SD TEAM
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
Latest topics
Lovely Runner (2024)Чет 25 Апр - 7:51ees
The Shrine (2024)Вто 23 Апр - 23:44AniTo
The Shrine (2024)Вто 23 Апр - 23:31AniTo
Lovely Runner (2024)Вто 23 Апр - 20:56zezata
Crash Landing on You (2019/2020)Вто 23 Апр - 17:22Lightsleeper
Bloodhound/Hunting dogs (2023) Пон 22 Апр - 11:54Maggi
20th Century Girl (2022)Съб 20 Апр - 22:16ees
Tropical Night (TBA)Съб 20 Апр - 17:17AniTo
Maestra: Strings of Truth (2023/2024)Пет 19 Апр - 21:04danko11
Record of Youth (2020)Сря 17 Апр - 11:50AniTo
Намерете ни в:

Go down
rdmn
опитен преводач
опитен преводач
Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011

Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012 - Page 2 Empty Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012

Нед 12 Фев - 13:30
Message reputation : 100% (1 vote)
Stormy weather - туй ми харесва най... smilies
rdmn
rdmn
опитен преводач
опитен преводач
Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Години : 48
Местожителство : София

Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012 - Page 2 Empty Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012

Нед 12 Фев - 16:14
Имам въпрос.
Тук имаме следното:

405
00:28:49,980 --> 00:28:52,750
Aren't you the kind of person who likes
to get into fights, athlete Pak Mu Yeol?

Та въпроса ми е - обръщението как да е?

...., г-н Пак Му Йол?
...., Пак Му Йол?
....., г-н атлет Пак Му Йол?

Аз писах първото, ама дали е редно? Ох, тия корейци с техните формалности Rolling Eyes
tvf
tvf
мастър в преводите
мастър в преводите
Брой мнения : 341
Дата на присъединяване : 14.12.2011
Години : 28
Местожителство : Стара Загора
http://www.vbox7.com/user:tvf95

Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012 - Page 2 Empty Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012

Нед 12 Фев - 16:26
Message reputation : 100% (1 vote)
В субтитрите в Кимчи изобщо няма обръщение на тази реплика. Там е:
You're not the type to not do anything?
Аз лично ползвам английските субтитри, които са дадени по-горе, но се съветвам и с руските, и с тези в Кимчи и си избирам това, което най ми харесва :D
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 53
Местожителство : София

Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012 - Page 2 Empty Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012

Нед 12 Фев - 16:45
Аз мисля, ако може да с е пропуска обръщението, да се прави. Излишно е, а и не ми звучи на място да използвам "Оппа, Онни, Нуна, Аджума"... и всякаквите техни обръщения, освен ако не е с някаква по-специална цел.
В случая, ако трябва да се предаде някакъв ироничен отенък на всичко, което става - аз лично бих го сложила цялото "..., господин атлет", без името на героя.
Дори точно тази реплика бих я изпердашила по следния начин:
"А нима вие не си падате по юмручните двубои, господин атлет?"
Но, естествено, всичко зависи от това, кой с каква цел го казва и какво иска да изрази с репликата преводача и най-важното: Има ли достатъчно време за толкова дълга реплика.
15 символа за една секунда... За такава реплика, май няма да има.
tvf
tvf
мастър в преводите
мастър в преводите
Брой мнения : 341
Дата на присъединяване : 14.12.2011
Години : 28
Местожителство : Стара Загора
http://www.vbox7.com/user:tvf95

Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012 - Page 2 Empty Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012

Нед 12 Фев - 19:32
Преведох моята част и я копирах направо горе в поста вместо английските субтитри smilies
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 53
Местожителство : София

Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012 - Page 2 Empty Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012

Нед 12 Фев - 19:39
Браво cheers
Да пускам ли втора? На смърфовете ли ще ползваме за background?
tvf
tvf
мастър в преводите
мастър в преводите
Брой мнения : 341
Дата на присъединяване : 14.12.2011
Години : 28
Местожителство : Стара Загора
http://www.vbox7.com/user:tvf95

Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012 - Page 2 Empty Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012

Нед 12 Фев - 19:43
Добре, пускай smilies
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 53
Местожителство : София

Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012 - Page 2 Empty Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012

Нед 12 Фев - 21:22
Message reputation : 100% (1 vote)
2 ЕПИЗОД От 1 до 400 преведени - tvf
Spoiler:
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 53
Местожителство : София

Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012 - Page 2 Empty Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012

Нед 12 Фев - 21:27
2 ЕПИЗОД от 401 до 801(края) - bambucha
Spoiler:


Последната промяна е направена от hlytzprytz на Сря 15 Фев - 11:14; мнението е било променяно общо 1 път
rdmn
rdmn
опитен преводач
опитен преводач
Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Години : 48
Местожителство : София

Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012 - Page 2 Empty Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012

Нед 12 Фев - 23:48
Първо да се извиня, че не съм толкова бърза, ама имам малко ангажименти покрай дребното чаве и така...
Гледам ги тия двамата и са голями зевзеци засега, дано така да продължат и занапред.
По повод обръщенията нуна, хьонг, аджума и т.н. - за мен лично те допринасят към действието с чар и самобитност. (Абстрахирам се от длъжностите и титлите, от начина по който се обръщат официално - всичко е на "директоре" или "учителю" и др. подобни).
Специално обръщенията като нуна и хьонг ги оставям, пък редактора, ако прецени, нека ги махне. Какво ще кажете?
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 53
Местожителство : София

Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012 - Page 2 Empty Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012

Пон 13 Фев - 7:54
Ok. Договорихме се.
Sponsored content

Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012 - Page 2 Empty Re: Wild Romance / ДИВ РОМАНС / 2012

Върнете се в началото
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите