Страница 2 от 4 • 1, 2, 3, 4
- Eyes on FireПланински кристал
- Брой мнения : 20
Дата на присъединяване : 05.12.2011
Re: Perfect Partner
Вто 3 Яну - 21:11
И аз се опитах да го гледам така на сухо, но не ми се получи още в първите 5 минути. Ще си изчакам буквите и тогаз. Спомням си, че като гледах "A Frozen Flower" останах поразена от сцените, та и това май ще е така.
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Perfect Partner
Сря 4 Яну - 20:15
Ако някой мерне английски субтитри някаъде, да пусне едно линкче, моля. Ще сме голямо "поднасям ти мерси". А когато това стане, ще се задействаме и с превода.
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Perfect Partner
Пет 3 Фев - 12:33
Хайде, момичета и момчета. Английски субтитри се появиха в пространството. Викам да му направим един бърз превод. Какво ще кажете?
Пускам линк към AsiaTorrents. Аз ще го сваля довечера, защото в момента съм на работа и връзката ми никаква я няма.
Пускам линк към AsiaTorrents. Аз ще го сваля довечера, защото в момента съм на работа и връзката ми никаква я няма.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Perfect Partner
Пет 3 Фев - 20:21
Източници и информация:
От 1 до 356 - Хо - готови
от 357 до 423 - Лу - превод
от 424 до 452 - Хо - готови
- Spoiler:
- Kdrama Websites
Mysoju
Viikii
Dramacrazy
Dramafever
Dramastyle
Dramasub
iidrama
Tudou
Youku - Links
- Basic Korean
- Dramabeans
- Kdrama.org
- Mysoju
- Viikii
- YesAsia.com
Linky
- Allkpop
- Dramafever
- Electric Ground
- Kolorful Palette
- Omona They Didn't!
- Seoulbeats
- Soompi
- Thundie's Prattle
- With S2 Fansubs
Korean Drama Online(English Sub)
http://dox.bg/files/dw?a=1274ac2faf- Kdrama Websites
От 1 до 356 - Хо - готови
от 357 до 423 - Лу - превод
от 424 до 452 - Хо - готови
- Spoiler:
- 1
00:00:03,414 --> 00:00:08,980
<b><i>The stupid dreams Subbing team
представя</b></i>
2
00:00:09,105 --> 00:00:14,398
<b><i>експерименталния проект
"Да преведем дружно"</b></i>
3
00:00:37,170 --> 00:00:40,271
<b>ПАРТНЬОР - МЕЧТА</b>
4
00:00:40,547 --> 00:00:44,382
<b><i>Ким Йонг Хо, Ким Хье Сон
Ким Сан Хо, Йон Че И</b></i>
5
00:01:18,745 --> 00:01:20,845
Това е наука.
6
00:01:21,347 --> 00:01:25,239
Като в популярна реклама.
7
00:01:25,364 --> 00:01:27,742
Леглото не е мебел, а наука.
- Да.
8
00:01:27,867 --> 00:01:30,044
Нека го изразя по друг начин.
9
00:01:30,169 --> 00:01:32,372
Сценарият не е изкуство, а наука.
10
00:01:32,497 --> 00:01:37,452
Сценарият е като да начертаеш карта.
11
00:01:37,577 --> 00:01:39,664
Учителю!
- Да!
12
00:01:39,866 --> 00:01:42,456
Кога ще е готов следващият ви проект?
13
00:01:43,369 --> 00:01:47,572
Какви ги говориш?
- Какво?
14
00:01:50,977 --> 00:01:56,005
Ами... Следващият ми проект...
Ще бъде...
15
00:01:57,383 --> 00:02:03,011
Ще ме вкарате ли в новата си история?
Много ви моля.
16
00:02:03,136 --> 00:02:05,487
Просто ме добавете един, два пъти.
17
00:02:05,612 --> 00:02:08,516
Много искам да бъда
героиня на ваш филм.
18
00:02:08,641 --> 00:02:11,062
Първо на моя.
19
00:02:12,031 --> 00:02:14,131
Тя е абсолютно непредвидима.
20
00:02:15,235 --> 00:02:17,625
Наистина.
21
00:02:17,750 --> 00:02:21,329
И когато се приближа до момиче,
22
00:02:21,454 --> 00:02:23,541
потичат едни сълзи!
23
00:02:24,519 --> 00:02:26,534
И носът ми потича!
24
00:02:26,659 --> 00:02:29,446
Трябва ми опит.
Нали, учителю?
25
00:02:31,050 --> 00:02:33,500
Защо потичат сълзи?
26
00:02:34,254 --> 00:02:36,774
Защото всичко е сценарий.
27
00:03:06,019 --> 00:03:10,849
Какво правиш...
- Много ли ви изнервих днес?
28
00:03:12,525 --> 00:03:16,717
Наистина съжалявам,
че ви поставих в неловко положение.
29
00:03:16,842 --> 00:03:19,045
Не там е проблемът,
а това сега...
30
00:03:19,170 --> 00:03:24,060
Учителю, знаете ли
от какво имате нужда?
31
00:03:32,045 --> 00:03:34,775
Любовна връзка!
32
00:03:36,149 --> 00:03:40,381
Само така ще се роди
и следващият ви проект.
33
00:03:41,754 --> 00:03:44,689
Обичам ви, учителю.
34
00:03:58,871 --> 00:04:01,135
Какво? Нещата зле ли са?
35
00:04:03,910 --> 00:04:06,010
Не знам.
36
00:04:08,114 --> 00:04:11,264
Когато напуснах работата си
и реших да пиша,
37
00:04:11,517 --> 00:04:14,247
бях сигурна, че ще успея.
38
00:04:16,422 --> 00:04:18,522
Обаче се провалих на конкурса.
39
00:04:19,425 --> 00:04:21,950
И нямам никакви препоръки.
40
00:04:26,432 --> 00:04:29,524
Така като гледам,
май нямам никакъв талант.
41
00:04:29,649 --> 00:04:32,326
Чуй ме!
42
00:04:32,451 --> 00:04:35,669
Това, от което се нуждаеш
в момента не е талант.
43
00:04:36,643 --> 00:04:39,373
Любовна връзка.
44
00:04:40,146 --> 00:04:42,246
Любовна връзка.
45
00:05:39,238 --> 00:05:43,973
Да кажем така: Ще започнеш
да се срещаш с първия мъж,
46
00:05:45,044 --> 00:05:47,749
който излезе през вратата.
47
00:05:49,148 --> 00:05:52,982
Мила моя, всички мъже вътре
48
00:05:54,153 --> 00:05:56,544
са абсолютни глупаци.
49
00:05:56,669 --> 00:06:01,382
Така никога няма да излизаш с някой.
50
00:06:01,507 --> 00:06:03,724
Просто го направи.
51
00:06:15,908 --> 00:06:19,200
Какво? Нещо ще ме питате ли?
- А не, не.
52
00:06:19,325 --> 00:06:22,748
Просто Йон И иска да...
53
00:06:23,316 --> 00:06:25,648
Нищо не искам.
54
00:06:26,419 --> 00:06:28,649
А вие тръгвате ли си?
55
00:06:37,430 --> 00:06:40,364
Тръгвам.
- Да.
56
00:06:42,235 --> 00:06:44,335
Довиждане.
57
00:06:47,540 --> 00:06:51,282
Не е зле.
Самотен баща и известен писател.
58
00:06:51,407 --> 00:06:53,409
Онни.
- Какво?
59
00:06:53,534 --> 00:06:57,075
Престани вече
- Добре.
60
00:07:13,699 --> 00:07:17,892
Стана ли вече? Ела тук.
- Това ли е?
61
00:07:18,017 --> 00:07:23,135
Лигите ми потекоха!
Да видим...
62
00:07:26,112 --> 00:07:28,212
Как е?
63
00:07:30,817 --> 00:07:32,917
Да кажа ли честно?
64
00:07:33,319 --> 00:07:38,951
2%... не, 5% нещо му липсва.
65
00:07:40,226 --> 00:07:43,252
Мамо! Мамо
Щях да го изям.
66
00:07:48,034 --> 00:07:51,367
Мамо, не исках да прозвучи така...
67
00:07:52,738 --> 00:07:57,300
Това, от което се нуждаеш
в момента, не е нова рецепта.
68
00:07:59,045 --> 00:08:01,285
Любовна връзка.
69
00:08:02,181 --> 00:08:06,073
Пикасо го е казал: Източникът
на сътворението е страстта.
70
00:08:06,198 --> 00:08:10,212
А източникът на страстта е любовта.
71
00:08:11,891 --> 00:08:14,018
Защо не вземеш да опиташ?
72
00:08:15,420 --> 00:08:18,911
Първо си говорите какво ли не
с ония глупави писатели
73
00:08:19,036 --> 00:08:21,756
и после ми даваш съвети
какво да правя?
74
00:08:21,881 --> 00:08:24,617
Искам да се махнеш оттам веднага!
75
00:08:24,742 --> 00:08:27,495
Ти си намери мъж,
щом така съветва Пикасо!
76
00:08:27,620 --> 00:08:29,632
Разбра ли?
77
00:08:45,625 --> 00:08:47,725
На кръгчета!
78
00:08:52,732 --> 00:08:54,832
Половинки!
79
00:08:59,572 --> 00:09:01,672
Правоъгълници!
80
00:09:05,978 --> 00:09:08,078
Лентички!
81
00:09:12,285 --> 00:09:15,085
По-малко от 20 секунди!
Какъв рекорд!
82
00:09:16,489 --> 00:09:18,616
Добре ли си?
83
00:09:20,593 --> 00:09:24,078
Ако всеки път се режеш,
накрая ще останеш без пръсти.
84
00:09:24,472 --> 00:09:28,405
Никой не е перфектен в началото.
Така е било и с теб, татко.
85
00:09:28,530 --> 00:09:30,891
Тогава ме заливаха с награди.
86
00:09:31,016 --> 00:09:34,595
А защо сега не е така?
87
00:09:34,720 --> 00:09:36,897
Не е истина!
88
00:09:37,022 --> 00:09:39,700
Нали щяхме
да показваме уравновесеност?
89
00:09:39,825 --> 00:09:43,304
Уравновесеност?
Демонстрирам я в университета.
90
00:09:43,429 --> 00:09:46,607
Стига, стига.
Трябва да ти кажа две новини.
91
00:09:46,732 --> 00:09:50,311
Какви?
- Лошата новина е,
92
00:09:50,436 --> 00:09:53,514
че ще загубиш личния си готвач.
93
00:09:53,639 --> 00:09:56,717
Коя част от новината наричаш лоша?
94
00:09:56,842 --> 00:10:00,579
Езикът ми е изприщен от странните
ти манджи. Виж го само.
95
00:10:00,704 --> 00:10:04,842
В такъв случай, прекратяваме
и здравословната ти нощна закуска.
96
00:10:04,967 --> 00:10:10,172
Ти от шега не разбираш ли?
Просто се шегувам, за да е весело...
97
00:10:10,710 --> 00:10:13,474
Здравословна храна...
А коя е добрата?
98
00:10:14,547 --> 00:10:17,482
Одобрен съм на интервюто.
99
00:10:19,852 --> 00:10:21,952
Искат да започна от утре.
100
00:10:27,560 --> 00:10:29,660
Наистина?
- Няма шега.
101
00:10:40,773 --> 00:10:42,873
Спри да ме удряш с това чудо.
102
00:10:45,077 --> 00:10:48,719
Татко, само един
от сто и тридесет души
103
00:10:48,844 --> 00:10:50,888
и този един съм точно аз.
104
00:10:51,013 --> 00:10:54,700
Толкова се гордея с теб.
Учителката е известна, така ли?
105
00:10:54,825 --> 00:10:57,102
Без съмнение. Най-добрата в Корея.
106
00:10:57,227 --> 00:11:00,481
Кралска кухня, традиционна кухня...
Без грешка.
107
00:11:00,606 --> 00:11:03,820
Има повече от 1000 собствени рецепти.
- Сериозно?
108
00:11:08,534 --> 00:11:10,623
Зает ли си?
109
00:11:10,748 --> 00:11:12,836
Влизай.
110
00:11:16,642 --> 00:11:20,043
Да, шефе.
- Госпожице Ли, едно кафе за мен.
111
00:11:20,446 --> 00:11:22,676
А за теб?
- Зелен чай.
112
00:11:23,649 --> 00:11:27,651
Госпожице Ли, нека бъдат две.
- Да, шефе..
113
00:11:32,758 --> 00:11:36,194
Нямаш ли нещо друго?
114
00:11:38,764 --> 00:11:43,694
Не ти ли харесва?
- А, не е чак толкова зле.
115
00:11:47,273 --> 00:11:51,465
Да ти кажа честно,
историята е неясна.
116
00:11:51,590 --> 00:11:55,569
Не е като онези елементарни,
ама печелещи сума ти пари,
117
00:11:55,694 --> 00:11:59,406
или като художествените,
които печелят награди.
118
00:11:59,531 --> 00:12:02,453
Трябва да избереш едното...
119
00:12:02,722 --> 00:12:06,013
Твоята история е някъде по средата.
120
00:12:06,138 --> 00:12:08,355
Точно като живота ти в момента.
121
00:12:12,231 --> 00:12:14,331
Ще ме поучаваш как да живея?
122
00:12:15,634 --> 00:12:17,925
Да го кажем накратко!
123
00:12:18,050 --> 00:12:21,966
Това, от което имаш нужда
не е сценарий като този.
124
00:12:23,142 --> 00:12:28,946
Трябва ти нещо, което да те разтърси
до основи. Нещо горещо и вълнуващо.
125
00:12:30,149 --> 00:12:32,349
Да не е нещо,
като любовна връзка?
126
00:12:32,952 --> 00:12:35,052
Виж как се сещаш!
127
00:12:35,254 --> 00:12:37,704
Отдавна не беше ползвал този метод.
128
00:12:38,858 --> 00:12:41,673
Г-жа Мьонг не повтаря това,
което е казала.
129
00:12:41,798 --> 00:12:46,053
Затова си отпуши ушите и дори
да пропуснеш нещо, казвай "да".
130
00:12:46,178 --> 00:12:48,265
После можеш да ме попиташ.
131
00:12:49,168 --> 00:12:54,561
Освен това, никога не й отговаряй
или апострофирай, ясно ли е?
132
00:12:54,686 --> 00:12:58,775
Ако го направиш...
- Учителката е тук!
133
00:13:04,016 --> 00:13:06,116
Добро утро.
134
00:13:09,622 --> 00:13:13,854
Това е новият.
Вторият ви асистент.
135
00:13:14,226 --> 00:13:16,326
Казвам се Мин Су.
136
00:13:24,036 --> 00:13:28,370
Пръстите са живота на готвача.
Какви са тези лепенки?
137
00:13:29,642 --> 00:13:31,742
Добре са си.
Свикнал съм.
138
00:13:36,448 --> 00:13:38,548
Напусни!
139
00:13:38,951 --> 00:13:41,241
Какво се ослучваш? Напусни!
140
00:13:41,366 --> 00:13:43,442
Ама защо?
141
00:13:43,567 --> 00:13:46,851
Как се осмеляваш да вкарваш тук
миризма на цигари?
142
00:13:47,560 --> 00:13:49,660
В моята кухня!
143
00:13:51,163 --> 00:13:55,592
Това не е моята риза.
На баща ми е.
144
00:13:57,970 --> 00:14:01,987
Даде ми я, понеже е маркова,
а днес е първият ми работен ден.
145
00:14:02,308 --> 00:14:05,199
Не мислех,
че миризмата ще се просмуче така.
146
00:14:05,324 --> 00:14:09,237
Значи във вашия дом
пушенето все още е разрешено?
147
00:14:10,115 --> 00:14:12,775
Майка ти изглежда е
много разбрана жена.
148
00:14:14,320 --> 00:14:16,340
Нямам майка.
149
00:14:17,307 --> 00:14:19,329
Починала е.
150
00:14:22,127 --> 00:14:27,121
Добре. Свали тази риза
или не влизай в кухнята ми.
151
00:14:27,246 --> 00:14:29,333
Тогава какво ще облека?
152
00:14:29,635 --> 00:14:32,365
Казах ти да не й отговаряш.
- Разбрах.
153
00:14:34,615 --> 00:14:38,883
Древните гърци смятали, че в основата
на творението е имитацията.
154
00:14:39,008 --> 00:14:41,264
Копие, имитация, възпроизвеждане.
155
00:14:41,389 --> 00:14:43,392
Така нареченото творчество,
156
00:14:43,517 --> 00:14:47,541
започва с подражание на това,
които други вече са измислили.
157
00:14:47,666 --> 00:14:50,287
Затова копирането
на майсторските творби
158
00:14:50,412 --> 00:14:52,421
не се е считало за срамно.
159
00:14:52,471 --> 00:14:55,583
Това е начин да създадеш нещо свое.
- Учителю!
160
00:14:55,708 --> 00:14:58,595
Да.
- Кога ще излезе новият ви проект?
161
00:15:13,112 --> 00:15:15,803
Вярно. Отхвърляха ме 7 години.
И какво?
162
00:15:15,928 --> 00:15:19,907
Не е защото безумно го искам.
Просто не се получава.
163
00:15:20,032 --> 00:15:22,985
Да не мислите,
че съм скрил магическа пръчка?
164
00:15:23,110 --> 00:15:25,712
Или листите се принтират
от самосебе си?
165
00:15:25,837 --> 00:15:30,426
Творбите се пишат с кръвта ти.
Наясно ли сте изобщо с вдъхновението?
166
00:15:37,937 --> 00:15:40,963
Учителю, защо не продължим
разговора навън?
167
00:16:05,397 --> 00:16:07,831
Such a parasite living off mom...
168
00:16:18,010 --> 00:16:20,444
<b>НЕВЗРАЧНО ЖЕЛАНИЕ</b>
169
00:17:31,216 --> 00:17:33,316
Чакай.
170
00:17:46,832 --> 00:17:49,858
<b>УБИЙСТВО В РАННИЯ СЛЕДОБЕД</b>
171
00:17:54,139 --> 00:17:56,471
Моля те, разбери ме.
172
00:17:58,444 --> 00:18:00,544
Така е по-добре.
173
00:18:29,308 --> 00:18:31,408
Учителю!
174
00:18:36,115 --> 00:18:38,215
Йон И, какво правиш тук?
175
00:18:53,932 --> 00:18:58,164
Чух, че тази седмица е последна
за този филм.
176
00:18:59,271 --> 00:19:05,005
Филмът е добър, но рейтингът му
в класациите хич го няма.
177
00:19:06,678 --> 00:19:08,778
Защото не прилича на другите.
178
00:19:09,356 --> 00:19:11,371
Другите не приличат.
179
00:19:11,496 --> 00:19:15,010
Вашият филм обаче,
ще пожъне истински успех.
180
00:19:15,787 --> 00:19:17,887
Не се притеснявайте.
181
00:19:18,190 --> 00:19:20,290
Благодаря за това,
което казваш.
182
00:19:21,793 --> 00:19:23,882
Не само го казвам,
а и го мисля.
183
00:19:24,007 --> 00:19:26,096
Учителю!
184
00:19:27,399 --> 00:19:31,277
Това, от което се нуждаете...
- Достатъчно! Не продължавай!
185
00:19:40,712 --> 00:19:45,305
Извинявай. Напоследък често го чувам
и затова...
186
00:19:45,430 --> 00:19:49,046
Не. Не трябваше
да преминавам границата.
187
00:19:50,422 --> 00:19:52,754
Всъщност, аз се нуждая от това.
188
00:20:13,745 --> 00:20:18,181
Ако трябва да съм честен
и аз се нуждая от това.
189
00:20:19,251 --> 00:20:23,085
Това, от което се нуждаете е...
190
00:20:29,761 --> 00:20:31,861
Учителю?
191
00:22:05,324 --> 00:22:09,816
Това са рецептите за тази седмица.
192
00:22:09,941 --> 00:22:13,364
Всички продукти
трябва да са готови за утре, ясно?
193
00:22:15,133 --> 00:22:18,967
Това са стари рецепти
от готварската книга на учителката.
194
00:22:20,639 --> 00:22:22,739
Какво?
195
00:22:23,442 --> 00:22:27,970
Да не оспорваш решението й
за рецептите, които ще демонстрира?
196
00:22:28,647 --> 00:22:32,138
Ама те са поне
отпреди шест,седем години.
197
00:22:32,263 --> 00:22:34,350
Седем, за да сме точни.
198
00:22:37,756 --> 00:22:40,747
За първи път бяха представени
в топ 100,
199
00:22:40,872 --> 00:22:43,950
за корейска
традиционна кухня през 2004.
200
00:22:44,075 --> 00:22:46,496
Нали?
- Да.
201
00:22:48,967 --> 00:22:52,698
Не е нужно рецептите за ТВ-програмите
да са винаги нови.
202
00:22:53,572 --> 00:22:57,274
Достатъчно е, ако зрителите
могат да ги приготвят лесно.
203
00:22:58,276 --> 00:23:02,112
Естествено, би било добре,
ако понякога се добавят и нови.
204
00:23:03,415 --> 00:23:07,907
Още е невеж по отношение
на ТВ-програмите. Но ще го обуча.
205
00:23:08,032 --> 00:23:12,456
Не. Хубаво е и трябва
да се задават въпроси.
206
00:23:13,325 --> 00:23:15,953
А ти никога не си го правила.
207
00:23:20,132 --> 00:23:22,232
Довиждане, госпожо.
208
00:23:25,537 --> 00:23:27,637
Ти!
209
00:23:28,039 --> 00:23:32,571
Искаш ли да умреш?
- Какво ти става?
210
00:23:50,662 --> 00:23:52,952
Имаме нужда от тигани.
211
00:23:53,077 --> 00:23:55,396
Двадесет минути до запис.
212
00:23:56,218 --> 00:23:58,233
Здравейте.
- Здравейте.
213
00:23:58,358 --> 00:24:01,694
Моля за подкрепата ви.
- Ние трябва да го направим.
214
00:24:04,709 --> 00:24:08,601
Ново лице?
- Да. Новият ни 2-ри асистент.
215
00:24:08,726 --> 00:24:13,264
Здравейте.
- Най-накрая се сдоби с такъв?
216
00:24:13,389 --> 00:24:17,711
Браво Су Джин.
- Той е асистент на учителката.
217
00:24:17,836 --> 00:24:22,158
Толкова си скромна.
Нищо чудно, че си най-добрия ученик.
218
00:24:22,928 --> 00:24:25,028
Нали, госпожо?
219
00:24:27,732 --> 00:24:31,524
Благодаря, но има още много път
да извървя.
220
00:24:31,649 --> 00:24:33,736
Не се подценявай толкова.
221
00:24:34,940 --> 00:24:37,731
Всички да застанат пред камерата.
222
00:24:37,856 --> 00:24:39,933
По-бързо. Нямаме време.
223
00:24:40,058 --> 00:24:42,145
По дяволите...
224
00:24:43,348 --> 00:24:45,448
Какво има?
225
00:24:46,151 --> 00:24:49,177
Видя ли й лицето?
226
00:24:49,754 --> 00:24:54,647
Когато той каза, че съм най-добрия
ученик, тя само се усмихна.
227
00:24:54,772 --> 00:24:57,350
Не обръщай такова внимание.
228
00:24:57,475 --> 00:25:02,425
Да не обръщам внимание?
Толкова трудно ли е да каже "да"?
229
00:25:06,805 --> 00:25:11,698
Готови!
Три, две, едно.
230
00:25:11,823 --> 00:25:14,643
На всички вас - здравейте.
231
00:25:15,213 --> 00:25:17,804
Вие сте с "Пътешествие в кухнята".
232
00:25:17,929 --> 00:25:22,509
Днес при нас е Мьонг Хи Сук -
най-добрият традиционен готвач.
233
00:25:22,634 --> 00:25:27,289
Тя ще ни разкрие
тънкостите на добрия вкус.
234
00:25:27,414 --> 00:25:29,691
Каква е тайната на рецептата днес?
235
00:25:29,816 --> 00:25:32,769
Развитието в селското стопанство
ни позволява
236
00:25:32,894 --> 00:25:36,296
да се снабдяваме с всичко
по всяко време на годината
237
00:25:36,434 --> 00:25:42,228
Не мислиш ли,
че учителката ни е страхотна?
238
00:25:42,353 --> 00:25:45,932
<i>Това е пряк път
към здравословния начин на живот.</i>
239
00:25:46,057 --> 00:25:50,273
Приличаш на селяк. Никога ли не си
бил в телевизионно студио?
240
00:25:51,673 --> 00:25:53,757
Селяк.
241
00:25:55,153 --> 00:25:57,243
Вземете листо от кимчи
242
00:25:57,368 --> 00:26:01,519
и увийте с него
парчето испанска скумрия.
243
00:26:01,993 --> 00:26:06,286
Слагате го при другите и наоколо
подреждате различни зеленчуци.
244
00:26:06,411 --> 00:26:09,139
Накрая заливате със соса.
245
00:26:09,264 --> 00:26:11,680
Месния бульон също, нали?
- Да, моля.
246
00:26:11,805 --> 00:26:13,818
Така ли?
- Да. Точно така.
247
00:26:13,943 --> 00:26:18,287
Сварете на пара и получавате
здравословно и вкусно ястие.
248
00:26:19,911 --> 00:26:24,504
Един последен въпрос. Скумрията е
с име на най-добрата "синя риба".
249
00:26:24,629 --> 00:26:28,648
Има ли причина
да е точно испанска скумрия?
250
00:26:29,220 --> 00:26:33,112
Какво? Това не е по сценарий.
251
00:26:33,237 --> 00:26:38,918
Разбира се, скумрията е представител
на всички сини риби.
252
00:26:39,043 --> 00:26:43,323
Характерно за нея е
натрупването на тлъстина.
253
00:26:43,448 --> 00:26:47,427
На днешно време,
когато наднорменото тегло е проблем,
254
00:26:47,552 --> 00:26:50,430
най-добре да се подбират
по-леки неща.
255
00:26:52,056 --> 00:26:56,060
Стоп! O.K!
- Благодаря на всички за старанието.
256
00:26:56,185 --> 00:26:59,138
Донесете огледалото.
- Су Джин, разчисти тук.
257
00:26:59,263 --> 00:27:01,275
Беше много добре.
258
00:27:01,886 --> 00:27:06,479
Хи Сук, извинявай,
че те сконфузих с неочакван въпрос.
259
00:27:06,604 --> 00:27:08,957
Няма проблем.
Получи се много добре.
260
00:27:09,082 --> 00:27:14,487
Ако не беше питал, щяхме да пропуснем
важна тема. Питай ме по всяко време.
261
00:27:14,612 --> 00:27:18,191
Винаги изглеждал толкова самоуверена.
262
00:27:18,316 --> 00:27:20,598
Аз не мога без подготвени реплики.
263
00:27:20,723 --> 00:27:23,346
Нищо, че съм
от 20 години в телевизията.
264
00:27:23,471 --> 00:27:27,830
Аз пък готвя от 20 години и
въпреки това, не мога без рецепти.
265
00:27:29,514 --> 00:27:33,269
А сега ме извини, но ще се подготвя
за следващите снимки.
266
00:27:33,918 --> 00:27:36,443
Разчистете тук, моля.
- Добре.
267
00:27:40,425 --> 00:27:43,616
Не можела без рецепти?
Как пък не!
268
00:27:43,741 --> 00:27:49,061
Едни и същи са от години. Жена ми
дори се обзалага коя ще е следващата.
269
00:27:50,735 --> 00:27:53,863
Някой път ще я хвана натясно.
270
00:27:56,141 --> 00:27:59,702
Какво ме гледаш?
Изчисти това тук!
271
00:28:38,416 --> 00:28:40,506
Учителко, това е храната.
272
00:28:40,631 --> 00:28:42,718
Къде да я сложа?
273
00:28:43,321 --> 00:28:45,755
ТАм някъде.
- Добре.
274
00:29:14,285 --> 00:29:18,119
Краката ми са отекли
от това непрекъснато стоене.
275
00:29:24,741 --> 00:29:27,527
Това беше схващане.
Как боли!
276
00:29:36,808 --> 00:29:41,040
Какво ще правя, ако това провали
графика за снимки?
277
00:29:45,116 --> 00:29:51,055
Искате ли да опитам
да ви направя масаж?
278
00:29:55,226 --> 00:29:57,326
Можеш ли?
279
00:30:07,238 --> 00:30:10,366
Ох, по-нежно!
280
00:30:11,442 --> 00:30:13,752
Мускулите наистина са на възли.
281
00:30:19,501 --> 00:30:22,316
Изглежда лесно,
като гледаш по телевизията,
282
00:30:22,441 --> 00:30:24,744
но в действителност е различно.
283
00:30:24,869 --> 00:30:28,292
Но едни и същи рецепти
отново и отново...
284
00:30:29,360 --> 00:30:31,590
Съжалявам, това беше грешка.
285
00:30:32,338 --> 00:30:34,754
Сигурно е важно да се измислят нови,
286
00:30:34,879 --> 00:30:37,532
но сега разбрах,
че също така е важно,
287
00:30:37,657 --> 00:30:42,399
тези които са разработени да станат
по-лесни за изпълнение от зрителите.
288
00:30:42,974 --> 00:30:45,264
Извинявам се за думите си вчера.
289
00:30:45,389 --> 00:30:47,401
Изобщо не бива да съжаляваш.
290
00:30:47,526 --> 00:30:50,336
Аз трябва да ти благодаря
за откровеността.
291
00:30:50,456 --> 00:30:52,815
Учителко, възхищавам ви се.
292
00:30:54,485 --> 00:30:57,010
Няма ли на кого друг
да се възхищаваш? - Хо
357
00:32:27,545 --> 00:32:31,276
Where is he?
358
00:32:54,172 --> 00:32:55,696
- Su-jin.
- Yes?
359
00:32:55,773 --> 00:32:58,708
Wait!
I have something to ask you.
360
00:32:58,776 --> 00:32:59,834
What is it?
361
00:33:04,115 --> 00:33:06,743
Do you chuck away
the ingredients after shooting?
362
00:33:06,818 --> 00:33:07,944
Why?
363
00:33:08,019 --> 00:33:09,543
if so, chuck it to me.
364
00:33:09,620 --> 00:33:13,750
My mom asks for that
all the time.
365
00:33:13,825 --> 00:33:15,850
Ah... I see...
366
00:33:15,927 --> 00:33:19,055
Chuck it in the back of car
367
00:33:19,130 --> 00:33:20,563
when staffs are resting.
368
00:34:50,154 --> 00:34:54,488
Ma'am, it's Su-jin.
Can I come in?
369
00:35:03,401 --> 00:35:04,732
Ma'am.
370
00:35:06,504 --> 00:35:09,530
I'm almost finished.
371
00:35:09,607 --> 00:35:12,041
- I'll be down, soon.
- O.K
372
00:35:12,110 --> 00:35:15,637
Me, too.
373
00:35:15,713 --> 00:35:16,839
Alright.
374
00:35:49,547 --> 00:35:50,775
Ok, everyone.
Let's call it a day.
375
00:35:50,848 --> 00:35:53,783
Don't forget to hand in
your copy writings.
376
00:35:53,851 --> 00:35:54,875
Yes.
377
00:35:54,952 --> 00:35:57,853
- Off you go.
- Thank you, sir.
378
00:36:06,898 --> 00:36:08,525
Teacher, the wooden box is
379
00:36:08,599 --> 00:36:11,830
kind of a metaphor
and the macguffin of...
380
00:36:11,903 --> 00:36:14,235
Sir, about the writings...
381
00:36:14,305 --> 00:36:17,240
Can I copy yours?
382
00:36:17,308 --> 00:36:19,435
Here she starts again.
383
00:36:19,510 --> 00:36:21,239
What!
384
00:36:21,312 --> 00:36:24,247
I like his writings the best!
385
00:36:25,516 --> 00:36:27,541
Doesn't that
give enough reason?
386
00:36:27,618 --> 00:36:29,245
That's correct.
387
00:36:29,320 --> 00:36:34,257
But it is you he
feels uncomfortable with.
388
00:36:35,026 --> 00:36:36,254
How mean!
389
00:36:38,429 --> 00:36:39,361
Ok. I'm sorry.
390
00:36:39,430 --> 00:36:43,457
I'd better be going
it is a memorial day home.
391
00:36:43,534 --> 00:36:45,559
I'll see you guys next week.
392
00:36:46,537 --> 00:36:48,471
Already?
Is she from the eldest' son?
393
00:36:48,539 --> 00:36:49,972
Bye.
394
00:36:50,041 --> 00:36:53,670
Hey, cheers for the wooden box!
395
00:36:53,744 --> 00:36:56,269
Cheers!
396
00:36:57,348 --> 00:36:59,111
Bottoms up!
Shall we order more food?
397
00:37:00,785 --> 00:37:04,312
Guys, I gotta leave too.
398
00:37:04,388 --> 00:37:06,720
Why?
We just began.
399
00:37:06,791 --> 00:37:09,624
Sorry, a very
important meeting tomorrow.
400
00:37:17,902 --> 00:37:19,733
Bottoms up, everybody!
401
00:37:26,711 --> 00:37:31,739
Yeon-hui,
where are you?
402
00:37:36,320 --> 00:37:41,053
Guys will notice
if you follow right after.
403
00:37:42,126 --> 00:37:43,354
Let's go
for the memorial day.
404
00:37:44,428 --> 00:37:45,952
- What a joke.
- Hurry, hurry.
405
00:38:38,316 --> 00:38:39,544
Turn your back.
406
00:38:58,536 --> 00:38:59,696
Legs open wide.
407
00:39:01,472 --> 00:39:02,598
Wider.
408
00:39:04,075 --> 00:39:05,303
Wider.
409
00:39:08,279 --> 00:39:09,507
More.
410
00:39:19,790 --> 00:39:21,314
Fold one leg.
411
00:39:26,397 --> 00:39:27,830
The other leg up.
412
00:39:30,501 --> 00:39:31,832
Very good.
413
00:39:33,104 --> 00:39:34,537
This time, shoulders up.
414
00:39:40,511 --> 00:39:44,140
Fold your body like
a baby in mom's womb.
415
00:39:53,524 --> 00:39:56,550
Leak your thumb.
416
00:39:58,529 --> 00:39:59,757
Sexier.
417
00:40:11,842 --> 00:40:12,968
This time like a baby.
418
00:40:18,849 --> 00:40:20,282
Turn to the back
and fold your body.
419
00:40:49,280 --> 00:40:50,804
Good job.
420
00:40:58,689 --> 00:41:00,350
Usually, we think of mixing
421
00:41:00,424 --> 00:41:02,756
a strong taste with a soft.
422
00:41:02,827 --> 00:41:04,954
But I thought of
mixing two softs.
423
00:41:05,029 --> 00:41:06,257
Like?
360
00:41:06,844 --> 00:41:10,767
Като да комбинираш риба тон
с яйца.
361
00:41:13,838 --> 00:41:17,329
Яйцата са нежни,
а рибата деликатна.
362
00:41:17,454 --> 00:41:20,569
И двете неща си подхождат чудесно.
363
00:41:21,245 --> 00:41:25,637
Мекият вкус
може да се съчетае с нежното месо.
364
00:41:25,762 --> 00:41:30,083
И това е специалната рецепта
на Чанг Мин Су. Опитайте!
365
00:42:01,418 --> 00:42:03,518
Да!
366
00:42:11,428 --> 00:42:15,020
Как си го нарекъл?
367
00:42:15,145 --> 00:42:17,232
Риба в яйца.
368
00:42:18,335 --> 00:42:22,528
Извинявай. Не знам защо си представих
твоята риба в моите яйца.
369
00:42:22,653 --> 00:42:27,433
Моите да не са рибен хайвер тогава?
Вече изядох достатъчно от това.
370
00:42:27,558 --> 00:42:29,645
Извинявай.
371
00:42:44,061 --> 00:42:47,087
Дойдох да представя
копирано произведение...
372
00:42:49,266 --> 00:42:52,292
Дай да видим кого си копирала.
373
00:42:54,271 --> 00:42:56,371
Роман Полански?
374
00:42:57,775 --> 00:43:01,336
Всъщност исках да копирам някое твое,
375
00:43:02,112 --> 00:43:04,212
но някой вече го беше взел.
376
00:43:06,817 --> 00:43:08,917
Разочарован ли си?
377
00:43:10,020 --> 00:43:12,109
Ни най-малко.
378
00:43:12,234 --> 00:43:15,162
Защо да съм,
след като си копирала Полански?
379
00:43:15,726 --> 00:43:17,815
Аз съм никой.
380
00:43:17,940 --> 00:43:20,362
Вкисна се.
381
00:43:21,031 --> 00:43:25,058
Наистина исках
да копирам теб и го знаеш.
382
00:43:25,636 --> 00:43:27,736
Разбира се, че го знам.
383
00:43:28,639 --> 00:43:31,730
Наистина?
- Разбира се!
384
00:43:31,855 --> 00:43:33,942
Колко го знаеш?
385
00:43:39,950 --> 00:43:42,050
Толкова?
386
00:43:56,166 --> 00:43:58,266
Толкова? - Хо
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Perfect Partner
Пет 3 Фев - 20:35
Реплики: 2 ЧАСТ
от 453 до 490 - Хо готови
от 453 до 490 - Хо готови
- Spoiler:
- 453
00:44:05,709 --> 00:44:08,700
Не можеш да го направиш.
- Съмняваш ли се?
454
00:44:08,825 --> 00:44:10,912
Трилър ли е?
455
00:45:03,976 --> 00:45:05,991
Хей, Смехоранке!
390
00:45:06,116 --> 00:45:08,393
Как си?
- Уцели точно в десятката!
391
00:45:08,518 --> 00:45:10,796
Какво по дяволите!
Я елате тук!
392
00:45:10,921 --> 00:45:13,498
Защо го направихте?
- Да те набия ли?
393
00:45:13,623 --> 00:45:16,711
Споко. Искаш ли сладичко?
- Санг Ми, изяж го.
394
00:45:38,786 --> 00:45:40,926
Трябва да махнеш външните листа.
395
00:45:41,051 --> 00:45:45,240
Това всички го знаят.
- Какво от това?
396
00:45:46,343 --> 00:45:48,443
Действай!
Послушното ми момче.
397
00:45:53,150 --> 00:45:55,250
Мин Су!
398
00:45:55,853 --> 00:45:57,953
Мин Су!
399
00:45:58,255 --> 00:46:00,355
Чанг Мин Су!
400
00:46:02,292 --> 00:46:05,442
Защо не ми тговаряш
като чуваш, че те викам?
401
00:46:06,396 --> 00:46:09,056
Не е истина!
- Изобщо не те чух.
402
00:46:11,101 --> 00:46:14,566
Случайно не видя ли госпожа Мьонг
да минава наблизо?
403
00:46:17,207 --> 00:46:19,641
Току-що мина...
404
00:46:20,736 --> 00:46:22,751
В кабинета си ли е отишла?
405
00:46:22,876 --> 00:46:25,904
Между другото,
утре се погрижи за соевия сос,
406
00:46:26,029 --> 00:46:28,886
направен от класовете през деня.
407
00:46:29,319 --> 00:46:31,419
Недей...
408
00:46:31,622 --> 00:46:33,637
Недей да правиш това.
409
00:46:33,762 --> 00:46:37,616
Заради теб, вече цяла седмица
сосът не е готов.
410
00:46:37,741 --> 00:46:41,359
За един ден ли се заяждаш?
- Но не бива да правиш така
411
00:46:41,932 --> 00:46:45,123
Какво? Защо си ме зяпнал така?
412
00:46:45,248 --> 00:46:49,127
Да нямаш проблен?
- Не е точно това...
413
00:46:49,252 --> 00:46:51,830
А какво? Ама, че говедо!
414
00:46:51,955 --> 00:46:54,132
И със зъби ли ще ми скърцаш?
415
00:46:54,257 --> 00:47:00,005
Добре! Днес един от нас ще бъде
погребан заедно със соевия сос.
488
00:47:00,130 --> 00:47:02,217
Веднага тръгвай след мен.
489
00:47:02,586 --> 00:47:04,686
На момента!
490
00:48:34,211 --> 00:48:36,311
Какво си мислиш?
491
00:48:39,516 --> 00:48:43,145
Not good?
492
00:48:45,822 --> 00:48:48,950
Some parts are good,
some parts are not.
493
00:48:53,130 --> 00:48:54,654
To be frank,
494
00:48:57,534 --> 00:48:59,195
It is great.
495
00:48:59,269 --> 00:49:01,203
And to be honest I envy you.
496
00:49:01,271 --> 00:49:03,796
Really? Wow!
497
00:49:03,874 --> 00:49:06,707
Like I wish to say so but...
498
00:49:06,777 --> 00:49:09,109
Are you kidding?
499
00:49:09,179 --> 00:49:12,808
I'm so frustrated!
500
00:49:12,883 --> 00:49:14,316
- Frustrated?
- Yes!
501
00:49:14,384 --> 00:49:15,715
Look there!
502
00:49:18,989 --> 00:49:20,513
Hey, I don't want this.
503
00:49:20,590 --> 00:49:23,320
What in the middle of
the conversation.
504
00:49:23,393 --> 00:49:26,419
Your writing is good
but without desire.
505
00:49:27,197 --> 00:49:30,223
Kind of gray,
just like your life.
506
00:49:34,204 --> 00:49:37,731
Don't, it tickles!
Hey, don't do this.
507
00:49:40,010 --> 00:49:44,640
I don't want it now.
508
00:49:44,715 --> 00:49:45,943
Don't.
509
00:49:48,418 --> 00:49:50,852
I don't like it there.
510
00:49:50,921 --> 00:49:52,252
Don't.
511
00:49:54,024 --> 00:49:55,855
Don't.
512
00:49:58,028 --> 00:50:01,054
- Stay still.
- It hurts.
513
00:50:09,339 --> 00:50:10,169
Stop it.
514
00:50:10,240 --> 00:50:14,267
You must drive
the character to the limit
515
00:50:15,345 --> 00:50:19,679
Where there's no exit.
516
00:50:20,150 --> 00:50:23,483
But the writer herself
is hesitating
517
00:50:23,553 --> 00:50:27,580
and the story gets lukewarm.
518
00:50:27,657 --> 00:50:29,284
- Stop it now.
- Stay still.
519
00:50:30,060 --> 00:50:32,585
God says,
520
00:50:32,662 --> 00:50:37,190
you are neither cold nor hot,
521
00:50:37,267 --> 00:50:39,292
I'm about to spit you
out of my mouth.
522
00:50:39,369 --> 00:50:42,099
Since the lead character
is a chemist,
523
00:50:42,172 --> 00:50:45,198
he'd better use poison
as a kill tool.
524
00:50:45,675 --> 00:50:48,508
You know, to make it dramatic.
525
00:50:49,679 --> 00:50:51,510
God says,
526
00:50:52,082 --> 00:50:56,416
- Neither hot
- Nor cold
527
00:50:56,486 --> 00:50:57,919
to spit out.
528
00:51:06,630 --> 00:51:10,259
Thank you, Min-soo.
529
00:51:10,333 --> 00:51:12,062
I owe you a lot.
530
00:51:17,340 --> 00:51:20,070
You are giving me
inspiration every time.
531
00:51:21,044 --> 00:51:24,070
I've been thinking of
grinding my head
532
00:51:24,147 --> 00:51:26,980
each time I see blenders
for the last 7 years.
533
00:51:28,452 --> 00:51:34,084
Now the inspirations
burst out as I see you.
534
00:52:01,318 --> 00:52:05,846
You're writing until this time?
535
00:52:06,923 --> 00:52:09,357
What's wrong
with a writer writing?
536
00:52:10,026 --> 00:52:12,256
Don't tell me you've
written your last will.
537
00:52:13,130 --> 00:52:14,358
Get out.
538
00:52:14,431 --> 00:52:18,060
Have a go on this
before I get out.
539
00:52:18,635 --> 00:52:19,659
What is it?
540
00:52:19,736 --> 00:52:21,966
Would you know if I explain?
Just eat it.
541
00:52:22,038 --> 00:52:23,869
You said
you won't be cooking.
542
00:52:25,242 --> 00:52:27,676
It is different
from the last ones.
543
00:52:38,555 --> 00:52:39,783
It'd better be good
this time...
544
00:52:53,170 --> 00:52:55,297
- This rocks!
- Really?
545
00:52:57,174 --> 00:53:00,041
Thin slice of sirloin
with clam...
546
00:53:01,411 --> 00:53:04,642
This is the best out
everything you cooked.
547
00:53:04,714 --> 00:53:07,239
- Best ever!
- Yes!
548
00:53:07,317 --> 00:53:09,046
Your teacher
must be really great.
549
00:53:09,119 --> 00:53:11,246
She's changed such a fool
to a genius.
550
00:53:12,122 --> 00:53:14,352
She's great but,
551
00:53:15,325 --> 00:53:17,759
So her student is, isn't he?
552
00:53:17,827 --> 00:53:20,660
See, kids these days are
all know-it-alls.
553
00:53:20,730 --> 00:53:23,563
They think they grew up
on their own.
554
00:53:24,434 --> 00:53:26,368
You have a student like that?
555
00:53:58,768 --> 00:53:59,826
Yeon-hui
556
00:54:02,005 --> 00:54:03,336
Not good?
557
00:54:06,309 --> 00:54:10,336
Some parts are good,
some parts are not.
558
00:54:10,413 --> 00:54:12,643
Damn...
559
00:54:15,719 --> 00:54:19,553
To be honest, I'm upset.
560
00:54:20,423 --> 00:54:21,549
Why?
561
00:54:23,026 --> 00:54:25,051
Why can't I write like this?
562
00:54:25,128 --> 00:54:27,460
Why can' tl think of this?
563
00:54:28,131 --> 00:54:31,567
Same bed, same sex
under the same sky.
564
00:54:31,635 --> 00:54:36,470
Why can't I think of
what he thinks of?
565
00:54:40,143 --> 00:54:42,771
Hey, You are still young and...
566
00:54:42,846 --> 00:54:44,871
Like I wish to say so.
567
00:54:45,448 --> 00:54:49,077
Hey! You know
how frustrated I am?
568
00:54:49,152 --> 00:54:52,383
- Really? Frustrated?
- Of course!
569
00:54:52,455 --> 00:54:56,289
I know a solution.
570
00:54:56,359 --> 00:54:57,690
What is it?
571
00:54:57,761 --> 00:54:59,422
- Look there.
- What is it?
572
00:54:59,496 --> 00:55:01,726
There...
573
00:55:01,798 --> 00:55:04,528
What are you doing in
the middle of the conversation?
574
00:55:04,601 --> 00:55:08,230
- Your story is all good
- Yes...
575
00:55:09,706 --> 00:55:11,731
But the girls in it
are all the same.
576
00:55:16,413 --> 00:55:17,846
Only the change in the names
577
00:55:17,914 --> 00:55:21,247
but they behave and talk
the same way.
578
00:55:22,018 --> 00:55:23,747
I've tried not to...
579
00:55:29,526 --> 00:55:33,860
Why do men exaggerate women?
580
00:55:33,930 --> 00:55:37,457
I thought of you
when creating the character.
581
00:55:38,435 --> 00:55:39,459
Not much!
582
00:55:39,536 --> 00:55:41,868
Do I get horny with red colors?
583
00:55:41,938 --> 00:55:43,565
Am I a bull?
584
00:55:44,040 --> 00:55:46,167
Sorry, I was wrong.
585
00:55:46,242 --> 00:55:47,971
I will fix it,
sorry.
586
00:56:02,492 --> 00:56:05,427
How long have you
written all recipes?
587
00:56:05,495 --> 00:56:09,522
1 5 years,
since mom died.
588
00:56:10,500 --> 00:56:12,331
This is great.
589
00:56:13,303 --> 00:56:14,531
Not really.
590
00:56:14,604 --> 00:56:16,435
Just pieces
from here and there.
591
00:56:16,506 --> 00:56:19,839
The art starts from it.
592
00:56:20,710 --> 00:56:24,339
I've some of yours
put together as well.
593
00:56:24,414 --> 00:56:26,439
- Which one?
- Give it to me.
594
00:56:30,420 --> 00:56:31,546
Here it is.
595
00:56:31,621 --> 00:56:37,059
This isn't some,
it is a copy!
596
00:56:37,127 --> 00:56:38,856
No, it isn't.
597
00:56:38,928 --> 00:56:41,055
I've applied
my own ideas as well.
598
00:56:42,031 --> 00:56:44,056
Actually...
599
00:56:44,134 --> 00:56:46,364
mine's piecing together
parts of others as well.
600
00:56:46,436 --> 00:56:47,562
What?
601
00:56:51,141 --> 00:56:52,165
Min-soo,
602
00:56:56,146 --> 00:56:58,273
let's work things out together
603
00:56:58,348 --> 00:57:00,714
rather than copying
each other's.
604
00:57:04,387 --> 00:57:05,615
Teacher...
605
00:57:06,389 --> 00:57:09,620
THE END
606
00:57:17,300 --> 00:57:19,029
Yes, yes,
it is You!
607
00:57:26,009 --> 00:57:28,341
You've been writing
until this time.
608
00:57:33,716 --> 00:57:36,947
I guess my daughter
really is a writer.
609
00:57:37,821 --> 00:57:42,155
But you didn't like it.
610
00:57:42,225 --> 00:57:45,956
Your face tells
that you are happy.
611
00:57:46,029 --> 00:57:47,656
Then that is
what you need to do.
612
00:57:48,231 --> 00:57:49,755
- Mom.
- Yes?
613
00:57:49,833 --> 00:57:54,065
I'm really happy now.
614
00:57:54,137 --> 00:57:57,368
That's great.
Try this.
615
00:57:59,776 --> 00:58:01,801
You look quite confident.
616
00:58:01,878 --> 00:58:03,505
Just try.
617
00:58:03,580 --> 00:58:05,810
Let me try.
618
00:58:22,699 --> 00:58:27,432
Wow, this is awesome!
619
00:58:27,504 --> 00:58:32,532
The best ever
for last few years!
620
00:58:32,609 --> 00:58:34,042
Best of the best!
621
00:58:35,812 --> 00:58:40,146
Where did you get
an inspiration from?
622
00:58:40,917 --> 00:58:44,250
Yet a secret.
623
00:58:44,320 --> 00:58:46,447
Tell you later
when it gets clear.
624
00:58:49,425 --> 00:58:52,952
Americano, deep but bitter
625
00:58:58,434 --> 00:59:00,902
No, it is my collection
for 1 5 years.
626
00:59:24,494 --> 00:59:25,722
One week.
Read it.
627
00:59:25,795 --> 00:59:27,820
Do it or chuck it.
628
00:59:32,101 --> 00:59:33,932
What're you sayin'?
629
00:59:34,904 --> 00:59:37,634
You have one week to ready this.
630
00:59:38,207 --> 00:59:40,641
We'll do it or chuck it.
631
00:59:50,320 --> 00:59:53,255
Tonight,
we will study about
632
00:59:53,323 --> 00:59:56,258
our proudly and globally
well-known sauce,
633
00:59:56,326 --> 00:59:58,260
Soy sauce.
634
01:00:06,736 --> 01:00:08,260
It's cold.
635
01:00:13,843 --> 01:00:17,074
Why soy sauce?
Not like ice cream?
636
01:00:17,146 --> 01:00:19,876
You don't know
what you are missing.
637
01:00:19,949 --> 01:00:23,885
Soy sauce has methionine
638
01:00:23,953 --> 01:00:28,287
which wakes senses
and provides oxygen
639
01:00:28,358 --> 01:00:30,588
to wake up your brain.
640
01:00:30,660 --> 01:00:31,786
Really?
641
01:00:32,261 --> 01:00:35,492
Ice creams or honey
only increase blood sugar,
642
01:00:35,565 --> 01:00:37,590
and get sticky
643
01:00:37,667 --> 01:00:42,297
which eventually
displease you after all.
644
01:00:42,372 --> 01:00:43,600
I see.
645
01:00:44,774 --> 01:00:47,709
But soy sauce is
good for health and
646
01:00:48,378 --> 01:00:54,112
Fishy smell
also excites the desire.
647
01:00:54,984 --> 01:00:57,612
Fishy? Or tasty?
648
01:01:15,138 --> 01:01:16,264
Tasty.
649
01:02:44,360 --> 01:02:45,691
Tasty.
650
01:05:21,817 --> 01:05:24,342
What are you doing
at this hour?
651
01:05:24,420 --> 01:05:27,446
I left something.
652
01:05:30,826 --> 01:05:32,054
What is it?
653
01:05:37,133 --> 01:05:39,465
Well,
654
01:05:39,535 --> 01:05:43,369
something that may surprise you?
655
01:05:44,840 --> 01:05:49,573
What are you doing here?
656
01:05:50,046 --> 01:05:53,379
What would I do?
657
01:05:53,449 --> 01:05:55,883
I've been researching
on soy sauce.
658
01:05:55,952 --> 01:05:57,681
Research...
659
01:05:58,854 --> 01:06:01,516
What was it you left?
660
01:06:05,494 --> 01:06:08,725
I guess it's in the other room.
661
01:06:33,823 --> 01:06:35,757
What is it that you looking for?
662
01:06:35,825 --> 01:06:36,849
Tell me.
663
01:06:36,926 --> 01:06:39,861
Oh, it's nothing.
664
01:06:46,535 --> 01:06:50,164
You've been
with someone else?
665
01:06:51,240 --> 01:06:53,174
Why do think so?
666
01:06:53,242 --> 01:06:55,676
Two wine glasses in the sink.
667
01:06:55,745 --> 01:06:58,873
And all other dishes
are for two.
668
01:07:01,484 --> 01:07:05,511
Su-jin, when you
research on food
669
01:07:06,088 --> 01:07:09,819
You should start
with two servings.
670
01:07:09,892 --> 01:07:11,416
Starting from 'two'
671
01:07:11,494 --> 01:07:14,019
expanding to 'us'.
672
01:07:16,298 --> 01:07:17,731
I thought you would know
673
01:07:17,800 --> 01:07:20,633
as being my best student.
674
01:07:24,306 --> 01:07:25,739
Your best student?
675
01:07:25,808 --> 01:07:28,743
Me?
676
01:07:28,811 --> 01:07:31,644
Who else would it be?
677
01:07:31,714 --> 01:07:35,047
No, I mean, exactly.
678
01:07:35,117 --> 01:07:37,142
Who else!
679
01:07:37,920 --> 01:07:40,855
Teacher, I just never read
your thought about me
680
01:07:40,923 --> 01:07:44,051
And for the last 6,7 years
681
01:07:44,126 --> 01:07:45,559
I've been...
682
01:07:45,628 --> 01:07:48,153
- Su-jin!
- Yes?
683
01:07:48,230 --> 01:07:50,755
I was doing my research.
684
01:07:50,833 --> 01:07:52,061
Yes, and?
685
01:07:52,134 --> 01:07:56,161
I don't like to
be bothered so...
686
01:07:56,238 --> 01:08:00,698
Oh, I should assist you
as your best student...
687
01:08:00,776 --> 01:08:02,607
I don't mean that!
688
01:08:03,679 --> 01:08:04,703
Then?
689
01:08:06,982 --> 01:08:10,213
Oh, that?
I'm sorry.
690
01:08:10,286 --> 01:08:12,117
I shall leave you alone.
691
01:08:12,188 --> 01:08:16,124
Keep on your research.
692
01:08:16,192 --> 01:08:17,318
Thanks.
693
01:08:20,296 --> 01:08:23,527
Your best student is now...
694
01:08:23,599 --> 01:08:24,930
Thank you for leaving.
695
01:08:27,503 --> 01:08:31,234
Your best student
is really going!
696
01:08:31,307 --> 01:08:34,333
- Alright, alright.
- Good-night.
697
01:08:47,623 --> 01:08:50,649
- Min-soo!
- T-tea-che-r...
698
01:08:54,630 --> 01:08:56,655
- Busy?
- Oh, my bro!
699
01:08:57,933 --> 01:09:01,300
Sorry to make you come
all the way here.
700
01:09:02,771 --> 01:09:05,797
- Come, seat here.
- No, I'm alright.
701
01:09:05,875 --> 01:09:08,503
- No, here.
- What's wrong?
702
01:09:10,579 --> 01:09:12,410
- You are sweating.
- No.
703
01:09:12,481 --> 01:09:13,914
Drink something cool.
704
01:09:16,886 --> 01:09:17,511
Yes, sir.
705
01:09:17,586 --> 01:09:20,316
- Coffee and?
- Green tea.
706
01:09:20,389 --> 01:09:24,223
Cold green tea with ice.
707
01:09:24,293 --> 01:09:25,521
Yes, sir.
708
01:09:32,501 --> 01:09:36,631
Bro, deal.
Let's do this.
709
01:09:38,207 --> 01:09:39,731
You like it?
Was it good?
638
01:09:40,609 --> 01:09:45,637
Добър?
Той просто цепи мрака!
639
01:09:48,417 --> 01:09:52,209
Дори първо си помослих, че не е твой.
640
01:09:52,334 --> 01:09:55,813
Обикновено не убиваш хора
в сценариите си.
641
01:09:55,938 --> 01:10:00,775
Обаче в този утрепа цели четирима.
- Пет.
642
01:10:00,900 --> 01:10:02,920
Да, пет. Правилно.
643
01:10:03,045 --> 01:10:06,809
А начинът, по който
главният герой убива е направо върха.
644
01:10:07,636 --> 01:10:12,629
Много добра е идеята, той да е химик.
645
01:10:12,854 --> 01:10:16,971
Това е и перфектното оръжие
за убийствата. Отрова.
646
01:10:17,646 --> 01:10:21,082
Страхотно. Грандиозно.
647
01:10:22,051 --> 01:10:25,042
Учителю! Относно моя сценарий,
648
01:10:25,167 --> 01:10:29,446
нали ми каза да използвам отрова
като оръжие за убийствата.
649
01:10:29,571 --> 01:10:32,349
Да.
- В началото не бях сигурна,
650
01:10:32,474 --> 01:10:35,853
но когато го направих,
стана живо и драматично.
651
01:10:35,978 --> 01:10:40,100
Така ли? Това е добре.
- Благодаря ти, учителю!
652
01:10:40,869 --> 01:10:42,969
Добре. Внимавай.
653
01:11:00,022 --> 01:11:05,115
Учителю, твоят филм ще бъде
по-успешен и от този.
654
01:11:05,240 --> 01:11:09,357
Успех
- Благодаря.
655
01:11:30,452 --> 01:11:32,552
Учителю!
- Да?
656
01:11:33,055 --> 01:11:37,082
Сетих се за първия път,
когато се срещнахме.
657
01:11:41,964 --> 01:11:44,064
Аз също.
658
01:13:05,114 --> 01:13:07,214
Учителю?
659
01:13:08,617 --> 01:13:10,717
Учителю!
660
01:13:55,564 --> 01:13:59,489
Бягаш като кон.
661
01:13:59,614 --> 01:14:01,701
Кон?
662
01:14:38,240 --> 01:14:41,971
Странни деца.
Кой ли може да е вътре?
663
01:14:58,260 --> 01:15:02,720
Йон И, всъщност, аз копирах твоя...
664
01:15:23,519 --> 01:15:26,352
Тя погледна право в очите ми и каза:
665
01:15:27,022 --> 01:15:31,940
"Не си ли най-добрата ми ученичка?"
Направо не повярвах на ушите си.
666
01:15:32,065 --> 01:15:34,482
НАй-после,
мечтата ти стана реалност.
667
01:15:34,980 --> 01:15:37,120
Въпреки че съм
малко разочарован.
668
01:15:37,245 --> 01:15:40,565
В един момент си мислех,
че това ще съм аз.
669
01:15:41,436 --> 01:15:44,127
И на мен ми мина тази мисъл,
670
01:15:44,252 --> 01:15:49,032
но явно има нещо по специално
в отношенията ми с учителката.
671
01:15:49,157 --> 01:15:51,968
Какво например?
- Например,
672
01:15:52,093 --> 01:15:55,238
направих коректура на книгата й
преди 6 години
673
01:15:55,363 --> 01:15:59,676
преди да се побликува
бъдещият й бестселлър.
674
01:15:59,801 --> 01:16:02,179
Книгата, която ти чете.
675
01:16:02,304 --> 01:16:06,583
Топ 100 на традиционната кухня?
- Точно тази.
676
01:16:06,708 --> 01:16:10,487
А сега, след 6 години,
когато съм най-добрата й ученичка,
677
01:16:10,612 --> 01:16:15,091
Тя ме кара да направя коректура
на новата й книга.
678
01:16:15,216 --> 01:16:17,694
Това не са ли по-специални отношения?
679
01:16:17,819 --> 01:16:21,333
Нова книга ли публикува?
680
01:16:25,113 --> 01:16:29,105
Какво правиш навън?
- Радвам се на слънцето.
681
01:16:29,230 --> 01:16:33,310
По-добре да си на въздух,
отколкото затворен някъде вътре.
682
01:16:33,435 --> 01:16:38,114
Така ли? Я да взема
да направя и аз като теб.
683
01:16:38,239 --> 01:16:42,560
Кой знае, може и аз да изляза
със сценарий като твоя.
684
01:16:43,432 --> 01:16:47,724
Чете ли го вече?
Още има неща за дооправяне.
685
01:16:47,849 --> 01:16:50,464
Няма такова нещо. Пергектен си е.
686
01:16:54,843 --> 01:16:58,034
Има много неща,
които трябва да променя леко.
687
01:16:58,159 --> 01:17:00,971
Трябва да ти кажа нещо,
което ме озадачи.
688
01:17:01,096 --> 01:17:03,098
Какво?
- В момента съм жури
689
01:17:03,223 --> 01:17:05,300
на конкурс за млади сценаристи.
690
01:17:05,425 --> 01:17:09,039
И изведнъж попаднах на сценарий,
който прилича на твоя.
691
01:17:09,491 --> 01:17:14,324
С разликата, че главният герой
е жена, която трови жертвите си.
692
01:17:15,097 --> 01:17:20,125
Червеният цвят я възбужда сексуално,
но освен това я предизвиква да убива.
693
01:17:21,103 --> 01:17:23,203
Не са ли сходни?
694
01:17:27,609 --> 01:17:33,003
Чакай, чакай. В момента чета копието.
Дай ми една секунда.
695
01:17:33,128 --> 01:17:35,215
Кой е писателят?
696
01:17:36,918 --> 01:17:39,648
Че Йон И.
Жена?
697
01:17:40,422 --> 01:17:42,522
Леле, едно към едно са!
698
01:17:44,826 --> 01:17:46,926
Риба в яйца?
699
01:17:48,630 --> 01:17:52,760
Човек с мръсно подсъзнание
би направил странна асоциация.
700
01:17:54,736 --> 01:17:58,328
Определено личи нейния стил.
701
01:17:58,453 --> 01:18:02,148
Всичко трябва да е леко на вкус
и да се приготвя просто.
702
01:18:04,479 --> 01:18:09,416
Виж, имената ни са
в специалните благодарности.
703
01:18:10,285 --> 01:18:12,300
Ще ти го прочета.
704
01:18:12,425 --> 01:18:16,429
Благодаря на г-ца Ким Су Джин
за подкрепата през тези години.
705
01:18:16,554 --> 01:18:20,884
И на г-н Чанг Мин Су,
за свежите идеи и вдъхновението.
706
01:18:21,009 --> 01:18:24,899
Искам да изразя най-дълбоката
си признателност към двамата.
707
01:18:25,801 --> 01:18:31,234
Какво е това? Трябваше да напише
"Най-добър ученик" пред името ми.
708
01:18:33,709 --> 01:18:37,042
Гадно, нали?
709
01:18:39,565 --> 01:18:41,404
Да.
710
01:18:41,529 --> 01:18:45,133
Значи ти си откраднал
идеята на студентката,
711
01:18:45,383 --> 01:18:47,945
а тя е откраднала
идеята на учителя си?
712
01:18:49,374 --> 01:18:53,116
Ако трябва да сме честни,
частта с отравянето е моя идея.
713
01:18:53,241 --> 01:18:56,519
Аз й я предложих,
така че не се счита за кражба.
714
01:18:56,644 --> 01:18:59,907
Да, ама след като
ти си й го предложил,
715
01:19:00,032 --> 01:19:03,585
автоматично става нейно.
А ти си го откраднал обратно.
716
01:19:03,710 --> 01:19:07,301
Ще спреш ли да казваш "откраднал"?
717
01:19:10,278 --> 01:19:14,305
Това е най-големият абсурд.
Учител и ученик.
718
01:19:15,083 --> 01:19:18,519
Учител и ученик крадат един от друг.
719
01:19:22,516 --> 01:19:24,529
Братле,
720
01:19:25,187 --> 01:19:29,520
направихте онова, нали?
721
01:19:30,198 --> 01:19:33,326
Хареса ли ти? Хубава ли е?
722
01:19:33,777 --> 01:19:36,002
Какво ти минава през тъпия мозък?
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Perfect Partner
Пет 3 Фев - 20:37
Реплики: 3 ЧАСТ - готови - Хо
- Spoiler:
- [color=red]739
01:19:36,705 --> 01:19:39,295
Пак го правиш...!
740
01:19:39,420 --> 01:19:42,207
Не сме подбрали момента
за този разговор.
741
01:20:06,034 --> 01:20:08,134
Какво става, сине?
742
01:20:20,048 --> 01:20:24,280
Ти имаш много и добри студенти, нали?
743
01:20:27,055 --> 01:20:29,155
Предполагам.
744
01:20:29,958 --> 01:20:33,149
Крадеш ли идеите им
745
01:20:33,274 --> 01:20:35,361
като после ги правиш свои?
746
01:20:36,865 --> 01:20:39,390
За какво говориш?
747
01:20:40,443 --> 01:20:43,062
Казах ли, че съм
съдружник на учителката
748
01:20:43,187 --> 01:20:45,196
в разработването на рецепти?
749
01:20:45,323 --> 01:20:48,865
Като добавихме моите идеи,
рецептите й станаха велики.
750
01:20:48,990 --> 01:20:50,993
Обаче в книгата й...
751
01:20:51,109 --> 01:20:55,071
Изобщо не ме споменава,
сякаш всичко е направила сама.
752
01:20:55,196 --> 01:20:57,515
Чувствам се използван и предаден.
753
01:20:59,721 --> 01:21:01,821
За това ли е цялата печал?
754
01:21:02,524 --> 01:21:06,816
Професорите изброяват ли имената
на асистентите си
755
01:21:06,941 --> 01:21:09,819
когато правят проучванията си?
756
01:21:09,944 --> 01:21:12,031
Славата отива в професорите.
757
01:21:12,184 --> 01:21:15,200
Аз не бях само асистент,
а по-скоро съдружник.
758
01:21:15,325 --> 01:21:20,130
Въпреки това, как може да се
сравняваш с нивото на учителката си?
759
01:21:20,255 --> 01:21:24,459
Ако е успяла благодарение на
подкрепата ти, по-добре я поздрави,
760
01:21:24,584 --> 01:21:26,980
вместо да се чупиш и мрънкаш.
761
01:21:27,549 --> 01:21:30,540
Има още много да учиш,
докато я настигнеш.
762
01:21:30,665 --> 01:21:34,744
Това е пещерно мислене.
И ти ли си същия със студентите си?
763
01:21:34,869 --> 01:21:37,942
Внимавай какво приказваш.
764
01:21:38,067 --> 01:21:43,292
Така като ме гледаш,
приличам ли на мошеник?
765
01:21:45,667 --> 01:21:49,797
Всички студенти си мислят,
че са велики.
766
01:21:50,472 --> 01:21:54,393
Без изключение!
- Защо пък да не сме велики?
767
01:22:07,923 --> 01:22:10,756
<b>ТАЙНИТЕ РЕЦЕПТИ НА МЬОНГ</b>
768
01:22:12,627 --> 01:22:16,459
За пръв път демонстрирате такова
смесване на продукти.
769
01:22:17,232 --> 01:22:19,332
На какво се дължи промяната?
770
01:22:20,201 --> 01:22:23,675
Винаги съм смятала, че
блюдата на традиционната кухня
771
01:22:23,800 --> 01:22:25,829
трябва да са на първо място
772
01:22:25,954 --> 01:22:31,334
сред младите ни приятели
от следващите поколения.
773
01:22:31,459 --> 01:22:35,839
Тялото може да остарява, но идеите ви
винаги са свежи и младежки.
774
01:22:35,964 --> 01:22:38,283
Каква е тайната?
775
01:22:39,554 --> 01:22:42,489
Запазете младостта на тялото си.
776
01:22:46,061 --> 01:22:49,452
Благодаря на всички.
Благодаря и довиждане.
777
01:22:49,577 --> 01:22:51,794
Оттук, моля.
- Да.
778
01:22:52,767 --> 01:22:56,759
Учителко, днес ще имате интервю
за кабелна телевизия.
779
01:22:56,884 --> 01:22:59,195
Освен това се обадиха от KBS.
780
01:22:59,320 --> 01:23:03,199
Добре. Внимавай само
графиците да не се застъпят.
781
01:23:03,324 --> 01:23:07,478
Не се тревожете. Мин Су, почисти тук
и се приготви за лекцията.
782
01:23:07,603 --> 01:23:12,118
Би ли оставила графика на бюрото ми?
- Добре.
783
01:23:24,733 --> 01:23:27,924
Казах ти да внимаваш с това.
784
01:23:28,049 --> 01:23:30,766
Ушите ти ли се запушиха?
785
01:23:54,462 --> 01:23:56,632
Защо не ми каза директно?
786
01:23:57,165 --> 01:23:59,265
Не си го изкарвай на Су Джин.
787
01:24:03,204 --> 01:24:08,698
Преди 20 години
и аз бях в същото положение.
788
01:24:08,823 --> 01:24:10,910
Направих всичко по силите си,
789
01:24:11,588 --> 01:24:13,740
а името ми дори не бе споменато.
790
01:24:14,816 --> 01:24:18,650
Значи трябва да ти вляза
в положението и да го приема?
791
01:24:20,722 --> 01:24:22,822
Не.
792
01:24:29,431 --> 01:24:31,531
Няма как да знаеш.
793
01:24:32,333 --> 01:24:36,045
Имаш ли представа какво би станало,
794
01:24:36,595 --> 01:24:39,263
ако бях сложила името ти
наравно с моето?
795
01:24:40,141 --> 01:24:43,221
Можеш ли да понесеш
клюките и скандала?
796
01:24:47,749 --> 01:24:50,439
На първото издание
ще има само моето име.
797
01:24:50,564 --> 01:24:53,643
Но на второто
ще бъде изписано и твоето.
798
01:24:53,768 --> 01:24:56,713
Възнаграждението, разбира се,
ще си разделим.
799
01:24:57,058 --> 01:24:59,158
Учителко...
800
01:25:01,396 --> 01:25:04,627
Затова работи усилено,
801
01:25:05,900 --> 01:25:08,000
за да те наричат и познават
802
01:25:09,003 --> 01:25:13,633
като най-добрия ученик
на Мьонг Хи Сук.
803
01:25:15,310 --> 01:25:18,438
Нали Су Джин
е най-добрата ти ученичка?
804
01:25:19,314 --> 01:25:23,106
Няма как да е.
Би трябвало да знаеш.
805
01:25:23,231 --> 01:25:25,233
Тя няма потенциал за това.
806
01:25:25,358 --> 01:25:29,912
Добра е в разучаването и изпълнението
на рецептите, но само това.
807
01:25:30,037 --> 01:25:33,416
Няма нови идеи,
не може да покаже креативност.
808
01:25:33,541 --> 01:25:36,258
Как тогава да е най-добрия ми ученик?
809
01:25:41,636 --> 01:25:45,367
Мин Су, веднага щом презентацията
на книгата приключи,
810
01:25:46,040 --> 01:25:48,980
ще възобновим вечерните си уроци.
811
01:25:51,146 --> 01:25:54,624
Много ми липсва това време,
в което работихме заедно.
812
01:25:56,041 --> 01:25:58,053
Само двамата.
813
01:26:02,190 --> 01:26:04,290
И най-вече ти.
814
01:26:38,927 --> 01:26:41,555
Учителю!
- Да!
815
01:26:44,933 --> 01:26:47,824
Вчера не бяхте ли в киното?
816
01:26:47,949 --> 01:26:50,126
С кого бяхте?
817
01:26:50,251 --> 01:26:53,765
КАкви са тия въпроси насред лекция?
818
01:26:54,542 --> 01:26:56,833
Какво точно искаш да кажеш?
819
01:26:56,958 --> 01:27:00,813
Вчера ви видяхме там,
както и вие нас.
820
01:27:01,883 --> 01:27:06,275
Само че избягахте като страхливец.
- Стига вече.
821
01:27:06,400 --> 01:27:09,833
Определено бяхте вие, не бяхте сам
822
01:27:09,958 --> 01:27:12,482
и се изпарихте яко дим.
823
01:27:12,607 --> 01:27:17,327
Въпросът изобщо не е подходящ
и свързан с темата ни,
824
01:27:18,800 --> 01:27:20,900
но отговорът ми е "Не".
825
01:27:22,303 --> 01:27:27,245
Вчера цял ден си бях вкъщи
и се занимавах се с писане.
826
01:27:28,525 --> 01:27:30,936
Това достатъчно ли е? Стига ли?
- Да.
827
01:27:31,212 --> 01:27:33,312
Абсолютна лъжа.
828
01:27:33,514 --> 01:27:35,705
Бяхте с тъмносиньо яке
829
01:27:35,830 --> 01:27:38,149
и бежов панталон.
830
01:27:41,322 --> 01:27:43,422
Хей,
831
01:27:44,826 --> 01:27:47,606
Г-це Хонг Санг Ми,
стигнахте твърде далеч.
832
01:27:48,329 --> 01:27:51,662
Въпреки че се държа
приятелски с всички,
833
01:27:52,433 --> 01:27:55,459
би трябвало да проявявате
поне малко респект.
834
01:27:56,137 --> 01:28:01,099
Казвал съм, че трябва да има някаква
граница между учител и ученик.
835
01:28:01,776 --> 01:28:06,012
Напуснете!
Таксата ще ви бъде възстановена!
836
01:28:30,605 --> 01:28:35,488
<b>Защо те няма?
Бързо идвай!</b>
837
01:28:57,732 --> 01:29:03,612
<b>Не е подходящо.
Тук е доста сериозно.</b>
838
01:29:06,887 --> 01:29:11,208
<b>Изобщо не ме интересува.
Имаме по-важни неща за вършене.</b>
839
01:29:15,133 --> 01:29:17,273
<b>Как можеш да мислиш
само за това?</b>
840
01:29:17,398 --> 01:29:21,656
<b>Просто излез.</b>
841
01:29:25,106 --> 01:29:30,929
<b>Добре, но никакъв секс днес.</b>
842
01:29:53,121 --> 01:29:57,313
Извинете ме, но трябва да тръгвам.
843
01:29:57,438 --> 01:29:59,525
Майка ми не се увства добре.
844
01:30:00,528 --> 01:30:02,758
Не плачи, Санг Ми.
845
01:30:04,532 --> 01:30:06,632
Чао.
- Чао, Йон И.
846
01:30:25,153 --> 01:30:27,243
Знаех, че ще направих това.
847
01:30:27,368 --> 01:30:30,046
Казах ти, че днес няма. Изобщо.
848
01:30:30,171 --> 01:30:32,848
Записала ли си се
в конкурс за сценарий?
849
01:30:32,973 --> 01:30:35,986
Какво? Да...
850
01:30:36,564 --> 01:30:40,766
Нали ми обеща да ми го покажеш
преди да го предадеш?
851
01:30:41,169 --> 01:30:43,269
Закъснявах със срока...
852
01:30:44,272 --> 01:30:47,363
Ти също не ми показа твоя.
853
01:30:47,488 --> 01:30:52,368
Да не направи момичето да се побърква
като види червено и да убива?
854
01:30:52,493 --> 01:30:54,580
Откъде си...?
855
01:30:55,283 --> 01:31:00,009
Мой приятел е в журито
и е прочел сценария ти.
856
01:31:00,134 --> 01:31:04,353
Проблемът е, че първо е прочел моя.
857
01:31:06,227 --> 01:31:08,327
Извинявам се, учителю.
858
01:31:08,729 --> 01:31:12,731
Изобщо не си го помислих.
- Нали беше ядосана от идеята?
859
01:31:13,234 --> 01:31:17,261
Не ти хареса, че те описвам като бик.
860
01:31:17,939 --> 01:31:22,031
Да. Наистина беше лоша идея, но...
- Но какво?
861
01:31:22,156 --> 01:31:25,643
Но идеално се върза с моята история.
862
01:31:25,768 --> 01:31:28,480
Легна перфектно на образа.
863
01:31:28,875 --> 01:31:32,413
Знаех, че ще си преработиш сценария.
- Не го направих.
864
01:31:32,865 --> 01:31:35,955
А трябваше.
- Какво по...
865
01:31:36,657 --> 01:31:38,757
Съжалявам.
866
01:31:39,060 --> 01:31:43,690
Имах намерение да го преработя
във втория проект.
867
01:31:44,390 --> 01:31:46,410
Освен това,
868
01:31:46,535 --> 01:31:51,285
наистина бях много
притисната и нямах време.
869
01:31:51,485 --> 01:31:53,963
Затова реших
да го оставя така засега.
870
01:31:54,088 --> 01:31:57,166
Тогава защо се записа в конкурса?
871
01:31:57,291 --> 01:32:02,104
Защото знаех, че ще отпадна
още на първия кръг.
872
01:32:02,229 --> 01:32:04,343
Обаче не отпадна.
873
01:32:05,620 --> 01:32:09,622
Какво?
- Преминала си.
874
01:32:10,625 --> 01:32:13,015
Ще се състезаваш на финалния кръг.
875
01:32:13,140 --> 01:32:16,961
Наистина ли?
Боже Господи!
876
01:32:27,441 --> 01:32:29,541
Минала съм!
877
01:32:30,444 --> 01:32:34,380
Учителю, Сега и аз чувствам същото.
878
01:32:38,252 --> 01:32:43,345
Моментът изобщо не е подходящ.
879
01:32:43,470 --> 01:32:46,549
Разбира се, че е!
Сега е идеалният момент!
880
01:32:46,674 --> 01:32:48,761
Хормоните ми са обезумели.
881
01:32:51,265 --> 01:32:56,258
Идеалният момент?
Най-ужасният е!
882
01:32:56,383 --> 01:33:01,032
Моят проект е на път
да се провали заради твоя.
883
01:33:02,910 --> 01:33:06,001
Какво се опитваш да ми кажеш?
- Помисли.
884
01:33:06,126 --> 01:33:08,154
Кой ще се заинтересува,
885
01:33:08,279 --> 01:33:12,218
ако чуе, че някъде се размотава
още един, подобен сценарий?
886
01:33:12,820 --> 01:33:14,835
Извинявай.
887
01:33:14,960 --> 01:33:19,552
не съм искала да ти причиня
каквато и да било вреда.
888
01:33:21,329 --> 01:33:24,930
Извинявай.
- Няма за какво да се извиняваш.
889
01:33:35,067 --> 01:33:37,082
И аз копирах от твоя.
890
01:33:37,207 --> 01:33:41,899
Промених главния герой от учител
на химик, тровещ другите.
891
01:33:43,851 --> 01:33:47,853
Учителю!
- Съжалявам.
892
01:33:49,457 --> 01:33:52,548
Съжаляваш, така ли?
Как можа да ме окрадеш?
893
01:33:52,673 --> 01:33:54,760
А ти какво направи?
894
01:34:03,479 --> 01:34:07,896
Хайде да направим това, което казах.
Това е начинът да се измъкнем.
895
01:34:08,021 --> 01:34:11,967
Не искам. Как може да ме караш
да се откажа от шанса,
896
01:34:12,092 --> 01:34:14,138
който ми се удава? Защо аз?
897
01:34:14,640 --> 01:34:16,715
Освен това, ако се откажа сега,
898
01:34:16,840 --> 01:34:19,708
все едно да призная
пред всички грешката си.
899
01:34:19,833 --> 01:34:22,311
Луда ли съм, че да не искам кариера?
900
01:34:22,436 --> 01:34:26,015
Затова трябва да се откажеш.
Преди да се е разчуло.
901
01:34:26,140 --> 01:34:28,227
Защо аз?
902
01:34:28,529 --> 01:34:31,164
Защото си нова.
И щом си копирала друг,
903
01:34:31,289 --> 01:34:33,923
творбата ти трябва
да се вземе обратно.
904
01:34:34,048 --> 01:34:37,766
А професионалистът може
да копира от други, така ли?
905
01:34:39,240 --> 01:34:42,531
Да. Професионалистът може
и да копира, и да краде.
906
01:34:42,656 --> 01:34:45,938
И всичко да е свежо.
А при теб отсега е повредено.
907
01:34:55,556 --> 01:34:57,846
Това не е изкуство.
908
01:34:57,971 --> 01:35:00,015
Това е борба за територия.
909
01:35:00,140 --> 01:35:02,785
Йон И...
Изкуството е борба.
910
01:35:02,910 --> 01:35:05,127
Моля те, изслушай ме.
911
01:35:06,100 --> 01:35:09,802
Не искам.
- Ти наистина...
912
01:35:10,204 --> 01:35:15,297
Ще ме удариш ли?
Ето, удари ме!
913
01:35:15,422 --> 01:35:20,242
Ако мислиш, че си в правото си
да ме удариш, направи го.
914
01:35:43,537 --> 01:35:45,637
Учителю!
915
01:36:13,501 --> 01:36:17,192
Еха...
Не изглежда ли чудесно?
916
01:36:17,317 --> 01:36:21,536
Кой е зад гърба ви?
917
01:36:24,311 --> 01:36:28,042
Значи има граници,
които не бива да се пресичат?
918
01:36:28,816 --> 01:36:33,318
И да проявяваме респект към учителя?
- Това ли искахте да кажете?
919
01:36:42,830 --> 01:36:47,147
Сложете малко соева паста в чушката.
920
01:36:47,272 --> 01:36:49,766
после рибата овкусена с бобена паста.
921
01:36:50,538 --> 01:36:56,357
Сложете тавата във фурната.
- И изчакайте докато се изпече.
922
01:36:56,482 --> 01:36:59,618
Новата ви книга излиза
след седемгодишен застой.
923
01:36:59,743 --> 01:37:04,173
Отзивите за нея буквално преливат,
а и са доста горещи.
924
01:37:04,298 --> 01:37:08,221
Дори й помага да промотира
новата си книга.
925
01:37:09,690 --> 01:37:11,790
Това позволено ли е?
926
01:37:12,993 --> 01:37:17,286
Проблем ли има? Трябва да си горда,
като най-добрата ученичка.
927
01:37:17,411 --> 01:37:19,730
Така е. Аз съм.
928
01:37:20,601 --> 01:37:22,701
А дали съм?
929
01:37:23,604 --> 01:37:25,704
Така ли е?
930
01:37:25,973 --> 01:37:29,308
Благодаря ви.
- Стоп! О.К.
931
01:37:30,311 --> 01:37:32,745
Ще продължим след обяда.
932
01:37:36,317 --> 01:37:39,558
Упражняваш ли се?
- Да. Яко е, нали?
933
01:37:39,708 --> 01:37:41,810
Толкова е секси!
934
01:37:41,935 --> 01:37:45,514
Ще ми направиш ли услуга?
935
01:37:45,639 --> 01:37:47,726
Добре.
936
01:38:13,287 --> 01:38:17,417
Су Джин се държи странно днес.
937
01:38:18,092 --> 01:38:22,109
Момичетата могат да бъдат
трудно разбрани понякога.
938
01:38:22,234 --> 01:38:25,112
Бързо преминават
от едно настроение в друго.
939
01:38:25,237 --> 01:38:27,389
Кой може да прочете мислите им.
940
01:38:27,514 --> 01:38:30,129
Нищо от това не се отнася за теб.
941
01:38:31,205 --> 01:38:33,795
Защо не? Аз не съм ли момиче?
942
01:38:34,558 --> 01:38:37,761
Представа си нямаш обаче,
колко женствено момиче.
943
01:38:44,318 --> 01:38:46,418
Не прави така.
944
01:38:50,724 --> 01:38:53,474
Погледни краката ми!
945
01:38:53,599 --> 01:38:57,619
Толкова са втвърдени.
Бързо ела, бързо.
946
01:38:57,744 --> 01:39:01,557
Какво ще правим, ако някой влезе?
947
01:39:01,682 --> 01:39:03,859
Кой пък ще влезе?
948
01:39:03,984 --> 01:39:06,662
Преди не ни пречеше.
949
01:39:06,787 --> 01:39:09,402
Това беше преди.
950
01:39:09,977 --> 01:39:12,668
Ох... Схвана се.
951
01:39:12,793 --> 01:39:15,214
Не мога да го отпусна.
952
01:39:16,684 --> 01:39:19,312
Моля те, ела и погледни какво става.
953
01:39:20,487 --> 01:39:23,115
Чакай малко.
Дай да видя.
954
01:40:00,828 --> 01:40:03,293
Изненада ме.
955
01:40:03,418 --> 01:40:07,623
Искаш ли остатъците от продуктите?
Съвсем пресни са.
956
01:40:07,748 --> 01:40:09,862
Няма да е лошо.
957
01:40:11,338 --> 01:40:13,670
Само ти се сещаш...
958
01:40:17,845 --> 01:40:19,945
Вкусно.
959
01:40:38,165 --> 01:40:40,395
Добре, тук става.
960
01:40:47,274 --> 01:40:49,374
Чакай...
961
01:40:58,485 --> 01:41:00,749
Мин Су.
- Учителко.
962
01:41:39,960 --> 01:41:43,652
Откога тия двамата
са в подобни отношения?
963
01:41:43,777 --> 01:41:46,665
От доста отдавна.
- Как не съм забелязал?
964
01:41:48,068 --> 01:41:50,168
Един момент.
965
01:41:55,976 --> 01:42:00,242
Ало?
Готов ли сте?
966
01:42:00,814 --> 01:42:02,914
O.K. Разбрано.
967
01:42:11,825 --> 01:42:13,925
<i>Мин Су!</i>
968
01:42:17,931 --> 01:42:20,031
<i>Учителко!</i>
969
01:42:46,160 --> 01:42:49,095
Су Джин! Су Джин!
970
01:42:49,663 --> 01:42:52,054
Су Джин?
- Су Джин!
971
01:42:52,179 --> 01:42:54,266
Да, учителко!
972
01:42:58,272 --> 01:43:03,133
Какво става?
- Нещо много забавно.
973
01:43:04,011 --> 01:43:06,844
Какво е то?
- Маестро, музика!
974
01:43:20,127 --> 01:43:25,120
Последният ми подарък за теб.
От студентка, която няма идеи
975
01:43:25,245 --> 01:43:27,332
и изобщо не е креативна.
976
01:43:44,751 --> 01:43:46,851
Учителко!
977
01:43:48,355 --> 01:43:50,455
Учителко! Учителко!
978
01:44:00,834 --> 01:44:04,054
<i>Изтегли сценария
на студентката си от конкурса.</i>
979
01:44:05,005 --> 01:44:08,634
<i>Това е списък на членовете на журито.</i>
980
01:44:09,910 --> 01:44:12,010
<i>Много от тях ги познаваш лично.</i>
981
01:44:38,138 --> 01:44:42,871
<i>Имаш нахалството да се срещнеш с мен
и да ме гледаш в очите?</i>
982
01:44:46,246 --> 01:44:51,377
<i>Това между вас
не е истинска и чиста любов, нали?</i>
983
01:44:55,155 --> 01:44:57,245
<i>Не са били само срещи.</i>
984
01:44:57,370 --> 01:44:59,533
<i>Искала си да получиш напътствия,</i>
985
01:45:01,026 --> 01:45:04,627
<i>използвала си положението
в свой интерес.</i>
986
01:45:05,299 --> 01:45:07,399
<i>И получи ли се нещо?</i>
987
01:45:29,823 --> 01:45:32,113
Режисьор Им,
ще започна директно...
988
01:45:32,238 --> 01:45:37,018
за финалния кръг...
Не, не. Не искам услуга.
989
01:45:37,143 --> 01:45:40,222
"Следобедно желание" на Че Йон И...
990
01:45:40,347 --> 01:45:44,000
<i>За това ли?
Точно за него се колебаехме.</i>
991
01:45:44,125 --> 01:45:48,530
<i>За мен беше достатъчно добро,
но изведнъж тя го изтегли от участие.</i>
992
01:45:48,655 --> 01:45:51,267
Без да уточни причини,
просто се отказа.
993
01:46:21,408 --> 01:46:26,201
Следобедният урок е прекратен.
Учениците искат парите си обратно.
994
01:46:26,326 --> 01:46:30,605
Щом това е,
което искат - направете го.
995
01:46:30,730 --> 01:46:32,802
Г-жо Мьонг
- Веднага.
996
01:46:33,665 --> 01:46:36,411
Щом те не ме искат и аз не ги искам.
997
01:46:36,536 --> 01:46:38,623
Направете го.
998
01:46:52,038 --> 01:46:55,371
Г-жо Мьонг! Какво става тук?
999
01:46:56,343 --> 01:47:01,369
Знаеш ли колко похарчихме за това?
- Съжалявам.
1000
01:47:01,494 --> 01:47:05,473
Съжаляваш?
Само това ли ще кажеш?
1001
01:47:05,598 --> 01:47:09,978
Бяха поръчани
допълнителни бройки от книгата,
1002
01:47:10,103 --> 01:47:12,923
а какво, по-дяволите, правиш ти?
1003
01:47:15,195 --> 01:47:18,887
Това той ли е?
Що за момченце е това...
1004
01:47:19,012 --> 01:47:23,792
Г-н Ким! Мин Су, да не си посмял
да направиш и крачка.
1005
01:47:23,917 --> 01:47:26,895
Момченце с жълто покрай устата...
1006
01:47:27,020 --> 01:47:30,841
Г-н Ким, нека поговорим насаме.
1007
01:47:48,728 --> 01:47:52,562
Помолих те да не влизаш в тази стая.
1008
01:47:58,538 --> 01:48:01,302
Какво? Станало ли е нещо?
1009
01:48:01,875 --> 01:48:03,964
Добре ли си?
1010
01:48:04,089 --> 01:48:06,377
Защо не се прибереш да си починеш?
1011
01:48:06,580 --> 01:48:08,670
Мога да се погрижа за себе си.
1012
01:48:08,795 --> 01:48:10,882
Излез навън, ако обичаш.
1013
01:48:11,084 --> 01:48:13,211
Другите наблюдават.
1014
01:48:13,987 --> 01:48:16,087
Това толкова важно ли е?
1015
01:48:16,289 --> 01:48:20,391
Това, което говорят не ме интересува
- Мин Су!
1016
01:48:22,596 --> 01:48:24,924
Какво искаш да ти кажа?
- Чух...
1017
01:48:25,854 --> 01:48:30,227
да се говори,
че ще има допълнително издание.
1018
01:48:35,108 --> 01:48:39,513
Вярно е. Двоен тираж.
- Какво стана с моето име,
1019
01:48:40,013 --> 01:48:42,548
така както ми обеща?
1020
01:48:43,917 --> 01:48:48,275
Това може да стане тогава,
когато излиза нова версия.
1021
01:48:50,198 --> 01:48:53,089
Трудно е, когато само
се увеличават копията.
1022
01:48:53,214 --> 01:48:56,017
Трябва да променят
целия дизайн на книгата.
1023
01:48:56,142 --> 01:48:59,854
Миналия път не ми го каза.
1024
01:48:59,979 --> 01:49:02,066
Какво значение има?
1025
01:49:06,273 --> 01:49:09,504
Това ли е най-важното
за теб в момента?
1026
01:49:10,777 --> 01:49:15,270
Приличаш на малко дете, което мисли
единствено за своите нужди.
1027
01:49:15,395 --> 01:49:18,818
Аз ли?
Какво да кажем за теб?
1028
01:49:19,786 --> 01:49:22,677
Мислиш само за
своите проблеми и чувства.
1029
01:49:22,802 --> 01:49:25,780
Някога да си помислила
аз колко съм наранен?
1030
01:49:25,905 --> 01:49:29,328
Някога да си ме питала
какво чувствам и искам?
1031
01:49:31,723 --> 01:49:33,960
Някога изобщо замисляла ли си се,
1032
01:49:34,085 --> 01:49:36,134
колко объркан може да съм?
