Miss. Ripley 2011
+4
funky77
lukreciana
danko11
hlytzprytz
8 posters
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Пет 2 Дек - 10:42
Златни сте. Аз направо се чувствам като абсолютен мързел. Както сте подкарали, скоро ще зарадваме феновете на сериала с два поредни епизода. Обещавам, че тази вечер ще се стегна и ща си допреведа поне репликите от 3 епизод(от 85 до 299). :bom:
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Miss. Ripley 2011
Съб 3 Дек - 0:04
Отчет за напредъка на МИС РИПЛИ:
1 епизод- "в ефир"
2 епизод- редактира се.
3 епизод- от 1:84 - Лу, 85:298 - Хо, 299:417 - ЮнА, 418:500 - ЮнА(в процес на превод)
4 епизод- от 1:426 - Фън Ги (да предполагам ли, че щом си го заплю, целия ще го смармалечкаш, а Фън Ги? )
1 епизод- "в ефир"
2 епизод- редактира се.
3 епизод- от 1:84 - Лу, 85:298 - Хо, 299:417 - ЮнА, 418:500 - ЮнА(в процес на превод)
4 епизод- от 1:426 - Фън Ги (да предполагам ли, че щом си го заплю, целия ще го смармалечкаш, а Фън Ги? )
- funky77младши преводач
- Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 51
Местожителство : Добрич
Re: Miss. Ripley 2011
Съб 3 Дек - 18:12
Ще го смачкам в понеделник. До обяд сигурно ще е готов, до 512 съм стигнала, но сега имам поръчка и бързам
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Miss. Ripley 2011
Съб 3 Дек - 22:34
А така!
Файтинг!
Файтинг!
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Нед 4 Дек - 19:00
2-РИ 325-426
- Spoiler:
- 325
00:20:53,970 --> 00:20:56,270
[Чан Ми Ри.
Майка й я напуснала,
325
00:20:56,270 --> 00:20:58,270
бащата загинал/починал/.
Завършила Токийския университет.]
326
00:20:58,390 --> 00:21:03,890
{\i1}Ако искаш ти го направи!{\i0}
Сега можеш й сама, нали така?{\i0}
328
00:21:24,220 --> 00:21:29,640
[Токийски университет,
спецалност - литература.
329
00:21:38,370 --> 00:21:39,920
Вие няма ли да тръгвате?
330
00:21:41,310 --> 00:21:42,400
Не.
331
00:21:42,710 --> 00:21:44,440
Трябва да свърша нещо.
332
00:21:50,740 --> 00:21:52,410
Какво искате, аджоши?
333
00:21:52,420 --> 00:21:54,500
Трябва да се разпишете.
334
00:22:00,070 --> 00:22:01,440
Тогава,
продължавайте с работата.
335
00:22:01,450 --> 00:22:03,920
И затворете вратата
преди да излезете.
336
00:22:04,390 --> 00:22:05,460
Да.
337
00:22:20,380 --> 00:22:21,670
Здравейте.
338
00:22:24,850 --> 00:22:26,410
{\i1}Какво, не ме ли разбра?!{\i0}
339
00:22:26,420 --> 00:22:28,110
По-просто ли да ти го обясня?
340
00:22:28,320 --> 00:22:29,460
Не е така...
341
00:22:29,470 --> 00:22:32,240
Точно сега нямаме стаи,
г-жо.
342
00:22:32,250 --> 00:22:33,990
Ти...
343
00:22:36,260 --> 00:22:37,660
Какво има?
344
00:22:38,940 --> 00:22:42,240
Стига празни приказки.
Дай ми номер.
345
00:22:43,320 --> 00:22:45,370
Всичко е наред.
Извинявай.
347
00:22:46,100 --> 00:22:49,180
Менеджерът вече идва...
348
00:22:49,190 --> 00:22:50,850
Дайте ни време...
- Ти коя си?
349
00:22:51,440 --> 00:22:52,420
Какво?
350
00:22:53,080 --> 00:22:54,320
Нова ли си?
351
00:22:55,490 --> 00:22:58,920
Нова си,
щом не ме позна.
353
00:22:59,550 --> 00:23:00,960
{\i1}Ли Гви Йон.{\i0}
354
00:23:04,930 --> 00:23:07,340
Отивайте да работите.
- Да.
356
00:23:14,970 --> 00:23:17,040
Каква идиотка.
357
00:23:19,440 --> 00:23:20,720
Не знаеш ли?
358
00:23:20,840 --> 00:23:23,070
Тя е дъщеря на президента.
359
00:23:23,700 --> 00:23:27,060
Жената на менеджер Чан.
- Кога ще се събудиш?!
360
00:23:27,070 --> 00:23:30,940
{\i1}Защо не помислиш за Мьон Хун?
Какво правиш?{\i0}
361
00:23:30,940 --> 00:23:33,400
Млъкни! Дай ми номер,
по-бързо!
362
00:23:37,230 --> 00:23:38,860
Госпожо, не правете това.
363
00:23:38,870 --> 00:23:40,430
Пусни ме!
- Успокойте се.
364
00:23:40,440 --> 00:23:42,200
Пусни ме!
365
00:23:46,720 --> 00:23:50,280
Какво да правя?
Ми Ри, добре ли си?
367
00:23:50,630 --> 00:23:51,800
Дай да видя.
368
00:23:53,760 --> 00:23:55,490
{\i1}Какво става тук?{\i0}
369
00:24:09,170 --> 00:24:12,610
Вече всичко е наред.
Решението дойде.
370
00:24:17,280 --> 00:24:21,320
Иди в мед. пункт.
- Няма нужда.
372
00:24:21,490 --> 00:24:22,460
Какво?
373
00:24:22,470 --> 00:24:25,190
На моите концерти не идваш,
но в хотела...
374
00:24:25,670 --> 00:24:26,830
Боиш се, нали?
375
00:24:26,840 --> 00:24:29,270
Боиш се, че хората ще разберат,
как живееш?
376
00:24:31,350 --> 00:24:35,390
Не е отсядал в хотела на татко,
затова дойдохме.
377
00:24:35,400 --> 00:24:38,570
Забрави, че ще отида другаде.
378
00:24:38,760 --> 00:24:41,490
Ако не искаш скандал.
379
00:24:41,880 --> 00:24:47,120
Ще поговорим у дома.
- Казах, няма да си тръгна!
380
00:24:47,250 --> 00:24:52,130
Прибирай се вкъщи.
- Пусни ме!
382
00:24:52,800 --> 00:24:54,310
Пусни ме!
383
00:24:56,660 --> 00:24:58,970
Пусни ме!
384
00:25:16,820 --> 00:25:20,000
Какво правиш?
- Не разбираш ли?
386
00:25:20,400 --> 00:25:22,850
Искам да ти омръзна.
387
00:25:31,900 --> 00:25:33,730
По-глупав си,
отколкото мислех,
388
00:25:34,160 --> 00:25:36,460
щом питаш, какво правя.
389
00:25:40,430 --> 00:25:42,390
Сега си кълбо нерви.
390
00:25:42,400 --> 00:25:43,750
Ще поговорим утре.
391
00:25:45,900 --> 00:25:47,220
Гви Йон...
392
00:25:48,200 --> 00:25:49,910
Не ме пипай!
393
00:25:53,840 --> 00:25:55,330
{\i1}Аз съм, оппа.{\i0}
394
00:25:55,340 --> 00:26:00,250
{\i1}Ти не отговори...
Мама се нуждае от операция,{\i0}
396
00:26:00,260 --> 00:26:02,920
{\i1}има тумор.{\i0}
397
00:26:03,260 --> 00:26:05,440
Изглежда й дойде времето.
398
00:26:15,060 --> 00:26:16,370
Какво искаш от мен?
399
00:26:16,380 --> 00:26:17,890
Вече ти казах.
400
00:26:18,570 --> 00:26:20,980
Уморих се от теб.
402
00:26:23,320 --> 00:26:26,270
Какво?
Боиш ли се?
403
00:26:26,280 --> 00:26:30,570
Боиш се, че ако се разведем...
няма да получиш хотела?
405
00:26:31,270 --> 00:26:32,950
Не говори такива неща.
406
00:26:34,980 --> 00:26:36,890
Защо, бракът ни не е
ли по сметка?
407
00:26:36,900 --> 00:26:37,710
Гви Йон.
408
00:26:37,720 --> 00:26:39,320
Кой ще ми повярва ли?
409
00:26:39,330 --> 00:26:40,830
Стига.
410
00:26:41,050 --> 00:26:43,950
И каква ни е полза...
- Аз го обичам.
411
00:26:45,140 --> 00:26:48,700
И искам...
да живея с него.
412
00:26:51,380 --> 00:26:55,240
Искам да му говоря,
да го обличам,
413
00:26:55,250 --> 00:26:58,390
искам деца от него.
- Престани, моля те!
414
00:27:05,080 --> 00:27:06,180
Значи...
415
00:27:08,070 --> 00:27:09,310
това е краят?
416
00:27:09,900 --> 00:27:15,690
Няма да ти дам и стотинка.
Парите са на баща ми.
417
00:27:15,990 --> 00:27:19,140
Къщата, колата, хотела...
418
00:27:20,220 --> 00:27:23,540
забрави за тях
и се махай.
419
00:27:23,670 --> 00:27:26,230
{\i}Ще ти дам време да си
потърсиш дом.{\i0}
420
00:27:27,690 --> 00:27:29,760
Изглежда имаш нужда от пари.
421
00:27:29,930 --> 00:27:31,840
{\i1}Майка ти е болна.{\i0}
422
00:27:31,990 --> 00:27:34,370
Трябва да отиде в болница.
423
00:27:34,500 --> 00:27:36,140
И ...
- Разбрах.
424
00:27:37,050 --> 00:27:38,890
Ще изпълня желанието ти.
425
00:27:42,830 --> 00:27:44,210
Да се разведем.
426
00:27:47,170 --> 00:27:48,580
Не съм против./Съгласен съм/
- funky77младши преводач
- Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 51
Местожителство : Добрич
Re: Miss. Ripley 2011
Нед 4 Дек - 19:16
епизод 4 от 427 до края
- Spoiler:
- 427
00:37:05,270 --> 00:37:07,800
Освен специалния план,
428
00:37:07,890 --> 00:37:12,440
ще обявим отказа от сливането
на официална пресконференция.
429
00:37:18,940 --> 00:37:24,980
Значи така постъпвате с тези,
които са в една лодка с вас?
430
00:37:25,050 --> 00:37:31,110
Уважението и традицията на компанията
не може да бъде подкрепена само от един човек.
431
00:37:31,230 --> 00:37:35,830
След заявленито за отказа
хотела трудно ще просъществува.
