Vampire Prosecutor/2011/
+8
Tara
miglenaciq
funky77
danko11
merryq
mayass
hlytzprytz
lukreciana
12 posters
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Vampire Prosecutor/2011/
Нед 6 Ное - 16:21
Oт 351 до края го преведох, утре ще го кача,
- merryqмладши преводач
- Брой мнения : 20
Дата на присъединяване : 06.11.2011
Години : 55
Местожителство : Стара Загора
Re: Vampire Prosecutor/2011/
Нед 6 Ное - 19:44
Здравейте, видях,че сте превели вече и 2-ри епизод. Изтеглих си от рутракер-а трети и четвърти с версията на себтитрите на ТОМАТО.
Ще започна с трети. Когато съм готова на кой редактор да ги изпратя и по какъв начин?
Ще започна с трети. Когато съм готова на кой редактор да ги изпратя и по какъв начин?
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Vampire Prosecutor/2011/
Нед 6 Ное - 20:38
От втори има непреведени реплики. Ако разгледаш по-внимателно, ще забележиш репликите, които не са оцветени в червено (от 267 до 350). Това е тази част, която има нужда от български букви. Преведените реплики се копират директно в отговора, който ще пуснеш тук. Редакторът събира всичко преведено и довършва останалата част от работата.
Ако има нужда от още разяснения, пусни ми питанията на лична Ще отговоря при първа възможност.
Ако има нужда от още разяснения, пусни ми питанията на лична Ще отговоря при първа възможност.
- merryqмладши преводач
- Брой мнения : 20
Дата на присъединяване : 06.11.2011
Години : 55
Местожителство : Стара Загора
Re: Vampire Prosecutor/2011/
Нед 6 Ное - 20:42
ок заемам се
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Vampire Prosecutor/2011/
Нед 6 Ное - 20:48
Ок, маркирам репликите в червено, за да знаят другите потребители, че някой се е заел с тях и да не дублират превод. Успех!
- merryqмладши преводач
- Брой мнения : 20
Дата на присъединяване : 06.11.2011
Години : 55
Местожителство : Стара Загора
Re: Vampire Prosecutor/2011/
Нед 6 Ное - 22:19
2 ЕПИЗОД
От 267 до 350
От 267 до 350
- Spoiler:
- 267
00:21:02,820 --> 00:21:05,240
По дяволите... нищо не разбирам.
268
00:21:06,170 --> 00:21:07,900
Инспектор Чан, моля...
269
00:21:07,940 --> 00:21:10,870
Помогни ми с това... моля!
270
00:21:11,320 --> 00:21:15,510
Помогнеш ли ми с това дело,
Ще те уредя с няколка доста добри дела.
271
00:21:16,090 --> 00:21:18,960
Дори лично ще хвана главорезите
и ще ти ги доведа.
272
00:21:19,010 --> 00:21:19,470
Съгласен?
273
00:21:23,580 --> 00:21:25,500
Кой ли звъни сега ?
274
00:21:27,290 --> 00:21:28,320
Да, прокурор Ю.
275
00:21:29,190 --> 00:21:31,340
Не, тук съм с един свой познат...
276
00:21:32,930 --> 00:21:33,840
Какво?
277
00:21:34,080 --> 00:21:34,900
Наистина?
278
00:21:34,910 --> 00:21:36,500
Пусни да чуя.
279
00:21:45,910 --> 00:21:47,060
Чува ли се добре?
280
00:21:47,500 --> 00:21:49,340
Да, всичко се чува ясно.
281
00:21:54,810 --> 00:21:58,430
{\i1}- Полицай ли беше...
- О, да, беше.{\i0}
282
00:22:00,390 --> 00:22:02,450
{\i1}Научих много от местната банда.{\i0}
283
00:22:02,580 --> 00:22:07,610
{\i1}Знате че тези мошеници сътрудничат на полицията,
само когато ги заплашат.{\i0}
284
00:22:07,670 --> 00:22:12,010
{\i1}Така е. Тези изроди са лоялни към нас, когато
ги държиш с желязна хватка.{\i0}
285
00:22:13,310 --> 00:22:20,630
{\i1} Докато пишех сценария мислех над това,
че убиеца е полицай .{\i0}
286
00:22:20,710 --> 00:22:24,440
{\i1} Полицаят убива
и натопява някого.{\i0}
287
00:22:24,520 --> 00:22:26,350
{\i1} Закарва жертвата на отдалечено място и -
всичко е скрито-покрито.{\i0}
288
00:22:26,410 --> 00:22:28,620
{\i1}Излиза,че той сам за себе си
създава престъпление.{\i0}
289
00:22:28,810 --> 00:22:32,510
{\i1}Вие организирате фалшиво издирване
и създавате цялата тази суматоха.{\i0}
290
00:22:32,650 --> 00:22:40,180
{\i1}- Как ти се струва? Добре е измислено, нали?
- Чакай, чакай, чакай... нека аз съм истинския убиец?{\i0}
291
00:22:40,280 --> 00:22:42,640
{\i1}Защо да създавам фалшиво прикритие?{\i0}
292
00:22:43,020 --> 00:22:45,620
{\i1}Краят вече отдавна е готов.{\i0}
293
00:22:46,030 --> 00:22:49,870
{\i1}Убиеца на Пак Ми Йон е намерен...
Аз организирах всичко това.{\i0}
294
00:22:52,990 --> 00:22:54,770
{\i1}Не знам... ще се получи ли?{\i0}
295
00:22:59,950 --> 00:23:01,030
Беше трудничко.
296
00:23:02,720 --> 00:23:04,010
Детектив Хван.
297
00:23:23,010 --> 00:23:24,090
Детектив Хван!
298
00:23:31,280 --> 00:23:33,820
Искаш екип за издирване
заради един детектив?
299
00:23:34,250 --> 00:23:35,010
Мин Те Йон...
300
00:23:35,190 --> 00:23:35,920
да не си полудял?
301
00:23:36,050 --> 00:23:37,990
Отделете ми поне няколко човека.
Всяка минута е важна.
302
00:23:38,120 --> 00:23:40,710
Такова бързане само защото
той внезапно е прекъснал разговора ?
303
00:23:41,080 --> 00:23:42,220
Ти видя ли, че са го наръгали с нож?
304
00:23:42,310 --> 00:23:43,590
Чу ли да иска помощ?
305
00:23:44,970 --> 00:23:46,650
А трябва ли да види и чуе?
306
00:23:50,340 --> 00:23:52,820
Нима може да чуеш със запушени уши
и да видиш със затворени очи?
307
00:23:54,260 --> 00:23:58,430
Отворете очите и ушите си,
само тогава ще го видите и чуете.
308
00:23:59,970 --> 00:24:01,250
Не ли прав, президент Гу?
309
00:24:26,410 --> 00:24:28,850
Там... там има тяло...
310
00:24:32,060 --> 00:24:33,350
Намерихме го на местопрестъплението.
311
00:24:38,940 --> 00:24:40,740
Детектив Хван!
312
00:24:58,570 --> 00:25:00,710
Детектив Хван!
313
00:25:20,240 --> 00:25:23,010
Така и не му върнах двайсетте долара...
314
00:25:31,490 --> 00:25:32,970
Детектив Хван...
315
00:25:34,070 --> 00:25:34,920
Какво?
316
00:25:37,910 --> 00:25:44,210
Лъжец, взе от мен назаем
сто долара, а не двайсет.
317
00:25:46,220 --> 00:25:50,210
Лъжеш и дори не се червиш пред мъртвия.
318
00:25:50,340 --> 00:25:52,690
Вече се превръщаш в измамник...
319
00:25:54,970 --> 00:25:56,570
Детектив Хван.
320
00:25:57,840 --> 00:26:01,470
Бяха две банкноти, затова
помислих, че са двайсет долара...
321
00:26:02,460 --> 00:26:04,640
Детектив Хван, как сте...?
322
00:26:04,860 --> 00:26:06,640
Добре съм.
323
00:26:34,070 --> 00:26:35,670
Кой го е убил?
324
00:26:41,110 --> 00:26:42,400
Добре ли си?
325
00:26:42,570 --> 00:26:43,600
Какво се случи?
326
00:26:43,640 --> 00:26:45,980
А ти как мислиш?
Разминах се със смъртта на косъм.
327
00:26:48,110 --> 00:26:49,210
Ча Хьон Су...
328
00:26:49,780 --> 00:26:51,900
е умрял три дни след
като е дал това интервю.
329
00:26:53,850 --> 00:26:58,380
Сценарият му неочаквано се превръща във филм.
330
00:26:58,900 --> 00:27:02,000
Дори публично заявява, че се кани
да залови убиеца. Убиеца се е изплашил.
331
00:27:02,520 --> 00:27:03,450
Страхливец.
332
00:27:05,100 --> 00:27:07,940
Въпреки че е убит един от лошите,
ние сме длъжни да заловим истинския убиец...
333
00:27:10,330 --> 00:27:12,340
Събщиха, че убиеца се е предал.
334
00:27:24,110 --> 00:27:25,260
Не ставай.
335
00:27:28,780 --> 00:27:31,200
Заяви, че е брат на Пак Ми Йон
и че именно той е убил Ча Хьон Су.
336
00:27:31,240 --> 00:27:32,770
И оттогава дума не отронва.
337
00:27:32,980 --> 00:27:35,510
А прокурор Мин просто седи и го гледа.
338
00:27:37,020 --> 00:27:39,850
Не трябва да превръщаш
протегната ръка в юмрук.
339
00:27:41,110 --> 00:27:43,310
Затова и отмъщението е страшно.
340
00:27:59,590 --> 00:28:03,200
Сега сме само двамата.
Може ли вече да поговорим?
341
00:28:06,540 --> 00:28:08,440
Оттървал си се от тялото ...
342
00:28:09,760 --> 00:28:11,220
защо е това признание?
343
00:28:14,070 --> 00:28:18,010
Не искам да живея като него.
344
00:28:30,300 --> 00:28:33,770
Срещна ли се с режисьора,
след като видя интервюто?
345
00:28:38,700 --> 00:28:39,700
Да.
346
00:28:40,370 --> 00:28:41,570
Преди няколко дни.
347
00:28:42,640 --> 00:28:43,870
{\i1}Убийството на Ми Йон.{\i0}
348
00:28:44,610 --> 00:28:48,860
{\i1}Историята ме разчувства,
затова и реших да снимам филм по нея.{\i0}
349
00:28:51,830 --> 00:28:58,120
{\i1}Ако не ми кажеш ,кой е убиеца,
ще те убия... себе си също...{\i0}
350
00:29:06,880 --> 00:29:16,080
{\i1}Вложих всичките си усилия в това розследване,
а той ми каза, что убиеца е Чан Йон Сок.{\i0}
- merryqмладши преводач
- Брой мнения : 20
Дата на присъединяване : 06.11.2011
Години : 55
Местожителство : Стара Загора
Re: Vampire Prosecutor/2011/
Нед 6 Ное - 22:20
Надявам се, че превода става и редактора няма да си заскубе косите
Ако всичко е наред и ми дадете зелена светлина утре ще се заема с трети епизод.
Ако всичко е наред и ми дадете зелена светлина утре ще се заема с трети епизод.
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Vampire Prosecutor/2011/
Нед 6 Ное - 23:10
В момента, в който lukreciana пусне линк към 3 епизод и качим руските реплики в нов отговор, проектът ще е отворен за превод.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Vampire Prosecutor/2011/
Нед 6 Ное - 23:24
hlytzprytz, хората май не са наясно що за проект е това.
Дали някак по-просто не им се обясни.
1. Тук всеки превежда, върху субтитри в сайта/в темата на филма/от какъвто език иска, английски, руски и др.,
не да ги търси и сваля/
2.При превода не е задължително да си гледал филма, ако искаш може да прочетеш вече преведените пред твоите, за да разбереш долу-горе за какво се разправя.
Ако искаш да го гледаш има и за сваляне и онлайн.
3.Може да превеждаш, където, откъдето, каквото и когато поискаш,
може и по един ред, днес утре или вдругиден, все ще е от полза.
Ако 20 преведаем по 1 реплика за 5 минути, за 2 часа на ден, това прави около 480 реплики на ден.
За два дена ще е готов, а редактора може веднага да редактира и събира субтитрите. Нямаш никакви други грижи, всичко друго е работа на редактора.
Ако нещо не е ясно, веднага се пита и оправя на място. Не се губи време.
Това е и идеята: да се превежда бързо, за да се смогне и задоволим
нетърпеливия и любопитен зрител.
hlytzprytz, моля те не премахвай този проект:
Аз ще работя моите субтитри тук, с всички, всичко каквото съм захванала за превод,
Тук е моето друго семейство и се надявам и другите му членове да се включат.
Още повече, че доста хора заявиха същото, че ще се радват да са част от това семейство.
Малко съм учдена обаче, че нито един от останалите преводачи на екипа ви, освен hlytzprytz, не се включи
Ако сте нещо обидени по повод на субтитрите за шпионката, приемете извиненията ми.
Не съм го направила със зла умисъл, просто се отличаваха от другите, а знам че можете и по-добре.
Дали някак по-просто не им се обясни.
1. Тук всеки превежда, върху субтитри в сайта/в темата на филма/от какъвто език иска, английски, руски и др.,
не да ги търси и сваля/
2.При превода не е задължително да си гледал филма, ако искаш може да прочетеш вече преведените пред твоите, за да разбереш долу-горе за какво се разправя.
Ако искаш да го гледаш има и за сваляне и онлайн.
3.Може да превеждаш, където, откъдето, каквото и когато поискаш,
може и по един ред, днес утре или вдругиден, все ще е от полза.
Ако 20 преведаем по 1 реплика за 5 минути, за 2 часа на ден, това прави около 480 реплики на ден.
За два дена ще е готов, а редактора може веднага да редактира и събира субтитрите. Нямаш никакви други грижи, всичко друго е работа на редактора.
Ако нещо не е ясно, веднага се пита и оправя на място. Не се губи време.
Това е и идеята: да се превежда бързо, за да се смогне и задоволим
нетърпеливия и любопитен зрител.
hlytzprytz, моля те не премахвай този проект:
Аз ще работя моите субтитри тук, с всички, всичко каквото съм захванала за превод,
Тук е моето друго семейство и се надявам и другите му членове да се включат.
Още повече, че доста хора заявиха същото, че ще се радват да са част от това семейство.
Малко съм учдена обаче, че нито един от останалите преводачи на екипа ви, освен hlytzprytz, не се включи
Ако сте нещо обидени по повод на субтитрите за шпионката, приемете извиненията ми.
Не съм го направила със зла умисъл, просто се отличаваха от другите, а знам че можете и по-добре.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Vampire Prosecutor/2011/
Нед 6 Ное - 23:30
2 ЕПИЗОД
От 355 до 418
От 355 до 418
- Spoiler:
- 355
00:29:16,130 --> 00:29:19,360
{\i1} Сякаш ще ти повярвам,
че Чан Йон Сок я е убил?{\i0}
356
00:29:19,420 --> 00:29:21,670
{\i1}Кълна се в живота си.{\i0}
357
00:29:21,980 --> 00:29:26,510
{\i1}Ще умра, но всички ще узнаят,
че Чан Йон Сок е убийцът.{\i0}
358
00:29:26,890 --> 00:29:28,180
{\i1}Заложих живота
си на карта.{\i0}
359
00:29:28,880 --> 00:29:31,350
{\i1} Ще разоблича убиеца
на сестра ти.{\i0}
360
00:29:32,020 --> 00:29:34,480
И след 3 дни умря.
361
00:29:35,940 --> 00:29:38,230
Режисьорът е бил прав.
362
00:30:25,880 --> 00:30:29,530
Завиждам ти...
364
00:32:11,270 --> 00:32:17,400
Обвиняемият се предаде, а мотивите
му са смегчаващи обстоятелства...
366
00:32:17,400 --> 00:32:18,360
Обвинението иска...
367
00:32:22,700 --> 00:32:26,000
Днес твоите искания...
бяха много меки.
368
00:32:29,820 --> 00:32:32,650
Поддаде се на емоциите ли?
369
00:32:50,820 --> 00:32:52,740
{\i1}Най-накрая го намерих.{\i0}
370
00:32:53,740 --> 00:32:54,600
{\i1}Убиеца.{\i0}
371
00:32:56,450 --> 00:32:58,000
{\i1}Търсиш убиеца?{\i0}
372
00:33:00,230 --> 00:33:01,620
{\i1}И кой е той?{\i0}
373
00:33:02,270 --> 00:33:03,290
{\i1}Ти.{\i0}
374
00:33:11,510 --> 00:33:16,860
{\i1}Ти си взел това дело, нали?
Ти не си човек.{\i0}
375
00:33:21,700 --> 00:33:25,170
Освобождавах стаята на режисьора
и намерих това.
376
00:33:25,480 --> 00:33:28,960
Това е краят на сценария.
377
00:33:32,330 --> 00:33:36,900
{\i1}Ще те накарам да почустваш
болката на сестра ми десетократно!{\i0}
378
00:33:36,970 --> 00:33:37,930
{\i1}Стой!{\i0}
379
00:33:40,480 --> 00:33:42,190
{\i1}Това изход ли е?{\i0}
380
00:33:43,040 --> 00:33:45,060
Странно...
381
00:33:46,600 --> 00:33:52,570
{\i1}И да не получи наказанието
което заслужава. Това ли искаш?{\i0}
382
00:33:53,630 --> 00:33:57,470
{\i1}Искам...
За мен това ще е достатъчно.{\i0}
383
00:33:57,800 --> 00:34:04,130
{\i1}Ако го убиеш,
ще станеш същия като него.{\i0}
384
00:34:05,960 --> 00:34:07,620
{\i1}Тогава ще стана...{\i0}
385
00:34:07,750 --> 00:34:09,360
{\i1}убиец...{\i0}
386
00:37:04,550 --> 00:37:05,590
{\i1}Върви си.{\i0}
387
00:37:09,770 --> 00:37:10,890
{\i1}Тръгвай.{\i0}
388
00:37:16,510 --> 00:37:18,760
Убийцът да е най-добрият
полицай,
389
00:37:18,830 --> 00:37:21,090
и брата на жертвата
да убива злодея.
390
00:37:21,100 --> 00:37:23,840
Такъв подход, не сме виждали
досега, нали?
391
00:37:23,940 --> 00:37:27,960
Режисьор Ча е написал
това переди смъртта си?
393
00:37:28,110 --> 00:37:31,840
Мисля, че сценарият му
се превърна в релност.
395
00:37:35,080 --> 00:37:38,670
Наистина, като във филмите.
- Не, нищо подобно...
397
00:37:39,150 --> 00:37:41,940
Филмите са реалност,
а реалността филми...
398
00:37:44,080 --> 00:37:45,270
Прокурор...
399
00:37:45,800 --> 00:37:49,930
чух, че сте поискали лека присъда
за брата на жертвата.
400
00:37:52,300 --> 00:37:56,650
Аз също му съчувствам,
превърна се в убиец...
401
00:37:57,750 --> 00:37:59,480
Вие ще продължите ли снимките?
402
00:37:59,610 --> 00:38:00,550
Разбира се.
403
00:38:01,200 --> 00:38:02,560
Имаме достатъчно пари.
404
00:38:03,440 --> 00:38:05,620
Реши ли кой ще е режисьор?
405
00:39:16,110 --> 00:39:18,160
Психометрия*...
406
00:39:16,110 --> 00:39:18,160
{\an8}*свойството да усещаш
407
00:39:19,310 --> 00:39:20,610
Непременно ли трябва да
го правиш?
408
00:39:24,990 --> 00:39:31,120
Да пиеш кръв от жертвата,
да чустваш...
408
00:39:31,220 --> 00:39:33,120
предсмъртната й агония...
409
00:39:35,130 --> 00:39:36,370
болката й...
410
00:39:38,440 --> 00:39:40,000
Ще се справиш ли с това?
411
00:39:48,610 --> 00:39:52,280
Само чувствайки агонията на жертва,
разкривам убиеца
412
00:39:55,360 --> 00:39:56,820
И го хващам.
413
00:40:41,280 --> 00:40:44,810
{\i1}Защо той ми даде тази къща,
това искам да разбера?{\i0}
414
00:41:11,200 --> 00:41:12,870
{\i1}Искаш ли да знаеш,
кой е виновен?{\i0}
415
00:41:14,510 --> 00:41:15,980
{\i1}Кой е убийцът?{\i0}
416
00:41:16,220 --> 00:41:19,530
{\i1}Значи ти знаеш,
кой е престъпникът?{\i0}
417
00:41:20,680 --> 00:41:21,890
{\i1}Прости ми,{\i0}
418
00:41:23,190 --> 00:41:25,100
{\i1}но това не съм аз.{\i0}
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Vampire Prosecutor/2011/
Нед 6 Ное - 23:43
Лу, не мисля, че има обидени. Не мога да говоря от името на другите, но предполагам, че са доста заети покрай ежедневните си задължения и преводите, които са хванали. А като говорех за закриване на проекта, имах предвид по-скоро превода от английски. Само дето не го уточних. Иначе, тук ще помагам колкото и с каквото мога.
А за уточненията как да се превежда онлайн, благодаря.
Ще пуснеш ли междувременно и едно линкче за трети?
Станахме трима мераклии, а най-пресния такъв (merryq) изгаря от желание да действа.
А за уточненията как да се превежда онлайн, благодаря.
Ще пуснеш ли междувременно и едно линкче за трети?
Станахме трима мераклии, а най-пресния такъв (merryq) изгаря от желание да действа.
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите