Страница 1 от 3 • 1, 2, 3
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Le Jun Kai /2013/
Пон 26 Авг - 16:58
Лъ Дзюн Кай/ Le Jun Kai
Страна: Китай
Год : 2013
Жанр: драма
Излъчване:вторник и сряда
Продължителност: 9 серии по 16 минути
Режисьор: Моу Сяо Дзие
В ролите:
Питър Хо - Лъ Дзюн Кай
Жанин Чан - Ли Йе и др.
Описание:
Лъ Дзюн Кай, за да си отмъсти,
се жени за дъщерята на своя враг. Измъчва я морално и физически,
но започва да се влюбва в нея...
Развежда се и я прогонва. А след няколко години разбира, че сама отглежда детето си...
Познат сюжет, но може да изскочи някое зайче отнякъде, добра актьорска игра.
Много добър превода на руски,
сериалчето ще е между другите...
Превод на руски
Превод на бг: pavlina_
Редакция: Lu
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Le Jun Kai /2013/
Вто 27 Авг - 11:37
Ха-ха, главната героиня се произнася за носа му, колко бил красив и величествен!
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Le Jun Kai /2013/
Съб 31 Авг - 18:18
Току-що видях темата и много се радвам ако наистина имаш време и възможност. Искам само да приключа с моите епизоди на японския сериал Евтина любов.lukreciana написа:Ха-ха, главната героиня се произнася за носа му, колко бил красив и величествен!
_________________
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Le Jun Kai /2013/
Съб 7 Сеп - 0:07
Ще превеждам епизодите, когато руските субтитри са готови, а аз да имам възможност.
Честно казано, не очаквах, че драмата толкова много ще ми харесва. Може би заради Питър Хо, което за мен е един от най-добрите азиатски актьори и певци.
Епизод 1
А неговата песен, която се пее накрая или по време на епизодите я обожавам. Можете тук да я чуйте и свалите.
Честно казано, не очаквах, че драмата толкова много ще ми харесва. Може би заради Питър Хо, което за мен е един от най-добрите азиатски актьори и певци.
Епизод 1
- Spoiler:
- 1
00:00:00,000 --> 00:00:05,900
Приятно гледане!
2
00:00:12,880 --> 00:00:14,980
Питър Хо
3
00:00:20,280 --> 00:00:22,620
Джанин Чанг
4
00:00:22,900 --> 00:00:25,760
Лъ Дзюн Кай
5
00:00:32,900 --> 00:00:34,600
Епизод 1
6
00:00:39,450 --> 00:00:40,740
Не го бийте!
7
00:00:43,320 --> 00:00:44,700
Престанете!
8
00:00:49,100 --> 00:00:50,400
Подписваш или не?
9
00:00:56,100 --> 00:00:57,300
Пусни Ли Йе.
10
00:00:58,900 --> 00:01:01,500
Компанията ми е твоя.
11
00:01:01,500 --> 00:01:03,000
Както и моя живот.
12
00:01:04,500 --> 00:01:06,200
Какъв е смисъла от подписа!
13
00:01:11,200 --> 00:01:12,200
Боли ли?
14
00:01:14,300 --> 00:01:15,900
Прав си за компанията.
15
00:01:16,700 --> 00:01:19,350
Запомни, Лъ Дзюн Кай,
16
00:01:19,350 --> 00:01:21,150
искам да взема твоите пари.
17
00:01:22,500 --> 00:01:24,600
Твоята жена,
18
00:01:24,600 --> 00:01:26,400
мога да имам каквото си искам.
19
00:01:36,000 --> 00:01:37,980
Всяка жена, която обичаш,
20
00:01:39,300 --> 00:01:41,000
добре ще се грижа за нея.
21
00:01:49,700 --> 00:01:51,600
Пусни го!
- Колко трогателно!
22
00:02:00,200 --> 00:02:02,000
Престани!
- Ставай.
23
00:02:03,900 --> 00:02:05,400
Господин Лъ.
24
00:02:06,100 --> 00:02:07,500
Господин Лъ!
25
00:02:14,400 --> 00:02:16,200
Господин Лъ,
26
00:02:16,200 --> 00:02:17,800
нека да ти кажа нещо.
27
00:02:20,200 --> 00:02:21,800
Тази жена
28
00:02:21,800 --> 00:02:25,100
знаеше, че си убил баща й,
29
00:02:25,100 --> 00:02:26,800
но все пак се омъжи за теб!
30
00:02:31,200 --> 00:02:33,400
Семейство идиоти!
31
00:02:33,400 --> 00:02:35,300
Семейство идиоти!
32
00:02:58,800 --> 00:03:01,800
Месец по-рано
33
00:03:25,500 --> 00:03:27,500
Крадеш неща,
34
00:03:27,500 --> 00:03:29,000
които не може да имаш,
35
00:03:29,000 --> 00:03:30,200
други ти се дават, но не може да ги ядеш.
36
00:03:31,200 --> 00:03:33,000
Нямам много да ти давам.
37
00:03:33,000 --> 00:03:34,900
Лъ Дзюн Кай, какво говориш?
38
00:03:47,700 --> 00:03:49,100
Двамата сме бизнесмени.
39
00:03:49,500 --> 00:03:51,300
Не е нужно да се използва насилие.
40
00:03:51,700 --> 00:03:53,100
Не сме мафия.
41
00:03:55,600 --> 00:03:58,600
"Цин Куей Ча Йе" е успешна компания.
42
00:03:58,600 --> 00:04:00,800
Твърде е успешна само за теб.
43
00:04:01,200 --> 00:04:03,900
Защо не я слееш с моята "Ли Хъ"?
44
00:04:03,900 --> 00:04:06,100
Все пак ще остане в семейството.
45
00:04:07,800 --> 00:04:09,400
Може да не доживееш дотогава.
46
00:04:16,200 --> 00:04:18,400
Въпреки, че имаше проблеми с Ли Хъ,
47
00:04:18,400 --> 00:04:21,100
но
48
00:04:21,100 --> 00:04:23,100
си съпруг на Ли Йе
49
00:04:23,600 --> 00:04:25,500
и негов зет.
50
00:04:26,400 --> 00:04:28,200
О, забравих.
51
00:04:28,200 --> 00:04:29,700
Двамата се разведохте.
52
00:04:30,300 --> 00:04:32,700
За нейно нещастие избра теб вместо мен.
53
00:04:33,700 --> 00:04:34,900
И...
54
00:04:35,100 --> 00:04:37,800
Ли Йе все още живее в града.
55
00:04:38,800 --> 00:04:40,200
Не се е преместила.
56
00:04:41,400 --> 00:04:43,500
Една нощ като мъж и жена, любовта задържа за още сто.
57
00:04:50,000 --> 00:04:52,000
Директор Лей,
58
00:04:52,000 --> 00:04:53,300
успех на твоя бизнес.
59
00:05:11,500 --> 00:05:12,900
А Кун.
60
00:05:13,900 --> 00:05:16,200
Сигурен ли си, че видя Ли Йе в града?
61
00:05:16,500 --> 00:05:17,900
Разбира се.
62
00:05:17,900 --> 00:05:20,400
Освен това, някои от
моите хора са научили,
63
00:05:20,400 --> 00:05:22,800
че Лъ Дзюн Кай я търсел
през последните години,
64
00:05:22,800 --> 00:05:24,200
но не успял да я намери.
65
00:05:24,200 --> 00:05:26,300
Предполагам, че тя се укрива.
66
00:05:26,640 --> 00:05:27,750
А Уън.
67
00:05:30,300 --> 00:05:31,300
Шефе.
68
00:05:33,200 --> 00:05:34,800
Намери Ли Йе.
69
00:06:29,870 --> 00:06:31,250
От Ли Йе.
70
00:06:31,400 --> 00:06:33,600
Тиен Тиен е болен, нуждая се
от половин почивен ден.
71
00:06:38,600 --> 00:06:40,500
Добре, погрижи се за него.
72
00:07:13,200 --> 00:07:14,500
Седни.
73
00:07:17,200 --> 00:07:18,900
Направих ти каша.
74
00:07:21,100 --> 00:07:23,000
Внимавай, гореща е.
75
00:07:28,800 --> 00:07:29,900
Ето.
76
00:07:30,340 --> 00:07:31,740
И ти яж.
77
00:07:34,200 --> 00:07:35,700
Не съм гладна.
78
00:07:36,400 --> 00:07:37,300
Бъди умен
79
00:07:37,620 --> 00:07:39,110
и я изяж,
80
00:07:39,240 --> 00:07:40,500
а после изпий лекарството.
81
00:07:40,520 --> 00:07:42,230
Ще се почувстваш по-добре като заспиш.
82
00:07:44,800 --> 00:07:45,700
Яж.
83
00:07:49,260 --> 00:07:50,380
Вземи.
84
00:08:25,800 --> 00:08:27,630
Ако искаш,
85
00:08:27,630 --> 00:08:29,300
спирам да пуша.
86
00:08:29,300 --> 00:08:30,600
Запази я.
87
00:08:30,600 --> 00:08:32,240
Защо се ожени за мен?
88
00:08:32,240 --> 00:08:33,900
Помоли баща ми, за каквото искаш,
89
00:08:33,900 --> 00:08:35,200
той ще ти даде всичко.
90
00:08:35,480 --> 00:08:37,100
Нищо не искам.
91
00:08:38,200 --> 00:08:39,200
А само теб.
92
00:08:57,300 --> 00:08:58,800
Добре, довиждане.
93
00:09:00,700 --> 00:09:03,000
Най-накрая се събуди!
94
00:09:03,000 --> 00:09:04,400
Просто сега идваш.
95
00:09:04,400 --> 00:09:06,100
Съжалявам, госпожо.
96
00:09:06,100 --> 00:09:07,900
Веднага започвам да работя.
97
00:09:12,100 --> 00:09:12,900
Цяо Дзие.
98
00:09:13,300 --> 00:09:14,500
Защо толкова закъсня?
99
00:09:14,800 --> 00:09:16,200
Какво се е случило?
100
00:09:16,900 --> 00:09:18,900
Снощи треската на Тиен Тиен се влоши.
101
00:09:19,600 --> 00:09:21,700
Разтревожих се, затова закъснях.
102
00:09:23,200 --> 00:09:24,500
Добре ли си?
103
00:09:28,500 --> 00:09:29,400
Да.
104
00:09:29,490 --> 00:09:31,030
Трябва да се прибереш
вкъщи и да си починеш.
105
00:09:31,050 --> 00:09:31,980
Мога да те прикрия.
106
00:09:33,900 --> 00:09:35,100
Наистина съм добре.
107
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Няма смисъл да се работи тук.
108
00:09:39,100 --> 00:09:41,400
Работиш много, а печелиш малко пари.
109
00:09:42,500 --> 00:09:43,900
Нуждая се от тази работа.
110
00:09:44,700 --> 00:09:46,900
След сериозната болест на Тиен Тиен,
111
00:09:47,500 --> 00:09:49,400
сега останах без спестявания.
112
00:09:49,600 --> 00:09:51,000
Заплатата е след няколко дни.
113
00:09:51,600 --> 00:09:52,900
1400 юана.
114
00:09:53,200 --> 00:09:54,900
Дължа от тях 500,
115
00:09:55,000 --> 00:09:56,100
но остават 900.
116
00:09:56,800 --> 00:09:58,400
С тях мога да купя ново яке за Тиен Тиен
117
00:09:59,600 --> 00:10:01,400
и противогрипни ваксини.
118
00:10:02,000 --> 00:10:03,600
Плюс сметките за вода и ток.
119
00:10:04,940 --> 00:10:06,560
Наистина не те разбирам.
120
00:10:06,800 --> 00:10:07,900
Имаш талант.
121
00:10:08,000 --> 00:10:10,100
Защо работиш в този малък салон?
122
00:10:12,300 --> 00:10:13,500
Работиш усърдно всеки ден,
123
00:10:13,900 --> 00:10:15,500
а получаваш малко пари.
124
00:10:16,450 --> 00:10:18,540
Да не би си в беда?
125
00:10:19,100 --> 00:10:20,300
Или...
126
00:10:20,350 --> 00:10:21,500
се криеш от някого?
127
00:10:24,370 --> 00:10:25,700
Не говори глупости.
128
00:10:26,710 --> 00:10:28,380
Не се крия от никой.
129
00:10:28,400 --> 00:10:29,900
Не искаш, не казвай.
130
00:10:34,300 --> 00:10:36,000
Ли Йе, имаш клиент!
131
00:10:38,200 --> 00:10:39,000
Идвам!
132
00:10:56,100 --> 00:10:57,300
Здравейте, господине.
133
00:10:58,500 --> 00:11:00,500
Отдавна не сме се виждали, госпожице Ли.
134
00:11:01,700 --> 00:11:03,800
Не ме помните?
135
00:11:03,800 --> 00:11:04,700
Фамилията ми е Гао.
136
00:11:05,100 --> 00:11:07,000
Работя за директор Лъ.
137
00:11:09,000 --> 00:11:10,040
Дзюн Кай...
138
00:11:10,300 --> 00:11:14,800
Познаваш ли жена ми Сяо Цай?
139
00:11:15,400 --> 00:11:17,900
Само тя можеше да така да ме нарича!
140
00:11:18,300 --> 00:11:20,660
Заплащаш за всичко със своя живот.
141
00:11:20,660 --> 00:11:21,450
Татко.
142
00:11:23,000 --> 00:11:24,800
Бягай, бягай.
143
00:11:35,300 --> 00:11:36,300
Йе Дзъ!
144
00:11:36,700 --> 00:11:39,700
Хей, къде отиваш? Върни се!
- Йе Дзъ! Какво има?
145
00:11:45,500 --> 00:11:46,900
Нещо с Тиен Тиен?
- Не.
146
00:11:51,600 --> 00:11:52,900
Върви вкъщи и си почини.
147
00:11:55,000 --> 00:11:55,900
Госпожата...
148
00:11:56,000 --> 00:11:57,100
Не се притеснявай, ще се погрижа.
149
00:11:57,200 --> 00:11:58,800
Прибери се и наглеждай Тиен Тиен.
150
00:11:59,900 --> 00:12:01,400
Изчакай ме.
151
00:12:18,800 --> 00:12:19,700
Благодаря.
152
00:12:26,000 --> 00:12:27,200
Това са
153
00:12:27,400 --> 00:12:29,000
лекарства и храна за Тиен Тиен.
154
00:12:29,100 --> 00:12:30,520
Вземи.
155
00:12:33,300 --> 00:12:34,400
Благодаря.
156
00:12:34,430 --> 00:12:37,210
Не се тревожи, тръгвай. Пази се.
157
00:13:17,500 --> 00:13:18,660
Какво правите?
158
00:13:18,660 --> 00:13:19,820
Пуснете ме!
159
00:13:19,900 --> 00:13:22,000
Млъкни! Тихо!
160
00:13:24,500 --> 00:13:26,600
Да си вървим.
161
00:13:43,900 --> 00:13:44,800
Тиен Тиен.
162
00:13:46,800 --> 00:13:47,800
Тиен Тиен!
163
00:13:54,900 --> 00:13:56,600
Тиен Тиен!
164
00:13:56,600 --> 00:13:58,300
Тиен Тиен, аз съм!
165
00:13:59,300 --> 00:14:00,800
Отвори вратата!
166
00:14:03,400 --> 00:14:04,900
Защо си заключил?
167
00:14:05,600 --> 00:14:07,300
Мамо, страх ме е.
168
00:14:16,000 --> 00:14:17,200
Тиен Тиен.
169
00:14:17,200 --> 00:14:19,700
Изяде ли храната, която ти оставих?
170
00:14:20,000 --> 00:14:21,700
Къде е татко?
171
00:14:21,700 --> 00:14:22,900
Помолих те
172
00:14:22,930 --> 00:14:24,270
да не ме питаш за него!
173
00:14:24,500 --> 00:14:26,100
Но се страхувам.
174
00:14:26,110 --> 00:14:27,780
Ако татко е тук,
175
00:14:27,900 --> 00:14:30,400
няма да се боя, нито ти.
176
00:14:33,700 --> 00:14:34,700
Глупаче.
177
00:14:34,810 --> 00:14:36,460
Мама не се страхува.
178
00:14:37,200 --> 00:14:40,300
Но снощи те чух да плачеш.
179
00:14:53,060 --> 00:14:54,220
Защо не си ял?
180
00:14:56,100 --> 00:14:56,600
Мамо,
181
00:14:56,700 --> 00:14:59,000
бабата съседка ни даде хлебчета,
182
00:14:59,000 --> 00:15:01,700
нека заедно да ги изядем.
183
00:15:09,600 --> 00:15:10,600
Върна се.
184
00:15:12,400 --> 00:15:13,700
Намерих госпожица Ли.
185
00:15:14,720 --> 00:15:16,000
Тя има дете.
186
00:15:17,300 --> 00:15:18,200
Директор Лъ,
187
00:15:18,260 --> 00:15:20,220
днес се опитаха да я отвлекат.
188
00:15:26,100 --> 00:15:29,300
Следващия епизод:
Било ти е трудно.
189
00:15:29,300 --> 00:15:32,740
Не е лесно сама да отглеждаш дете.
190
00:15:32,740 --> 00:15:34,600
Господин Лъ,
191
00:15:34,600 --> 00:15:36,400
мисля, че грешите.
192
00:15:36,400 --> 00:15:37,700
Нямам дете.
193
00:15:37,750 --> 00:15:39,600
Съпротивляваш се?
194
00:15:39,600 --> 00:15:41,500
Не можеш да избягаш от мен.
195
00:15:42,340 --> 00:15:51,240
Превод: pavlina_
А неговата песен, която се пее накрая или по време на епизодите я обожавам. Можете тук да я чуйте и свалите.
_________________
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Le Jun Kai /2013/
Съб 7 Сеп - 18:08
Ще я редактирам и ще я метна.
Не се отказа, все пак.:rollingf:
Виж, моля те, това май го имавше на бг, качи го онлайн, да зяпам, моля те.
Не се отказа, все пак.:rollingf:
Виж, моля те, това май го имавше на бг, качи го онлайн, да зяпам, моля те.
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Le Jun Kai /2013/
Съб 7 Сеп - 18:31
Много ти благодаря. Китайската драма ще я кача онлайн, но тайванската не я знам дали има на български, гледала съм я на английски. Е, може би по нататък да я предложа за превод.lukreciana написа:Ще я редактирам и ще я метна.
Не се отказа, все пак.:rollingf:
Виж, моля те, това май го имавше на бг, качи го онлайн, да зяпам, моля те.
_________________
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Le Jun Kai /2013/
Съб 7 Сеп - 20:53
Може да качвате E01.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Le Jun Kai /2013/
Съб 7 Сеп - 21:12
Павлинче, само да питам откъде превеждаш? Ползвай на альянс, там е сбит превода.
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Le Jun Kai /2013/
Нед 8 Сеп - 6:46
Да, от там свалям епизодите и субтитрите.lukreciana написа:Павлинче, само да питам откъде превеждаш? Ползвай на альянс, там е сбит превода.
_________________
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Le Jun Kai /2013/
Нед 8 Сеп - 23:58
Епизод 2
Тъй като за първи път превеждам китайски сериал, използвам тази таблица за имената. Който желае да бъде редактор, нека да се впише в първия пост.
Епизодите и субтитрите ги свалям от тук
- Spoiler:
- 1
00:00:12,880 --> 00:00:14,980
Питър Хо
2
00:00:20,280 --> 00:00:22,620
Жанин Чан
3
00:00:22,900 --> 00:00:25,760
Лъ Дзюн Кай
4
00:00:32,900 --> 00:00:34,600
Епизод 2
5
00:00:35,400 --> 00:00:36,900
Тиен Тиен, яж.
6
00:00:36,910 --> 00:00:38,220
Яж, мамо.
7
00:00:41,870 --> 00:00:43,360
Изяж го, Тиен Тиен.
8
00:00:43,400 --> 00:00:45,030
Ти го изяж.
9
00:00:46,900 --> 00:00:48,800
Добре, ще го изям.
10
00:00:50,400 --> 00:00:52,300
Как ухае!
11
00:00:59,410 --> 00:01:00,830
С месо е!
12
00:01:15,100 --> 00:01:16,500
Какво има?
13
00:01:16,540 --> 00:01:18,840
Искам да ходя на детска градина.
14
00:01:19,100 --> 00:01:21,800
Дядо Джан каза, че там има отопление.
15
00:01:21,830 --> 00:01:23,670
Всички деца ходят там.
16
00:01:26,800 --> 00:01:29,200
Когато мама получи заплатата
17
00:01:29,300 --> 00:01:31,000
ще те заведа на детската градина.
18
00:01:31,200 --> 00:01:32,300
Наистина?
19
00:01:33,900 --> 00:01:36,900
Да. След като ми платят
20
00:01:37,000 --> 00:01:39,500
ще те заведа и в Макдоналдс.
21
00:01:39,500 --> 00:01:42,000
Ще ти купя нови дрехи
22
00:01:42,000 --> 00:01:43,900
и ще направя любимите ти кнедли.
23
00:01:44,000 --> 00:01:46,300
Големи кнедли с много месо!
24
00:01:47,800 --> 00:01:49,400
Точно така.
25
00:01:49,800 --> 00:01:52,800
С много, много, много месо.
26
00:01:53,200 --> 00:01:54,500
Няма никаква полза от вас.
27
00:01:55,900 --> 00:01:58,400
Ако тя бяга, как мога да
преговарям с Лъ Дзюн Кай?
28
00:01:59,500 --> 00:02:01,800
Извинете. Повече няма да се повтори.
29
00:02:05,600 --> 00:02:08,100
Веднъж вече изгубих от Лъ Дзюн Кай.
30
00:02:08,900 --> 00:02:11,500
Ето защо тя е избрала него, а не мен.
31
00:02:13,000 --> 00:02:14,700
Работех толкова много години
32
00:02:14,700 --> 00:02:16,770
за онзи стар измамник!
33
00:02:17,700 --> 00:02:19,900
Директор Лей, ще е доведа тук.
34
00:02:22,400 --> 00:02:23,500
Почакай.
35
00:02:24,400 --> 00:02:26,000
Каза, че там е бил Гао Уън?
36
00:02:26,000 --> 00:02:27,400
Сигурен ли си?
37
00:02:27,400 --> 00:02:29,300
Видях го.
38
00:02:35,600 --> 00:02:39,100
Мерзавец. Излъгал ме е.
39
00:02:39,600 --> 00:02:40,900
Ей, ти!
40
00:02:40,900 --> 00:02:44,000
Принцесата накрая идва на работа.
41
00:02:45,940 --> 00:02:47,300
Госпожо,
42
00:02:47,300 --> 00:02:50,000
много съжалявам за вчера.
43
00:02:50,000 --> 00:02:51,800
Ще работя два допълнителни часа.
44
00:02:52,200 --> 00:02:53,800
Три часа.
45
00:02:56,900 --> 00:02:58,700
Отивам да работя.
46
00:03:00,300 --> 00:03:01,400
Йе Дзъ.
47
00:03:01,700 --> 00:03:03,200
Горе вече те чакат.
48
00:03:03,210 --> 00:03:04,290
Побързай.
49
00:03:05,800 --> 00:03:08,100
Мен?
- Да, бързо отиди.
50
00:03:29,400 --> 00:03:30,700
Бременна съм.
51
00:03:33,500 --> 00:03:35,100
Избави се от него.
52
00:03:51,100 --> 00:03:54,400
Било ти е трудно.
53
00:03:55,800 --> 00:03:59,500
Не е лесно сама да отглеждаш дете.
54
00:04:01,800 --> 00:04:04,800
Назови сума. Колко?
55
00:04:07,500 --> 00:04:09,400
Не разбирам за какво говорите.
56
00:04:09,400 --> 00:04:11,800
300 000.
57
00:04:13,560 --> 00:04:15,110
500 000.
58
00:04:18,700 --> 00:04:20,500
Ако сега откажеш,
59
00:04:21,100 --> 00:04:23,200
не получаваш нищо.
60
00:04:26,100 --> 00:04:29,700
Господин Лъ, мисля, че грешите.
61
00:04:29,700 --> 00:04:31,500
Нямам дете.
62
00:04:53,400 --> 00:04:58,100
Посмяла си да вземеш нещо мое?
63
00:05:12,400 --> 00:05:13,900
Съпротивляваш се?
64
00:05:14,900 --> 00:05:17,100
Нищо не си научила?
65
00:05:52,100 --> 00:05:53,900
Ли Йе...
66
00:05:55,400 --> 00:05:57,400
Беше лоша.
67
00:06:18,070 --> 00:06:18,850
Йе Дзъ.
68
00:06:19,700 --> 00:06:21,300
Какво се случило?
69
00:06:23,700 --> 00:06:25,900
Кажи нещо.
70
00:06:26,000 --> 00:06:27,300
Какво става?
71
00:06:38,500 --> 00:06:39,800
Какво правите?
72
00:06:39,900 --> 00:06:41,700
Нашия бизнес е легален.
73
00:06:44,400 --> 00:06:47,200
Добри умения,
74
00:06:47,200 --> 00:06:49,000
но лошо обслужване.
75
00:07:09,500 --> 00:07:11,500
Не се опитвай да избягаш.
76
00:07:12,400 --> 00:07:15,000
Не можеш да се скриеш от мен.
77
00:07:21,600 --> 00:07:23,300
Сега бъди добра.
78
00:07:26,900 --> 00:07:28,300
Какво е това?
79
00:07:28,700 --> 00:07:30,100
Не знам.
80
00:07:41,200 --> 00:07:44,900
Братко! Знам, че си я намерил.
81
00:07:49,600 --> 00:07:52,200
Моя син...
82
00:07:52,200 --> 00:07:55,400
Тя се осмелила да
роди и го крие от мен.
83
00:07:55,400 --> 00:07:57,800
А Йе Дзъ? Тя е твоя жена!
84
00:07:58,500 --> 00:08:00,200
Не ми е нужна.
85
00:08:00,700 --> 00:08:01,900
Инат.
86
00:08:05,400 --> 00:08:06,400
Лъ И Ан!
87
00:08:06,500 --> 00:08:07,900
Нищо не се е променило
за толкова години!
88
00:08:08,000 --> 00:08:09,900
Не позволяваш на никой да
докосне нейните вещи!
89
00:08:09,900 --> 00:08:11,700
И казваш, че не я желаеш?
90
00:08:11,700 --> 00:08:13,900
Докога ще се заблуждаваш?
91
00:08:14,200 --> 00:08:15,000
Излез.
92
00:08:15,040 --> 00:08:18,600
Няма! Все още мислиш за Сяо Цай?
93
00:08:18,600 --> 00:08:21,400
Забрави ли, че Ли Мо Хуей е
отговорен за смъртта й?
94
00:08:21,400 --> 00:08:22,600
Вчера е той,
95
00:08:22,650 --> 00:08:24,300
днес е Ли Йе.
96
00:08:24,300 --> 00:08:26,300
Няма да спра.
97
00:08:26,300 --> 00:08:27,700
Добре, тогава ми кажи,
98
00:08:27,700 --> 00:08:30,300
щом си я открил, защо я пусна?
99
00:08:35,400 --> 00:08:37,290
Не е твоя работа.
100
00:08:37,290 --> 00:08:38,900
Не разбирам света на мафията
101
00:08:38,900 --> 00:08:40,700
нито от бизнеса,
102
00:08:40,700 --> 00:08:41,530
но знам,
103
00:08:41,600 --> 00:08:44,500
че имам една снаха, това е Ли Йе.
104
00:08:46,900 --> 00:08:50,220
Братко! Сяо Цай отдавна вече я няма.
105
00:08:50,220 --> 00:08:51,970
Време е да я забравиш.
106
00:08:53,200 --> 00:08:54,200
Излез.
107
00:08:54,300 --> 00:08:55,300
Братко!
108
00:08:55,400 --> 00:08:56,600
Излез.
109
00:08:58,400 --> 00:08:59,900
После не съжалявай.
110
00:09:28,100 --> 00:09:29,200
Сяо Цай!
111
00:10:26,900 --> 00:10:29,000
Той...
112
00:10:29,090 --> 00:10:31,170
Той има носа на батко Хонг.
113
00:10:32,500 --> 00:10:33,990
Дълъг
114
00:10:33,990 --> 00:10:35,900
и прав,
115
00:10:35,900 --> 00:10:37,900
като планинско било.
116
00:10:38,600 --> 00:10:40,500
Очите му са като на братко Сиен.
117
00:10:40,500 --> 00:10:42,600
Големи и дълги,
118
00:10:42,800 --> 00:10:44,600
като езерна вода.
119
00:10:45,100 --> 00:10:46,500
Веждите му са красиви,
120
00:10:46,600 --> 00:10:48,000
точно като меч,
121
00:10:48,700 --> 00:10:50,900
излъчват храброст.
122
00:10:52,500 --> 00:10:54,700
Устата му е като на Сиен.
123
00:10:55,400 --> 00:10:57,900
Не, като на Дан!
124
00:10:58,500 --> 00:11:00,710
Дебели
125
00:11:00,710 --> 00:11:02,680
и извита нагоре.
126
00:11:03,400 --> 00:11:06,430
Брадичката му има трапчинка,
127
00:11:06,430 --> 00:11:07,800
ето тук.
128
00:11:08,600 --> 00:11:12,000
Той изглежда много силен.
129
00:11:15,900 --> 00:11:19,200
Да, зъбите му
130
00:11:19,200 --> 00:11:20,830
са като на Сиен.
131
00:11:21,300 --> 00:11:26,480
Равни и бели.
Блестят на светлина.
132
00:11:28,500 --> 00:11:30,600
Когато се усмихва,
133
00:11:31,240 --> 00:11:36,000
прилича на топло пролетно слънце.
134
00:11:40,500 --> 00:11:42,700
Искам да се запозная с него.
135
00:11:45,400 --> 00:11:47,400
Той е от твоите мечти?
136
00:11:49,700 --> 00:11:53,100
Не, той е ето там.
137
00:11:54,240 --> 00:11:56,200
Облечен като джентълмен.
138
00:11:57,100 --> 00:12:00,800
Трябва да е от уважавано семейство.
139
00:12:17,500 --> 00:12:19,900
Дойде да гледаш "Тай Пин и Сюе Шао"?
140
00:12:20,800 --> 00:12:22,600
Но днес е репетиция.
141
00:12:25,200 --> 00:12:27,400
Дойдох да те видя.
142
00:12:35,000 --> 00:12:36,400
Хареса ли ти пиесата?
143
00:12:36,400 --> 00:12:37,770
Да.
144
00:13:10,200 --> 00:13:11,100
Извинявай.
145
00:13:13,400 --> 00:13:16,200
Ако искаш, спирам да пуша.
146
00:13:16,800 --> 00:13:18,000
Всичко е наред.
147
00:13:22,700 --> 00:13:24,400
Пази я.
148
00:13:36,600 --> 00:13:38,800
Не изглежда ли смешно?
149
00:13:38,800 --> 00:13:43,400
Говориш за "Тай Пин и Сюе Шао"?
150
00:13:44,630 --> 00:13:45,860
Говоря за нас.
151
00:13:47,400 --> 00:13:49,500
Дори не знам името ти,
152
00:13:50,600 --> 00:13:52,400
но седя в колата ти.
153
00:13:55,900 --> 00:13:59,600
Щом толкова обичаш тази пиеса,
154
00:14:00,400 --> 00:14:02,500
можеш да ме наричаш Сюе Шао.
155
00:14:02,900 --> 00:14:04,300
Моя принцесо.
156
00:14:05,000 --> 00:14:06,500
Не.
157
00:14:06,500 --> 00:14:08,500
Когато Тай Пин е срещнала Сюе Шао,
158
00:14:08,500 --> 00:14:09,890
той е носил маска.
159
00:14:10,460 --> 00:14:11,700
Казал,
160
00:14:11,800 --> 00:14:14,200
че под нея се крие друго лице.
161
00:14:14,700 --> 00:14:16,200
Той вече я предупредил,
162
00:14:16,220 --> 00:14:18,400
но все пак е скочила в огъня.
163
00:14:18,400 --> 00:14:19,400
Толкова е глупава.
164
00:14:21,100 --> 00:14:24,100
Ако
165
00:14:24,100 --> 00:14:25,400
беше на нейно място?
166
00:14:25,400 --> 00:14:26,900
Аз...
167
00:14:26,900 --> 00:14:28,300
бих предпочела да не бъда принцеса.
168
00:14:28,400 --> 00:14:29,500
А ти не си Сюе Шао.
169
00:15:05,800 --> 00:15:08,600
Тиен Тиен! Къде те боли?
170
00:15:09,400 --> 00:15:10,800
Можеш ли да не му казваш?
171
00:15:11,400 --> 00:15:12,300
Сега това не е важно.
172
00:15:12,400 --> 00:15:13,600
Моля те, остави ме.
173
00:15:13,700 --> 00:15:14,800
Вече за всичко се изплатих.
174
00:15:14,800 --> 00:15:17,000
Защо ме преследваш като призрак?
175
00:15:17,000 --> 00:15:18,200
Кой е бащата на детето?
176
00:15:19,500 --> 00:15:21,600
Той е мой син.
- Кой е баща му?
Тъй като за първи път превеждам китайски сериал, използвам тази таблица за имената. Който желае да бъде редактор, нека да се впише в първия пост.
Епизодите и субтитрите ги свалям от тук
_________________
Страница 1 от 3 • 1, 2, 3
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите