Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012
+7
lazeto
danko11
lukreciana
bambucha
tvf
rdmn
hlytzprytz
11 posters
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012
Сря 15 Фев - 11:12
Май пак ще минем на системата: "цялото епизод, пу за мен". Няма лошо. Както ви е удобно.
Надявам се до утре да приключа с редакцията на 1 епизод. Ще пускаме епизодите с вградени субтитри да се гледат онлайн, тук във форума. А когато приключим проекта, ще направя мнооого лека корекцийка на началото и края на субите и ще ги пуснем в тракерите. Живот и здраве, ако не ни дръпнат шалтера ;)
Надявам се до утре да приключа с редакцията на 1 епизод. Ще пускаме епизодите с вградени субтитри да се гледат онлайн, тук във форума. А когато приключим проекта, ще направя мнооого лека корекцийка на началото и края на субите и ще ги пуснем в тракерите. Живот и здраве, ако не ни дръпнат шалтера ;)
- rdmnопитен преводач
- Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Години : 48
Местожителство : София
Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012
Сря 15 Фев - 19:00
Eпизод 3, субтитри 321-640 ( част 2)
Кое да взема сега?
- Spoiler:
- 1
00:18:00,072 --> 00:18:03,442
Идвам да покрия този свят със сълзи.
2
00:18:03,442 --> 00:18:08,247
Господаря на мрака.
Тор... Торал...
3
00:18:08,247 --> 00:18:10,983
Торалф е.
4
00:18:10,983 --> 00:18:12,885
Що за име?
5
00:18:12,885 --> 00:18:15,354
Господаря на мрака, Торалф.
6
00:18:15,354 --> 00:18:17,523
Аз съм твой предан слуга.
7
00:18:17,523 --> 00:18:20,893
Моля те, дари ме със сила!
8
00:18:53,592 --> 00:18:56,562
Аджума, какво има?
9
00:18:56,562 --> 00:18:59,431
Аз съм източника на енергия.
10
00:18:59,431 --> 00:19:03,168
Моля те, дари ми сила!
11
00:19:03,168 --> 00:19:04,803
Не е така.
12
00:19:04,803 --> 00:19:07,473
Трябва да се бием.
13
00:19:07,473 --> 00:19:09,408
Ето ти бой.
14
00:19:09,408 --> 00:19:11,510
Да.
15
00:19:14,146 --> 00:19:22,187
Ай, това момче.
16
00:19:22,187 --> 00:19:25,791
Не... недей!
17
00:19:25,791 --> 00:19:31,697
Ще те убия! Ще те убия!
18
00:19:35,934 --> 00:19:37,803
Какво се случва там?
19
00:19:37,803 --> 00:19:41,140
Злата вещица и Справедливия принц.
20
00:19:41,140 --> 00:19:42,775
Внезапно са се заиграли.
21
00:19:42,775 --> 00:19:44,543
Изглежда той доста харесва Ън Дже.
22
00:19:44,543 --> 00:19:46,111
Това е добре, няма да скучае сам.
23
00:19:46,111 --> 00:19:47,846
Той и теб те харесва.
24
00:19:47,846 --> 00:19:49,882
Изпитва уважение към мен.
25
00:19:51,216 --> 00:19:53,652
Само към теб.
26
00:20:57,116 --> 00:20:58,717
Доста поработи.
27
00:20:59,351 --> 00:21:01,053
Това е най-малкото, което
мога да направя
28
00:21:01,053 --> 00:21:03,422
в замяна на безплатната вечеря.
29
00:21:04,923 --> 00:21:07,393
Какво щастливо семейство.
30
00:21:09,128 --> 00:21:10,262
Да.
31
00:21:10,262 --> 00:21:17,436
Такова щастие, трябва да се пази
като съкровище за дълго, дълго време.
32
00:21:17,436 --> 00:21:21,940
Да. Благодаря.
33
00:21:32,351 --> 00:21:34,319
Какво си се замислил?
34
00:21:36,422 --> 00:21:39,591
Мисля за миналото.
35
00:21:39,925 --> 00:21:42,161
За миналото...
36
00:21:43,796 --> 00:21:50,402
за хьонг, жена му и аз.
37
00:21:50,402 --> 00:21:52,071
Пиян ли си?
38
00:21:52,071 --> 00:21:55,340
Как можа да го кажеш?
39
00:21:55,340 --> 00:21:58,444
Казах го, защото знам, че си пиян.
40
00:21:58,444 --> 00:22:02,181
Въпреки, че е правя, че нищо не знам.
41
00:22:02,881 --> 00:22:04,883
Слушаш ли ме?
42
00:22:07,352 --> 00:22:08,654
Да...
43
00:22:10,422 --> 00:22:14,126
Не каза ли, че Донг Су е добър човек?
44
00:22:16,695 --> 00:22:18,630
Казах.
45
00:22:18,630 --> 00:22:21,400
Добрия човек заслужава вечено щастие.
46
00:22:23,736 --> 00:22:25,938
Но може нещо да се случи
47
00:22:25,938 --> 00:22:29,541
и добрия да бъде наранен.
48
00:22:53,632 --> 00:22:59,872
Всъщост не знам какво
се е случило е миалото.
49
00:22:59,872 --> 00:23:02,541
Опитвам се да кажа, че...
50
00:23:35,340 --> 00:23:38,379
Добре дошли!
51
00:23:39,179 --> 00:23:40,379
Маса за един?
52
00:23:40,379 --> 00:23:41,547
Да.
53
00:23:46,618 --> 00:23:49,288
Явно много обичате бейзбола.
54
00:23:50,222 --> 00:23:51,256
Да.
55
00:23:51,990 --> 00:23:53,726
Какво да бъде?
56
00:23:53,726 --> 00:23:55,394
Само калмари и соджу.
57
00:23:55,394 --> 00:23:57,196
Калмари и соджу?
58
00:24:00,099 --> 00:24:02,868
Когато тава въпрос за бейзбол,
Чайките са най-добрите.
59
00:24:02,868 --> 00:24:05,304
Сините Чайки.
60
00:24:10,042 --> 00:24:11,744
Ето поръчката ви.
61
00:24:11,744 --> 00:24:15,414
А това е от заведението.
62
00:24:15,647 --> 00:24:17,750
Писия?
63
00:24:23,188 --> 00:24:26,392
Все още една помня определена игра.
64
00:24:26,392 --> 00:24:32,164
- Третия мач на Южна Корея.
- Гледах го, гледах го.
65
00:24:32,164 --> 00:24:33,599
Когато нашия питчър излезна...
66
00:24:33,599 --> 00:24:38,370
Song Dong Yul! Song Dong Yul!
67
00:24:38,370 --> 00:24:41,273
<i>~ Сините чайки са в сърцето ми... ~</i>
68
00:24:41,273 --> 00:24:42,574
<i>~ Победа или поражение... ~</i>
69
00:24:42,574 --> 00:24:44,009
<i>~ Не си сам. ~</i>
70
00:24:44,009 --> 00:24:46,612
<i>~ Винаги ще бъдем с теб. ~</i>
71
00:25:18,777 --> 00:25:20,512
Ало? Идвам съвсем скоро.
72
00:25:20,512 --> 00:25:23,115
Няма нужда. Ела направо на игрището.
73
00:25:23,115 --> 00:25:24,783
=Не казах ли, че вече идвам?=
74
00:25:24,783 --> 00:25:27,986
Няма нужда защото няма да съм тук.
75
00:25:28,620 --> 00:25:32,891
Ако продължаваш така,
мениджър Gim ще...
76
00:25:34,159 --> 00:25:37,296
Затвори толкова бързо, а говорех.
77
00:25:37,296 --> 00:25:39,865
Ами молбата ми?
78
00:25:39,865 --> 00:25:43,268
Наистина е невъзпитан.
79
00:25:44,069 --> 00:25:45,304
Защо говори толкова много.
80
00:25:45,304 --> 00:25:48,741
Съжалявам, че дойдох без покана.
81
00:25:59,451 --> 00:26:02,988
За бремеността ми...
82
00:26:04,189 --> 00:26:08,327
Донг Су изглежда е разбрал.
83
00:26:08,327 --> 00:26:10,496
Това е добре, нали?
84
00:26:10,496 --> 00:26:14,500
Колко дълго мислеше да криеш?
85
00:26:17,536 --> 00:26:21,173
Той казал ли нещо?
86
00:26:42,828 --> 00:26:44,463
Къде е Пак Му Йол?
87
00:26:44,463 --> 00:26:48,000
Ами това...
Когато отивах към къщата му...
88
00:26:48,000 --> 00:26:50,736
Трябва да поговорим.
89
00:26:54,173 --> 00:26:55,741
Истина е!
90
00:26:55,741 --> 00:27:00,879
Бях на път към Yangjae-dong
когато той ми се обади.
91
00:27:05,284 --> 00:27:08,153
Ен Дже, цялото ти семейство са
непоклатими фенове на Чайките.
92
00:27:08,153 --> 00:27:13,492
Също така разбрах, че Ю Ън Дже е
админ на анти-Пак Му Йол форума.
93
00:27:13,492 --> 00:27:14,727
Как са разбрали?
94
00:27:14,727 --> 00:27:17,629
Защо бихме избрали за бодигард
негов анти-фен?
95
00:27:17,629 --> 00:27:22,901
Има ли други тайни около
инцидента в караоке бара?
96
00:27:23,902 --> 00:27:27,239
Въпреки, че се спекулира с
проблема му с жените,
97
00:27:27,239 --> 00:27:28,741
ако продължава така,
98
00:27:28,741 --> 00:27:31,510
скоро всичко ще се разкрие.
99
00:27:31,510 --> 00:27:34,780
Наистина не бях аз!
100
00:27:36,315 --> 00:27:39,385
Не, аз просто...
101
00:27:39,385 --> 00:27:42,888
Г-це Ю Ън Дже, изглежда, че нямате
никаква представа за ситуацията.
102
00:27:42,888 --> 00:27:47,326
Субстанцията намерена в термоса
беше метанол.
103
00:27:48,694 --> 00:27:51,363
Какво е...
104
00:27:51,363 --> 00:27:53,799
това?
105
00:27:55,434 --> 00:27:58,570
Ако други отбори се свържат с теб...
106
00:27:58,570 --> 00:28:03,542
Нали имаше доста обещаващи
играчи в последните сезони?
107
00:28:03,542 --> 00:28:06,812
Защо биха инвестирали
в спортист като мен?
108
00:28:06,812 --> 00:28:11,517
Истина е. Както и да е, ще бъде голяма
загуба да се оттеглиш по този начин.
109
00:28:13,185 --> 00:28:18,657
Кажи, ако се откажеш,
има ли нещо което искаш да правиш?
110
00:28:18,657 --> 00:28:22,061
Трябва да помисля за това.
111
00:28:37,976 --> 00:28:40,813
Здравей.
112
00:28:54,226 --> 00:28:58,964
Тази несподелена любов
продължава от доста време.
113
00:28:58,964 --> 00:29:00,733
Какво?
114
00:29:00,733 --> 00:29:03,736
Но тя дори не ме поглежда.
115
00:29:03,736 --> 00:29:07,473
Аз бях този, който се залепи
за нея и не я пусна.
116
00:29:07,473 --> 00:29:13,312
Мислех, че като съм отдал сърцето
и душата си, би ме обикнала някога.
117
00:29:14,380 --> 00:29:18,550
С времето тази несподелена любов
се превърна в доверие.
118
00:29:22,121 --> 00:29:23,422
Говорех за бейзбола.
119
00:29:23,422 --> 00:29:27,960
А, бейзбола.
120
00:29:31,630 --> 00:29:34,600
Ало.
121
00:29:36,235 --> 00:29:39,238
Къде?
122
00:29:39,238 --> 00:29:43,342
Да, познавам мястото.
123
00:29:44,610 --> 00:29:46,945
Това...
124
00:29:55,821 --> 00:29:57,623
Какво се е случило?
125
00:29:57,623 --> 00:30:01,026
Какво ще направиш сега? Ти...
126
00:30:02,361 --> 00:30:06,031
Това? Какво.
127
00:30:06,732 --> 00:30:11,303
Нашия U Yeong е ранен.
128
00:30:15,641 --> 00:30:20,612
=Временно няма връзка с този номер.
Обаждането ви ще бъде прехвърлено...=
129
00:30:33,092 --> 00:30:34,560
Много съжалявам.
130
00:30:34,560 --> 00:30:37,796
Трябваше повече да внимаваме
за обстановката.
131
00:30:37,796 --> 00:30:39,365
Къде е U Yeong?
132
00:30:39,365 --> 00:30:44,770
Няма счупвания или нещо сериозно.
Само малка повърхностна рана.
133
00:30:45,170 --> 00:30:49,074
U Yeong! U Yeong!
134
00:30:50,109 --> 00:30:54,580
Татко, имам превръзка.
135
00:30:55,080 --> 00:30:56,215
Плака ли?
136
00:30:56,215 --> 00:30:59,351
Не, въобще.
137
00:31:00,119 --> 00:31:01,987
Много добре.
138
00:31:01,987 --> 00:31:08,127
Боже, U Yeong.
Справи се добре, много добре,
139
00:31:13,198 --> 00:31:18,704
Всъщност малко плаках.
140
00:31:18,704 --> 00:31:21,006
Така ли?
141
00:31:21,006 --> 00:31:24,910
Въпреки това се справи добре.
142
00:31:29,882 --> 00:31:33,118
Аджуши, добър ли си в бейзбола?
143
00:31:33,118 --> 00:31:35,687
Моя татко е от
Червените Мечтатели.
144
00:31:35,687 --> 00:31:38,690
- Те са шампионите този сезон.
- Уау!
145
00:31:39,391 --> 00:31:41,727
Аджуши, може ли автограф?
146
00:31:41,727 --> 00:31:44,129
Тук ли?
147
00:31:44,129 --> 00:31:46,365
Чакай малко, нямам химикалка.
148
00:31:46,365 --> 00:31:49,535
Ще отида да взема.
149
00:31:49,902 --> 00:31:53,338
Каква позиция сте?
150
00:31:53,338 --> 00:31:54,540
Аутфилдер.
151
00:31:54,540 --> 00:31:58,010
Какво е аутфилдер?
152
00:31:58,544 --> 00:32:02,314
Ами това е...
153
00:32:05,084 --> 00:32:06,819
Су Йонг!
154
00:32:07,619 --> 00:32:10,222
Къде е U Yeong?
155
00:32:11,623 --> 00:32:13,092
Мамо!
156
00:32:13,092 --> 00:32:14,460
U Yeong, добре ли си?
157
00:32:14,460 --> 00:32:15,361
Хей, хлапе!
158
00:32:15,361 --> 00:32:20,132
<i>- Това е господина от телевизията.
- Това е Пак Му Йол!</i>
159
00:32:21,100 --> 00:32:24,636
Аджуши, даваха ви по телевизията, нали?
160
00:32:24,636 --> 00:32:27,906
Моята кака има ваша снимка
на стената на спалнята си.
161
00:32:27,906 --> 00:32:31,377
Моя чичо ви мрази, аджуши.
162
00:32:31,377 --> 00:32:34,513
Казва, че сте задник.
163
00:32:36,181 --> 00:32:41,453
Хлапе, къде се нарани?
По ръката? Лицето?
164
00:32:53,699 --> 00:32:56,735
Как е той? Сериозно ли е?
165
00:32:56,735 --> 00:33:01,306
Малко пострада. Но казват, че е добре.
166
00:33:05,444 --> 00:33:08,981
Как е? Много ли боли?
167
00:33:18,123 --> 00:33:21,527
Как така двамата дойдохте заедно?
168
00:33:21,527 --> 00:33:23,195
Какво?
169
00:33:23,195 --> 00:33:26,465
Жената на Донг Су и ти.
170
00:33:26,465 --> 00:33:29,501
Как така вие двамата дойдохте заедно?
171
00:33:29,501 --> 00:33:30,769
Сблъскахме се на входа на болницата.
172
00:33:30,769 --> 00:33:34,606
Кой ти каза, че U Yeong е ранен?
173
00:33:36,508 --> 00:33:37,543
Разпитваш ли ме?
174
00:33:37,543 --> 00:33:43,115
Какъв разпит?
Има нещо мътно тук.
175
00:33:43,115 --> 00:33:45,317
Отново ли си причинила неприятности?
176
00:33:45,317 --> 00:33:46,351
Какво?
177
00:33:46,351 --> 00:33:50,522
Как може ежедневно
да създаваш проблеми?
178
00:33:53,358 --> 00:33:56,227
За каква ме мислиш?
179
00:34:00,299 --> 00:34:04,269
Правиш нещата още по-лоши
и нямаш никакви угризения.
180
00:34:07,004 --> 00:34:08,439
Не бях аз!
181
00:34:08,439 --> 00:34:10,843
Значи са измислици?
182
00:34:10,843 --> 00:34:14,646
Ако не си ти, значи е баща ти.
183
00:34:16,415 --> 00:34:20,218
Когато изхвърляш това,
изхвърли и тези вестници.
184
00:34:22,855 --> 00:34:25,491
Роб ли съм ти?
185
00:34:25,491 --> 00:34:26,759
Какво каза?
186
00:34:26,759 --> 00:34:28,861
Попитах къде да ги изхвърля?
187
00:34:28,861 --> 00:34:31,964
На 1-вия етаж.
188
00:35:09,501 --> 00:35:12,304
Още ли си тук?
189
00:35:29,555 --> 00:35:31,957
Наистина ли искаш да живееш
такъв живот?
190
00:35:31,957 --> 00:35:34,326
Какво?
191
00:35:35,060 --> 00:35:38,197
Върви да спиш!
192
00:35:48,741 --> 00:35:50,709
Не исках да повярвам.
193
00:35:50,709 --> 00:35:54,012
Но като човек, как може
да направи такова нещо?
194
00:35:54,012 --> 00:35:57,149
Харесва ли ти...
195
00:36:04,323 --> 00:36:06,725
Наистина доста хора харесват
вашето семейство.
196
00:36:06,725 --> 00:36:08,727
Сърцата им сигурно са разбити.
197
00:36:08,727 --> 00:36:10,396
Всички афери са такива.
198
00:36:10,396 --> 00:36:12,331
Трябва да са полудели от любов.
199
00:36:12,331 --> 00:36:13,766
Но все пак не е редно.
200
00:36:13,766 --> 00:36:17,536
Тя е съпруга на неговия старши.
201
00:36:17,536 --> 00:36:19,538
Боклук!
202
00:36:19,538 --> 00:36:21,340
Можеш ли да вярваш на такива хора?
203
00:36:21,340 --> 00:36:24,443
Не, не мога.
Не мога да им вярвам.
204
00:36:24,443 --> 00:36:28,680
Аз също не разбрах защо
драскаш снимката му.
205
00:36:32,518 --> 00:36:35,054
Чувствам се по-добре.
206
00:36:39,658 --> 00:36:44,630
Изглежда "образованото момиче"
207
00:36:44,630 --> 00:36:46,665
знае, че Пак Му Йол си има приятелка.
208
00:36:46,665 --> 00:36:48,033
Какво каза?
209
00:36:48,033 --> 00:36:51,503
Искам да ослепя очите ти,
които гледат хората.
210
00:36:51,503 --> 00:36:55,274
Искам да зашия устата, която използваш
за да викаш името на другата.
211
00:36:55,274 --> 00:37:00,145
Искам да разбия сърцето ти,
което обича онази жена.
212
00:37:00,145 --> 00:37:01,413
Какво е това?
213
00:37:01,413 --> 00:37:04,149
Поема написана от Кикучи Юкико,
японска поетеса.
214
00:37:04,149 --> 00:37:06,819
Тя се самоубива, след като разбира,
че този когото харесва обича друга.
215
00:37:06,819 --> 00:37:09,321
Слага метанол в кафето си и го изпива.
216
00:37:09,321 --> 00:37:11,790
Какво е толкова великото на любовта?
217
00:37:11,790 --> 00:37:15,294
Ако живееш в постоянна битка,
любовта няма значение.
218
00:37:15,294 --> 00:37:16,995
Точно така.
219
00:37:16,995 --> 00:37:21,433
Това са илюзии създадени от мозъка.
220
00:37:24,403 --> 00:37:26,839
Какво?
221
00:37:26,839 --> 00:37:29,942
Метанол ли каза?
222
00:37:43,222 --> 00:37:45,391
Значи, жената написала това...
223
00:37:45,391 --> 00:37:49,962
заради ревност се опитва
да отрови Пак Му Йол?
224
00:37:49,962 --> 00:37:52,364
Точно така!
225
00:37:52,364 --> 00:37:55,701
Спортиста Пак Му Йол има приятелка?
226
00:37:55,701 --> 00:37:57,469
Какво?
227
00:37:57,469 --> 00:38:02,041
Може ли човека напписал това
да е ревнив като тази жена?
228
00:38:02,041 --> 00:38:05,711
Или е така, или
229
00:38:06,912 --> 00:38:10,482
тя трябва да се е побъркала
за да изпрати такова писмо,
230
00:38:10,482 --> 00:38:12,484
и да сложи отрова в тоника.
231
00:38:12,484 --> 00:38:17,489
Погледни тази снимка.
Тя не изглежда нормална.
232
00:38:20,426 --> 00:38:23,862
Това е много сериозно.
233
00:38:23,862 --> 00:38:30,169
Това... аз направих това с червеното.
234
00:38:31,236 --> 00:38:35,374
Защото имах много свободно време.
235
00:38:36,308 --> 00:38:38,811
Значи колкото по-скоро я хванем,
толкова по-бързо ще свърши?
236
00:38:38,811 --> 00:38:43,248
Аз не трябва да идвам и работя
вече тук, нали?
237
00:38:46,785 --> 00:38:49,054
Разбира се.
238
00:38:53,425 --> 00:38:56,528
Кой сега няма маниери?
239
00:38:56,528 --> 00:38:58,430
Съжалявам, закъснях малко.
240
00:38:58,430 --> 00:39:00,032
Така ли се извиняваш?
241
00:39:00,032 --> 00:39:02,501
Не закъснях защото се забавлявах.
242
00:39:02,501 --> 00:39:05,904
Тогава? Кажи защо закъсня?
243
00:39:14,380 --> 00:39:15,914
Какво е това?
244
00:39:15,981 --> 00:39:19,818
Погледни!
Това беше изпратено от заподозрения.
245
00:39:26,225 --> 00:39:27,326
Сигурна ли си?
246
00:39:27,326 --> 00:39:29,995
Ще бъда.
247
00:39:37,002 --> 00:39:43,242
Помисли внимателно,
коя е тази, която си зарязал?
248
00:39:43,242 --> 00:39:47,146
Зарязал? Коя съм изоставил?
249
00:39:47,146 --> 00:39:50,482
Изглежда имаш твърде объркани
взаимоотношения с жените.
250
00:39:50,482 --> 00:39:52,684
Има повече от една заподозряна.
251
00:39:52,684 --> 00:39:56,622
О, аз изоставих веднъж.
252
00:39:56,722 --> 00:40:02,628
Чайките. Тотално ги зарязах.
253
00:40:02,628 --> 00:40:03,729
Не е време за смях!
254
00:40:03,729 --> 00:40:04,430
Да плача ли тогава?
255
00:40:04,430 --> 00:40:06,331
Трябва да се разкайваш.
256
00:40:06,331 --> 00:40:08,600
Тази особа казва,
че ще ти разбие сърцето.
257
00:40:08,600 --> 00:40:11,303
Нека! Не познавам жена,
която би написала това.
258
00:40:11,303 --> 00:40:12,571
Нямаш ли много жени?
259
00:40:12,571 --> 00:40:13,105
Не, нямам.
260
00:40:13,105 --> 00:40:14,073
Имаш.
261
00:40:14,073 --> 00:40:15,474
Ти...
262
00:40:16,275 --> 00:40:19,144
Но за мен ти не си жена.
263
00:40:19,144 --> 00:40:21,080
Тоя идиот, наистина...
264
00:40:21,080 --> 00:40:24,717
Защо? Искаш да гледам
на теб като на жена ли?
265
00:40:24,717 --> 00:40:26,085
Спри колата!
266
00:40:26,085 --> 00:40:27,252
Отивам в Япония следващата седмица.
267
00:40:27,252 --> 00:40:28,220
Почини си.
268
00:40:28,220 --> 00:40:30,322
Ще си в отпуска.
269
00:40:36,295 --> 00:40:37,730
Двама души?
270
00:40:37,730 --> 00:40:38,564
Не.
271
00:40:38,564 --> 00:40:40,733
Мисля, че вече ме чакат.
272
00:40:43,602 --> 00:40:48,006
Хлапе, остави ме да те ущипя!
273
00:40:48,006 --> 00:40:50,342
Не искам да го правиш.
274
00:40:51,643 --> 00:40:53,512
Къде е хьонг?
275
00:40:53,512 --> 00:40:55,848
Има да свърши някои неща.
276
00:41:01,153 --> 00:41:04,256
Ще продължаваш ли да стоиш там?
277
00:41:07,993 --> 00:41:10,929
U Yeong, искаш ли да
отидем на игрището?
278
00:41:10,929 --> 00:41:12,364
Да.
279
00:41:40,793 --> 00:41:46,665
Часът на полета е...
280
00:41:47,733 --> 00:41:51,570
Маршрута в Япония...
Ако дойда ...
281
00:42:24,103 --> 00:42:28,207
Защо аджума не седи с нас?
282
00:42:34,213 --> 00:42:36,815
Какво правиш и седиш там?
283
00:42:37,116 --> 00:42:39,985
Винаги ме гледаш така като говоря.
284
00:42:39,985 --> 00:42:43,422
Няма ли да вземат поръчката?
285
00:42:51,563 --> 00:42:53,966
Дай ми това!
286
00:42:54,400 --> 00:42:56,335
Какво има?
287
00:42:56,335 --> 00:42:58,203
Тя е такава.
288
00:42:58,203 --> 00:43:01,306
А трябва да съм постоянно с нея.
289
00:43:09,448 --> 00:43:13,719
Тия двамата отиват в Япония заедно!
290
00:43:13,719 --> 00:43:15,654
Нещастник!
291
00:43:15,654 --> 00:43:16,655
Малкото ни сладурче.
292
00:43:16,655 --> 00:43:18,357
Върви в ада!
293
00:43:18,357 --> 00:43:22,061
- Кученцето ми. Седни!
294
00:43:22,061 --> 00:43:23,495
Седни!
295
00:43:23,495 --> 00:43:26,365
Трябва някой да го набие преди
да се е усетил.
296
00:43:26,565 --> 00:43:28,000
Разбира се.
297
00:43:28,000 --> 00:43:29,668
Ще те изям.
298
00:43:39,311 --> 00:43:41,714
Чувствам се много по-добре сега.
299
00:43:41,714 --> 00:43:43,482
Кажи му!
300
00:43:46,151 --> 00:43:50,289
На кой? На Донг Су?
301
00:43:50,456 --> 00:43:51,890
Не мога да го направя.
302
00:43:51,890 --> 00:43:53,158
Защо?
303
00:44:28,293 --> 00:44:30,262
Ей, наистина...!
304
00:44:30,262 --> 00:44:34,466
Само ме чакаш да се върна ли?
305
00:44:34,466 --> 00:44:41,740
Не е забавно да пърдя като съм сам.
306
00:44:41,740 --> 00:44:45,544
Мисля, че си е чисто прахосване.
307
00:44:45,544 --> 00:44:50,049
Защо не го пуснеш, когато
си в метрото пълно с народ?
308
00:44:50,049 --> 00:44:51,917
Ау, наистина...!
309
00:44:52,017 --> 00:44:53,852
Слушай, малката.
310
00:44:53,852 --> 00:44:56,622
Нека тези които мразиш
да пострадат от лош късмет.
311
00:44:56,622 --> 00:44:58,323
Пак Му Йол да го изритат
от Червените мечтатели.
312
00:44:58,323 --> 00:45:01,093
Баща ти ще се радва.
313
00:45:02,861 --> 00:45:05,931
Правило номер 1 на гардовете:
314
00:45:05,931 --> 00:45:11,437
Най-важното за бодигарда е да
пази конфиденциалността на клиента.
315
00:45:11,437 --> 00:45:14,273
Защо ми казваш това?
316
00:45:14,273 --> 00:45:19,978
Знаеш интернет, а имаш ли
някакви приятели? Ти си само стена.
317
00:45:19,978 --> 00:45:24,750
Супер! Това е комплимент, нали?
318
00:45:27,953 --> 00:45:29,588
Определено ще хвана лошия.
Кое да взема сега?
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 53
Местожителство : София
Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012
Чет 16 Фев - 10:02
От 5- та са свободни. Ако пускам английски субтитри, чии да са? На смърфовете или на драмафийвър?
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 53
Местожителство : София
Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012
Чет 16 Фев - 11:03
5 ЕПИЗОД от 1 до 384 1 ЧАСТ - (darksmurf)
- Spoiler:
- 1
00:00:07,580 --> 00:00:08,910
-=Episode 05=-
2
00:00:14,100 --> 00:00:15,830
<i>Some things, regardless of their value...</i>
3
00:00:16,900 --> 00:00:19,470
<i>are precious.</i>
4
00:00:20,370 --> 00:00:21,870
<i>You don't have anything like that?</i>
5
00:00:23,640 --> 00:00:25,740
I don't! There are no such things.
6
00:00:25,740 --> 00:00:26,950
I don't!
7
00:00:50,940 --> 00:00:52,180
-=Episode 05=-
8
00:00:52,180 --> 00:00:53,570
-=Episode 05=-
-=A long Run Down=-
9
00:00:53,570 --> 00:01:01,550
-=What is a rundown?
A situation where a base runner
is stranded between bases.
Generally used to describe the dilemma
of embarrassment. A disgrace.=-
10
00:01:04,050 --> 00:01:05,480
What are you doing here, fella?
11
00:01:10,360 --> 00:01:12,630
What happened?
You just showed up unannounced.
12
00:01:12,630 --> 00:01:14,760
Hasn't our relationship moved
past the stage where I have to announce
myself in advance before dropping by?
13
00:01:14,760 --> 00:01:17,160
Exactly that kind of relationship.
It's that kind of relationship.
14
00:01:17,160 --> 00:01:18,760
That time in Japan, didn't you say
you wouldn't see me anymore?
15
00:01:18,760 --> 00:01:20,230
I believe that's what you said before.
16
00:01:20,430 --> 00:01:23,870
It's not the first or the second time,
I say things I don't mean.
17
00:01:34,650 --> 00:01:36,620
Did something happen?
18
00:01:38,180 --> 00:01:39,590
Nothing.
19
00:01:41,850 --> 00:01:44,390
Just because someone's threatening
me with letters, are you afraid
I'm going to be scared?
20
00:01:45,260 --> 00:01:46,990
Aren't you?
21
00:01:47,560 --> 00:01:50,060
Left after leaving the letters.
22
00:01:50,060 --> 00:01:51,830
But uses too much ink.
23
00:01:53,470 --> 00:01:56,070
Wasn't there a pavilion in front
of the library before?
24
00:01:56,400 --> 00:01:57,770
It's gone.
25
00:01:59,770 --> 00:02:01,010
Is that so?
26
00:02:02,580 --> 00:02:06,350
It's gone little by little.
27
00:02:16,560 --> 00:02:17,920
I'm done with the drink.
28
00:02:22,190 --> 00:02:24,030
Out of courtesy, aren't you
going to ask me to stay a bit longer?
29
00:02:24,030 --> 00:02:26,230
It's quite late now.
Hurry and leave!
30
00:02:35,410 --> 00:02:36,240
Hurry and get into the car!
31
00:02:36,880 --> 00:02:38,110
- Good bye!
- Bye!
32
00:02:51,520 --> 00:02:52,190
It's so cold.
33
00:02:52,190 --> 00:02:54,590
- He left?
- Yes.
34
00:02:56,900 --> 00:02:58,900
He probably is thinking of Jung Hui.
35
00:03:01,270 --> 00:03:02,540
Maybe.
36
00:03:34,570 --> 00:03:35,940
Eun Jae, please come in!
37
00:03:44,140 --> 00:03:45,540
Eun Jae is here.
38
00:03:50,380 --> 00:03:52,990
I was so insensitively suspicious
of you the other day.
39
00:03:54,050 --> 00:03:55,650
I'm really sorry.
40
00:03:55,890 --> 00:03:58,160
That's not necessary.
41
00:03:58,890 --> 00:04:01,390
No. I want to show my sincerity.
42
00:04:06,770 --> 00:04:07,930
Have a seat!
43
00:04:10,170 --> 00:04:13,170
Because at that time you and Pak Mu Yeol
44
00:04:13,170 --> 00:04:15,310
looked quite close, so...
45
00:04:16,240 --> 00:04:17,640
I'm really sorry.
46
00:04:18,780 --> 00:04:20,280
He didn't tell you?
47
00:04:20,280 --> 00:04:23,680
She knew Pak Mu Yeol
even before she knew me.
48
00:04:23,820 --> 00:04:27,290
Yes, I heard about it afterward.
49
00:04:28,020 --> 00:04:30,660
A hubae who is quite close with me
50
00:04:30,660 --> 00:04:33,030
dated Mu Yeol in college.
51
00:04:33,160 --> 00:04:35,760
It was also because of them,
I got to know Dong Su.
52
00:04:36,930 --> 00:04:38,430
I see.
53
00:04:39,770 --> 00:04:42,970
The four of us hung out quite often back then.
54
00:04:44,840 --> 00:04:46,240
<i>What's on your mind?</i>
55
00:04:46,670 --> 00:04:48,640
<i>I was thinking about the past.</i>
56
00:04:51,680 --> 00:04:53,500
<i>In the past...</i>
57
00:04:55,710 --> 00:04:59,310
<i>hyeong, sister-in-law, and I.</i>
58
00:05:00,890 --> 00:05:04,790
Don't tell me the rings he has
on his necklace were from that...
59
00:05:05,890 --> 00:05:07,130
You've seen it?
60
00:05:07,760 --> 00:05:09,730
He still wears those rings around his neck?
61
00:05:10,230 --> 00:05:11,360
Yes...
62
00:05:11,600 --> 00:05:13,500
How long has it been since the broke up?
63
00:05:13,930 --> 00:05:17,040
They broke up after graduating from college.
64
00:05:18,170 --> 00:05:19,470
Why do you want to know?
65
00:05:20,670 --> 00:05:23,310
Nothing. I was just asking
66
00:05:23,510 --> 00:05:26,180
as a bodyguard.
67
00:05:35,920 --> 00:05:37,390
<i>Some things, regardless of their value...</i>
68
00:05:37,660 --> 00:05:40,030
<i>are precious.</i>
69
00:05:40,130 --> 00:05:41,660
<i>You don't have anything like that?</i>
70
00:05:41,790 --> 00:05:43,230
Such a person...
71
00:05:43,600 --> 00:05:46,070
who always gets crazy at the club,
72
00:05:46,200 --> 00:05:48,130
and is so easily attracted to a vixen
73
00:05:50,040 --> 00:05:52,240
is absolutely hopeless.
74
00:05:56,010 --> 00:05:57,140
It's this one.
75
00:06:02,010 --> 00:06:04,180
The culprit has a regular pattern.
76
00:06:04,480 --> 00:06:05,320
What?
77
00:06:05,320 --> 00:06:07,090
A photograph where the eyes
are scratched off...
78
00:06:07,090 --> 00:06:08,950
"want to dig out your eyes..."
79
00:06:08,950 --> 00:06:10,960
"want to lick your eyeballs..."
80
00:06:11,160 --> 00:06:13,090
That person is very obsessed with eyes.
81
00:06:15,060 --> 00:06:16,930
And also methanol.
82
00:06:16,930 --> 00:06:20,030
The most typical effect of methanol poisoning
is loss of eyesight.
83
00:06:20,200 --> 00:06:21,700
Ah, really?
84
00:06:25,370 --> 00:06:27,170
We received another letter this week.
85
00:06:27,370 --> 00:06:28,910
Can you please help me
take a look at this too?
86
00:06:33,280 --> 00:06:35,980
I would like to give you a thank-you gift.
87
00:06:36,350 --> 00:06:38,620
Just tell me what you wish to have.
88
00:06:38,920 --> 00:06:40,490
Wish to have...
89
00:06:43,120 --> 00:06:44,490
My dear...
90
00:06:51,000 --> 00:06:52,300
That vixen!
91
00:06:52,300 --> 00:06:53,170
What?
92
00:06:53,170 --> 00:06:55,600
That hustler who tried to set Pak Mu Yeol up!
93
00:06:55,730 --> 00:06:57,700
I think I have seen her before.
94
00:06:57,840 --> 00:07:01,570
My attention span for such things
is number one in the world.
95
00:07:01,740 --> 00:07:04,280
I've seen an AV movie before.
96
00:07:04,710 --> 00:07:07,250
During my college years,
I got to know a porn writer.
97
00:07:07,450 --> 00:07:10,980
She was friendly at that time,
so I read her books for a period of time.
98
00:07:10,980 --> 00:07:12,120
At that time...
99
00:07:13,150 --> 00:07:15,490
Has Pak Mu Yeol encountered a hustler?
100
00:07:16,860 --> 00:07:18,190
You don't know?
101
00:07:19,760 --> 00:07:21,630
Can you explain it to me in detail?
102
00:07:21,630 --> 00:07:22,700
Huh?
103
00:07:23,200 --> 00:07:24,160
Oh!
104
00:07:24,300 --> 00:07:25,830
I was working on my first book
105
00:07:25,830 --> 00:07:28,030
It is called 'A Vinyl Floor on a Rainy Day'
106
00:07:28,030 --> 00:07:31,370
It was kind of corny,
but also kind of dirty.
107
00:07:31,370 --> 00:07:32,440
If you are interested
108
00:07:32,440 --> 00:07:33,470
would you like to read it?
109
00:07:33,470 --> 00:07:34,710
No need.
110
00:07:34,710 --> 00:07:36,810
Let's not talk about that.
Talk about the hustler instead.
111
00:07:36,980 --> 00:07:38,780
Ah, the hustler.
112
00:07:38,780 --> 00:07:40,580
When did it happen actually?
113
00:07:40,680 --> 00:07:42,010
Hang on!
114
00:07:43,780 --> 00:07:45,120
It's that woman.
115
00:07:46,920 --> 00:07:48,290
=My dear...=
116
00:07:51,160 --> 00:07:52,290
My dear...
117
00:07:55,630 --> 00:07:59,100
It's this laughter.
She laughed like that because it's sexy.
118
00:07:59,400 --> 00:08:00,530
Dong A!
119
00:08:10,580 --> 00:08:11,640
Yu Eun Jae...
120
00:08:12,550 --> 00:08:14,880
Please come in!
I have something I need to ask you.
121
00:08:18,380 --> 00:08:19,650
Right now?
122
00:08:20,550 --> 00:08:22,620
No further contact afterward?
123
00:08:23,250 --> 00:08:24,520
Are you sure?
124
00:08:25,260 --> 00:08:26,530
Yes.
125
00:08:27,730 --> 00:08:31,030
No further contact, ever since...
126
00:08:35,000 --> 00:08:36,400
Nothing.
127
00:08:41,510 --> 00:08:43,310
Then I will take my leave.
128
00:08:48,150 --> 00:08:49,380
Eun Jae, look at that!
129
00:08:49,780 --> 00:08:51,920
Aigoo. Am I crazy?
130
00:08:52,620 --> 00:08:54,590
Is it appropriate to watch something
like this now?
131
00:08:57,320 --> 00:08:58,490
Be safe!
132
00:08:59,490 --> 00:09:01,060
That hustler is in the movie.
133
00:09:01,860 --> 00:09:03,160
What?
134
00:09:09,800 --> 00:09:11,700
What? I'm so tired now.
135
00:09:11,900 --> 00:09:13,540
I have something I want to show you.
136
00:09:20,280 --> 00:09:21,950
Idiot, are you crazy?
137
00:09:22,380 --> 00:09:23,420
Did you see that?
138
00:09:26,720 --> 00:09:28,650
How did you find this?
139
00:09:30,020 --> 00:09:31,620
You actually watch stuff like this?
140
00:09:32,960 --> 00:09:35,430
That's not the point now.
141
00:09:37,700 --> 00:09:39,530
What is the actress's name?
142
00:09:44,370 --> 00:09:45,840
U Mi.
143
00:09:46,810 --> 00:09:48,310
Sounds like an alias.
144
00:09:50,980 --> 00:09:53,350
Check and see if they put the
production company phone number.
145
00:09:56,420 --> 00:09:57,720
Yes, there is.
146
00:09:58,080 --> 00:09:59,720
Yellow tomato.
147
00:10:06,330 --> 00:10:07,490
I'm here.
148
00:10:07,930 --> 00:10:09,130
Representative...
149
00:10:11,230 --> 00:10:12,630
Eun Jae! How come you're...
150
00:10:25,340 --> 00:10:26,280
Representative...
151
00:10:26,510 --> 00:10:28,150
What are you guys watching now?
152
00:10:28,150 --> 00:10:31,050
Representative, it's not what it seems like.
153
00:10:31,050 --> 00:10:32,990
Kevin Jang's rule no. 5.
154
00:10:33,150 --> 00:10:34,520
Representative...
155
00:10:34,720 --> 00:10:35,920
Rule no. 5.
156
00:10:37,090 --> 00:10:40,060
It's forbidden to watch a "special movie" with clients.
157
00:10:40,060 --> 00:10:40,990
But, Representative...
158
00:10:40,990 --> 00:10:42,660
So, you knew.
You rascal!
159
00:10:43,060 --> 00:10:47,230
If a bodyguard and a client watch
such a film together,
160
00:10:47,230 --> 00:10:48,630
an incident is bound to happen.
161
00:10:48,630 --> 00:10:50,140
I have told you several times, several times.
162
00:10:53,810 --> 00:10:54,740
Representative Jang.
163
00:10:55,540 --> 00:10:56,640
Yes.
164
00:10:57,540 --> 00:10:58,980
I have a favor to ask from you.
165
00:10:59,040 --> 00:11:01,950
Starting today, can you find me a replacement?
166
00:11:01,950 --> 00:11:03,450
- What?
- What?
167
00:11:04,950 --> 00:11:08,720
Yes. But, for what reason?
168
00:11:09,260 --> 00:11:13,030
The reason is... No reason.
169
00:11:13,830 --> 00:11:15,760
Starting today.
170
00:11:16,230 --> 00:11:17,800
Let's go, idiot!
171
00:11:19,270 --> 00:11:20,430
Why?
172
00:11:21,000 --> 00:11:22,230
Yu Eun Jae!
173
00:11:22,570 --> 00:11:24,140
Don't forget.
174
00:11:27,540 --> 00:11:28,640
Why did you ask for a replacement?
175
00:11:28,640 --> 00:11:30,480
I just managed to get away from you.
176
00:11:30,640 --> 00:11:32,280
The situation has gotten to this state.
177
00:11:32,280 --> 00:11:33,550
It needs to be taken care of.
178
00:11:33,910 --> 00:11:35,510
Then go and take care of the problem
with my Representative.
179
00:11:35,510 --> 00:11:37,350
Isn't it enough that
I helped you find clues?
180
00:11:37,820 --> 00:11:39,420
You owe me this!
181
00:11:39,550 --> 00:11:41,650
If you hadn't sold the cellphone for 200 grand,
182
00:11:41,650 --> 00:11:43,190
this thing would have been settled long ago.
183
00:11:45,460 --> 00:11:46,560
Aigoo.
184
00:11:47,130 --> 00:11:48,330
And also...
185
00:11:48,490 --> 00:11:53,870
The problem is, I really can't stand
the way your Representative flaunts
his sunglasses.
186
00:11:54,170 --> 00:11:55,430
Better?
187
00:12:05,480 --> 00:12:08,010
I heard that it belongs to your ex-girlfriend.
188
00:12:08,950 --> 00:12:10,220
What?
189
00:12:11,050 --> 00:12:14,520
That... the owner of the ring.
190
00:12:16,120 --> 00:12:17,990
How did you know?
191
00:12:18,420 --> 00:12:22,090
It's... I just knew.
192
00:12:22,360 --> 00:12:23,900
Dug up some dirt behind my back?
193
00:12:25,430 --> 00:12:27,600
Dug up dirt?
194
00:12:30,800 --> 00:12:33,970
You still can't forget her even now?
195
00:12:34,540 --> 00:12:36,380
Why isn't she out yet?
196
00:12:40,350 --> 00:12:44,650
Not from digging,
rather from feeling.
197
00:12:46,090 --> 00:12:47,220
It's not like that.
198
00:12:47,420 --> 00:12:49,690
Why are we here then?
199
00:12:53,230 --> 00:12:57,300
Oh, you're blushing.
200
00:12:59,600 --> 00:13:00,570
What?
201
00:13:00,770 --> 00:13:02,770
Even your ears are blushing.
202
00:13:05,140 --> 00:13:07,540
You have your cute side too.
203
00:13:09,510 --> 00:13:10,610
You tired of living?
204
00:13:10,740 --> 00:13:12,010
She's here.
205
00:13:20,090 --> 00:13:21,620
I'm here to dance.
206
00:13:21,890 --> 00:13:22,560
What?
207
00:13:22,620 --> 00:13:26,230
Rumor says that I am cute
and adorable when it comes to this.
208
00:13:29,360 --> 00:13:31,630
Whatever.
Contact method?
209
00:13:32,060 --> 00:13:33,200
I don't have any.
210
00:13:33,400 --> 00:13:34,230
What?
211
00:13:34,470 --> 00:13:36,100
But apart from this.
212
00:13:45,880 --> 00:13:47,680
Is she in this movie?
213
00:13:48,480 --> 00:13:50,180
Let me give you a heads up.
214
00:13:50,420 --> 00:13:53,820
This move is so extremely dull
that you'll want to cry.
Prepare yourself for that.
215
00:14:24,780 --> 00:14:26,420
She's not in there.
216
00:14:28,220 --> 00:14:30,560
Hey, can we order some takeout?
217
00:14:31,260 --> 00:14:33,530
I don't want to go there myself.
218
00:14:54,080 --> 00:14:56,250
I have some paperwork that I need you to sign.
219
00:14:59,920 --> 00:15:02,020
What are you doing here, Miss Dong A?
220
00:15:12,900 --> 00:15:14,800
The movie is really good.
221
00:15:19,440 --> 00:15:23,110
Don't focus on the plot,
just look at the faces.
222
00:16:31,110 --> 00:16:39,150
Please look over here!
Please look over here!
223
00:17:06,080 --> 00:17:08,610
The outcome of the final game...
224
00:17:09,110 --> 00:17:11,820
if while leaning against the locker door...
225
00:17:12,050 --> 00:17:17,290
with tears running down your face,
it shows that you really are very
passionate about baseball.
226
00:17:21,130 --> 00:17:24,960
Who am I to be compared to you, sunbae.
227
00:17:25,160 --> 00:17:27,930
Whether or not a superstar,
or how much he's worth
228
00:17:28,130 --> 00:17:30,370
the feeling inside will always be the same.
229
00:17:41,850 --> 00:17:44,780
You've done this for 20 years?
230
00:17:52,590 --> 00:17:54,490
25 years.
231
00:18:03,370 --> 00:18:05,540
You've done a really good job.
232
00:18:55,220 --> 00:18:57,820
How much are they going to compensate you?
One billion?
233
00:19:01,630 --> 00:19:03,230
2 billion?
234
00:19:10,200 --> 00:19:11,700
3 billion?
235
00:19:15,270 --> 00:19:16,480
More?
236
00:19:16,780 --> 00:19:19,380
It's not your money,
why are you so nosy?
237
00:19:25,580 --> 00:19:28,990
=According to reports, Pak Mu Yeol is
receiving up to 5 billion for 4 years
compensation.=
238
00:19:29,150 --> 00:19:34,060
=It is said that he plans to appeal,
therefore the actual compensation
may be increased.=
239
00:19:34,260 --> 00:19:37,300
=According to a relevant source,
the smooth negotiatioan with
athlete Pak Mu Yeol=
240
00:19:37,460 --> 00:19:44,840
=is closely related to his prior achievements
and contributions.=
241
00:19:45,040 --> 00:19:46,470
=Reported accordingly.=
242
00:19:46,940 --> 00:19:48,710
Thank you for your patronage.
243
00:19:53,180 --> 00:19:55,180
Welcome.
244
00:20:21,470 --> 00:20:23,110
Hello.
245
00:20:25,210 --> 00:20:29,450
Smile!
Your first love has come to see you.
246
00:20:36,660 --> 00:20:38,860
Why are you looking for me?
247
00:20:39,120 --> 00:20:41,330
Didn't you flee in panic the other day?
248
00:20:41,630 --> 00:20:43,260
That night at the hotel
249
00:20:43,400 --> 00:20:45,700
I forgot something.
250
00:20:46,370 --> 00:20:49,200
What could that be?
251
00:20:57,210 --> 00:20:59,080
Hold yourself!
252
00:21:58,570 --> 00:21:59,940
Who is that thug?
253
00:22:01,010 --> 00:22:03,040
A repeat 3rd degree offender.
254
00:22:03,540 --> 00:22:04,310
Blackmail?
255
00:22:04,510 --> 00:22:08,180
Well, to put it a simple way,
he is the one who pimping the hustler.
256
00:22:08,980 --> 00:22:10,380
Hustler?
257
00:22:24,630 --> 00:22:30,370
The shot is good only up to here.
Don't drift out of the shot.
258
00:22:30,440 --> 00:22:32,610
I am a movie star after all.
259
00:22:32,910 --> 00:22:34,470
I know all about camera angles.
260
00:22:34,670 --> 00:22:38,140
But, do you hold any grudges
toward Pak Mu Yeol?
261
00:22:39,210 --> 00:22:41,750
This is the first time
you are being so ruthless.
262
00:22:43,080 --> 00:22:45,120
For the sake of 5 billion.
263
00:22:46,820 --> 00:22:48,790
Is it really just because of money?
264
00:23:06,410 --> 00:23:08,740
Seems like it's not going to happen today.
265
00:24:28,890 --> 00:24:30,690
Why didn't you call earlier?
266
00:24:30,790 --> 00:24:32,490
Have you been waiting?
267
00:24:32,890 --> 00:24:35,690
Because I have a lot of things to prepare.
268
00:24:38,660 --> 00:24:39,700
Where are the rings?
269
00:24:39,930 --> 00:24:42,170
What's the rush?
270
00:24:55,610 --> 00:24:58,780
We don't have other things to talk about.
271
00:24:59,490 --> 00:25:04,360
I'm here to do you a favor.
Should we just forget about it then?
272
00:25:16,700 --> 00:25:19,840
Sorry for being so impatient.
273
00:25:20,910 --> 00:25:24,980
Are those rings really that important?
274
00:25:31,020 --> 00:25:33,550
They look quite beat up.
275
00:25:34,090 --> 00:25:36,420
You are a very sentimental person.
276
00:25:36,990 --> 00:25:40,090
M.Y. are your initials?
277
00:25:40,860 --> 00:25:43,500
Hey, leave us!
278
00:25:43,700 --> 00:25:46,170
Don't mind me.
I'm a statue.
279
00:25:46,400 --> 00:25:48,770
Can't see or hear anything.
280
00:25:48,970 --> 00:25:50,970
I told you to stay outside.
281
00:26:26,270 --> 00:26:29,610
How much do you know about me?
282
00:26:32,680 --> 00:26:34,750
Didn't you do some background check on me?
283
00:26:36,620 --> 00:26:42,560
Actress Yu Mi Jin,
who was a good actress before
and now is a hustler. That stuff?
284
00:26:42,660 --> 00:26:45,320
So, how do you feel when you see me?
285
00:26:46,030 --> 00:26:47,660
I don't feel anything.
286
00:26:48,260 --> 00:26:52,500
What to do then?
I care about you, though.
287
00:26:52,870 --> 00:26:54,970
You care about me? Why?
288
00:26:59,540 --> 00:27:02,310
Perhaps because I am not so crazy about baseball,
so I don't really know either.
289
00:27:02,710 --> 00:27:04,810
But you seem to be very famous.
290
00:27:05,280 --> 00:27:09,180
That day at the fans signing event,
you stood-out.
291
00:27:11,720 --> 00:27:17,260
I don't like things that are too eye-catching.
292
00:27:19,630 --> 00:27:24,660
Once I see something like that,
I would want to bury it in the mud.
293
00:27:27,570 --> 00:27:31,000
Perhaps you don't know
this kind of feeling.
294
00:27:31,300 --> 00:27:34,240
No, I don't.
So please give me back the rings.
295
00:27:37,180 --> 00:27:38,380
Come and get it!
296
00:27:40,310 --> 00:27:41,410
What are you doing?
297
00:27:46,650 --> 00:27:48,390
Why are you screaming?
298
00:27:54,530 --> 00:27:55,930
Help me!
299
00:28:05,100 --> 00:28:06,040
I didn't do anything.
300
00:28:06,270 --> 00:28:07,640
What did you do?
301
00:28:12,280 --> 00:28:13,450
What were you people doing in there?
302
00:28:13,450 --> 00:28:15,680
Open the door!
Open the door quickly!
303
00:28:17,620 --> 00:28:18,750
What are you doing standing there?
304
00:28:18,750 --> 00:28:20,050
Open the door!
305
00:28:20,490 --> 00:28:23,090
- Open the door!
- Hold the door!
306
00:28:28,230 --> 00:28:30,960
Open the door!
Open the door quickly!
307
00:28:31,230 --> 00:28:34,900
What are you doing standing here?
Hurry up and open the door!
308
00:28:37,840 --> 00:28:39,640
Why...
309
00:28:39,910 --> 00:28:41,210
Cut the crap!
310
00:28:41,840 --> 00:28:44,740
What happened in the room?
Hurry and open the door!
311
00:28:45,040 --> 00:28:47,050
You didn't get fooled.
312
00:28:47,750 --> 00:28:49,950
Isn't there someone inside?
313
00:28:50,720 --> 00:28:52,280
How did you find out?
314
00:28:52,480 --> 00:28:53,190
What?
315
00:28:53,390 --> 00:28:55,420
Don't tell me that my acting was lousy.
316
00:28:56,090 --> 00:28:58,790
No, your act was really convincing.
317
00:29:02,630 --> 00:29:04,860
But, I basically still understand
this guy here.
318
00:29:05,200 --> 00:29:07,430
He hasn't gotten himself
to do something that low yet.
319
00:29:08,270 --> 00:29:11,840
Although he is selfish, a nuisance,
and a super megalomaniac,
320
00:29:12,140 --> 00:29:14,840
ignorant, with a super bad temper,
321
00:29:16,580 --> 00:29:18,710
he still is not the kind of guy
who would do such a thing.
322
00:29:19,210 --> 00:29:20,210
Hey...
323
00:29:21,980 --> 00:29:25,650
Why did you hit me?
I was actually praising you.
324
00:29:26,690 --> 00:29:29,120
What are we going to do now?
325
00:29:30,090 --> 00:29:31,760
Hang on!
326
00:29:37,860 --> 00:29:41,830
Representative, can you please help me
find about 10 people now?
327
00:29:41,830 --> 00:29:43,970
Current location?
328
00:29:44,240 --> 00:29:46,510
How is it possible in 10 minutes?
329
00:29:46,510 --> 00:29:50,080
Didn't you say you wanted to move
to a building with an elevator?
330
00:29:50,080 --> 00:29:54,680
Our client says if you can
be here faster than the cops,
then he'll help you realize your dream.
331
00:29:54,680 --> 00:29:57,380
Who? Me?
332
00:29:58,020 --> 00:30:01,550
Hurry and pray!
333
00:30:10,860 --> 00:30:11,960
Representative...
334
00:30:12,260 --> 00:30:16,140
Please bear with me.
It is unavoidable that situations like
this can occur once in a while.
335
00:30:16,140 --> 00:30:17,570
Do you have something
that will really hit the bull's eye?
336
00:30:17,570 --> 00:30:22,110
About that,
I will look into it when we come back.
337
00:30:25,310 --> 00:30:26,950
We're going to move. Move.
338
00:30:26,950 --> 00:30:29,420
Heater in the summer,
air-conditioned in the winter.
339
00:30:29,420 --> 00:30:33,450
I mean, heated in the winter,
air-conditioned in the summer.
340
00:30:35,650 --> 00:30:39,390
Move to civilization with an elevator!
341
00:30:50,800 --> 00:30:52,810
Open the door!
342
00:31:05,550 --> 00:31:09,590
Hurry, they're here!
343
00:31:17,100 --> 00:31:21,200
Open the door!
Open the door!
344
00:31:49,430 --> 00:31:51,800
Let go! Let go!
345
00:32:33,540 --> 00:32:35,370
Who came and handled the situation just now?
346
00:32:35,370 --> 00:32:37,480
No idea.
Probably the district police station.
347
00:32:37,480 --> 00:32:43,620
Why didn't they inform us then?
Did they do it on purpose?
348
00:32:45,520 --> 00:32:47,250
No service needed.
349
00:32:51,560 --> 00:32:57,800
These people...
Can't they just drink without
making so much trouble?
350
00:33:37,140 --> 00:33:41,940
Is everything okay?
351
00:33:41,940 --> 00:33:44,680
We're not going to get arrested, are we?
352
00:33:44,680 --> 00:33:46,550
Did you say anything about
you being the police?
353
00:33:46,550 --> 00:33:47,950
No, I didn't.
354
00:33:47,950 --> 00:33:50,620
Then it should be okay.
355
00:33:59,060 --> 00:34:03,900
I don't normally ask questions like this,
but why are you living your life like this?
356
00:34:03,900 --> 00:34:05,400
Are you trying to talk me over?
357
00:34:05,400 --> 00:34:09,130
I only know baseball, therefore
I'll talk to you using baseball.
358
00:34:09,130 --> 00:34:11,340
Let's say you are in the 5th or 6th inning.
359
00:34:11,340 --> 00:34:14,810
So just because of a small error
you want to give up?
360
00:34:14,810 --> 00:34:18,240
If you try to talk about this, forget it!
361
00:34:19,510 --> 00:34:23,720
Hey, messenger girl!
362
00:34:36,760 --> 00:34:39,660
You have such a hard life.
363
00:34:44,440 --> 00:34:47,440
It's not like I have made a lot of movies.
364
00:34:47,440 --> 00:34:49,110
But apart from that,
365
00:34:49,110 --> 00:34:52,380
you really have changed a lot.
I couldn't even recognize you.
366
00:34:52,380 --> 00:34:55,050
My look was quite a disappointment
before the plastic surgery.
367
00:34:55,050 --> 00:34:59,750
Yes, very disappointing indeed.
368
00:34:59,750 --> 00:35:07,730
But you shone at that place,
that's why I couldn't recognize you.
369
00:35:07,730 --> 00:35:10,860
Let's not meet again in the future.
370
00:35:20,510 --> 00:35:26,650
What did you guys talk about for so long?
I almost froze to death.
371
00:35:30,150 --> 00:35:31,520
Thank you.
372
00:35:32,850 --> 00:35:34,250
What?
373
00:35:37,160 --> 00:35:39,420
Something has gone terribly wrong with my ears.
374
00:35:39,540 --> 00:35:42,160
Can you repeat it one more time?
Louder!
375
00:35:44,700 --> 00:35:49,740
Why did you hit me?
Is that how you repay someone?
376
00:35:52,970 --> 00:35:54,910
Thank you!
377
00:36:13,660 --> 00:36:19,060
=That...
Please accept this letter.=
378
00:36:27,370 --> 00:36:28,640
<i>What are you doing?</i>
379
00:36:29,520 --> 00:36:30,940
That's me.
380
00:36:31,540 --> 00:36:33,450
Really?
381
00:36:34,850 --> 00:36:41,350
I have confirmed this.
Totally beyond expectation.
382
00:36:41,350 --> 00:36:42,760
Is that so?
383
00:36:44,360 --> 00:36:49,460
Nobody knows.
Everybody got fooled.
384
00:36:51,160 --> 00:36:53,130
Give it to me!
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 53
Местожителство : София
Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012
Чет 16 Фев - 11:07
5 ЕПИЗОД от 385 до 767(края) -2 ЧАСТ (darksmurf)
- Spoiler:
- 385
00:36:59,710 --> 00:37:01,270
Be careful!
386
00:37:24,930 --> 00:37:27,430
What did you just do?
387
00:37:30,940 --> 00:37:36,640
Then why?
Why did you do a thing only
a brainless person would do?
388
00:37:37,710 --> 00:37:41,310
What is your dream?
389
00:37:41,710 --> 00:37:45,480
Dream?
390
00:37:45,480 --> 00:37:48,390
Dreams do not exist.
391
00:37:48,390 --> 00:37:54,830
At least being a thug isn't your dream, is it?
392
00:38:00,830 --> 00:38:02,940
Because...
393
00:38:04,040 --> 00:38:09,440
That's where I started to lose my way.
394
00:38:09,440 --> 00:38:13,580
If only I knew what kind of place that was.
395
00:38:22,890 --> 00:38:24,090
Come here.
396
00:38:28,360 --> 00:38:29,460
Take these!
397
00:38:29,460 --> 00:38:30,800
Yes.
398
00:38:31,730 --> 00:38:32,900
Here!
399
00:38:33,970 --> 00:38:36,700
What are these?
400
00:38:36,700 --> 00:38:39,710
I bought some books and bag for U Yeong.
401
00:38:39,710 --> 00:38:42,410
U Yeong must be very happy.
402
00:38:42,410 --> 00:38:45,410
Thank you!
403
00:38:45,410 --> 00:38:50,280
I heard that you are quitting baseball.
404
00:38:51,720 --> 00:38:53,050
Yes.
405
00:38:56,790 --> 00:38:58,320
What's your plan for the future?
406
00:38:58,320 --> 00:39:01,390
Mother, you don't need to know.
407
00:39:03,030 --> 00:39:05,260
U Yeong, let's go!
408
00:39:05,970 --> 00:39:08,500
Goodbye, grandma!
409
00:39:09,270 --> 00:39:11,400
Then, we'll take our leave.
410
00:39:13,510 --> 00:39:16,880
Is grandma Mom's mom?
411
00:39:17,910 --> 00:39:23,220
Then why aren't you close to grandma?
412
00:39:24,850 --> 00:39:28,950
I am very close to my mom.
413
00:40:21,340 --> 00:40:23,580
What are you doing right now?
414
00:40:25,040 --> 00:40:28,350
Hey! Hey! Still searching?
415
00:40:28,350 --> 00:40:31,220
If you keep searching for some
hot topic you'll become a hustler.
416
00:40:31,220 --> 00:40:32,890
I'm doing it because I am worried.
417
00:40:32,890 --> 00:40:33,920
It wasn't intentional?
418
00:40:33,920 --> 00:40:35,450
Ah, this guy!
419
00:40:35,450 --> 00:40:37,390
How come this person is like this?
420
00:40:37,390 --> 00:40:38,060
Like what?
421
00:40:38,060 --> 00:40:41,630
You were almost destroyed.
I saved you not only once or twice.
422
00:40:41,630 --> 00:40:43,100
What are trying to say?
423
00:40:43,100 --> 00:40:47,830
If it were me, I would have cut my hair
and woven it into shoes for my savior.
424
00:40:52,070 --> 00:40:54,770
I mean it's not mandatory.
425
00:40:54,770 --> 00:40:56,540
This is what living is.
426
00:40:56,540 --> 00:41:02,050
Warm meals or plenty of cash.
427
00:41:06,850 --> 00:41:08,090
Here!
428
00:41:08,090 --> 00:41:10,420
What is it?
429
00:41:14,430 --> 00:41:18,060
It is completely suited the standards of an idiot.
430
00:41:21,200 --> 00:41:22,600
Master...
431
00:41:22,600 --> 00:41:24,500
I really didn't want to give it to you.
432
00:41:24,800 --> 00:41:27,210
Master, I love you so much!
433
00:41:27,210 --> 00:41:30,110
Get off me! What a nag!
434
00:41:30,310 --> 00:41:32,040
Get off me!
435
00:41:37,250 --> 00:41:39,490
Are you really that happy?
436
00:41:58,100 --> 00:42:00,770
Which part of my words
didn't you understand?
437
00:42:00,770 --> 00:42:02,610
Didn't I say not to see each other again?
438
00:42:02,610 --> 00:42:05,080
There is something I need to talk to you about.
439
00:42:05,080 --> 00:42:10,050
Even a donkey wouldn't fall into
the same hole twice.
440
00:42:18,520 --> 00:42:20,130
Get out!
441
00:42:21,390 --> 00:42:26,500
When we first met,
did you really think it was a coincidence?
442
00:42:26,500 --> 00:42:28,130
What?
443
00:42:31,600 --> 00:42:37,210
I received this before our meeting.
444
00:42:52,990 --> 00:42:57,200
Don't worry.
This bodyguard is transparent.
445
00:42:57,800 --> 00:42:59,830
When did you receive this?
446
00:42:59,830 --> 00:43:03,800
The day before the meeting.
447
00:43:10,780 --> 00:43:15,210
Do you remember the words
I said to you the first time?
448
00:43:19,820 --> 00:43:24,360
<i>You are a straightforward person...</i>
449
00:43:25,160 --> 00:43:30,300
<i>that's why everybody hates you.</i>
450
00:43:37,540 --> 00:43:41,070
Although it might be a bit like a prank,
451
00:43:41,070 --> 00:43:44,680
but I have nothing to lose.
452
00:43:44,680 --> 00:43:47,450
Do you know who sent this?
453
00:43:50,180 --> 00:43:54,950
Perhaps someone who
knows you better than I do.
454
00:44:11,070 --> 00:44:14,140
Although I don't know who sent this,
455
00:44:14,140 --> 00:44:17,810
I think I know one thing for sure.
456
00:44:22,510 --> 00:44:27,050
I long for the straight line.
457
00:44:27,050 --> 00:44:28,690
What?
458
00:44:50,580 --> 00:44:51,840
Goodbye.
459
00:46:00,380 --> 00:46:01,780
What are you staring at?
460
00:46:03,320 --> 00:46:09,290
C... can't I stare freely with my own eyes?
461
00:47:22,600 --> 00:47:27,070
Hello! Hello!
462
00:47:52,730 --> 00:47:55,130
When did you come out?
463
00:47:55,130 --> 00:47:58,930
Daddy, what were you looking at?
464
00:47:59,330 --> 00:48:02,200
Come... Come...
465
00:48:04,340 --> 00:48:06,310
Where's Mom?
466
00:48:24,190 --> 00:48:27,090
Things have changed a bit since our time.
467
00:48:27,090 --> 00:48:28,790
Yes.
468
00:48:28,790 --> 00:48:29,900
Teacher An!
469
00:48:29,900 --> 00:48:32,670
Yes?
470
00:48:34,230 --> 00:48:35,300
Let me introduce you.
471
00:48:35,300 --> 00:48:38,140
She is the new comer, teacher O Su Yeong.
This is teacher An Shang Hui.
472
00:48:38,140 --> 00:48:40,410
- How do you do?
- How do you do?
473
00:48:40,410 --> 00:48:44,480
I've heard a lot about you.
474
00:48:48,080 --> 00:48:51,650
<i>Something big has happened.
We need a prince.</i>
475
00:48:54,020 --> 00:48:57,090
Heading to find the prince.
Daddy is the prince.
476
00:48:57,090 --> 00:49:00,830
You can't. Daddy is old.
You can be this one.
477
00:49:00,830 --> 00:49:03,930
Hey! Hey!
Fine! Let's battle.
478
00:49:03,930 --> 00:49:06,570
Then, I'll be a soldier.
479
00:49:06,570 --> 00:49:09,240
Dodge the arrow...
Dodged.
480
00:49:09,240 --> 00:49:10,500
How was it?
481
00:49:10,500 --> 00:49:14,870
I'll start working next week.
Is that all right?
482
00:49:14,870 --> 00:49:17,880
If you think it's okay, it's fine with me.
483
00:49:20,750 --> 00:49:24,820
Aren't you going to meet your sunbae?
Have you guys decided what time?
484
00:49:28,090 --> 00:49:31,060
Su Yeong...
485
00:49:32,830 --> 00:49:36,160
I am considering becoming a manager.
486
00:49:37,830 --> 00:49:41,370
Coincidentally, the manager of our team
said he was thinking of quitting.
487
00:49:41,370 --> 00:49:44,600
I think I can always start a business later.
488
00:49:44,600 --> 00:49:48,110
You really like baseball that much?
489
00:49:50,340 --> 00:49:52,380
Just do whatever you like, oppa.
490
00:49:52,380 --> 00:49:55,610
I am okay with that.
491
00:50:03,620 --> 00:50:08,660
It's someone from nearby, right?
492
00:50:14,070 --> 00:50:15,430
My shoulder hurts.
493
00:50:15,430 --> 00:50:19,240
Hold this for me and
bring it over later.
494
00:50:19,240 --> 00:50:21,170
Geesh..
495
00:50:23,040 --> 00:50:25,680
It could be a fellow player.
496
00:50:25,680 --> 00:50:29,650
<i>- Can't you people shape yourselves up?
- In position!</i>
497
00:50:29,650 --> 00:50:32,150
<i>You should have used this time to practice more.</i>
498
00:50:32,150 --> 00:50:39,560
With Park Mu Yeol's personality,
he probably said something rude
to him.
499
00:50:42,800 --> 00:50:46,900
<i>The reporters.</i>
500
00:50:46,900 --> 00:50:51,040
<i>It is widely known that Pak Mu Yeol
is harsh to the reporters.</i>
501
00:50:51,640 --> 00:50:54,570
The enemy is everywhere.
502
00:50:54,970 --> 00:50:56,840
Hey!
503
00:51:00,780 --> 00:51:02,820
Mu Yeol's bodyguard.
504
00:51:02,820 --> 00:51:05,520
We should go out for a drink sometime.
505
00:51:06,090 --> 00:51:09,420
If you are your father's daughter,
you must be a good drinker too.
506
00:51:10,560 --> 00:51:13,230
That news article!
507
00:51:13,230 --> 00:51:16,030
Do you know how much trouble
that article has gotten me into?
508
00:51:16,030 --> 00:51:17,430
What?
509
00:51:17,430 --> 00:51:20,530
It has nothing to do with personal loyalty.
Totally based on the facts.
510
00:51:20,530 --> 00:51:23,040
You were praised as a hero.
511
00:51:23,040 --> 00:51:25,440
Why did you even bother to greet me?
512
00:51:25,440 --> 00:51:27,540
<i>Reporter Go, are you coming?</i>
513
00:51:27,540 --> 00:51:29,040
One of these days,
we really have to go get a drink.
514
00:51:29,040 --> 00:51:33,080
Their sashimi is really good.
515
00:51:33,410 --> 00:51:37,950
That one... that one... that one...
the most suspicious suspect.
516
00:51:37,950 --> 00:51:41,650
Reporter Go.
517
00:51:41,650 --> 00:51:43,990
What are you doing?
518
00:51:52,430 --> 00:51:56,570
Who asked you to breathe in my ear?
519
00:51:56,570 --> 00:51:57,670
Are you all right?
520
00:51:57,670 --> 00:51:59,510
Manager Gim, she is the actual suspect.
521
00:51:59,510 --> 00:52:02,610
She tried to murder me just now.
522
00:52:08,350 --> 00:52:10,650
A report has already been made
to the boss
523
00:52:10,650 --> 00:52:14,720
about keeping the current situation under wraps.
524
00:52:14,720 --> 00:52:18,090
The suspect is observing athlete Pak Mu Yeol
from a very short distance.
525
00:52:18,090 --> 00:52:20,830
The suspect also attracted the hustler to him.
526
00:52:20,830 --> 00:52:22,800
The results of the investigation up until now
527
00:52:22,800 --> 00:52:25,400
should be limited to the 3 of us only.
528
00:52:25,400 --> 00:52:27,470
Including Gim Dong A, it will be 4 people.
529
00:52:27,470 --> 00:52:29,740
No need to worry about Gim Dong A.
530
00:52:29,740 --> 00:52:34,840
She has no family, no friends, and no job.
531
00:52:34,840 --> 00:52:37,680
Have you given it a thought?
532
00:52:37,680 --> 00:52:40,850
Although some people don't like me...
533
00:52:40,850 --> 00:52:43,780
they don't hate me enough to want
to have me killed.
534
00:52:43,780 --> 00:52:45,580
No one?
535
00:52:45,580 --> 00:52:47,320
I think you have a bunch of them.
536
00:52:47,320 --> 00:52:47,920
Who?
537
00:52:47,920 --> 00:52:48,820
Everyone!
538
00:52:48,820 --> 00:52:50,360
I have to agree with her.
539
00:52:50,360 --> 00:52:51,460
You hear that?
540
00:52:51,460 --> 00:52:53,560
Maybe you don't know yet,
541
00:52:53,560 --> 00:52:55,130
but there are a lot of people
who don't like you.
542
00:52:55,130 --> 00:52:56,730
That's right!
543
00:52:56,730 --> 00:52:58,530
He's not that great anyway.
544
00:52:58,530 --> 00:53:00,500
It's not because of that.
545
00:53:00,500 --> 00:53:02,470
Pak Mu Yeol is a superstar.
546
00:53:02,470 --> 00:53:04,800
He is a very prominent man.
547
00:53:04,800 --> 00:53:09,480
The reason why Cain killed Abel
is because he wanted more love.
548
00:53:09,680 --> 00:53:11,640
Who are they?
549
00:53:11,640 --> 00:53:13,550
Are they baseball players?
550
00:53:13,550 --> 00:53:16,080
Really ignorant.
551
00:53:16,080 --> 00:53:18,850
What? You know?
Who are they?
552
00:53:18,850 --> 00:53:20,850
You don't know either, so shut up!
Who are they?
553
00:53:20,850 --> 00:53:24,090
At least I know they aren't baseball players.
554
00:53:27,730 --> 00:53:30,060
Geesh..
555
00:53:30,060 --> 00:53:32,300
Anyway, the most important point now is...
556
00:53:32,300 --> 00:53:34,900
that the suspect has changed their method
557
00:53:34,900 --> 00:53:39,410
from direct to indirect attack.
558
00:53:39,970 --> 00:53:43,080
You don't know yourself and yet
you have the nerve to say I am ignorant.
559
00:53:44,480 --> 00:53:47,450
You actually asked whether or not
Cain and Abel were baseball players.
560
00:53:47,450 --> 00:53:48,310
Geesh..
561
00:53:48,310 --> 00:53:50,550
Don't come near me.
Ignorance is contagious.
562
00:53:57,690 --> 00:54:02,830
Seriously... Geesh...
563
00:54:03,560 --> 00:54:05,700
You're a bit strange!
564
00:54:11,770 --> 00:54:13,940
Hyeong...
565
00:54:16,080 --> 00:54:17,610
What are you doing here?
566
00:54:17,610 --> 00:54:20,480
Are these all going inside?
567
00:54:20,480 --> 00:54:23,680
We'll talk about it later.
This way!
568
00:54:28,490 --> 00:54:30,890
It's late.
569
00:54:36,930 --> 00:54:39,330
Manager?
570
00:54:39,330 --> 00:54:41,800
Since when?
571
00:54:42,800 --> 00:54:45,670
Okay, I know.
572
00:54:47,570 --> 00:54:50,680
He didn't even tell me.
573
00:54:57,450 --> 00:55:00,420
What's wrong with you?
574
00:55:00,420 --> 00:55:02,720
Nothing.
575
00:55:02,720 --> 00:55:06,090
Why are you so happy all by yourself?
That's quite scary.
576
00:55:08,890 --> 00:55:11,630
Don't look!
577
00:55:16,640 --> 00:55:19,670
The sun is too hot.
578
00:55:19,670 --> 00:55:21,410
So so so hot!
579
00:55:21,410 --> 00:55:24,040
Want to avoid it.
580
00:55:24,040 --> 00:55:27,650
Look over here!
581
00:55:27,650 --> 00:55:30,450
Good.
582
00:55:31,250 --> 00:55:36,660
Good! Superb!
583
00:56:16,700 --> 00:56:19,570
Good? What's so good!
584
00:56:19,570 --> 00:56:21,370
Where did these clothes come from?
585
00:56:21,370 --> 00:56:24,470
I wouldn't even buy them
even if I was blind.
586
00:56:34,050 --> 00:56:36,050
A baseball player
587
00:56:36,050 --> 00:56:39,750
should just play baseball.
588
00:56:39,750 --> 00:56:43,790
If he was on the Blue Seagulls,
he wouldn't even dare think about it.
589
00:56:50,000 --> 00:56:51,500
Excuse me...
590
00:56:51,500 --> 00:56:52,400
Huh?
591
00:56:52,400 --> 00:56:54,730
Are you Pak Mu Yeol's bodyguard?
592
00:56:54,730 --> 00:56:56,640
Yes.
593
00:56:56,640 --> 00:56:59,640
Could you please help me
pass this onto him?
594
00:57:01,040 --> 00:57:03,540
I'm counting on you.
595
00:57:03,540 --> 00:57:06,010
Geesh..
596
00:57:23,960 --> 00:57:28,830
Good job!
597
00:57:30,070 --> 00:57:31,770
Give it to me.
598
00:57:31,770 --> 00:57:33,110
What?
599
00:57:33,110 --> 00:57:35,210
Didn't she give you her phone number?
600
00:57:35,210 --> 00:57:38,810
You were almost ruined.
I can't do that!
601
00:57:38,810 --> 00:57:40,350
Why?
602
00:57:40,350 --> 00:57:43,080
Have you forgotten so fast?
The incident at the bar.
603
00:57:43,080 --> 00:57:46,020
How long has it been since the
incident with the hustler?
604
00:57:46,020 --> 00:57:47,820
Your biggest issue is
605
00:57:47,820 --> 00:57:51,790
your uncontrollable womanizing problem.
606
00:57:51,790 --> 00:57:53,690
I'm confiscating this.
607
00:57:53,690 --> 00:57:56,000
Who do you think you are?
Give that to me!
608
00:57:56,000 --> 00:58:00,070
Your topnotch bodyguard still needs
to protect your image.
609
00:58:00,670 --> 00:58:04,840
Take it out! Take it out!
610
00:58:04,840 --> 00:58:06,510
Is it here?
611
00:58:23,020 --> 00:58:25,020
Geesh..
612
00:58:30,000 --> 00:58:32,160
You idiot!
613
00:58:32,160 --> 00:58:34,530
What? What?
614
00:59:28,350 --> 00:59:32,390
Actually giving up baseball
isn't really such a bad idea.
615
00:59:33,490 --> 00:59:36,400
You don't think it's regrettable?
616
00:59:36,400 --> 00:59:38,430
It is.
617
00:59:38,430 --> 00:59:41,570
The problem is, it's only me who
feels that way.
618
00:59:44,240 --> 00:59:46,110
Reporter Go, have you played baseball before?
619
00:59:46,110 --> 00:59:47,740
What?
620
00:59:47,740 --> 00:59:50,810
You hold the ball so professionally.
621
00:59:52,080 --> 00:59:55,580
Who didn't play baseball
when they were a kid?
622
01:00:00,890 --> 01:00:05,190
I checked on him in the morning
and he was still sleeping.
623
01:00:05,190 --> 01:00:08,960
Did something happen yesterday?
624
01:00:09,700 --> 01:00:14,000
I think today he'll be at home all day.
625
01:00:14,000 --> 01:00:16,770
Goodbye.
626
01:00:47,370 --> 01:00:50,740
What are you doing?
627
01:00:50,740 --> 01:00:52,100
Not going out?
628
01:00:52,100 --> 01:00:54,370
No.
629
01:00:54,370 --> 01:00:57,640
Don't you feel bored?
630
01:01:01,800 --> 01:01:03,190
Dong A...
631
01:01:05,250 --> 01:01:11,260
When do you think men are the sexiest?
632
01:01:11,260 --> 01:01:14,430
All the time.
633
01:01:15,290 --> 01:01:19,430
To you it's an unreasonable question.
634
01:01:19,430 --> 01:01:20,370
My bad.
635
01:01:20,370 --> 01:01:23,500
What's wrong?
Have I retired from being a woman?
636
01:01:23,500 --> 01:01:26,440
Suit yourself!
637
01:01:28,140 --> 01:01:30,110
What kind of man?
638
01:01:30,110 --> 01:01:33,680
Has he set a fire in our elementary school
student Yu Eun Jae's bath water?
639
01:01:33,680 --> 01:01:35,750
I was just asking.
640
01:01:35,750 --> 01:01:38,080
It's not my problem.
641
01:01:39,520 --> 01:01:41,090
I am Gim Dong A.
642
01:01:41,090 --> 01:01:42,560
I can tell.
643
01:01:42,560 --> 01:01:44,190
Who is that man?
644
01:01:44,190 --> 01:01:45,720
Pak Mu Yeol?
645
01:01:48,260 --> 01:01:49,260
Are you insane?
646
01:01:49,260 --> 01:01:50,960
Kevin Jang?
647
01:01:52,700 --> 01:01:54,230
Manager Gim?
648
01:01:54,230 --> 01:01:55,470
Manager Gim is mine!
649
01:01:55,470 --> 01:01:57,370
I set my sights on him long ago!
650
01:02:17,660 --> 01:02:18,520
What's this?
651
01:02:18,520 --> 01:02:19,390
You came just in time.
652
01:02:19,390 --> 01:02:20,790
Put the food in the lunch box.
653
01:02:20,790 --> 01:02:21,690
Put in the boxes? Why?
654
01:02:21,690 --> 01:02:23,300
What are you going to do with this?
655
01:02:23,300 --> 01:02:25,000
Ah...
656
01:02:25,000 --> 01:02:26,700
Today is the day where we cater
for the baseball team, isn't it?
657
01:02:26,700 --> 01:02:28,870
Nuna, what's gotten into you?
658
01:02:28,870 --> 01:02:32,810
How could you forget such an important day?
659
01:02:32,810 --> 01:02:36,410
I've been extremely busy lately.
660
01:02:37,780 --> 01:02:39,810
Have I lost my mind?
661
01:02:42,920 --> 01:02:44,920
What's wrong with you?
662
01:02:46,590 --> 01:02:49,220
Dad has a girlfriend.
663
01:02:49,220 --> 01:02:50,720
Really?
664
01:02:54,130 --> 01:02:56,230
Our dad is not bad.
665
01:02:56,230 --> 01:02:58,130
More capable than you.
666
01:02:58,130 --> 01:02:59,370
That makes two of us.
667
01:02:59,370 --> 01:03:00,630
Brat!
668
01:03:00,630 --> 01:03:02,970
Why did you hit me?
669
01:03:13,150 --> 01:03:15,080
Enjoy your meal!
670
01:03:15,080 --> 01:03:17,120
Next!
671
01:03:17,120 --> 01:03:18,580
Coach.
672
01:03:18,580 --> 01:03:20,350
Coach, today's meal is quite good.
673
01:03:20,350 --> 01:03:22,190
Here... Here...
Over here, please.
674
01:03:28,460 --> 01:03:30,500
Director, please eat more!
675
01:03:30,500 --> 01:03:33,870
We trouble you every year.
Thank you so much.
676
01:03:33,870 --> 01:03:37,340
You are like family to us.
677
01:03:37,340 --> 01:03:40,440
~ <i>The blue ray inside my heart... </i> ~
678
01:03:40,440 --> 01:03:43,910
~ <i>Victory or defeat,
it's not only you alone.</i> ~
679
01:03:43,910 --> 01:03:45,340
Excuse me, why is it one portion short?
680
01:03:45,340 --> 01:03:46,880
What?
681
01:03:49,180 --> 01:03:50,820
What happened?
682
01:03:50,820 --> 01:03:52,050
Hurry and look for it.
683
01:03:52,050 --> 01:03:54,850
- We're really sorry.
- I've looked.
684
01:03:58,360 --> 01:03:59,790
Gosh...
685
01:04:08,500 --> 01:04:10,570
Is he getting better?
686
01:04:10,570 --> 01:04:15,570
A bit, but he still has a fever.
687
01:04:16,980 --> 01:04:19,010
He's lying down now.
688
01:04:19,010 --> 01:04:22,180
The fever will get worse
if his body is too tired.
689
01:04:22,180 --> 01:04:23,180
What should we do then?
690
01:04:23,180 --> 01:04:25,120
You came all the way here to look for him.
691
01:04:25,120 --> 01:04:29,220
Really sorry.
Please come again!
692
01:04:30,920 --> 01:04:32,730
What are you doing here?
693
01:04:34,660 --> 01:04:37,000
When did you wake up?
694
01:04:37,330 --> 01:04:39,470
Since you're here, just come in.
695
01:04:48,710 --> 01:04:51,080
Why don't you go and lie down?
696
01:04:51,080 --> 01:04:53,680
After sweating so much,
I'm feeling better now.
697
01:04:53,680 --> 01:04:55,050
Still it's better for you to lie down.
698
01:04:55,750 --> 01:04:59,320
Here! This is for you.
699
01:05:00,320 --> 01:05:02,620
What is it?
700
01:05:02,620 --> 01:05:06,460
I saved one for you.
Eat it while it's still warm.
701
01:05:10,200 --> 01:05:12,400
He shouldn't eat greasy foods now.
702
01:05:12,400 --> 01:05:16,000
It's fine. I was getting tired of
eating porridge anyway.
703
01:05:16,000 --> 01:05:17,540
Aunt, you can go now.
704
01:05:17,540 --> 01:05:18,440
What?
705
01:05:18,440 --> 01:05:21,340
You came so early today,
you should leave early as well.
706
01:05:21,840 --> 01:05:24,180
Then don't let yourself get too tired.
707
01:05:24,180 --> 01:05:26,080
I'll be going.
708
01:05:27,680 --> 01:05:29,650
Take care aunt.
709
01:05:45,400 --> 01:05:48,930
That ajumma... How long has
she been with you?
(Ajumma - older lady, aunt)
710
01:05:48,930 --> 01:05:50,800
About 10 years.
711
01:05:50,800 --> 01:05:56,210
Wow! Such a wonderful person exists,
who can take care of you for 10 years?
712
01:06:35,610 --> 01:06:37,020
What is it?
713
01:06:37,020 --> 01:06:39,120
What are you smiling at?
714
01:06:39,520 --> 01:06:41,690
Did you put drugs in it?
715
01:06:41,690 --> 01:06:43,290
Aren't you going to give it back to me?
716
01:06:47,530 --> 01:06:50,460
With such a huge body as yours,
you can still catch a cold.
717
01:06:50,460 --> 01:06:51,730
Geesh..
718
01:06:51,730 --> 01:06:54,900
This is all your fault, you traitor.
719
01:06:54,900 --> 01:06:57,740
You're the one who put
your hand on my butt first.
720
01:06:57,740 --> 01:07:01,310
But you shouldn't practice
on your clients either.
721
01:07:01,310 --> 01:07:04,480
That was totally sexual harassment!
722
01:07:11,750 --> 01:07:13,650
Again!
723
01:07:13,650 --> 01:07:16,660
Between you and me there isn't
any issue of sexual harassment.
724
01:07:40,010 --> 01:07:44,020
Hyeongnim! How come you're here?
725
01:07:44,020 --> 01:07:45,780
I came on behalf of Pak Mu Yeol.
726
01:07:45,780 --> 01:07:48,390
Why? What's wrong with Pak Mu Yeol?
727
01:07:48,390 --> 01:07:49,720
He caught a cold.
728
01:07:49,720 --> 01:07:52,260
He was fine yesterday.
729
01:07:52,260 --> 01:07:55,930
What are you thinking?
He really is sick.
730
01:08:01,530 --> 01:08:08,110
Hyeong, just recently I heard a rumor,
that Pak Mu Yeol was caught by a hustler.
731
01:08:08,110 --> 01:08:10,140
Who said that?
732
01:08:10,140 --> 01:08:13,580
Just a rumor,
but you should check it out.
733
01:08:16,510 --> 01:08:18,050
Hello!
734
01:08:18,050 --> 01:08:19,790
Hello, Sunbaenim!
(Sunbaenim - respected senior, mentor)
735
01:08:20,550 --> 01:08:21,790
Congratulations.
736
01:08:21,790 --> 01:08:22,450
Thank you!
737
01:08:22,450 --> 01:08:24,290
You always do your best.
738
01:08:24,290 --> 01:08:28,530
As of now,
the sports channel SPN and Sports Magazine...
739
01:08:28,530 --> 01:08:31,600
How long have you known Reporter Go?
740
01:08:31,600 --> 01:08:34,000
We used to play baseball together in middle school.
741
01:08:34,570 --> 01:08:38,540
- So it's like that...
- Just to introduce our awards.
742
01:08:38,540 --> 01:08:43,310
We have the bronze medal, silver medal, gold medal,
and finally the big prize...
743
01:09:13,470 --> 01:09:14,710
Wake up!
744
01:09:14,710 --> 01:09:17,240
Didn't you want to drink some ginger tea?
745
01:09:18,140 --> 01:09:19,650
Hey!.
746
01:09:24,220 --> 01:09:27,390
Hey... hey!
747
01:09:56,620 --> 01:09:59,850
Is it possible that there were
sleeping pills in the cold medicine?
748
01:11:48,700 --> 01:11:51,830
-=Next Episode Preview=-
749
01:11:52,870 --> 01:11:53,900
<i>What?</i>
750
01:11:53,900 --> 01:11:55,230
<i>Your lips.</i>
751
01:11:55,230 --> 01:11:56,870
<i>What's wrong with my lips?</i>
752
01:11:56,870 --> 01:11:59,710
<i>Just admit it, you were
caught by that hustler.</i>
753
01:12:00,140 --> 01:12:01,710
<i>You punk...</i>
754
01:12:01,710 --> 01:12:02,810
<i>Let go of me!</i>
755
01:12:02,810 --> 01:12:04,180
<i>What are you doing?</i>
756
01:12:04,180 --> 01:12:06,580
<i>Exclusive breaking news from the scene
supported by evident.</i>
757
01:12:06,580 --> 01:12:09,010
<i>I said it's a matter of time
for us to catch him red-handed.</i>
758
01:12:09,010 --> 01:12:11,250
<i>This ass hole reporter Go.</i>
759
01:12:11,250 --> 01:12:14,090
<i>Current situation is much more
complicated than we've anticipated.</i>
760
01:12:14,090 --> 01:12:15,150
<i>That ass hole!</i>
761
01:12:15,150 --> 01:12:16,290
<i>Don't you know who he was?</i>
762
01:12:16,290 --> 01:12:17,720
<i>He seems like he knows me.</i>
763
01:12:17,720 --> 01:12:18,920
<i>I also have been injured.</i>
764
01:12:18,920 --> 01:12:21,530
<i>Where?
Is it really serious?</i>
765
01:12:21,730 --> 01:12:24,700
<i>Told you so many times,
I am not allowed to tell.</i>
766
01:12:24,700 --> 01:12:28,000
<i>You don't believe me</i>
767
01:12:28,000 --> 01:12:29,000
<i>You never believe me.</i>
- rdmnопитен преводач
- Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Години : 48
Местожителство : София
Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012
Чет 16 Фев - 13:13
Моето мнение е, че на Dramafever са по-добри, но каквито има такива
Взимам 5та серия, субтитри от 1 до 384 - 1 ЧАСТ
Само две части ли е 5та серия? Малко ми е струват нещо...
Взимам 5та серия, субтитри от 1 до 384 - 1 ЧАСТ
Само две части ли е 5та серия? Малко ми е струват нещо...
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 53
Местожителство : София
Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012
Чет 16 Фев - 14:32
Толкова са. Явно в тоя епизод говорят по малко. Епизодът с трите части бяха почти 1000 реплики.
Ако искате от следващия епизод пускам на Dramafever.
Имам готовност и със субтитри на руски, ако има мераклии.
Ако искате от следващия епизод пускам на Dramafever.
Имам готовност и със субтитри на руски, ако има мераклии.
- rdmnопитен преводач
- Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Години : 48
Местожителство : София
Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012
Съб 18 Фев - 11:39
Сънбе, кажи от къде да сваля SW (преди го свалих от Мегата), че на този комп. го няма, а имаче не мога и го закъсах...
А това е предложение за по-натам..
https://stupid-dreams.bulgarianforum.net/t227-topic#2430
А това е предложение за по-натам..
https://stupid-dreams.bulgarianforum.net/t227-topic#2430
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 53
Местожителство : София
Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012
Съб 18 Фев - 11:54
Опитай от тук. От личния ми комп, с торентче.rdmn написа:Сънбе, кажи от къде да сваля SW (преди го свалих от Мегата), че на този комп. го няма, а имаче не мога и го закъсах...
- hlytzprytzГосподар на съкровището
- Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 53
Местожителство : София
Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012
Съб 18 Фев - 11:59
това е портабъл версия. Не се налага инсталация. Само се разархивира, например на десктопа.
- rdmnопитен преводач
- Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Години : 48
Местожителство : София
Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012
Съб 18 Фев - 12:06
Мерси, свалихме се и се разархивирахме вече
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите
|
|