 --> 00:57:08,540
За първи път правя това,
навярно ви е било неудобно,

672
00:57:08,760 --> 00:57:12,970
но ще се поравя.
Извинете ме.

673
00:57:15,930 --> 00:57:17,590
Ги Йон

674
00:57:18,290 --> 00:57:19,730
Не ме пипай!

675
00:57:21,510 --> 00:57:23,270
Изглежда, че и е дошло времето.

676
00:57:27,650 --> 00:57:31,140
Лельо, вие се усмихнахте?

677
00:57:33,450 --> 00:57:38,070
Казвам се Джанг Ми Ри, запомнете.

678
00:58:13,990 --> 00:58:16,130
Мениджър, аз ще изпера чаршафите.

679
00:58:16,250 --> 00:58:18,420
Не съм те молил да правиш това.
Извинявай.

680
00:58:18,440 --> 00:58:20,250
Имате нещо на лицето.

681
00:58:23,060 --> 00:58:24,270
- Ще ви помогна.
- Няма нужда, всичко е наред.

682
00:58:24,340 --> 00:58:25,540
Какво става?

683
00:58:25,610 --> 00:58:26,720
Боже!

684
00:58:26,820 --> 00:58:27,710
Извинявай.

685
00:58:27,730 --> 00:58:29,150
Ти специално, така ли?

686
00:58:29,700 --> 00:58:31,580
С маркуча нещо не е наред

687
00:58:34,200 --> 00:58:36,900
Какво трябва да направя? Какво да правя?

688
00:58:51,940 --> 00:58:53,980
Трябваше да го повреди.

689
00:58:54,100 --> 00:58:56,150
И аз мислех, че така ще свърши.

690
00:58:56,290 --> 00:58:57,130
Да нали.

691
00:58:57,570 --> 00:59:00,070
- Да, благодаря ви.
- Една минута.

692
00:59:01,130 --> 00:59:02,260
Добре дошли.

693
00:59:02,360 --> 00:59:04,020
- Колко?
- 20 хиляди вона.

694
00:59:04,110 --> 00:59:05,700
Едно, моля.

695
00:59:06,060 --> 00:59:07,290
Благодаря за покупката.

696
00:59:10,490 --> 00:59:11,860
Сувенир.

697
00:59:13,420 --> 00:59:16,050
Ще го предам на Ми Ри.

698
00:59:16,260 --> 00:59:19,920
Не, не е за Ми Ри, а за теб.

699
00:59:20,310 --> 00:59:21,200
За мен?

700
00:59:21,820 --> 00:59:23,940
Да, благодаря за днес.

701
00:59:24,130 --> 00:59:26,590
Отдавна съм бил толкова щастлив
и всичко благодарение на теб.

702
00:59:26,710 --> 00:59:29,450
В интерес на истината, аз също.

703
00:59:30,580 --> 00:59:34,600
Аз не бих бил себе си по време на среща,
ако не бяхме отишли на мача.


704
00:59:34,840 --> 00:59:39,290
Трябва ли да го приема?
Аз нищо не съм свършила.

705
00:59:39,440 --> 00:59:41,270
Ще имаш шанс.

706
00:59:41,410 --> 00:59:42,440
Ще чакам.

707
01:01:13,690 --> 01:01:16,750
Трудно ли е сам?

708
01:02:07,200 --> 01:02:09,180
Ние се разделихме.

709
01:02:10,280 --> 01:02:17,310
След сливането, президент на компанията
ще бъде мениджър Джанг.

710
01:02:45,970 --> 01:02:47,480
Само минута.

711
01:02:49,840 --> 01:02:52,970
Вече съм бил женен.

712
01:02:53,790 --> 01:03:01,800
Любовта не зависи
от семейното положение.

713
01:03:48,360 --> 01:03:51,920
Благодаря!

714
01:03:52,000 --> 01:04:01,540

Тези субтитри не са предназначени
за търговски цели

715
01:04:01,570 --> 01:04:12,120
Превод:
Редактор:

716
01:04:13,000 --> 01:04:15,990
Искам да знам причината за постъпката ви.

717
01:04:16,280 --> 01:04:17,500
Според моя план,

718
01:04:17,570 --> 01:04:21,590
при сливането не говорим за продажба.

719
01:04:21,880 --> 01:04:24,360
Не съм отхвърлил идеята за купуване.

720
01:04:24,500 --> 01:04:27,300
Ние вече обявихме своя отказ
Не можем да продължаваме със сливането.

721
01:04:27,340 --> 01:04:29,580
Ще кажа на баща ми.

722
01:04:29,700 --> 01:04:34,060
Аз ще инвестирам всичките си активи.

723
01:04:34,200 --> 01:04:35,650
Отнасяй се добре с майка ти.

724
01:04:35,810 --> 01:04:37,450
Недей да спориш с нея.

725
01:04:37,960 --> 01:04:40,220
Няма да има полза.

726
01:04:40,410 --> 01:04:47,820
Страст, нови идеи, имиджа на хотела
това ще бъде най-добрият кастинг.

727
01:04:47,890 --> 01:04:50,610
Ти къде? Ще ти помогна.

728
01:04:50,710 --> 01:04:51,860
Стига.

729
01:04:51,960 --> 01:04:52,440
Какво?

730
01:04:52,540 --> 01:04:54,370
Нямаш нито капка мъжка гордост?

731
01:04:54,490 --> 01:04:57,010
Забравих да ви запозная с един важен човек.

732
01:04:57,090 --> 01:04:58,610
Той е собственик на хотела ...

733
01:04:58,680 --> 01:05:01,040
И наследник на Мондо

lukreciana
lukreciana
мастър в преводите
мастър в преводите
Брой мнения : 1387
Дата на присъединяване : 09.09.2011

Miss. Ripley 2011 - Page 4 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Нед 4 Дек - 19:25
Боже,вече сте го пуснали 2-ри.А МОИТЕ 325-426...
Извинявайте, нямах време.
Без да погледна... че сте го пуснали.Щях да преведа друго.
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 722
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 49
Местожителство : София

Miss. Ripley 2011 - Page 4 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Пон 5 Дек - 9:02
Слънце, "донт уори, би хепи". Това е най-малкият проблем.
Нещо друго ме притеснява от едно известно време.
Всички се объркваме поради някаква причина. Получават ни се много постове и в тях се забъркваме като пате в кълчища. Да ги трием, ама в следващия момент, някой може да иска да си види мнението от по-рано, а него няма да го има.
Аз започвам да си мисля, че както няма достатъчно желаещи да се включат и се броим на пръсти, освен това ти и аз сме хванали не по две, а по-повече дини под една мишница и време за нищо няма. И както каза ЮнА: "по-добре да има един завършен, отколкото повече, но до никъде"... та в този аспект, дали да не прехвърлим единия в настоящи преводи (например този) и ако Фън Ги и ЮнА са съгласни, да си вземат по една цяла серия и когато я преведат. В смисъл, този сериал да си стане изцяло техния проект, с всички прилежащи им кредити. Така няма да се получава разминаване- кой какво взел, кога го превел и от сорта.
Иначе идеята на дружен превод е идеална, ама за целта си мисля, че на един сериал си трябват повече от двама активни и двама "разкъсани на шест" преводачи, за да може епизодът да излиза в рамките на ден-два.
Кажете какво да направим...
funky77
funky77
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 46
Местожителство : Добрич

Miss. Ripley 2011 - Page 4 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Пон 5 Дек - 17:20
Що се отнася до мен, няма проблем да си превеждам цели епизоди! Не давам гаранции за бързина обаче, защото сега ми се събира и доста друга работа. Утре ще метна 5 епизод :D
lukreciana
lukreciana
мастър в преводите
мастър в преводите
Брой мнения : 1387
Дата на присъединяване : 09.09.2011

Miss. Ripley 2011 - Page 4 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Пон 5 Дек - 17:36
Предлагам:
1.Интусиастите, петимцата да си продължим, като всеки ден да излиза по една серия от сериял: боса,вампира, риплито,някой японски и тайлндски/
такъв още не е превеждан-разнообразие и пълна програма/, всички дружно да превеждаме, не да си делим ти първа, ти втора и т. н. Не това беше идеята.
А и виждате, колко бързо става. Аз ще пиша максимум по 300-400 на седмица,всеки по толкова, стават по една сериа на ден.
Понеделник - почивка, вторник - вампира, сряда - риплито, четвъртък -ранчото, петък - японски някакъв, събота-боса, неделя - тайландски.
Аз взема винаги първите 1-100, Хо-другите 100, и т. н.
по 100 или повече, зависи от времето ви.
Предлагам да популяризираме това онлайн с български субки.
Данко, ади кака, пускай, всичко що има букви.
И рекламата, знаете много е важно. Пишете в замунда, и по другите тракери където качвате "Гледай онлай,..къде"
И... "едно е да искаш,друго да можеш, трето е да го направиш."
Това го знам добре, надявам се да потръгне и да не остане само една глупава мечта.
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 722
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 49
Местожителство : София

Miss. Ripley 2011 - Page 4 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Пон 5 Дек - 18:25
Айгуу, пак ми отече превода на сериала, дето превеждам трети месец. "Изложих сА кат' кифладжия, сА изложих" с него. Добре, последно какво решаваме? Лу, Фън Ги, Ми Ри, ЮнА, и аз... и ако дойде йощ някой ще е добре.
Само не разбрах в четвъртък и събота. А и вампира му чакаме преведените руски суби.
На практика, на зор са Риплито и Пепеляшко( Принцът и просякът/ Богат-беден)
funky77
funky77
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 46
Местожителство : Добрич

Miss. Ripley 2011 - Page 4 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Пон 5 Дек - 19:01
И сега последно как ще процедираме? Пак ми обяснете, че малко трудно схващам no
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 722
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 49
Местожителство : София

Miss. Ripley 2011 - Page 4 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Пон 5 Дек - 19:57
Ще започна с отчет на свършеното досега.

1 епизод на МИС РИПЛИ - ГОТОВ И В ЕФИР
2 епизод на МИС РИПЛИ - ГОТОВ И В ЕФИР


3 епизод на МИС РИПЛИ -
От 1 до 84 - Лу - преведено
От 85 до 298 - Хо - преведено
От 299 до 417 - ЮнА- преведено
От 418 до 500 - ЮнА - преведено
От 501 до 650 - Хо - преведено

От 651 до 800 - Фън Ги - в процес на превод
От 801 до 969 - Лу - преведено

4 епизод на МИС РИПЛИ - Фън Ги - ПРЕВЕДЕНО + ЗА РЕДАКЦИЯ


Последната промяна е направена от hlytzprytz на Сря 7 Дек - 2:18; мнението е било променяно общо 3 пъти (Reason for editing : актуализация на прогреса)
funky77
funky77
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 46
Местожителство : Добрич

Miss. Ripley 2011 - Page 4 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Пон 5 Дек - 20:03
Вземам си от 651 до 800 пу!
lukreciana
lukreciana
мастър в преводите
мастър в преводите
Брой мнения : 1387
Дата на присъединяване : 09.09.2011

Miss. Ripley 2011 - Page 4 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Пон 5 Дек - 20:27
Хо,четвъртък ранчото на данко и събота боса на данко.
За да има време редакторът, да си огледа нещата, а и за нас по-спокойно,да си помогнем по наште си субтитри.В четвъртък дай по 100 реплики на твоя ще преведем.В събота на моя и готово.Колко серии ти остават?
Значи фън Ги, Утре приключваме-аз от 651 до 800, другите са твойте.
Редакторът има ли готовност да пусне серия.
Утре е ред да се пусне вампира, сряда риплито 3-та.
Има ли серия за ранчето за четвъртък?После да опрайми пепеляшко в петък.
lukreciana
lukreciana
мастър в преводите
мастър в преводите
Брой мнения : 1387
Дата на присъединяване : 09.09.2011

Miss. Ripley 2011 - Page 4 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Пон 5 Дек - 20:29
Ха-ха,едновременно сме писали.
Добре, :D за мен останалите.
avatar
ЮнА82
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 12
Дата на присъединяване : 13.11.2011

Miss. Ripley 2011 - Page 4 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Вто 6 Дек - 12:39
Извинявайте, но тези дни не ми остава време за превода, въпреки че моята част е малка. Ще се постарая днес да са готови.
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 722
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 49
Местожителство : София

Miss. Ripley 2011 - Page 4 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Вто 6 Дек - 14:19
lukreciana написа:Хо,четвъртък ранчото на данко и събота боса на данко.
За да има време редакторът, да си огледа нещата, а и за нас по-спокойно,да си помогнем по наште си субтитри.В четвъртък дай по 100 реплики на твоя ще преведем.В събота на моя и готово.Колко серии ти остават?
Значи фън Ги, Утре приключваме-аз от 651 до 800, другите са твойте.
Редакторът има ли готовност да пусне серия.
Утре е ред да се пусне вампира, сряда риплито 3-та.
Има ли серия за ранчето за четвъртък?После да опрайми пепеляшко в петък.
Мани, не ме питай. Мноооого. И се опасявам, че за да се оправим дружно с моя сериал, ще трябва да ви принудя да изгледате всички преведени досега. А не знам дали на всеки ще му се иска. Освен това е превод от английски.
Но който е съгласен да помага, да си изяви желанието и предупреждавам, че преведените до момента субтитри ще пускам само на мейл, за да не се използват предварително от "нелицензирани лица". Предлагам и с твоя да правим така, ако ще го правим.
Пепеляшкото 1 епизод ще ти пусна тая вечер по-късно, за да почнеш да го редактираш.
Риплито, мойте реплики, съм до никъде, ама ще ги оправя.
avatar
ЮнА82
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 12
Дата на присъединяване : 13.11.2011

Miss. Ripley 2011 - Page 4 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Вто 6 Дек - 22:20
Тъй като направих леки корекции на предните реплики, слагам всичко тук, заедно. За да се знае от този, който след това ще съедини субтитрите. Ще започна с превод на 6 серия, да речем от 200 до 300.
3 серия от 299 до 500
Spoiler:
299
00:15:48,720 --> 00:15:49,700
Този път аз

300
00:15:49,720 --> 00:15:51,650
имам молба към вас.

301
00:15:58,500 --> 00:16:00,780
Това са няколко аспекта от нашата дейност.

302
00:16:01,450 --> 00:16:03,300
Стратегията и сроковете за преструктуриране,

303
00:16:03,390 --> 00:16:04,880
всичко е там.

304
00:16:05,640 --> 00:16:06,930
Погледнете.

305
00:16:08,240 --> 00:16:09,420
Също така,

306
00:16:11,260 --> 00:16:13,220
моля, преразгледайте решението си.

307
00:16:15,470 --> 00:16:17,640
Защото без вас, хотелът,

308
00:16:17,700 --> 00:16:19,840
не е приeмлив за нас.

309
00:16:34,500 --> 00:16:37,080
Тогава...ще очаквам решението ви.

310
00:16:37,460 --> 00:16:39,010
Ще ви се обадя.

311
00:16:53,880 --> 00:16:55,580
- Какво има?
- Аз съм.

312
00:16:55,660 --> 00:16:58,300
Дъщерята на премиер-министъра на Япония...

313
00:17:00,760 --> 00:17:02,840
Ало? Мениджър Канг?

314
00:17:02,920 --> 00:17:05,090
Тя е изчезнала.

315
00:17:05,150 --> 00:17:06,550
Казаха, че са изпратили още охрана,

316
00:17:06,580 --> 00:17:09,580
за да се справят с това.

317
00:17:09,600 -->00:17:11,600
Отделът ни е изправен пред голям проблем.

318
00:17:11,620 --> 00:17:13,550
Ако не успеем да я открием до идването на премиер-министъра,

319
00:17:13,580 --> 00:17:15,400
с нас е свършено.

320
00:17:15,420 --> 00:17:18,380
Цената на акциите ще падне, заради загуба на имиджа ни.

321
00:17:18,440 --> 00:17:20,810
В много лоша ситуация сме в момента.

322
00:17:25,430 --> 00:17:28,800
Трябва да помолим Чанг Ми Ри да се върне.

323
00:17:28,830 --> 00:17:30,820
Тя е връзката ни с японците.

324
00:17:30,910 --> 00:17:32,930
Ако започнат проверки...

325
00:17:43,170 --> 00:17:44,400
Помниш ли?

326
00:17:44,550 --> 00:17:47,390
Тогава всички получихме.

327
00:17:47,440 --> 00:17:49,730
След като бяхме във фабриката за сладолед.

328
00:17:50,220 --> 00:17:51,570
Всички бяхме толкова щастливи,

329
00:17:51,600 --> 00:17:53,440
че не спахме цяла нощ.

330
00:17:53,470 --> 00:17:55,380
Бяхме наистина щастливи, нали?

331
00:17:56,340 --> 00:17:57,480
Нима?

332
00:17:57,540 --> 00:17:59,420
Защо? Не ти ли харесваше?

333
00:17:59,440 --> 00:18:02,110
Наистина ненавиждах това.

334
00:18:02,460 --> 00:18:04,020
Живях в сиропиталището

335
00:18:04,040 --> 00:18:06,380
и нямах нищо, когато ме осиновиха.

336
00:18:06,970 --> 00:18:09,430
Не е като да съм била просяк,

337
00:18:09,510 --> 00:18:12,850
но ядях сладоледа, сякаш никога преди това не бях го опитвала.

338
00:18:14,110 --> 00:18:16,100
Спомените ми изобщо не са хубави.

339
00:18:17,650 --> 00:18:19,930
Затова ли никога не ми се обади?

340
00:18:20,430 --> 00:18:21,460
Да.

341
00:18:22,220 --> 00:18:24,650
Исках да забравя всичко.

342
00:18:25,960 --> 00:18:28,100
Но въпреки това, сега си припомняме...

343
00:18:29,590 --> 00:18:31,940
Не искам да се връщам в миналото.

344
00:18:33,550 --> 00:18:35,450
Няма значение как, но ще успея.

345
00:18:36,560 --> 00:18:40,040
Ще се изкача до самия връх.

346
00:18:41,130 --> 00:18:46,690
За мен...всички ще узнаят.

347
00:18:53,220 --> 00:18:55,530
Все още пазиш тази снимка?

348
00:18:56,230 --> 00:19:00,040
Това е първото нещо, което вземам с мен, когато се изнасям.

349
00:19:00,500 --> 00:19:01,790
Какво става с теб?

350
00:19:02,960 --> 00:19:04,480
Какво е това?

351
00:19:05,190 --> 00:19:07,350
Извинявай, изплаших ли те?

352
00:19:07,380 --> 00:19:09,170
Съжалявам, веднага ще изчистя всичко.

353
00:19:10,430 --> 00:19:15,990
Много съм развълнувана, че те срещнах.

354
00:19:16,190 --> 00:19:18,120
В такива дни все нещо се случва.

355
00:19:18,150 --> 00:19:19,590
Днес аз...

356
00:19:21,930 --> 00:19:23,290
Отново ли се нарани?

357
00:19:23,310 --> 00:19:25,880
Моля те, би ли ми донесла аптечката?

358
00:19:26,380 --> 00:19:27,840
Къде е?

359
00:19:30,360 --> 00:19:34,200
Ето там. Точно там. Погледни.

360
00:19:34,220 --> 00:19:35,600
Тук?

361
00:19:36,510 --> 00:19:38,070
Тук няма нищо.

362
00:19:38,090 --> 00:19:39,580
Токийски университет.

363
00:19:40,520 --> 00:19:44,350
Погледни по-отблизо.

364
00:19:44,730 --> 00:19:47,600
На етажерката, на втория ред отгоре.

365
00:19:50,760 --> 00:19:53,020
Не я ли намери? Идвам.

366
00:19:53,040 --> 00:19:54,600
Не се движи.

367
00:19:56,210 --> 00:19:58,140
Ще я намеря.

368
00:20:03,110 --> 00:20:04,960
Не, вече я намерих!

369
00:20:07,450 --> 00:20:08,760
Това е, нали?

370
00:20:14,000 --> 00:20:17,200
Но раната изглежда сериозна.

371
00:20:17,220 --> 00:20:19,010
Изправи се.

372
00:20:19,710 --> 00:20:20,450
Боли ли?

373
00:20:20,470 --> 00:20:21,880
Не много.

374
00:20:21,910 --> 00:20:24,720
Внимателно. Седни.

375
00:20:26,410 --> 00:20:30,510
Кървиш. Наистина ли си добре?

376
00:20:32,530 --> 00:20:34,430
Ще го почистя.

377
00:20:35,550 --> 00:20:36,950
Потърпи.

378
00:20:44,210 --> 00:20:45,410
Боли ли те?

379
00:20:46,640 --> 00:20:48,660
Сърцето ми се къса...

380
00:20:49,630 --> 00:20:51,000
Дръж се.

381
00:20:51,560 --> 00:20:53,990
Ще сложа лепенка, потърпи.

382
00:20:59,200 --> 00:21:01,800
Готово.

383
00:21:05,140 --> 00:21:07,660
Какво става? Още ли те боли?

384
00:21:08,330 --> 00:21:11,260
Не, щастлива съм.

385
00:21:12,870 --> 00:21:14,070
Какво?

386
00:21:15,560 --> 00:21:18,160
Ми Ри.

387
00:21:18,750 --> 00:21:22,790
Толкова е хубаво да прекарвам времето си с приятелка от миналото.

388
00:21:24,050 --> 00:21:27,090
Защо тогава не можех да се свържа с теб?

389
00:21:27,330 --> 00:21:31,040
Толкова пъти звънях на номера, който ми беше дала.

390
00:21:32,860 --> 00:21:34,320
Така ли?

391
00:21:35,350 --> 00:21:36,780
Ми Ри,

392
00:21:37,070 --> 00:21:38,620
хайде да живеем заедно?

393
00:21:38,650 --> 00:21:40,230
Как мислиш?

394
00:21:40,260 --> 00:21:41,470
Можем да направим така,

395
00:21:41,490 --> 00:21:43,400
аз ще спя от тази страна, а ти от другата.

396
00:21:43,430 --> 00:21:44,770
Съгласна ли си?

397
00:21:47,700 --> 00:21:49,020
А трябва ли?

398
00:22:24,730 --> 00:22:26,320
Кой си ти, по дяволите?

399
00:22:26,340 --> 00:22:28,120
Отмести се!

400
00:22:30,810 --> 00:22:34,560
Господине.

401
00:22:50,600 --> 00:22:53,060
Здравей! Казвам се Мун Хи Джу.

402
00:22:54,060 --> 00:22:56,460
Аз също не съм сираче.

403
00:22:56,720 --> 00:22:58,300
Когато се разхождахме в парка с родителите ми,

404
00:22:58,330 --> 00:23:00,700
се изгубих.

405
00:23:45,130 --> 00:23:50,340
[Университетска диплома]

406
00:23:58,690 --> 00:24:00,470
Ми Ри?

407
00:24:00,500 --> 00:24:03,050
Събуди ли се?

408
00:24:03,190 --> 00:24:04,950
Какво правиш, че не спиш?

409
00:24:04,980 --> 00:24:08,520
Станах, за да пия вода.

410
00:24:08,700 --> 00:24:11,650
Лека нощ.

411
00:24:25,290 --> 00:24:27,900
[Университетска диплома на Мун Хи Джу]

412
00:25:00,900 --> 00:25:02,040
Има ли някой?

413
00:25:03,000 --> 00:25:04,230
Извинете?

414
00:25:18,490 --> 00:25:21,160
[Университетска диплома на Джанг Ми Ри]

415
00:25:23,920 --> 00:25:26,450
Прегледахме записите от камерата за деня,

416
00:25:26,470 --> 00:25:27,830
но до момента не сме открили нищо.

417
00:25:27,860 --> 00:25:29,710
Наистина е странно.

418
00:25:29,960 --> 00:25:32,240
Не трябваше да ги вземаме,

419
00:25:32,270 --> 00:25:33,680
скоро ще приключим.

420
00:25:35,000 --> 00:25:36,120
Иди да ги върнеш.

421
00:25:36,260 --> 00:25:38,630
Как е? Изглежда опаковахме почти всичко.

422
00:25:38,690 --> 00:25:40,720
Идете и направете това добре, началник.

423
00:25:40,820 --> 00:25:42,830
И не допускайте никакви грешки.

424
00:25:42,920 --> 00:25:44,890
Да, слушам.

425
00:25:49,060 --> 00:25:51,170
- Това ли е всичко?
- Да.

426
00:25:51,510 --> 00:25:53,230
Къде се местите сега?

427
00:25:53,430 --> 00:25:54,570
В къщата на приятел.

428
00:25:54,760 --> 00:25:56,720
Благодаря ви за всичко.

429
00:26:02,600 --> 00:26:04,120
Прибираш ли се вече?

430
00:26:05,590 --> 00:26:07,200
Виждам, че си купила соджу.

431
00:26:07,300 --> 00:26:11,110
А аз исках да те поканя на питие.

432
00:26:11,310 --> 00:26:13,430
Съгласна ли си?

433
00:26:16,710 --> 00:26:17,860
Защо?

434
00:26:18,590 --> 00:26:21,870
Всъщност, днес се местя.

435
00:26:22,020 --> 00:26:23,590
И какво от това?

436
00:26:23,910 --> 00:26:26,660
Не те ли интересува? Това е съдба.

437
00:26:26,850 --> 00:26:29,810
Живяхме в съседство

438
00:26:29,900 --> 00:26:32,270
и се срещахме, макар и за кратко...
- Изморена съм.

439
00:26:32,440 --> 00:26:33,360
Довиждане.

440
00:26:33,520 --> 00:26:35,090
Почакай.

441
00:26:36,330 --> 00:26:37,800
Всъщност,

442
00:26:38,580 --> 00:26:39,810
ти...

443
00:26:40,010 --> 00:26:42,330
харесваш ми.

444
00:26:43,890 --> 00:26:47,040
Казвам се Сонг Ю Хьон. Моля, грижете се добре за мен.

445
00:26:50,260 --> 00:26:52,620
Учих и прекарах младежките си години в Япония.

446
00:26:52,760 --> 00:26:55,970
Върнах се заради заболяването на баща ми,

447
00:26:56,140 --> 00:26:57,690
за да управлявам компанията.

448
00:26:57,810 --> 00:26:59,160
И също така...

449
00:27:02,320 --> 00:27:05,460
Нещо...не е наред ли?

450
00:27:05,740 --> 00:27:07,720
Налага ти се да управляваш компанията на баща си,

451
00:27:07,810 --> 00:27:09,490
не харесваш хората, които само дебнат семейството ти,

452
00:27:09,550 --> 00:27:11,360
заради това, скривайки кой си, живееш в общежитие.

453
00:27:11,460 --> 00:27:13,430
Всъщност така ме откри.

454
00:27:13,540 --> 00:27:16,540
Не съм ли права?

455
00:27:16,840 --> 00:27:18,900
Да, така е.

456
00:27:21,250 --> 00:27:23,730
Колко изтъркано.

457
00:27:25,390 --> 00:27:27,590
Какво става?

458
00:27:28,260 --> 00:27:30,570
- Така че...
- Излиза,

459
00:27:30,710 --> 00:27:33,840
че съпругата ти ще я избере семейството ти?

460
00:27:34,100 --> 00:27:36,130
- Да.
- Какво става всъщност?

461
00:27:36,220 --> 00:27:39,060
И нямаш ли други братя и сестри, които също претендират за наследството?

462
00:27:39,150 --> 00:27:41,220
Госпожице, наистина...

463
00:27:41,430 --> 00:27:43,550
Не, нямам.

464
00:27:43,820 --> 00:27:44,700
Затова ние...

465
00:27:44,780 --> 00:27:47,380
Извинявай, но не съм заинтересована.

466
00:27:47,800 --> 00:27:48,410
Какво?

467
00:27:48,480 --> 00:27:52,280
Прекалено добре познавам момчетата от общежитията като теб,

468
00:27:52,370 --> 00:27:54,910
разказвате захаросани приказки , зъбите ми ще изпадат от толкова сладко.

469
00:27:55,010 --> 00:27:56,690
Захаросани истории?

470
00:27:56,790 --> 00:27:59,930
Как можеш да говориш така, без дори да го познаваш?

471
00:28:00,040 --> 00:28:02,040
- Прощавай...
- Какво искаш сега?

472
00:28:02,100 --> 00:28:05,340
- Тук има хора.
- Успокой се.

473
00:28:05,770 --> 00:28:07,460
Моля те, спокойно.

474
00:28:07,900 --> 00:28:09,530
Извини се, веднага!

475
00:28:09,950 --> 00:28:11,530
За какво?

476
00:28:11,590 --> 00:28:13,610
За какви приказки говореше?

477
00:28:13,720 --> 00:28:15,380
- Той...
- Нека да влезем.

478
00:28:15,490 --> 00:28:16,490
Да тръгваме.

479
00:28:16,630 --> 00:28:18,610
Ти също тръгвай.

480
00:28:19,930 --> 00:28:22,680
Какъв лош късмет.

481
00:28:35,230 --> 00:28:37,670
Господи...Ако не беше ти...

482
00:28:37,760 --> 00:28:39,460
Нека спрем.

483
00:28:41,300 --> 00:28:43,650
Усмихваш се? Как може да се смееш точно сега?

484
00:28:43,750 --> 00:28:45,270
Разказвач на захаросани приказки.

485
00:28:45,380 --> 00:28:46,770
Нека да не се караме.

486
00:28:46,920 --> 00:28:48,800
Последният ни ден е.

487
00:29:00,020 --> 00:29:01,430
{\i1}Госпожица Джанг Ми Ри?{\i0}

488
00:29:01,810 --> 00:29:05,490
Токийският университет.

489
00:29:06,820 --> 00:29:09,400
Защо сте тук, а не си търсите подходяща работа?

490
00:29:09,580 --> 00:29:12,940
Защо стоите тук, какво ще получите от това?

491
00:29:13,220 --> 00:29:14,700
Не винаги ще е така.

492
00:29:14,880 --> 00:29:17,160
Така е, резюмето ви вече е там.

493
00:29:17,400 --> 00:29:19,880
Старши! Старши!

494
00:29:20,120 --> 00:29:21,300
Новини!

495
00:29:21,360 --> 00:29:24,040
- Какви са?
- За преструктурирането.

496
00:29:24,150 --> 00:29:26,340
Ръководителят на отдела по планиране е попитал за това мениджър Джанг.

497
00:29:26,430 --> 00:29:28,640
Всичко ще се промени.

498
00:29:29,030 --> 00:29:34,640
Перевод – Katherine_Mo
Редактор – kristi777

499
00:29:35,830 --> 00:29:38,150
{\i1}Какво, какво е това?{\i0}

500
00:29:38,230 --> 00:29:40,080
Съобщение за служителите.
lukreciana
lukreciana
мастър в преводите
мастър в преводите
Брой мнения : 1387
Дата на присъединяване : 09.09.2011

Miss. Ripley 2011 - Page 4 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Сря 7 Дек - 1:45
801 -969
Spoiler:

801
00:50:53,370 --> 00:50:55,570
{\i1}Просто искам да поговорим.{\i0}

802
00:50:55,700 --> 00:50:57,350
{\i1}За малко.{\i0}

803
00:50:57,440 --> 00:51:00,570
Г-це Юи!
Г-це Юи!

804
00:51:00,680 --> 00:51:01,960
{\i1}Извинете,{\i0}

805
00:51:02,090 --> 00:51:05,200
Г-це Юи!
Г-це Юи!

806
00:51:19,640 --> 00:51:22,920
Баща й изглежда е известен.

807
00:51:23,030 --> 00:51:25,690
Тя избяга от къщи,
защото той е против.

808
00:51:25,760 --> 00:51:28,190
Не мога да повярвам,
че те двете, са двойка?

809
00:51:28,280 --> 00:51:32,720
Бедното момиче.
Направо се е побъркало

810
00:51:56,360 --> 00:51:58,990
Юи, изслушай ме.

811
00:51:59,120 --> 00:52:01,400
Никой не ме е изпратил.

812
00:52:01,490 --> 00:52:02,270
Разбери,

813
00:52:02,350 --> 00:52:04,880
отначало специално те търсих.

814
00:52:05,000 --> 00:52:06,570
Но сега не е така.

815
00:52:06,670 --> 00:52:09,880
Имам си друга причина.

816
00:52:09,970 --> 00:52:12,740
Г-це Юи!
Г-це Юи!

817
00:52:12,950 --> 00:52:14,960
Изслушай ме!

818
00:52:15,210 --> 00:52:17,210
Рабира се при мен ситуацията е
друга,

819
00:52:17,360 --> 00:52:21,150
но аз също ненавиждах
баща си.

820
00:52:21,550 --> 00:52:23,330
{\i1}Аз те разбирам.{\i0}

821
00:52:23,410 --> 00:52:26,260
Г-це Юи!
Г-це Юи!

822
00:52:26,490 --> 00:52:28,160
И какво разбираш?

823
00:52:28,410 --> 00:52:30,030
Г-це Юи!

824
00:52:30,580 --> 00:52:32,210
Ако трябва да съм честна,

825
00:52:35,750 --> 00:52:37,990
аз също съм лисбийка.

826
00:52:41,170 --> 00:52:43,190
Разбраш ли?

827
00:52:45,880 --> 00:52:48,420
И аз съм такава.

828
00:52:50,820 --> 00:52:52,240
Да.

829
00:52:53,310 --> 00:52:56,350
Приличаше на по-малката ми сестра,

830
00:52:58,710 --> 00:53:00,990
и аз я обичах.

831
00:53:01,970 --> 00:53:04,160
Исках да се оженя.

832
00:53:04,450 --> 00:53:06,780
Но заради баща ми,

833
00:53:08,570 --> 00:53:11,230
нямах избор.

834
00:53:12,090 --> 00:53:14,480
А после, след като избягах
от къщи,

835
00:53:16,510 --> 00:53:19,030
знаеш ли какво се е случило?

836
00:53:23,370 --> 00:53:26,040
Баща ми е катострофирал,

837
00:53:26,610 --> 00:53:29,320
докато ме е търсел.

838
00:53:35,230 --> 00:53:37,280
А aз си мислех...

839
00:53:38,400 --> 00:53:41,570
че винаги ще е с мен.

840
00:53:46,960 --> 00:53:48,860
Затова дойдох при теб,

841
00:53:49,260 --> 00:53:51,600
не искам това да се повтори.

842
00:53:52,490 --> 00:53:55,290
А знаеш ли,
кое е най-тревожното?

843
00:53:56,140 --> 00:53:57,970
Че заради теб,

844
00:53:58,690 --> 00:54:03,180
той е готов да остави поста си.

845
00:54:05,570 --> 00:54:07,450
Заради теб,

846
00:54:07,870 --> 00:54:10,340
ще загуби всичко.

847
00:54:10,510 --> 00:54:13,150
Сигурна ли си,
че няма да съжаляваш?

848
00:54:16,290 --> 00:54:19,020
Не повторяй грешките ми.

849
00:54:19,710 --> 00:54:22,560
Само това исках да ти кажа.

850
00:54:50,480 --> 00:54:53,090
Какви ще са отношенията:
Мондо и Хотел А?

851
00:54:53,220 --> 00:54:56,810
Кажете нещо.

852
00:54:57,140 --> 00:54:59,490
Отговорете, моля.

853
00:55:00,170 --> 00:55:01,380
А,

854
00:55:01,830 --> 00:55:03,340
да, така е.

855
00:55:03,430 --> 00:55:05,030
Не ме ли чу?

856
00:55:05,130 --> 00:55:06,300
Да!

857
00:55:06,420 --> 00:55:08,620
Вече сте тук,
и сега какво?

858
00:55:08,690 --> 00:55:10,420
Спечели време.

859
00:55:10,550 --> 00:55:12,580
Откриването вече започна,
какво да направя.

860
00:55:13,050 --> 00:55:14,160
Мьон Хун!

861
00:55:19,210 --> 00:55:20,260
Как ти се струва?

862
00:55:20,410 --> 00:55:23,130
Скоро ще работиш тук.

863
00:55:24,750 --> 00:55:26,840
Вече е бил тук.

864
00:55:27,190 --> 00:55:29,190
Нали, синко?

865
00:55:29,680 --> 00:55:33,470
Но чувството сега...
е друго.

866
00:55:37,400 --> 00:55:41,910
Още ли не са му казали,
че е изчезнала?

867
00:55:42,170 --> 00:55:44,570
Секретарката му
също нищо не знае.

868
00:55:44,700 --> 00:55:47,280
Сега по план тя трябва
да държи реч.

869
00:55:47,410 --> 00:55:50,000
Може би ще изчакат.

870
00:56:28,020 --> 00:56:28,780
Как така?

871
00:56:28,840 --> 00:56:31,430
Защо да чакаме откриването?

872
00:56:31,530 --> 00:56:35,510
Просто да му кажем
истината?

873
00:56:35,660 --> 00:56:37,310
Мьон Хун!

874
00:56:40,150 --> 00:56:41,130
Передай, че искаме

875
00:56:41,210 --> 00:56:42,070
да се срещнем със секретаря
на премиер-министъра.

876
00:56:42,150 --> 00:56:43,690
Мениджър, погледнете.

877
00:56:43,810 --> 00:56:46,040
Това не е ли тя?

878
00:56:56,230 --> 00:56:58,070
Дъщерята на премиера дойде.

879
00:57:00,740 --> 00:57:02,750
Върна се.

880
00:57:29,760 --> 00:57:31,210
Онни!

881
00:57:35,300 --> 00:57:36,930
Много благодаря.

882
00:57:37,020 --> 00:57:38,640
Разбрах кое е най-важното за мен.

883
00:57:38,730 --> 00:57:40,580
Благодаря ти.

884
00:57:42,210 --> 00:57:43,860
Не,

885
00:57:44,250 --> 00:57:46,910
ти направи правилния избор.

886
00:57:47,670 --> 00:57:49,330
Аз само...

887
00:57:50,210 --> 00:57:52,710
малко ти помогнах.

888
00:57:55,450 --> 00:57:58,220
Аз трябва да ти благодаря.

889
00:57:59,080 --> 00:58:01,240
Не, аз.

890
00:58:27,910 --> 00:58:29,440
Добър вечер.

891
00:58:29,570 --> 00:58:32,220
Радвам се да ви видя
всички тук заедно.

892
00:58:32,320 --> 00:58:35,960
{\i1}Казвам се Юи, дъщеря съм
на премиер-министра Сато.{\i0}

893
00:58:36,010 --> 00:58:38,310
{\i1}За мен е голяма чест
да участвам{\i0}

894
00:58:38,400 --> 00:58:43,390
{\i1}в 13-тата програма за културен
обмен между Корея и Япония.{\i0}

895
00:58:43,600 --> 00:58:46,410
{\i1}Изразявам благодарност
към всички,

895
00:58:46,500 --> 00:58:49,410
участвали в подготовката
за тази вечер.{\i0}

896
00:58:49,550 --> 00:58:54,180
{\i1}{\i1}И на първо място на
"Holel A".{\i0}{\i0}

897
00:58:57,330 --> 00:58:59,340
Казвате се Чан Ми Ри, нали?

898
00:58:59,450 --> 00:59:00,470
Да, президент.

899
00:59:01,260 --> 00:59:02,310
Браво,

900
00:59:02,430 --> 00:59:04,860
отлична работа.

901
00:59:04,990 --> 00:59:09,350
Ако не беше ти
щяхме да имаме проблеми.

902
00:59:09,470 --> 00:59:10,930
Нищо особено, президент.

903
00:59:11,020 --> 00:59:12,770
Нищо не съм направила...

904
00:59:13,070 --> 00:59:15,380
Като разбиращ гостите
служител на хотела,

905
00:59:15,460 --> 00:59:18,600
се сдобих с добри резултати.

906
00:59:18,740 --> 00:59:20,240
Не.

907
00:59:20,350 --> 00:59:22,980
Всеки има своя съдба,

908
00:59:23,080 --> 00:59:25,110
но хората живеят заедно.

909
00:59:25,250 --> 00:59:28,650
Искаш ли да работиш в Мондо?

910
00:59:31,830 --> 00:59:33,500
Какво ще кажеш?

911
00:59:34,080 --> 00:59:35,720
Ще си помисля.

912
00:59:35,910 --> 00:59:40,290
Двамата добре поработихте.

913
00:59:40,400 --> 00:59:42,290
Хайде да вечеряме.

914
00:59:42,420 --> 00:59:43,990
Аз ще подготовя всичко,
президент.

915
00:59:44,120 --> 00:59:45,350
Чан Ми Ри,

916
00:59:45,480 --> 00:59:48,170
помогайте на мениджър Чан.

917
00:59:48,350 --> 00:59:50,400
Благодаря, президент.

918
00:59:50,910 --> 00:59:55,070
Аз ще се уча от него.

919
00:59:59,420 --> 01:00:02,960
Чан Мьон Хун е впечетляващ.

920
01:00:03,430 --> 01:00:06,420
Да се управлява хотел не е лесно.

921
01:00:07,430 --> 01:00:08,760
Уверена съм

922
01:00:08,950 --> 01:00:10,060
в сина ни,

923
01:00:10,170 --> 01:00:12,890
че без проблем
ще приключи всичко.

924
01:00:12,960 --> 01:00:15,610
Не трябва само да се заповядва.

925
01:00:15,760 --> 01:00:18,560
а да се слуша.

926
01:00:19,390 --> 01:00:21,900
Слушай майка си.

927
01:00:22,140 --> 01:00:23,880
Тя говори делово.

928
01:00:24,590 --> 01:00:26,750
Разбира се.

929
01:00:38,900 --> 01:00:41,730
Толкова рядко ни се отдава
да сме заедно...

930
01:00:41,960 --> 01:00:43,280
Идвай по-често.

931
01:00:43,410 --> 01:00:44,170
Да.

932
01:00:44,280 --> 01:00:46,650
Ще дойда, като приключа работата
си тук.

933
01:00:48,200 --> 01:00:49,350
Ти...

934
01:00:49,470 --> 01:00:50,960
продължи ли лечението?

935
01:00:51,030 --> 01:00:53,860
Да, продължих го.

936
01:00:54,210 --> 01:00:58,200
Слава Богу,
отново си готов да се бориш.

937
01:00:59,030 --> 01:01:01,320
Благодарение на сина ни.

938
01:01:02,050 --> 01:01:04,650
Благодаря за тези думи.

939
01:01:06,210 --> 01:01:08,610
Лек път.
- Благодаря.

940
01:01:14,990 --> 01:01:17,030
Пази се.

941
01:01:19,250 --> 01:01:20,570
Разбира се.

942
01:02:10,580 --> 01:02:13,030
Достави ми списък на
работниците на "Hotel A".

943
01:02:13,150 --> 01:02:15,140
Слушам.

944
01:02:27,460 --> 01:02:29,490
Отлична работа.

945
01:02:29,640 --> 01:02:31,120
Благодаря ви, президент.

946
01:02:31,290 --> 01:02:35,200
Безпокоях се, че ще се опозорим
пред цялата страна.

947
01:02:35,280 --> 01:02:39,910
Но ти показа добри
комуникативни умения.

948
01:02:40,050 --> 01:02:44,560
Умееш да четеш
мислите на другите.

949
01:02:44,630 --> 01:02:47,320
Не, какво говорите...

950
01:02:47,860 --> 01:02:52,290
Просто казах,
каквото мислех.

951
01:02:52,380 --> 01:02:54,390
Това е много важно.

952
01:02:54,530 --> 01:02:58,750
Мениджер Чан ли ви намери?

953
01:02:58,910 --> 01:02:59,870
Да, президент.

954
01:02:59,980 --> 01:03:02,560
Може да е прочел мислите ви.

955
01:03:02,710 --> 01:03:07,260
Щом има такива хора,
мога да си тръгна,

956
01:03:07,900 --> 01:03:10,220
без да се безпокоя за нищо.

957
01:03:11,740 --> 01:03:14,540
Още е рано да говорим за това.

958
01:03:15,500 --> 01:03:16,730
Какво значи това..?

959
01:03:16,800 --> 01:03:19,900
Касае управлението на хотела,

960
01:03:20,030 --> 01:03:25,220
мениджер Чан
ще заеме длъжността президент.

961
01:03:31,940 --> 01:03:34,930
Помагайте му.

962
01:03:35,890 --> 01:03:36,890
Да, президент.

963
01:03:37,000 --> 01:03:38,120
Но да се върна на думата си.

964
01:03:38,250 --> 01:03:39,430
Преди да замина,

965
01:03:39,540 --> 01:03:43,180
благодарение на вас избегнахме
неприятностите.

966
01:03:43,300 --> 01:03:45,920
Хайде да пием за това.

967
01:03:49,490 --> 01:03:51,520!

968
01:03:52,000 --> 01:04:04,490


969
01:04:04,510 --> 01:04:13,180
Перевод
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 722
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 49
Местожителство : София

Miss. Ripley 2011 - Page 4 Empty Re: Miss. Ripley 2011

on Сря 7 Дек - 2:12
От 501 до 650

Spoiler:
501
00:29:40,170 --> 00:29:41,720
Отвън има охрана.
Да не продават хотела?

502
00:29:41,720 --> 00:29:43,540
<i>Служители в изпитателен срок.</i>

503
00:29:43,540 --> 00:29:44,730
Изглежда е така.

504
00:29:44,730 --> 00:29:46,800
Чан Ми Ри - Отдел работa с клиенти.

505
00:29:47,340 --> 00:29:49,430
Какво става?
Ще загубят добрите служители.

506
00:29:50,100 --> 00:29:53,520
Това е работа на мениджър Джанг
- Така е.

507
00:30:13,080 --> 00:30:16,000
Той говори с мениджър Кан.

508
00:30:18,160 --> 00:30:20,880
Всичко би могло
да се отмени заради това.

509
00:30:20,970 --> 00:30:22,480
Какво?

510
00:30:24,880 --> 00:30:27,290
Казах й, че сте зает.

511
00:30:29,280 --> 00:30:30,770
Ще говорим по-късно.

512
00:30:30,860 --> 00:30:33,290
Изслушайте ме сега.

513
00:30:33,550 --> 00:30:36,010
Чан Ми Ри!

514
00:30:40,170 --> 00:30:42,150
Да поговорим по-късно.

515
00:30:47,790 --> 00:30:49,500
Влизай.

516
00:30:53,820 --> 00:30:55,790
Кажи какво искаш.

517
00:30:56,960 --> 00:31:02,250
Искам да знам
защо съм на изпитателен срок.

518
00:31:04,100 --> 00:31:05,770
Без значение от резюмето...

519
00:31:07,830 --> 00:31:09,750
Въпреки че нямам опит в работата,

520
00:31:09,830 --> 00:31:12,460
но вие бяхте този,
който ме назначи.

521
00:31:12,580 --> 00:31:17,650
Далече съм от мисълта,
че вие носите отговорност за това...

522
00:31:17,740 --> 00:31:18,080
Само че...

523
00:31:18,130 --> 00:31:20,950
За каква отговорност говориш?

524
00:31:21,920 --> 00:31:23,870
В компанията си има правила.

525
00:31:24,250 --> 00:31:28,090
Аз съм ти началник, а не семейство.

526
00:31:28,630 --> 00:31:30,600
А и не приличаш на някой,

527
00:31:30,770 --> 00:31:32,980
който би позволил
чужди хора да взимат решения.

528
00:31:33,230 --> 00:31:35,570
Не си толкова наивна.

529
00:31:36,410 --> 00:31:39,640
Заради инцидента
с господин Накамура ли е всичко?

530
00:31:41,970 --> 00:31:43,960
Да, аз съм виновна.

531
00:31:44,160 --> 00:31:47,240
Признавам, че заслужавам порицание.

532
00:31:47,480 --> 00:31:51,120
Но да ме включите в списъка на тези
с изпитателен срок...

533
00:31:51,730 --> 00:31:53,820
Вие още не ме познавате добре.

534
00:31:53,930 --> 00:31:56,840
не знаете какви са възможностите ми.

535
00:31:57,200 --> 00:32:00,200
Защо мислиш, че не те познавам?

536
00:32:02,100 --> 00:32:03,900
С отлично образование,
изпълнена с решимост,

537
00:32:04,000 --> 00:32:06,830
целенасочено вървиш напред.

538
00:32:07,390 --> 00:32:09,470
Трудно се намира жена

539
00:32:09,570 --> 00:32:12,370
толкова упорита като теб.

540
00:32:12,590 --> 00:32:14,270
И освен всичко остнало,

541
00:32:14,620 --> 00:32:17,650
добре разбираш желанията на хората.

542
00:32:18,040 --> 00:32:22,080
Изглежда повече се страхуваш,
ако не разбираш нещо.

543
00:32:22,880 --> 00:32:24,050
Трябва да признаеш,

544
00:32:24,160 --> 00:32:26,820
че те познавам до някаква степен.

545
00:32:27,550 --> 00:32:28,820
Да.

546
00:32:29,170 --> 00:32:31,010
Чан Ми Ри, точно защото си такава,

547
00:32:31,120 --> 00:32:34,790
те взехме в хотела.

548
00:32:35,420 --> 00:32:37,030
Но има едно нещо.

549
00:32:38,010 --> 00:32:39,240
Концентрирайки се върху един проблем,

550
00:32:39,350 --> 00:32:41,630
забравяш за всичко друго,

551
00:32:41,860 --> 00:32:43,380
Как да го кажа...

552
00:32:43,740 --> 00:32:46,520
Много лесно сваляш гарда.

553
00:32:47,350 --> 00:32:50,670
Това не е предимство.

554
00:32:54,430 --> 00:32:55,840
И какво?

555
00:32:56,180 --> 00:32:57,360
Заради това,

556
00:32:57,470 --> 00:33:00,890
ще ме накажете само заради това?

557
00:33:01,820 --> 00:33:04,290
Даже ако тази работа е за мен?

558
00:33:04,760 --> 00:33:06,460
не можете да простите една грешка?

559
00:33:06,540 --> 00:33:09,530
Наблюдавахте ме и чакахте да сгреша?

560
00:33:09,900 --> 00:33:12,120
Това ли е работатат на мениджъра?

561
00:33:12,740 --> 00:33:13,770
Да.

562
00:33:13,890 --> 00:33:16,070
Тази работа ми е нужна.

563
00:33:16,260 --> 00:33:19,660
Затова без да се замисля,
тръгнах след непознат.

564
00:33:21,240 --> 00:33:23,240
Мислите си,

565
00:33:24,010 --> 00:33:27,790
че съм го направила
само заради работата?

566
00:33:34,640 --> 00:33:37,490
Мислех, че сте добър човек.

567
00:33:40,030 --> 00:33:42,090
И...

568
00:33:43,240 --> 00:33:46,260
че мога да вярвам
и да разчитам на вас.

569
00:33:54,670 --> 00:33:56,700
Да.

570
00:33:57,110 --> 00:33:59,190
Това беше вашата цел.

571
00:33:59,840 --> 00:34:04,150
По-рано,
бих могла да ви кажа"благодаря".

572
00:34:04,540 --> 00:34:08,990
Особено в трудната ситуация,
в която се чудя дали живея или умирам,

573
00:34:09,220 --> 00:34:11,810
би трябвало да има алтернатива.

574
00:34:12,890 --> 00:34:17,570
Да, виновна съм,
че не изпълних задачата както трябва.

575
00:34:18,750 --> 00:34:21,490
Но е очевидно, че не трябва
да се получи така.

576
00:34:23,460 --> 00:34:25,520
Работата не е в потенциала.

577
00:34:26,450 --> 00:34:30,460
Трябва малко от малко,
да уважавате хората, с които работите.

578
00:34:31,610 --> 00:34:33,320
Извинете.

579
00:34:34,300 --> 00:34:37,010
Отново прегледах записите
(мненията) от стаите.

580
00:34:39,340 --> 00:34:41,880
Отзивите на гостите са противоречиви.

581
00:34:42,050 --> 00:34:45,300
Това показва, че се отнасяте
по различен начин с тях.

582
00:34:45,360 --> 00:34:51,130
Или сте била нечестна,
или мързелива.

583
00:34:52,270 --> 00:34:55,440
В този случай ще ни е трудно
да работим заедно.

584
00:34:55,840 --> 00:34:57,990
И още нещо.

585
00:34:58,610 --> 00:35:03,820
Казахте, че сте се разболяла
и сте си тръгнала,

586
00:35:03,940 --> 00:35:07,820
но не сте казала на никого
от обслужващия персонал.

587
00:35:07,930 --> 00:35:12,760
Това ме кара да си мисля, че не знаете
как да се отнасяте с колегите си.

588
00:35:12,780 --> 00:35:17,770
След такова поведение, как да приема
думите за моето отношение към хората?

589
00:35:18,850 --> 00:35:23,650
Продължавате ли да смятате,
че съм несправедлив?

590
00:35:29,190 --> 00:35:34,360
Дали ще ви назнача за постоянно,
зависи от способностите ви

591
00:35:34,510 --> 00:35:38,560
и от отношението ви към работата.
Надявам се да го вземете под внимание.

592
00:35:39,340 --> 00:35:43,380
Само така бихте могли
да избегнете неуспехите.

593
00:35:50,180 --> 00:35:50,650
Да.

594
00:35:50,710 --> 00:35:54,210
Търси ви мениджърът. Каза, че е важно

595
00:35:54,290 --> 00:35:55,800
Добре.

596
00:35:58,450 --> 00:36:00,370
Тръгвам.

597
00:36:43,810 --> 00:36:45,280
Бъди по-ясен,

598
00:36:45,340 --> 00:36:46,530
постарай се да разбереш
за какво говорят хората

599
00:36:46,630 --> 00:36:49,920
Има вероятност да закрият хотела ни.

600
00:36:50,040 --> 00:36:52,070
Сериозно?
- Да.

601
00:36:52,180 --> 00:36:54,140
Преиерът с лекота ще се справи с това.

602
00:36:54,270 --> 00:36:55,770
Изгуби се дъщерята на държавен гост.

603
00:36:55,880 --> 00:36:57,820
Това е извънредно положение.

604
00:36:57,900 --> 00:36:59,620
Не е нужно другите да знаят за това.

605
00:36:59,740 --> 00:37:01,090
Ще се направим,
че нищо не се е случило,

606
00:37:01,200 --> 00:37:03,600
а когато намерим дъщеря му,
всичко ще се нареди.

607
00:37:03,820 --> 00:37:06,820
Трябва по-бързо да я открием.

608
00:37:07,120 --> 00:37:10,250
Вярно ли е, че дъщерята
на премиер-министъра е пристигнала?

609
00:37:10,520 --> 00:37:11,880
Вярно е.

610
00:37:11,970 --> 00:37:14,080
Той иска дъщеря му Юи,

611
00:37:14,130 --> 00:37:16,400
да се запознае с халлю звездите
и самата Корея

612
00:37:16,510 --> 00:37:19,230
а също така да попътешества
и да се повесели/

613
00:37:19,280 --> 00:37:20,970
Затова тя пристигна по-рано.

614
00:37:21,040 --> 00:37:23,170
Какъв й е графика?

615
00:37:23,280 --> 00:37:27,630
Съжалявам, не можем
да разгласяваме подобна информация.

616
00:37:39,470 --> 00:37:41,770
Какво сте предприели?

617
00:37:41,920 --> 00:37:43,830
Това са глупости!

618
00:37:43,900 --> 00:37:47,160
Как може да се случи такова нещо?

619
00:37:49,240 --> 00:37:54,900
Мениджър Чан получи мъмрене
от президента.

620
00:37:55,400 --> 00:37:57,640
Страхуваме се,
че изобщо няма да я намерим.

621
00:37:57,770 --> 00:38:03,270
А който се справи с това,
ще получи всичко.

622
00:38:03,430 --> 00:38:04,430
Ах...

623
00:38:04,510 --> 00:38:07,370
Вероятно ще платят купища пари?

624
00:38:07,500 --> 00:38:08,560
Ми Ри!

625
00:38:08,640 --> 00:38:09,720
Хи Джу!

626
00:38:09,800 --> 00:38:11,050
Какво е станало?

627
00:38:11,120 --> 00:38:13,460
- Вчера ти неочаквано...
- После.

628
00:38:17,040 --> 00:38:20,290
Разчитам на вас, заместник Ким.

629
00:38:20,690 --> 00:38:22,750
Просто погледнете записите от стаите.

630
00:38:22,940 --> 00:38:26,200
Нямам пълномощия за това. Разбираш ли?

631
00:38:26,320 --> 00:38:28,610
Искам да ти помогна,

632
00:38:28,720 --> 00:38:31,200
но случаят е особен.

633
00:38:31,900 --> 00:38:36,590
Хресвам те, Ми Ри.
- Затова те моля за помощ.

634
00:38:37,610 --> 00:38:38,830
Боже...

635
00:38:39,430 --> 00:38:41,500
Какво имаш под окото...

636
00:38:41,640 --> 00:38:43,500
Какво? Какво има?

637
00:38:43,640 --> 00:38:46,460
Секунда, сега ще го изчистя.

638
00:38:46,640 --> 00:38:50,460
Нещо не иска да се изчисти...

639
00:38:51,470 --> 00:38:53,370
Това ли е всичко?

640
00:38:56,110 --> 00:38:59,190
Не още, чакай да видя.

641
00:39:06,350 --> 00:39:08,550
Почакай...

642
00:39:09,090 --> 00:39:11,050
Стой, добре.

643
00:39:11,150 --> 00:39:14,490
Всичко ще направя,
само си мълчи. Ясно?

644
00:39:14,740 --> 00:39:16,360
Елате с мен.

645
00:39:22,340 --> 00:39:25,870
- Как се казвате?
- Со Джон Бе.

646
00:39:25,910 --> 00:39:28,190
- Почакайте, моля.
- Вчера.

647
00:39:28,190 --> 00:39:29,050
{\a6}[Сато Юи]

648
00:39:29,050 --> 00:39:31,180
{\i1}Вчера? Виждате ли?{\i0}

649
00:39:31,270 --> 00:39:35,900
{\i1}Имаме басейн,
който може да ползвате.{\i0}

650
00:39:49,570 --> 00:39:50,800
[Таксиметрова служба]
Sponsored content

Miss. Ripley 2011 - Page 4 Empty Re: Miss. Ripley 2011

Върнете се в началото
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите