Как стигнах до Stupid Dreams
+4
funky77
Tara
hlytzprytz
rdmn
8 posters
Страница 1 от 2 • 1, 2
- rdmnопитен преводач
- Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Години : 49
Местожителство : София
Как стигнах до Stupid Dreams
Пет 24 Фев - 16:05
От както започнах да гледам по-различни филми, започнах съответно да търся сродни души. Както писах, когато се представих, започнах с Хинди филмите и разбира се къде попаднах - в Болито, къде другаде
Там именно видях и започнах с БОФ. Станах алчна - исках още, и още, още... Попаднах на известния на всички ни Ист. Спирит. Е, тогава вече в къщи започнаха да ме наричат вманианчена, ама на мен не ми пречи Започнах и да си пускам клипчета докато си върша домакинската работа, и от Тубата се прехвърлих във Vbox-a - щото пък ги исках и с превод.
От Кутията се "запознах" задочно с danko11 и клипчетата, колекциите, които е качил. Той и още няколко потребители.
От Кутията попаднах и тук. Консултирах се със сайта кое и кога предстои. По-късно реших да се регистрирам.
Това беше "накратко" пътя ми до тук. Интересно ми е, ако решите да споделите разбира се, как стигнахте до Stupid Dreams и дали имате регистрации някъде другате, може и да сме се засичали и приказвали без да знаем. Не разбирам много дали е редно да се обсъжда (макар това да не е обсъждане) друг форум, та ако админите решат да изтрият тая тема. Но всъщност си мисля, че за всички ни ще е интересно
Там именно видях и започнах с БОФ. Станах алчна - исках още, и още, още... Попаднах на известния на всички ни Ист. Спирит. Е, тогава вече в къщи започнаха да ме наричат вманианчена, ама на мен не ми пречи Започнах и да си пускам клипчета докато си върша домакинската работа, и от Тубата се прехвърлих във Vbox-a - щото пък ги исках и с превод.
От Кутията се "запознах" задочно с danko11 и клипчетата, колекциите, които е качил. Той и още няколко потребители.
От Кутията попаднах и тук. Консултирах се със сайта кое и кога предстои. По-късно реших да се регистрирам.
Това беше "накратко" пътя ми до тук. Интересно ми е, ако решите да споделите разбира се, как стигнахте до Stupid Dreams и дали имате регистрации някъде другате, може и да сме се засичали и приказвали без да знаем. Не разбирам много дали е редно да се обсъжда (макар това да не е обсъждане) друг форум, та ако админите решат да изтрият тая тема. Но всъщност си мисля, че за всички ни ще е интересно
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Как стигнах до Stupid Dreams
Пет 24 Фев - 16:23
Тук нищо не трием, освен ако не засяга и обижда (на каквато и основа да се сетите) потребителите.
Аз как стигнах до "The stupid dreams"?
Ами, запалих се по азиатското. Най-вече - корейското. И от много гледане на сериали, реших да преведа и аз нещо. Та започнах и Данко ме "набара" и ме попита дали съм към някоя група. А аз, естествено, си бях самосиндикална. Като ми предложи да се присъединя към екипа от (да не взема да объркам сега цифрата) трима души, аз се хвърлих смело с рогата напред. Между предложенията за име на групата се спряхме точно на това - защото сме си мечтаели по природа, ама мечтите ни са "на другия край на света" и ще си останат мечти, та затова някой може да ги нарече и глупави.
Към сериала, който бях почнала да превеждам се присъедини и още една голяма ентусиастка и така станахме петима. После леко-полеко... както се вика "капка по капка" увеличихме редиците си. И на Данко му дойде идеята да си направим форум. И го направи. Зомбира се за известно време милия, обаче се получи. Как мислите?
И понеже в редиците си имаме и компютърни гении, се появи и сайта, за да може да си качваме субтитрите в него и съответно те да се теглят от там.
Та така...
В болито нямам регистрация, защото когато реших да я направя се оказа, че "Петима, Петко не чакат" и места свободни няяяма.
В спирита съм регистрирана със същия ник и честно, ама хич не мога да си изкривя душата, там познавам хора, които са ми от голяма помощ за преводите.
Това е краткото ми житие-битие
Аз как стигнах до "The stupid dreams"?
Ами, запалих се по азиатското. Най-вече - корейското. И от много гледане на сериали, реших да преведа и аз нещо. Та започнах и Данко ме "набара" и ме попита дали съм към някоя група. А аз, естествено, си бях самосиндикална. Като ми предложи да се присъединя към екипа от (да не взема да объркам сега цифрата) трима души, аз се хвърлих смело с рогата напред. Между предложенията за име на групата се спряхме точно на това - защото сме си мечтаели по природа, ама мечтите ни са "на другия край на света" и ще си останат мечти, та затова някой може да ги нарече и глупави.
Към сериала, който бях почнала да превеждам се присъедини и още една голяма ентусиастка и така станахме петима. После леко-полеко... както се вика "капка по капка" увеличихме редиците си. И на Данко му дойде идеята да си направим форум. И го направи. Зомбира се за известно време милия, обаче се получи. Как мислите?
И понеже в редиците си имаме и компютърни гении, се появи и сайта, за да може да си качваме субтитрите в него и съответно те да се теглят от там.
Та така...
В болито нямам регистрация, защото когато реших да я направя се оказа, че "Петима, Петко не чакат" и места свободни няяяма.
В спирита съм регистрирана със същия ник и честно, ама хич не мога да си изкривя душата, там познавам хора, които са ми от голяма помощ за преводите.
Това е краткото ми житие-битие
- Taraмладши преводач
- Брой мнения : 107
Дата на присъединяване : 10.12.2011
Re: Как стигнах до Stupid Dreams
Нед 25 Мар - 16:49
Всъщност, без изобщо да го знае, до тук ме доведе hlytzprytz. Гледах "Spy Myung Wol" и ми направиха впечатление добрите субтитри. Оценявам, когато някой мисли когато превежда и не го прави дословно, а успява да предаде смисъла по доста по-добър начин. Понякога буквалният превод от английски или какъвто и да е друг език не е най-доброто. И след като няколко пъти ми се мярна името на Stupid Dreams влязох и мярнах нейния ник и.... реших да остана .
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Как стигнах до Stupid Dreams
Нед 25 Мар - 18:19
Уоу, ти да видиш :shock: Не очаквах, наистина, че съм направила такова впечатление на хората. Но, благодаря. Това си е невероятен комплимент. Оценявам го високо.
А що се отнася до буквалния превод - ненавиждам го. Затова, предпочитам комедиите, а не сериозните филмчета или сериали, където не можеш да си позволиш"да му отпуснеш края" и да "напъхаш" реплики в устата на героите. Да, признавам си, че в много случаи, английският превод ми звучи сухо и просто не ми идва отвътре да го преведа както би трябвало, за да е точно. Да не говорим, че трябва да се съобразим с времетраенето, броя на символите и прочие... Та в такива случаи (доста са) просто ми идва "вдъхновението" и турям реплики, дето ако ги види кореист ще се хване за главата от ужас.
Затова на всички, които гледат нещо преведено или редактирано от мен, не препоръчвам да учат корейски език точно от тези филми или сериали. Никога няма да сте сигурни дали това, което казват героите, означава точно това, което е в буквите на екрана
А да не говорим, че изобщо не можем да сме сигурни, доколко е точен и английския превод. Така че, в крайна сметка, се получава "изгубени в превода".
Абе, важното е, да е забавно.
А що се отнася до буквалния превод - ненавиждам го. Затова, предпочитам комедиите, а не сериозните филмчета или сериали, където не можеш да си позволиш"да му отпуснеш края" и да "напъхаш" реплики в устата на героите. Да, признавам си, че в много случаи, английският превод ми звучи сухо и просто не ми идва отвътре да го преведа както би трябвало, за да е точно. Да не говорим, че трябва да се съобразим с времетраенето, броя на символите и прочие... Та в такива случаи (доста са) просто ми идва "вдъхновението" и турям реплики, дето ако ги види кореист ще се хване за главата от ужас.
Затова на всички, които гледат нещо преведено или редактирано от мен, не препоръчвам да учат корейски език точно от тези филми или сериали. Никога няма да сте сигурни дали това, което казват героите, означава точно това, което е в буквите на екрана
А да не говорим, че изобщо не можем да сме сигурни, доколко е точен и английския превод. Така че, в крайна сметка, се получава "изгубени в превода".
Абе, важното е, да е забавно.
- Taraмладши преводач
- Брой мнения : 107
Дата на присъединяване : 10.12.2011
Re: Как стигнах до Stupid Dreams
Нед 25 Мар - 19:32
hlytzprytz, комплиментът не е направен просто така, от куртоазия. Искрен е.
А що се отнася до преводите, за мен всеки език си има своите особености и понякога е по-добре да се съобразиш как ще звучи преведеното на собствения ти език, стига разбира се то да отразява смисъла на това което се казва, отколкото да следваш всичко буква по буква. За мой късмет се справям и с английски и с руски, а покрай многото изгледани сериали хващам и по някоя и друга корейска дума или израз и въпреки, че оценявам труда на всеки един преводач, понякога ме дразни точно това "буквално превеждане" (най-вече от английски). Българсият език е много богат и има голяма възможност да се "играе с думите" при преводите. А както и ти си казала не можем да бъдем сигурни до колко този английски превод е точен.
Благодаря отново на всички, които превеждат и правят достъпно азиатското кино за много повече хора .
А що се отнася до преводите, за мен всеки език си има своите особености и понякога е по-добре да се съобразиш как ще звучи преведеното на собствения ти език, стига разбира се то да отразява смисъла на това което се казва, отколкото да следваш всичко буква по буква. За мой късмет се справям и с английски и с руски, а покрай многото изгледани сериали хващам и по някоя и друга корейска дума или израз и въпреки, че оценявам труда на всеки един преводач, понякога ме дразни точно това "буквално превеждане" (най-вече от английски). Българсият език е много богат и има голяма възможност да се "играе с думите" при преводите. А както и ти си казала не можем да бъдем сигурни до колко този английски превод е точен.
Благодаря отново на всички, които превеждат и правят достъпно азиатското кино за много повече хора .
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Как стигнах до Stupid Dreams
Нед 25 Мар - 23:51
Ако само знаеш как ни трябват такива хора като теб... Имаш ли свободно време? (тук си представете емотиконка на невинно ангелче)
Тънки намеци отправям.
Тънки намеци отправям.
- Taraмладши преводач
- Брой мнения : 107
Дата на присъединяване : 10.12.2011
Re: Как стигнах до Stupid Dreams
Пон 26 Мар - 9:52
Разбрах тънкия намек ;) . Проблемът е първо, че не съм запозната с тези неща. Второ, че не обичам да гледам сериал докато се излъчва, това "на час по лъжичка" в продължение на 2-3 месеца не ми се нрави . И трето - езиците ги знам до толкова, че да не ми трябва речник докато гледам, но определено не ги знам перфектно.
- rdmnопитен преводач
- Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Години : 49
Местожителство : София
Re: Как стигнах до Stupid Dreams
Пон 26 Мар - 10:04
Здр. Tara.
Ако имаш желание всичко е преодолимо. Това разбрах от хората тук. Надявам се да решиш да опиташ, може и като редактор, че са кът.
Ти си решаваш все пак.
Най-хубавото е, че хората с (глупави) мечти се увеличават.
Ако имаш желание всичко е преодолимо. Това разбрах от хората тук. Надявам се да решиш да опиташ, може и като редактор, че са кът.
Ти си решаваш все пак.
Най-хубавото е, че хората с (глупави) мечти се увеличават.
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 54
Местожителство : София
Re: Как стигнах до Stupid Dreams
Пон 26 Мар - 12:40
Абе, вие да не мислите, че моите руски и английски са перфектни? Няма да издавам с какво ниво съм с английския, щот от гилдията на преводачите ще ме оплюят, ако ми видят поста. А може и да ме линчуват.
Ама важното е, че не личи, нали?
Май гона уорки, коус майн босс гона линч миса боди. ;)
Ама важното е, че не личи, нали?
Май гона уорки, коус майн босс гона линч миса боди. ;)
- funky77младши преводач
- Брой мнения : 111
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 51
Местожителство : Добрич
Re: Как стигнах до Stupid Dreams
Пон 26 Мар - 14:58
Ха, това последното го разбрах, колкото и да не ти се вярва Хо!!! Моя английски е на малко (и то разговорно) по-добро ниво :D
Страница 1 от 2 • 1, 2
Права за този форум:
Не Можете да отговаряте на темите