432
00:37:36,190 --> 00:37:39,300
Инвеститорите няма да имат друг избор,
осве да си вземат инвестициите.
433
00:37:39,390 --> 00:37:40,380
Знам.
434
00:37:40,400 --> 00:37:42,590
Тогава защо постъпвате така?
435
00:37:42,640 --> 00:37:45,240
Ако продължим със сливането,
436
00:37:45,340 --> 00:37:49,400
компанията ни не може да се справи.
437
00:37:53,250 --> 00:37:57,170
Ако имиджа на хотела не бъде възстановен,
438
00:37:57,700 --> 00:38:03,310
той няма бъдеще, това ли имате предвид?
439
00:38:03,820 --> 00:38:05,520
Извинете.
440
00:38:13,970 --> 00:38:16,880
Простете, че дойдох при вас по такъв въпрос.
441
00:38:22,850 --> 00:38:24,970
Ще се видим.
442
00:38:34,110 --> 00:38:35,820
Всичко наред ли е?
443
00:38:36,930 --> 00:38:41,520
Какво? Притесняваш се, че всичко свърши така?
444
00:38:41,620 --> 00:38:42,920
Не.
445
00:38:43,060 --> 00:38:46,620
Сигурен съм, че имате и резервен план.
446
00:38:46,910 --> 00:38:48,480
Да.
447
00:38:48,690 --> 00:38:51,990
Трудно е да скриеш нещо от директор Мьон.
448
00:38:55,020 --> 00:38:56,200
В крайна сметка...
449
00:38:56,320 --> 00:38:59,570
Ще ти кажа истината.
450
00:38:59,690 --> 00:39:04,380
Можешь да получиш скоро писмо за уволнение.
451
00:39:04,690 --> 00:39:07,360
Знам, че нищо не си направила.
452
00:39:07,580 --> 00:39:11,910
Но освен теб, в това е замесен и Пак Те Ри.
453
00:39:12,060 --> 00:39:14,940
И знаеш, че сега има
преговори за придобиване на хотела.
454
00:39:15,230 --> 00:39:19,470
И другата страна може да го
използва като повод...
455
00:39:19,710 --> 00:39:21,030
Да...
456
00:39:21,510 --> 00:39:24,330
Разбирам какво искате да кажете.
457
00:39:24,520 --> 00:39:27,120
Но уволнение...
458
00:39:27,430 --> 00:39:30,800
Аз също съм виновна,
459
00:39:30,850 --> 00:39:33,540
че нямах представа за последствията.
460
00:39:33,910 --> 00:39:36,310
Но не уволнявате, нали?
461
00:39:36,380 --> 00:39:39,940
И аз мисля така.
462
00:39:40,190 --> 00:39:42,110
Но... Не ме гледайте.
463
00:39:42,130 --> 00:39:45,140
Аз не... Сънбеним също.
464
00:39:45,240 --> 00:39:46,060
Хи Джу.
465
00:39:46,100 --> 00:39:47,720
Не-не.
466
00:39:47,790 --> 00:39:49,450
Не може да бъде.
467
00:39:49,500 --> 00:39:50,600
Уволниха ли ме?
468
00:39:50,700 --> 00:39:54,330
Знам за какво си мислиш.
469
00:39:54,430 --> 00:39:58,160
Разбирам ви.
470
00:39:58,450 --> 00:40:01,580
Те знаят, че не съм виновна, и вие ми вярвате
471
00:40:01,700 --> 00:40:06,100
компанията си има свои правила,
и ако възникне проблем...
472
00:40:06,320 --> 00:40:08,120
А аз какво да правя?
473
00:40:08,290 --> 00:40:11,660
Нищо не съм направила,
защо ме уволняват?
474
00:40:11,780 --> 00:40:13,990
Сънбей, какво да правя?
475
00:40:16,300 --> 00:40:18,060
Уволниха я.
476
00:40:47,680 --> 00:40:49,390
Хи Джу.
477
00:40:50,950 --> 00:40:52,320
Ми Ри.
478
00:40:54,200 --> 00:40:56,050
Добре ли си?
479
00:41:09,650 --> 00:41:10,880
Какво?
480
00:41:11,020 --> 00:41:14,730
- Повторна проверка на образованието на всички служители??!
- Няма как иначе.
481
00:41:14,820 --> 00:41:17,300
Но, не може така.
482
00:41:17,400 --> 00:41:20,170
Можеш да парализираш бизнеса.
483
00:41:20,260 --> 00:41:22,720
Постарай се да не го допуснеш.
484
00:41:23,250 --> 00:41:25,700
Събира комисията, заедно с личен състав.
485
00:41:25,940 --> 00:41:33,260
- Опаковайте всичко внимателно, без грешки.
- Дело е спешно, завършете го за 3 дни.
486
00:41:33,450 --> 00:41:35,160
Побързайте, имаме само 3 дни.
487
00:41:35,230 --> 00:41:37,630
Помолете за потвърждение от училищата,
488
00:41:37,680 --> 00:41:39,010
постарайте се да направите всичко за 3 дни.
489
00:41:39,080 --> 00:41:42,590
- Да, това е Комисията.
- Цялата тази информация е поверителна
490
00:41:43,050 --> 00:41:47,910
На всички членове на Комисията от отдел кадри
е забранено да излизат.
491
00:41:52,260 --> 00:41:56,690
Ще бъде проверено образованието на всички служители.
492
00:41:56,840 --> 00:42:00,900
Дипломите... отново ще ги проверяват?
493
00:42:01,000 --> 00:42:02,950
Това е специална комисия
494
00:42:03,040 --> 00:42:05,570
Всички резултати ще има само мениджър на Чан.
495
00:42:05,640 --> 00:42:06,890
Що за напрегната атмосфера?
496
00:42:06,940 --> 00:42:10,580
Това се дължи на представител на Пak..
Компанията е в колапс.
497
00:42:21,240 --> 00:42:23,180
Какво става в компанията?
498
00:42:23,280 --> 00:42:25,330
Трябва да отидем и да питаме.
499
00:42:25,450 --> 00:42:27,010
Не може просто да седим и да чакаме.
500
00:42:27,110 --> 00:42:28,860
Нямам пълномощия..
501
00:42:29,010 --> 00:42:31,630
Всички отчети са в мениджър Чан.
502
00:42:31,700 --> 00:42:34,470
Точно, всичко зависи от мениджър Чан.
503
00:42:52,080 --> 00:42:55,070
Ми Ри, чакате ли някого?
504
00:42:55,190 --> 00:42:56,200
Не.
505
00:42:56,250 --> 00:42:58,600
Сядайте ще ви заведа до метрото.
506
00:42:58,700 --> 00:43:01,610
Не, няма нужда. Тръгвай.
507
00:43:02,050 --> 00:43:04,790
Тогава до утре.
508
00:43:36,650 --> 00:43:38,240
Ще хващате ли такси?
509
00:43:39,490 --> 00:43:40,760
Накъде сте?
510
00:43:46,220 --> 00:43:48,610
Изглеждате уморен, заради
ситуацията в компанията.
511
00:43:48,780 --> 00:43:50,610
Търпи се.
512
00:43:51,400 --> 00:43:54,480
Мисля, че с времето всичко ще се разреши.
513
00:43:54,690 --> 00:43:56,910
Помолих да пратят факс.
514
00:43:56,980 --> 00:44:00,970
Има срок...
515
00:44:01,550 --> 00:44:04,270
Два или три дни ще са достатъчни.
516
00:44:04,750 --> 00:44:06,460
Два или три дни...
517
00:44:07,620 --> 00:44:09,180
А какво ще правите,..
518
00:44:09,520 --> 00:44:13,390
ако намерите фалшива диплома?
519
00:44:14,020 --> 00:44:16,420
Каквото е написано в устава на компанията.
520
00:44:17,070 --> 00:44:19,140
Уволнение?
521
00:44:20,150 --> 00:44:21,330
Да.
522
00:44:31,770 --> 00:44:33,530
Б;агодаря.
523
00:44:33,720 --> 00:44:34,900
Тръгвайте.
524
00:44:35,380 --> 00:44:37,000
Ако имате време,
525
00:44:37,040 --> 00:44:39,260
ще вечеряте ли с мен?
526
00:44:39,310 --> 00:44:41,910
Отново ме докарахте в къщи.
527
00:44:44,050 --> 00:44:45,730
Възможно е.
528
00:44:46,070 --> 00:44:47,900
Карайте внимателно.
529
00:44:57,910 --> 00:44:59,620
Два или три дни...
530
00:45:08,470 --> 00:45:13,310
- Госпожо, как се казва това цвете?
- Това е Бегония.
531
00:45:13,430 --> 00:45:16,580
- А това?
- Каланея.
532
00:45:20,020 --> 00:45:21,420
Красиво е.
533
00:45:21,490 --> 00:45:23,340
Намери ли нещо?
534
00:45:24,230 --> 00:45:28,350
Да, няколко.
535
00:45:29,090 --> 00:45:30,900
Красиви са, нали?
536
00:45:31,230 --> 00:45:32,700
Харесва ли ти?
537
00:45:33,090 --> 00:45:34,530
Да.
538
00:45:35,180 --> 00:45:37,220
- Колко струва?
- 15 хиляди вона.
539
00:45:37,270 --> 00:45:38,670
Не трябва.
540
00:45:38,840 --> 00:45:40,300
Това е за теб.
541
00:45:42,690 --> 00:45:46,340
Имаше тежък ден, това
ще помогне да се ободриш.
542
00:45:50,940 --> 00:45:53,950
Забрави всичко лошо.
543
00:46:00,110 --> 00:46:03,450
Чол Джин каза, че си се отказала
да работиш в нашия планов отдел.
544
00:46:04,220 --> 00:46:05,190
Не искаш ли?
545
00:46:05,230 --> 00:46:06,320
Какво?
546
00:46:06,480 --> 00:46:11,200
Някакъв директор или някой друг
отново ви е направил проблем?
547
00:46:11,470 --> 00:46:14,550
Изпълнителният директор има спешна нужда от служител.
548
00:46:14,640 --> 00:46:17,290
Казах "не", кое не разбрахте.
549
00:46:17,360 --> 00:46:19,770
Мразя такива.
550
00:46:20,130 --> 00:46:21,330
Така ли?
551
00:46:22,410 --> 00:46:24,150
Не прилича на лош човек.
552
00:46:24,220 --> 00:46:26,890
Той мисли само за себе си.
553
00:46:26,960 --> 00:46:29,680
Като е директор, значи всичко може.
554
00:46:30,020 --> 00:46:33,290
Между другото... вашата приятелка...
555
00:46:33,480 --> 00:46:34,420
Какво?
556
00:46:34,540 --> 00:46:35,600
Която живее с вас.
557
00:46:35,720 --> 00:46:38,100
А, Ми Ри?
558
00:46:38,510 --> 00:46:39,640
Нещо да не и се е случило?
559
00:46:39,790 --> 00:46:41,590
Откъде накъде?
560
00:46:41,640 --> 00:46:44,770
Не. Нищо.
561
00:46:46,280 --> 00:46:48,330
Какво и се харесва?
562
00:46:48,500 --> 00:46:50,880
Не знам, може би работата.
563
00:46:51,050 --> 00:46:54,130
Тя не обича да седи на едно място.
564
00:46:54,320 --> 00:46:57,110
Мисля, че обича спорта.
565
00:46:57,330 --> 00:46:58,580
Значи така?
566
00:46:59,180 --> 00:47:02,190
Може да отидем на бейзбол?
567
00:47:02,480 --> 00:47:03,750
Обичаш бейзбола?
568
00:47:03,990 --> 00:47:05,390
Да.
569
00:47:05,800 --> 00:47:08,780
Тогава да отидем.
570
00:47:09,310 --> 00:47:11,500
Ще кажа на Чол Джин.
571
00:47:11,930 --> 00:47:14,460
Да, а аз ще кажа на нея.
572
00:47:15,450 --> 00:47:17,760
Има ли някакъв напредък?
573
00:47:23,270 --> 00:47:26,560
От както я видях в общежитието,
574
00:47:26,660 --> 00:47:28,830
все се опитвах да се срещнем
575
00:47:28,970 --> 00:47:31,020
но нищо не се получаваше.
576
00:47:31,450 --> 00:47:33,710
Ясно...
577
00:47:34,990 --> 00:47:37,490
Благодаря ти.
578
00:48:01,700 --> 00:48:02,660
Бейзбол?
579
00:48:02,830 --> 00:48:03,860
Да.
580
00:48:04,010 --> 00:48:07,590
Ти ли предложи да се забавляваме?
581
00:48:07,690 --> 00:48:09,370
Не искам.
582
00:48:10,790 --> 00:48:14,500
- Но аз вече обещах.
- Не искам.
583
00:48:17,460 --> 00:48:21,070
Да, аз предложих, но...
584
00:48:22,150 --> 00:48:24,750
Нямам време.
585
00:48:24,870 --> 00:48:26,480
Наистина ли?
586
00:48:27,270 --> 00:48:28,790
Какво наистина ли?
587
00:48:29,580 --> 00:48:30,690
Някой нещо да ти е казал?
588
00:48:30,760 --> 00:48:35,480
Не, питаше, какво ти се е случило.
589
00:48:36,030 --> 00:48:37,530
Какво знаеш ти...
590
00:48:37,840 --> 00:48:38,940
Какво?
591
00:48:39,070 --> 00:48:40,480
Не ти трябва да знаеш.
592
00:48:40,770 --> 00:48:43,810
- За какво?
- Казвам ти, не те твоя работа.
593
00:48:44,550 --> 00:48:47,030
Достатъчно нерви изхабих днес.
594
00:48:49,000 --> 00:48:50,470
Добре.
595
00:48:50,660 --> 00:48:53,840
Заради някой си ходих в полицията.
596
00:48:54,010 --> 00:48:56,680
Това беше глупаво.
597
00:48:57,760 --> 00:49:00,260
- Аз не за това.
- Добре де, всичко е наред.
598
00:49:00,410 --> 00:49:01,760
Хи Джу.
599
00:49:06,830 --> 00:49:09,840
Добре, ще дойда.
600
00:49:11,020 --> 00:49:12,920
Идвам.
601
00:49:18,190 --> 00:49:19,420
Какво?
602
00:49:19,800 --> 00:49:20,690
Наистина?
603
00:49:20,790 --> 00:49:23,870
Да, тя обеща да дойде.
604
00:49:24,300 --> 00:49:25,580
Да?
605
00:49:25,790 --> 00:49:28,610
Ще взема билети.
606
00:49:28,750 --> 00:49:30,610
Ще бъда там.
607
00:49:31,400 --> 00:49:33,490
Да. Да.
608
00:49:43,910 --> 00:49:46,080
- Да, г-н изпълнителен директор.
- Вижте графика на мачовете за бейзбол.
609
00:49:46,200 --> 00:49:48,170
Да се свържа ли с президент Чон от асоциацията?
610
00:49:48,290 --> 00:49:50,510
Не е нужно. Просто резервирайте места.
611
00:49:50,630 --> 00:49:51,660
Резервация.
612
00:49:51,730 --> 00:49:53,350
Да, директоре.
613
00:49:53,490 --> 00:49:55,050
Благодаря.
614
00:50:37,720 --> 00:50:40,580
- Да, кабинета на директора.
- Секретар Чо?
615
00:50:40,750 --> 00:50:42,580
Аз съм Джанг Ми Ри.
616
00:50:43,710 --> 00:50:46,810
Някой ви търси на рецепцията.
617
00:51:39,510 --> 00:51:40,860
Какво правихте в кабинета ми?
618
00:51:44,970 --> 00:51:46,440
Това...
619
00:51:47,070 --> 00:51:48,680
Какво?
620
00:51:51,880 --> 00:51:58,280
Исках да ви поканя на вечеря,
ако сте свободен,
621
00:52:01,530 --> 00:52:04,630
като благодарност за миналия път.
622
00:52:10,380 --> 00:52:15,150
Сигурно сте зает,
друг път ще поговорим.
623
00:52:25,130 --> 00:52:26,840
Джанг Ми Ри.
624
00:52:35,240 --> 00:52:38,390
Свободна ли сте довечера?
625
00:52:47,630 --> 00:52:50,520
Какво? Какво каза?
626
00:52:51,480 --> 00:52:53,480
Как така няма да дойдеш?
627
00:52:53,620 --> 00:52:56,220
Появи се нещо.
628
00:52:57,330 --> 00:53:00,140
Забавлявай се там.
629
00:53:00,360 --> 00:53:02,160
Имахте назначена среща.
630
00:53:02,310 --> 00:53:05,100
Съгласихме се, че ще идем,
когато имаме време.
631
00:53:05,220 --> 00:53:08,710
Всичко е наред, аз се обадих от учтивост.
632
00:53:11,020 --> 00:53:14,240
- Къде отиваме?
- Тук наблизо.
633
00:53:14,530 --> 00:53:16,220
После ще вечеряме.
634
00:53:16,310 --> 00:53:17,660
Добре.
635
00:53:50,000 --> 00:53:51,520
Тук.
636
00:53:56,950 --> 00:54:00,280
Извинявай, че закъснях.
637
00:54:01,360 --> 00:54:03,570
Ти не отговори на повикванията.
638
00:54:03,620 --> 00:54:06,510
Отговори жена и каза,
че е секретарката ви.
639
00:54:08,220 --> 00:54:11,710
Аз случайно съм оставил телефона
в офиса на изпълнителния директор.
640
00:54:14,350 --> 00:54:16,900
А къде е Ми Ри?
641
00:54:17,100 --> 00:54:20,180
Нещо се е случило в хотела,
642
00:54:20,320 --> 00:54:21,840
какво да правим?
643
00:54:23,950 --> 00:54:25,320
Тук нищо няма да направиш.
644
00:54:25,470 --> 00:54:29,390
Чол Джин също няма да дойде.
Изглежда, че съм избрал неудобно време.
645
00:54:30,550 --> 00:54:33,870
Дай ми билеите, ще ги върна.
646
00:54:34,010 --> 00:54:34,760
Какво?
647
00:54:34,950 --> 00:54:36,900
Може да стане да ги върна. Давай.
648
00:54:37,040 --> 00:54:39,040
Не трябва.
649
00:54:40,200 --> 00:54:42,750
Така и така сме тук, да погледаме мача
650
00:54:42,840 --> 00:54:44,290
ако си съгласна.
651
00:54:44,450 --> 00:54:46,550
- Разбира се.
- Да тръгваме.
652
00:54:46,640 --> 00:54:49,220
А с Ми Ри ще отидем следващия път.
653
00:54:50,450 --> 00:54:51,380
Да вървим.
654
00:55:11,000 --> 00:55:13,040
Тук живее майка ми.
655
00:55:17,250 --> 00:55:19,030
Чувствате ли се неудобно на такива места?
656
00:55:23,190 --> 00:55:24,470
Ако искаш, почакай в колата.
657
00:55:24,570 --> 00:55:27,860
- Аз бързо.
- Не, всичко е наред.
658
00:55:49,090 --> 00:55:51,130
Мамо, дойдох.
659
00:55:53,060 --> 00:55:54,330
Има още някой с мен.
660
00:55:54,400 --> 00:55:57,150
Лельо, позволете да се представя.
661
00:55:57,270 --> 00:56:00,130
Казвам се Ми Ри, Джанг Ми Ри.
662
00:56:08,500 --> 00:56:12,110
- Моля те, излез за малко.
- Не-не, аз ще ви помогна.
663
00:56:13,270 --> 00:56:17,460
Лельо, мога да ти помогна, нали?
664
00:56:17,940 --> 00:56:21,330
Сега ще ви обърна.
665
00:56:23,540 --> 00:56:26,620
Какво, мениджър?
Донесете топла вода и кърпа.
666
00:56:27,010 --> 00:56:34,230
Изчакайте още малко.
Дайте да видя
667
00:56:36,270 --> 00:56:37,910
Ето така...
668
00:56:54,510 --> 00:56:56,410
Това е всичко
669
00:57:00,120 --> 00:57:02,520
Ръцете ми са студени, нали?
670
00:57:02,600 --> 00:57:04,520
Извинявайте.
671
00:57:05,100 --> 00:57:08,540
За първи път правя това,
навярно ви е било неудобно,
672
00:57:08,760 --> 00:57:12,970
но ще се поравя.
Извинете ме.
673
00:57:15,930 --> 00:57:17,590
Ги Йон
674
00:57:18,290 --> 00:57:19,730
Не ме пипай!
675
00:57:21,510 --> 00:57:23,270
Изглежда, че и е дошло времето.
676
00:57:27,650 --> 00:57:31,140
Лельо, вие се усмихнахте?
677
00:57:33,450 --> 00:57:38,070
Казвам се Джанг Ми Ри, запомнете.
678
00:58:13,990 --> 00:58:16,130
Мениджър, аз ще изпера чаршафите.
679
00:58:16,250 --> 00:58:18,420
Не съм те молил да правиш това.
Извинявай.
680
00:58:18,440 --> 00:58:20,250
Имате нещо на лицето.
681
00:58:23,060 --> 00:58:24,270
- Ще ви помогна.
- Няма нужда, всичко е наред.
682
00:58:24,340 --> 00:58:25,540
Какво става?
683
00:58:25,610 --> 00:58:26,720
Боже!
684
00:58:26,820 --> 00:58:27,710
Извинявай.
685
00:58:27,730 --> 00:58:29,150
Ти специално, така ли?
686
00:58:29,700 --> 00:58:31,580
С маркуча нещо не е наред
687
00:58:34,200 --> 00:58:36,900
Какво трябва да направя? Какво да правя?
688
00:58:51,940 --> 00:58:53,980
Трябваше да го повреди.
689
00:58:54,100 --> 00:58:56,150
И аз мислех, че така ще свърши.
690
00:58:56,290 --> 00:58:57,130
Да нали.
691
00:58:57,570 --> 00:59:00,070
- Да, благодаря ви.
- Една минута.
692
00:59:01,130 --> 00:59:02,260
Добре дошли.
693
00:59:02,360 --> 00:59:04,020
- Колко?
- 20 хиляди вона.
694
00:59:04,110 --> 00:59:05,700
Едно, моля.
695
00:59:06,060 --> 00:59:07,290
Благодаря за покупката.
696
00:59:10,490 --> 00:59:11,860
Сувенир.
697
00:59:13,420 --> 00:59:16,050
Ще го предам на Ми Ри.
698
00:59:16,260 --> 00:59:19,920
Не, не е за Ми Ри, а за теб.
699
00:59:20,310 --> 00:59:21,200
За мен?
700
00:59:21,820 --> 00:59:23,940
Да, благодаря за днес.
701
00:59:24,130 --> 00:59:26,590
Отдавна съм бил толкова щастлив
и всичко благодарение на теб.
702
00:59:26,710 --> 00:59:29,450
В интерес на истината, аз също.
703
00:59:30,580 --> 00:59:34,600
Аз не бих бил себе си по време на среща,
ако не бяхме отишли на мача.
704
00:59:34,840 --> 00:59:39,290
Трябва ли да го приема?
Аз нищо не съм свършила.
705
00:59:39,440 --> 00:59:41,270
Ще имаш шанс.
706
00:59:41,410 --> 00:59:42,440
Ще чакам.
707
01:01:13,690 --> 01:01:16,750
Трудно ли е сам?
708
01:02:07,200 --> 01:02:09,180
Ние се разделихме.
709
01:02:10,280 --> 01:02:17,310
След сливането, президент на компанията
ще бъде мениджър Джанг.
710
01:02:45,970 --> 01:02:47,480
Само минута.
711
01:02:49,840 --> 01:02:52,970
Вече съм бил женен.
712
01:02:53,790 --> 01:03:01,800
Любовта не зависи
от семейното положение.
713
01:03:48,360 --> 01:03:51,920
Благодаря!
714
01:03:52,000 --> 01:04:01,540
Тези субтитри не са предназначени
за търговски цели
715
01:04:01,570 --> 01:04:12,120
Превод:
Редактор:
716
01:04:13,000 --> 01:04:15,990
Искам да знам причината за постъпката ви.
717
01:04:16,280 --> 01:04:17,500
Според моя план,
718
01:04:17,570 --> 01:04:21,590
при сливането не говорим за продажба.
719
01:04:21,880 --> 01:04:24,360
Не съм отхвърлил идеята за купуване.
720
01:04:24,500 --> 01:04:27,300
Ние вече обявихме своя отказ
Не можем да продължаваме със сливането.
721
01:04:27,340 --> 01:04:29,580
Ще кажа на баща ми.
722
01:04:29,700 --> 01:04:34,060
Аз ще инвестирам всичките си активи.
723
01:04:34,200 --> 01:04:35,650
Отнасяй се добре с майка ти.
724
01:04:35,810 --> 01:04:37,450
Недей да спориш с нея.
725
01:04:37,960 --> 01:04:40,220
Няма да има полза.
726
01:04:40,410 --> 01:04:47,820
Страст, нови идеи, имиджа на хотела
това ще бъде най-добрият кастинг.
727
01:04:47,890 --> 01:04:50,610
Ти къде? Ще ти помогна.
728
01:04:50,710 --> 01:04:51,860
Стига.
729
01:04:51,960 --> 01:04:52,440
Какво?
730
01:04:52,540 --> 01:04:54,370
Нямаш нито капка мъжка гордост?
731
01:04:54,490 --> 01:04:57,010
Забравих да ви запозная с един важен човек.
732
01:04:57,090 --> 01:04:58,610
Той е собственик на хотела ...
733
01:04:58,680 --> 01:05:01,040
И наследник на Мондо
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Нед 4 Дек - 19:25
Боже,вече сте го пуснали 2-ри.А МОИТЕ 325-426...
Извинявайте, нямах време.
Без да погледна... че сте го пуснали.Щях да преведа друго.
Извинявайте, нямах време.
Без да погледна... че сте го пуснали.Щях да преведа друго.
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Miss. Ripley 2011
Пон 5 Дек - 9:02
Слънце, "донт уори, би хепи". Това е най-малкият проблем.
Нещо друго ме притеснява от едно известно време.
Всички се объркваме поради някаква причина. Получават ни се много постове и в тях се забъркваме като пате в кълчища. Да ги трием, ама в следващия момент, някой може да иска да си види мнението от по-рано, а него няма да го има.
Аз започвам да си мисля, че както няма достатъчно желаещи да се включат и се броим на пръсти, освен това ти и аз сме хванали не по две, а по-повече дини под една мишница и време за нищо няма. И както каза ЮнА: "по-добре да има един завършен, отколкото повече, но до никъде"... та в този аспект, дали да не прехвърлим единия в настоящи преводи (например този) и ако Фън Ги и ЮнА са съгласни, да си вземат по една цяла серия и когато я преведат. В смисъл, този сериал да си стане изцяло техния проект, с всички прилежащи им кредити. Така няма да се получава разминаване- кой какво взел, кога го превел и от сорта.
Иначе идеята на дружен превод е идеална, ама за целта си мисля, че на един сериал си трябват повече от двама активни и двама "разкъсани на шест" преводачи, за да може епизодът да излиза в рамките на ден-два.
Кажете какво да направим...
Нещо друго ме притеснява от едно известно време.
Всички се объркваме поради някаква причина. Получават ни се много постове и в тях се забъркваме като пате в кълчища. Да ги трием, ама в следващия момент, някой може да иска да си види мнението от по-рано, а него няма да го има.
Аз започвам да си мисля, че както няма достатъчно желаещи да се включат и се броим на пръсти, освен това ти и аз сме хванали не по две, а по-повече дини под една мишница и време за нищо няма. И както каза ЮнА: "по-добре да има един завършен, отколкото повече, но до никъде"... та в този аспект, дали да не прехвърлим единия в настоящи преводи (например този) и ако Фън Ги и ЮнА са съгласни, да си вземат по една цяла серия и когато я преведат. В смисъл, този сериал да си стане изцяло техния проект, с всички прилежащи им кредити. Така няма да се получава разминаване- кой какво взел, кога го превел и от сорта.
Иначе идеята на дружен превод е идеална, ама за целта си мисля, че на един сериал си трябват повече от двама активни и двама "разкъсани на шест" преводачи, за да може епизодът да излиза в рамките на ден-два.
Кажете какво да направим...
- funky77младши преводач
- Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 51
Местожителство : Добрич
Re: Miss. Ripley 2011
Пон 5 Дек - 17:20
Що се отнася до мен, няма проблем да си превеждам цели епизоди! Не давам гаранции за бързина обаче, защото сега ми се събира и доста друга работа. Утре ще метна 5 епизод :D
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Miss. Ripley 2011
Пон 5 Дек - 17:36
Предлагам:
1.Интусиастите, петимцата да си продължим, като всеки ден да излиза по една серия от сериял: боса,вампира, риплито,някой японски и тайлндски/
такъв още не е превеждан-разнообразие и пълна програма/, всички дружно да превеждаме, не да си делим ти първа, ти втора и т. н. Не това беше идеята.
А и виждате, колко бързо става. Аз ще пиша максимум по 300-400 на седмица,всеки по толкова, стават по една сериа на ден.
Понеделник - почивка, вторник - вампира, сряда - риплито, четвъртък -ранчото, петък - японски някакъв, събота-боса, неделя - тайландски.
Аз взема винаги първите 1-100, Хо-другите 100, и т. н.
по 100 или повече, зависи от времето ви.
Предлагам да популяризираме това онлайн с български субки.
Данко, ади кака, пускай, всичко що има букви.
И рекламата, знаете много е важно. Пишете в замунда, и по другите тракери където качвате "Гледай онлай,..къде"
И... "едно е да искаш,друго да можеш, трето е да го направиш."
Това го знам добре, надявам се да потръгне и да не остане само една глупава мечта.
1.Интусиастите, петимцата да си продължим, като всеки ден да излиза по една серия от сериял: боса,вампира, риплито,някой японски и тайлндски/
такъв още не е превеждан-разнообразие и пълна програма/, всички дружно да превеждаме, не да си делим ти първа, ти втора и т. н. Не това беше идеята.
А и виждате, колко бързо става. Аз ще пиша максимум по 300-400 на седмица,всеки по толкова, стават по една сериа на ден.
Понеделник - почивка, вторник - вампира, сряда - риплито, четвъртък -ранчото, петък - японски някакъв, събота-боса, неделя - тайландски.
Аз взема винаги първите 1-100, Хо-другите 100, и т. н.
по 100 или повече, зависи от времето ви.
Предлагам да популяризираме това онлайн с български субки.
Данко, ади кака, пускай, всичко що има букви.
И рекламата, знаете много е важно. Пишете в замунда, и по другите тракери където качвате "Гледай онлай,..къде"
И... "едно е да искаш,друго да можеш, трето е да го направиш."
Това го знам добре, надявам се да потръгне и да не остане само една глупава мечта.
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Miss. Ripley 2011
Пон 5 Дек - 18:25
Айгуу, пак ми отече превода на сериала, дето превеждам трети месец. "Изложих сА кат' кифладжия, сА изложих" с него. Добре, последно какво решаваме? Лу, Фън Ги, Ми Ри, ЮнА, и аз... и ако дойде йощ някой ще е добре.
Само не разбрах в четвъртък и събота. А и вампира му чакаме преведените руски суби.
На практика, на зор са Риплито и Пепеляшко( Принцът и просякът/ Богат-беден)
Само не разбрах в четвъртък и събота. А и вампира му чакаме преведените руски суби.
На практика, на зор са Риплито и Пепеляшко( Принцът и просякът/ Богат-беден)
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите