Поръчка за превод
+97
ees
mariela82
Yoni
ScarletFlower
milenajt
HuKoJloB
Aretka
fallenblossom
Maria Ahn
Vesi_Shine
nanovaam
zari
VickYi
Manila
chorni
primadonna
dimcho0
mandk
fify78
zizi76
bogi_danger
avstralia1958
melis95
donitto
Nao~hime
RedCafe
Racheto
vladikov
desini1
ilina
NETI8888
Ivelina1984
penkovasia
tania_dimitrova
aria
tsonka_ruseva
thedarkqueen
DreamCatcher
aya_alexandra
kriseto9
nicci78
DaNi
Mel Di
go mi nam
moksi666
Britten
alexa_kleo
didssaa
qni6teto
Sasito
marimvti
milen234
presi_98
nolita
Mari92
pavlina_
irina_k
jesi_6
ANONIMNIQ
whisperss
Sin_Ang
lusita5
ks111
Wiksityy
Purple
eastgirls
DarkGirl
gdkim
Dafne_eee
danko11
atuani
voiceA
empire_girl94
liyalove
didkapan
mrnkaloto
djehii
Tara
KazeShini
Hell Crew
agentas
desini
HuKuTy
raikonen07
tvf
rdmn
bambucha
mayass
lazeto
funky77
dancse
BigBang_Niki
Wilynka
lukreciana
aegyoVL
silvonaa
hlytzprytz
101 posters
- rdmnопитен преводач
- Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Re: Поръчка за превод
Вто 5 Юни - 16:15
Markus, на самото "цък" ли кликваш? Трябва там, да не си след него?
- ????Гост
Re: Поръчка за превод
Вто 5 Юни - 16:22
А иначе говоря за 3-КИТАЙСКИ СЕРИАЛА,единият от които е доста скъп и хитов,дори велик-фамозен КИТАЙСКИ сериал бих казал,четох и погледах малко от сериала-история и според мен може да се противопостави на всички корейски исторически сериали на куп,може да съперничи на всички останали исторически азиатски сериали....другият е продължението на ДВОРЕЦЪТ,третият е подобен на ИЛАЙЖИМЕ,но в пъти по добър мисля.
- ????Гост
Re: Поръчка за превод
Вто 5 Юни - 16:28
djehii,
сега като погледах и видях че си коментирал единият от 3-сериала
сега като погледах и видях че си коментирал единият от 3-сериала
Re: Поръчка за превод
Вто 5 Юни - 16:53
MarkusRUHL написа: djehii,
сега като погледах и видях че си коментирал единият от 3-сериала
макар че Guai Xia Yi Zhi Mei / Strange Hero Yi Zhi Me наподобява на Робин Худ (то горе-долу си е ), но бойните сцени, сюжета и актьорите са на много по-добри... Страхотен Е ... има сцени от сериала който са се запечатали в съзнанието ми .....досега не бях гледала състезание с бобулечки...убиха ме , а серията със сватбата беше трепач...ох има доста сцени който ми хареса МногО
Май оспамихме темата, така че трийте...
- ????Гост
Re: Поръчка за превод
Вто 5 Юни - 16:55
Ето нещо по конкретно,един хит който все още не е захванат от никой за превод
https://stupid-dreams.bulgarianforum.net/t738-topic#4152
https://stupid-dreams.bulgarianforum.net/t738-topic#4152
- ????Гост
Re: Поръчка за превод
Пон 11 Юни - 2:30
Кой ще направи редакция на субтитрите на сериала The Moon Embracing the Sun (2012) https://stupid-dreams.bulgarianforum.net/t752-topic#4339 ,за HD FULL 1080P релийз
- Rachetoопитен преводач
- Брой мнения : 318
Дата на присъединяване : 24.12.2011
Години : 43
Местожителство : Нова Загора
Re: Поръчка за превод
Пон 11 Юни - 20:56
MarkusRUHL написа:Кой ще направи редакция на субтитрите на сериала The Moon Embracing the Sun (2012) https://stupid-dreams.bulgarianforum.net/t752-topic#4339 ,за HD FULL 1080P релийз
Спри се вече с това качество. То не е единственото, което е хубаво. Ти само него ли знаеш. Казах ти вече, че субките са си по един релийз и няма какво повече да се коментира.
- ????Гост
Re: Поръчка за превод
Пон 11 Юни - 21:21
Racheto,
другата година и на 84-инчовият LG,който съм намислил да си купя и на него ли ще ме караш да гледам 350MB-700MB DVDRIP
другата година и на 84-инчовият LG,който съм намислил да си купя и на него ли ще ме караш да гледам 350MB-700MB DVDRIP
- Rachetoопитен преводач
- Брой мнения : 318
Дата на присъединяване : 24.12.2011
Години : 43
Местожителство : Нова Загора
Re: Поръчка за превод
Пон 11 Юни - 21:32
Като не ти харесва не гледай. Не сме длъжни да се съобразяваме с теб. И да те слушаме какво да правим и какво не.
- rdmnопитен преводач
- Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Години : 48
Местожителство : София
Re: Поръчка за превод
Пон 11 Юни - 21:33
Разбира се, че всеки решава какво качество да гледа.
Markus, бих искала да помоля да спреш да коментираш качеството на сериалите, които качваме. Явно си достатъчно запознат, за да можеш да настроиш субитрите с които разполагаш, за подходящия за теб рилийз, нали? Нека не пълним темите на хората с едно и също. Ако преводача и редактора имат възможност и решат, ще качат различен рилийз. Това е техен избор.
И друго ми се искаше да изкоментираме - би ли говорил и с хората превели и редактирали сериалите, преди да ги качиш? Така или иначе си решил да качваш, нека поне и ние, които сме се постарали субтитрите да стигнат до хората, да знаем. Някак ми се струва, че омаловажаваш труда ни. Надявам се, че грешно съм разбрала.
И понеже съм виждала твой коментар за сериал, който съм редактирала, бих искала да отговоря: Аз лично правя три проекта, с по 15 серии /средно/. Имам определен капацитет на съхранение и внимавам колко мога да свалям. Това е причината, поради която сме се спрели на рилийз със средно качество.
Много ми се иска да сложим точка на този излишен спор, какво ще кажеш? Нека действаме заедно за разпространение на азиатската вълна, а не въпреки
В крайна сметка всеки има право на мнение, само спазвайте добрия тон.
Нали сме тук, за да се забавляваме.
Markus, бих искала да помоля да спреш да коментираш качеството на сериалите, които качваме. Явно си достатъчно запознат, за да можеш да настроиш субитрите с които разполагаш, за подходящия за теб рилийз, нали? Нека не пълним темите на хората с едно и също. Ако преводача и редактора имат възможност и решат, ще качат различен рилийз. Това е техен избор.
И друго ми се искаше да изкоментираме - би ли говорил и с хората превели и редактирали сериалите, преди да ги качиш? Така или иначе си решил да качваш, нека поне и ние, които сме се постарали субтитрите да стигнат до хората, да знаем. Някак ми се струва, че омаловажаваш труда ни. Надявам се, че грешно съм разбрала.
И понеже съм виждала твой коментар за сериал, който съм редактирала, бих искала да отговоря: Аз лично правя три проекта, с по 15 серии /средно/. Имам определен капацитет на съхранение и внимавам колко мога да свалям. Това е причината, поради която сме се спрели на рилийз със средно качество.
Много ми се иска да сложим точка на този излишен спор, какво ще кажеш? Нека действаме заедно за разпространение на азиатската вълна, а не въпреки
В крайна сметка всеки има право на мнение, само спазвайте добрия тон.
Нали сме тук, за да се забавляваме.
- ????Гост
Re: Поръчка за превод
Пон 11 Юни - 21:50
''''И друго ми се искаше да изкоментираме - би ли говорил и с хората превели и редактирали сериалите, преди да ги качиш?'''
еми непознавам някой който да не е искал разрешение от преводача и редактова за дадени субтитри,преди да ги качи.
еми непознавам някой който да не е искал разрешение от преводача и редактова за дадени субтитри,преди да ги качи.
Права за този форум:
Не Можете да отговаряте на темите
|
|