1033
01:49:36,753 --> 01:49:39,634
Колко объркан се чувствам
в цялата ситуация?
1034
01:49:40,607 --> 01:49:44,199
Какво съм аз за теб?
Твой ученик?
1035
01:49:44,324 --> 01:49:48,441
Или обикновена играчка
за нови вдъхновения?
1036
01:49:49,616 --> 01:49:53,352
Някога гледала ли си на мен
като на равноправен партньор?
1037
01:49:54,421 --> 01:49:56,521
Какви ги говориш?
1038
01:49:59,225 --> 01:50:04,959
Възможно ли е да си помислил,
че ще бъдем на едно ниво,
1039
01:50:05,832 --> 01:50:08,523
само защото си спал с мен?
1040
01:50:08,648 --> 01:50:10,735
Не питам това!
1041
01:50:11,538 --> 01:50:14,529
Исках да знам дали ме обичаш.
1042
01:50:14,654 --> 01:50:17,594
Дали ме чувстваш като любовник,
а не играчка.
1043
01:50:20,246 --> 01:50:24,182
Какво съм аз за теб?
Сексуален партньор?
1044
01:50:25,452 --> 01:50:28,643
Твой асистент?
Твой ученик?
1045
01:50:28,768 --> 01:50:30,855
Какво съм аз за теб?
1046
01:50:34,836 --> 01:50:36,851
Отговори ми.
1047
01:50:36,976 --> 01:50:41,585
Когато трябва да излезе твоя книга,
винаги ли се забавляваш с момчета?
1048
01:50:49,476 --> 01:50:51,576
Сега вече всичко ми е ясно.
1049
01:50:52,779 --> 01:50:54,879
Мислиш единствено за себе си.
1050
01:50:58,084 --> 01:51:00,184
Живееш както искаш.
1051
01:51:01,721 --> 01:51:03,821
Ето ти това, което желаеш.
1052
01:51:27,547 --> 01:51:31,249
<i>Как си го нарекъл?
- Риба в яйца.</i>
1053
01:51:32,102 --> 01:51:36,244
<i>Извинявай. Не знам защо си представих
твоята риба в моите яйца.</i>
1054
01:51:36,369 --> 01:51:41,259
<i>Моите да не са рибен хайвер тогава?
Вече изядох достатъчно от това.</i>
1055
01:52:33,446 --> 01:52:35,546
Да отидем ли другаде?
1056
01:52:36,249 --> 01:52:38,349
Да...
1057
01:52:46,459 --> 01:52:48,559
Предполагам...
1058
01:52:49,587 --> 01:52:51,987
Това е мястото,
на което принадлежим.
1059
01:52:53,566 --> 01:52:56,296
Все едно съм вкъщи.
Дава ми сигурност.
1060
01:52:59,606 --> 01:53:04,339
Случи се, отново да се върна тук.
1061
01:53:09,315 --> 01:53:13,649
Отказала си се
от състезанието.
1062
01:53:14,721 --> 01:53:18,613
Защо?
Нали каза, че няма?
1063
01:53:18,738 --> 01:53:20,825
Така или иначе не е мое.
1064
01:53:22,128 --> 01:53:24,218
Както ти каза,
1065
01:53:24,343 --> 01:53:26,855
Аз съм нова, но вече повредена.
1066
01:53:28,034 --> 01:53:30,134
Отговорът е ясен.
1067
01:53:43,249 --> 01:53:45,349
Йон И...
1068
01:53:45,952 --> 01:53:48,052
Можеш да ме убиеш.
1069
01:53:48,354 --> 01:53:53,047
Или да ме удряш.
Докато се почувстваш добре.
1070
01:53:53,172 --> 01:53:55,750
Учителю, моля те, не прави така.
1071
01:53:55,875 --> 01:53:57,962
Наистина го мисля.
1072
01:53:59,999 --> 01:54:04,292
В действителност,
вчера се обадих на комисията,
1073
01:54:04,417 --> 01:54:09,740
за да ги моля
да не избират твоя сценарий.
1074
01:54:12,412 --> 01:54:16,644
Обаче...
1075
01:54:19,619 --> 01:54:22,710
ти вече се беше отказала
заради моя сценарий.
1076
01:54:22,835 --> 01:54:27,350
А аз продължавах да се опитвам
да открадна твоя.
1077
01:54:28,228 --> 01:54:32,790
И те притиснах в ъгъла.
1078
01:54:37,437 --> 01:54:39,787
Още първия път,
когато се срещнахме,
1079
01:54:40,440 --> 01:54:42,874
направих ужасна грешка.
1080
01:54:44,244 --> 01:54:47,975
Денят, в който се срещнахме в киното.
1081
01:54:49,449 --> 01:54:52,669
Отидох, за да изхвърля
двегодишния си проект,
1082
01:54:52,952 --> 01:54:55,227
който в крайна сметка, отхвърлиха.
1083
01:54:56,956 --> 01:54:59,586
Тогава те видях
и реших да те използвам,
1084
01:55:00,493 --> 01:55:05,123
като стимулант за вдъхновението си.
Нещо свежо и възбуждащо.
1085
01:55:06,900 --> 01:55:10,529
Това беше истинската
и единствена причина.
1086
01:55:14,007 --> 01:55:16,107
Няма проблем.
1087
01:55:18,811 --> 01:55:20,911
И при мен беше така.
1088
01:55:33,326 --> 01:55:35,426
Съжалявам.
1089
01:55:37,230 --> 01:55:39,330
Наистина съжалявам.
1090
01:55:41,134 --> 01:55:43,234
Съжалявам, Йон И.
1091
01:55:55,048 --> 01:55:57,148
Наистина съжалявам.
1092
01:56:08,194 --> 01:56:10,294
Все пак,
1093
01:56:13,399 --> 01:56:15,499
благодаря ти...
1094
01:56:23,910 --> 01:56:27,539
Това за последно ли ни е?
1095
01:56:33,419 --> 01:56:37,150
Може ли да го направим
за последен път?
1096
01:56:38,424 --> 01:56:40,524
Учителю!
1097
01:57:35,448 --> 01:57:39,116
Наистина ли не знаеш
или само се преструваш?
1098
01:57:40,119 --> 01:57:42,349
Наистина не знам.
1099
01:57:43,222 --> 01:57:47,352
Последните дни бях много стресирана.
1100
01:57:49,128 --> 01:57:51,228
Какво има?
1101
01:57:51,431 --> 01:57:53,531
А при теб какво има?
1102
01:58:04,977 --> 01:58:08,369
Мамо, не си ли стигнала твърде далеч?
1103
01:58:08,494 --> 01:58:11,165
Как може да направиш това
на свой ученик?
1104
01:58:11,984 --> 01:58:14,418
Всички учители ли са такива?
1105
01:58:15,288 --> 01:58:18,879
За какво говориш?
Има ли и друг такъв?
1106
01:58:19,004 --> 01:58:22,119
Не, не знам такова нещо...
1107
01:58:23,596 --> 01:58:26,429
Какво смяташ да правиш?
1108
01:58:27,200 --> 01:58:29,327
Той заминава за Италия утре.
1109
01:58:31,804 --> 01:58:34,328
Ако нямаш нищо против,
1110
01:58:34,453 --> 01:58:36,897
бих искала да отида с него.
1111
01:58:37,022 --> 01:58:39,109
Той знае ли?
1112
01:58:39,412 --> 01:58:42,438
Не знае. Не съм му казала.
1113
01:58:43,616 --> 01:58:45,716
А ако се възпротиви?
1114
01:58:47,019 --> 01:58:49,119
Тогава ще се занимавам с учене.
1115
01:58:51,524 --> 01:58:53,624
А ако те приеме?
1116
01:58:54,927 --> 01:58:57,027
Ще се омъжиш ли за него?
1117
01:58:58,331 --> 01:59:01,198
Отношенията ни не са такива.
1118
01:59:07,473 --> 01:59:09,563
Благодаря, татко.
- Тръгвай.
1119
01:59:09,688 --> 01:59:11,911
Хубаво е, че ще снимат твоя филм.
1120
01:59:12,036 --> 01:59:16,170
Върни се догодина за премиерата.
- Естествено. Как да пропусна?
1121
01:59:16,295 --> 01:59:20,274
Само гледай, все пак да го заснемеш.
- Това е шега, нали?
1122
01:59:20,399 --> 01:59:22,486
Бързо тръгвай.
- Татко.
1123
01:59:25,091 --> 01:59:27,181
Приятно пътуване.
Обаждай ми се.
1124
01:59:27,306 --> 01:59:29,921
Грижи се за себе си.
1125
01:59:43,809 --> 01:59:46,600
Мамо.
- Толкова те обичам.
1126
01:59:46,725 --> 01:59:48,812
И аз те обичам.
1127
01:59:49,215 --> 01:59:53,207
Няма да се чувстваш
като изоставена, нали?
1128
01:59:53,332 --> 01:59:55,409
Бързо тръгвай.
- Не искам.
1129
01:59:55,534 --> 01:59:57,621
Хайде.
- Добре.
1130
01:59:58,624 --> 02:00:01,449
Обаждай ми се.
- Ти също.
1131
02:00:01,574 --> 02:00:04,828
Без сълзи, нали?
- Спокойно. Тръгвай.
1132
02:01:15,334 --> 02:01:19,566
<b>След 1 година</b>
1133
02:01:44,563 --> 02:01:47,354
Не знаех,
че премиерата е така уморителна.
1134
02:01:47,479 --> 02:01:50,196
Добре се справи.
- Ти също.
1135
02:01:56,375 --> 02:01:58,465
Вече имам нова блестяща идея.
1136
02:01:58,590 --> 02:02:00,601
И аз така.
1137
02:02:00,726 --> 02:02:02,813
Възможно ли е...
1138
02:02:03,115 --> 02:02:05,867
Да не би и ти да мислиш
за нашата история?
1139
02:02:07,795 --> 02:02:09,685
Йон И?
- Татко?
1140
02:02:09,810 --> 02:02:12,213
Тук съм.
- Разбира се оттук.
1141
02:02:12,338 --> 02:02:16,016
Така ли? Къде? Ще дойда при теб.
1142
02:02:16,141 --> 02:02:18,228
Стой там, аз ще дойда.
1143
02:02:18,531 --> 02:02:22,160
Той с теб ли е?
1144
02:02:23,836 --> 02:02:25,936
Майка ти е тук?
- Да.
1145
02:02:40,758 --> 02:02:46,738
<b><i>The stupid dreams Subbing team
представи</b></i>
1146
02:02:46,863 --> 02:02:49,413
<b><i>ПАРТНЬОР - МЕЧТА</b></i>
1147
02:02:49,538 --> 02:02:53,888
Превод: hlytzprytz, dandeli0n,?
Редакция: Лу
1148
02:02:54,013 --> 02:02:58,888
<b><i>Благодарим ви, че гледахте с нас ;)
www.stupid-dreams.bulgarianforum.net</b></i>
1149
02:05:09,747 --> 02:05:15,103
<b><i>"Да преведем дружно" 2012</b></i>
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Perfect Partner
Пет 3 Фев - 21:01
Хо, аз ги ръгнах тук субтитрите, но...
Къде? Тук, ими при смърфовете ще се превежда.
Хайде, момичетата с английски, да са първи, после и аз ще се включа,
долу-горе да схвана смисъла, ако има такъв де, че то за такъв сорт филми
много мислене е нужно...
Къде? Тук, ими при смърфовете ще се превежда.
Хайде, момичетата с английски, да са първи, после и аз ще се включа,
долу-горе да схвана смисъла, ако има такъв де, че то за такъв сорт филми
много мислене е нужно...
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Perfect Partner
Пет 3 Фев - 21:11
Тука, тука. Аз обаче, мисля да го ръгна в "Да преведем дружно", със все постовете. Едно преместване викам да направя. Тъй че, кат решиш да пишеш нещо, търси го там. Да не съ учудиш като не го намериш тука :scratch:
P.S. Направо си го ръгнах. Как смешно ми изглежда сега поста :bounce:
P.S. Направо си го ръгнах. Как смешно ми изглежда сега поста :bounce:
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Perfect Partner
Съб 4 Фев - 19:10
Взимам от 1 до 356. Като за начало. Като гледам, май ще съм си самичка, а? ;)
Готови са.
Готови са.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Perfect Partner
Съб 4 Фев - 19:43
Хо, да измислим име на филма:
Нещо от сорта:
Мераклийки или Мераклийки за перфектен секс.
Секс-перфектни партньори.
Секс-мераклийско.
Секс перфектно мераклийско.
Не знам, думичката мерак, ми се струва много подходяща.
Айде, включвайте се с предложения за име на тия:!18+
Нещо от сорта:
Мераклийки или Мераклийки за перфектен секс.
Секс-перфектни партньори.
Секс-мераклийско.
Секс перфектно мераклийско.
Не знам, думичката мерак, ми се струва много подходяща.
Айде, включвайте се с предложения за име на тия:!18+
- Spoiler:
- пощурели за як,корав секс мераклийки.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Perfect Partner
Съб 4 Фев - 20:42
Аз ще преведа другите 50 или повече и шъ редактирам, веднага кат пуснеш твойте.
Айде, разбрахме се. не плачи...
Ало, мойте-едно рамо, моля.
Шъ забрайти английския...
Айде, разбрахме се. не плачи...
Ало, мойте-едно рамо, моля.
Шъ забрайти английския...
Страница 2 от 4 • 1, 2, 3, 4
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите