SD TEAM
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
Latest topics
Lovely Runner (2024)Чет 25 Апр - 7:51ees
The Shrine (2024)Вто 23 Апр - 23:44AniTo
The Shrine (2024)Вто 23 Апр - 23:31AniTo
Lovely Runner (2024)Вто 23 Апр - 20:56zezata
Crash Landing on You (2019/2020)Вто 23 Апр - 17:22Lightsleeper
Bloodhound/Hunting dogs (2023) Пон 22 Апр - 11:54Maggi
20th Century Girl (2022)Съб 20 Апр - 22:16ees
Tropical Night (TBA)Съб 20 Апр - 17:17AniTo
Maestra: Strings of Truth (2023/2024)Пет 19 Апр - 21:04danko11
Record of Youth (2020)Сря 17 Апр - 11:50AniTo
Намерете ни в:

Кътче за взимопомощ

+25
ilina
muska
chorni
saranghe
egao
avstralia1958
lawlietta
kostova_sonya
tvf
lazeto
mexyou
qni6teto
Tara
PyMeH
Hell Crew
whisperss
KazeShini
Starlly
HuKuTy
burbeng
pavlina_
unnamed
lukreciana
rdmn
hlytzprytz
29 posters
Go down
unnamed
опитен преводач
опитен преводач
Брой мнения : 16
Дата на присъединяване : 11.02.2012

Кътче за взимопомощ - Page 3 Empty Re: Кътче за взимопомощ

Нед 1 Апр - 22:59
Changseong-dong - Чансонг-донг или квартал Чансонг
Jongnog-gu - Чонгног
Sungnam-Shi - Сонг Нам - това е име на човек нали, защото "ши' се слага при обръщение към индивид от мъжки пол. smilies
Boondang-Gu - Пунданг - за това не съм сигурна, ослушай се
Goomi-Dong - Гуми-донг

По принцип "dong" се слага за означение на квартал, при "Gu" би трябвало да е нещо подобно (някакво място). Ще ви помоля да казвате дали е име на човек (те по принцип са ясни, но понякога две имена ги пишат слято), дали е улица, река, вестник, име на фирма и т.н.

burbeng, .ass се оправя много лесно към .srt. Процедурата е следната: .ass файла го отваряш в Notepad, след това: File - save as и тук внимавай в картинката, при отворилият се прозорец при Encoding му задаваш ANSI (от падащото меню) и сейфаш. След това отиваш в SW , зареждаш си субовете (ще ти се отворят нормално), но ти отиваш при Файл - запиши като - SubRip и готово имаш .srt файл. smilies


















'
rdmn
rdmn
опитен преводач
опитен преводач
Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Години : 48
Местожителство : София

Кътче за взимопомощ - Page 3 Empty Re: Кътче за взимопомощ

Пон 2 Апр - 11:07
Моля, за името на реката на бг:
Cheonggyecheon River
unnamed
unnamed
опитен преводач
опитен преводач
Брой мнения : 16
Дата на присъединяване : 11.02.2012

Кътче за взимопомощ - Page 3 Empty Re: Кътче за взимопомощ

Пон 2 Апр - 11:37
Чонгьочон.
rdmn
rdmn
опитен преводач
опитен преводач
Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Години : 48
Местожителство : София

Кътче за взимопомощ - Page 3 Empty Re: Кътче за взимопомощ

Пон 2 Апр - 12:00
Мерси много, unnamed.
HuKuTy
HuKuTy
мастър в преводите
мастър в преводите
Брой мнения : 110
Дата на присъединяване : 08.01.2012
Години : 38
Местожителство : Бургас
https://www.facebook.com/profile.php?id=1172328706

Кътче за взимопомощ - Page 3 Empty Re: Кътче за взимопомощ

Вто 3 Апр - 16:13
Някои знае ли как се превежда Deoksugung /име на квартал е/ ??????
Starlly
Starlly
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 8
Дата на присъединяване : 03.04.2012
Години : 35
Местожителство : Варна

Кътче за взимопомощ - Page 3 Empty Re: Кътче за взимопомощ

Вто 3 Апр - 19:53
HuKuTy написа:Някои знае ли как се превежда Deoksugung /име на квартал е/ ??????

덕수궁 - Догсугунг

Само, че не е ли дворец?
HuKuTy
HuKuTy
мастър в преводите
мастър в преводите
Брой мнения : 110
Дата на присъединяване : 08.01.2012
Години : 38
Местожителство : Бургас
https://www.facebook.com/profile.php?id=1172328706

Кътче за взимопомощ - Page 3 Empty Re: Кътче за взимопомощ

Вто 3 Апр - 20:42
Message reputation : 100% (1 vote)
Starlly благодаря! Ми по принцип и аз мисля, че е дворец!Ама този път го споменават като квартал, защото живеят там!
pavlina_
pavlina_
Рубинен пламък
Рубинен пламък
Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград

Кътче за взимопомощ - Page 3 Empty Re: Кътче за взимопомощ

Пет 4 Май - 11:33
на български имената

Jung Yoohee

Yoojung

Choi Malbok

Noh Leehwan

Lee Kangin

Guksoon
pavlina_
pavlina_
Рубинен пламък
Рубинен пламък
Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград

Кътче за взимопомощ - Page 3 Empty Re: Кътче за взимопомощ

Чет 7 Юни - 0:36
как се превежда

Also, if the player who sets the taboo breaks it themselves, they're out.
rdmn
rdmn
опитен преводач
опитен преводач
Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Години : 48
Местожителство : София

Кътче за взимопомощ - Page 3 Empty Re: Кътче за взимопомощ

Чет 7 Юни - 1:09
Също така играчът, който е наложил правилото (табуто/ забраната), ако го наруши е извън играта.

превод на b00m
pavlina_
pavlina_
Рубинен пламък
Рубинен пламък
Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград

Кътче за взимопомощ - Page 3 Empty Re: Кътче за взимопомощ

Чет 7 Юни - 11:00
Благодаря,но тези изречения незнам как да ги преведа


I'll be in too

A revenge battle of the worst kind

See through all the lies

If I open my trunk, It'll be a cold out, and my defeat.

This way we won't keep scrambling for money until the game is over.

You're more than welcome to open it...

Your little betting scheme has failed.


time up и one-shot game
Sponsored content

Кътче за взимопомощ - Page 3 Empty Re: Кътче за взимопомощ

Върнете се в началото
Права за този форум:
Не Можете да отговаряте на темите