По света и у Азия
+4
pavlina_
Marchela
rdmn
hlytzprytz
8 posters
Страница 4 от 4 • 1, 2, 3, 4
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: По света и у Азия
Чет 4 Фев - 13:25
Браво.
Благодаря за новината.
Благодаря за новината.
- bolnimozaciАквамаринов дух
- Брой мнения : 558
Дата на присъединяване : 15.03.2013
Години : 38
Местожителство : Пловдив
Re: По света и у Азия
Пет 1 Апр - 11:43
Българка от Япония избродира с шевици картата на България!
Българката Ирен Величкова-Ямами живее в Япония от 1988 годин. Там тя има собствена школа по бродерия, в която води курсове.
Често, обаче, изпраща свои творби и до България или пък самата тя се завръща. Например, преди 3 години, Ирен представи у нас книгата си „Архаични символи в бродерията”.
Ирен Ямами е добре запозната с българската бродерия и йероглифика и е основател на сдружението “Работилница Седянка”. Талантливата родолюбка донесе от Япония последната си творба – пано, на което е избродирала 140 български шевици. За това как се е зародила идеята за паното-знаме, тя сподели в интервю за „Кафене.бг”:
„От Япония донесох нещо много българско, което по-добре да беше се родило в България, но аз съм българка и, където и да се намирам, винаги България ще бъде номер едно за мен. Идеята е комплексна и отдавна се върти в главата ми. Накрая се случиха някои неща, които ми подсказаха, че трябва да седна и да я направя, колкото ми позволяват силите. Стремила съм се да представя всички райони на България и шевиците. Трудността дойде от това ,че трябваше да се съобразя с размера на платното и броя на бодовете. Не всички шевици са точно на местата си, някои са разместени с малко. Не съм преместила примерно варненска в София или ямболска в Карлово. Избродирала съм ги с оригиналния бод за шевицата и района. Не съм променяла нито цвят, нито бод. Самата изработка ми отне 1 година – започнах я на специална дата – 3 март 2014 година и я завърших на 9 март 2015 г. Трудностите дойдоха от напасването – защото някои шевици са големи, а други са малки. Започнах първо с големите, след това вмъквах малките, където се наложи поразширих границите на България, така че съм взела малко от гърци, турци, македонци, сърби и румънци, за да може шевиците да влязат в картата. Естествено формата на картата е спазена, не си позволих своеволието да върна България отпреди няколко века, макар че ми се искаше (смее се).”
Главната цел на Ирен Ямами е да издаде тази карта с шевици под формата на книга с цветни илюстрации и описание към всяка шевица, схема на бодовете и дори със символиката и предназначението й.
Източник: lentata.com
_________________
- bolnimozaciАквамаринов дух
- Брой мнения : 558
Дата на присъединяване : 15.03.2013
Години : 38
Местожителство : Пловдив
Re: По света и у Азия
Нед 8 Май - 12:26
100 задължителни книги от азиатски автори
Обратно на общоприетото, Азия няма монолитен образ и литературата й е също толкова многолика, колкото и историята. Със своите близо 50 държави и хиляди различни култури, континентът предлага невероятно разнообразие от автори и истории, които могат да задоволят всеки читателски вкус.
Приложеният списък от 100 заглавия, събран от bookriot.com, цели да покрие колкото може по-широк набор от жанрове – романтика, мистерии, фентъзи, фантастика, съвременна юношеска литература – максимално разнообразие от максимален брой азиатски държави.
Бангладеш
Тануи Нандини Ислам, „Bright Lines“ – действието проследява живота на три млади жени в Бруклин и Бангладеш и борбата на едно семейство да се помири със старите тайни.
Виетнам
Вайълет Купърсмит, „The Frangipani Hotel“ – роман за отражението на войната върху следващите поколения виетнамци, пръснати по света.
Ейми Фан, „We Should Never Meet: Stories“ – осем истории, вдъхновени от извеждането на хиляди сираци от Виетнам дни преди падането на Сайгон.
Ким Туи, „Ru“ – едно женско пътуване през спомените.
Лан Чао, „Monkey Bridge“ – минало и настояще се сблъскват в тази история за следвоенен Виетнам.
Индия
Амитав Гош, „The Glass Palace“ – разказ за хаоса и човешките съдби по време на британската окупация в Индия през XIX век.
Атиш Тазир, „The Way Things Were“ – история за връщането към семейните корени – фантастично пътуване до Индия.
Бали Рай, „Killing Honour“ – разтърсваща история за т.нар. убийства на честта.
Варша Баджадж, „Abby Spencer Goes to Bollywood“ – роман за 13-годишната индийка Аби, която открива, че истинският й баща е известен актьор от Боливуд.
Викрам Чандра, „Sacred Games“ – изключителен криминален роман за съвременна Индия.
Джамила Гавин, „The Wheel of Surya“ – пътешествието на брат и сестра към независим живот на фона на бушуваща война.
Джумпа Лахири, „Interpreter of Maladies“ – микс от персонажи от предходните романи на Лахири, тази творба сблъсква персонажите с различни ситуации – нещастия, войни, етнически конфликти.
Мейра Чанд, „A Different Sky“ – трима младежи в Сингапур през 20-те години на ХХ век си задават дълбоко екзистенциални въпроси.
Митали Перкинс, „Secret Keeper“ – история за семейство, разделено по икономически причини, в което жените трябва да се подчиняват на установените индийски традиции.
Ниша Мемингер, „Shine, Coconut Moon“ – роман за срещата на млада индийка, отраснала в САЩ, с националните й корени.
Падма Венкатраман, „Climbing the Stairs“ – роман, представящ борбата на едно индийско момиче за независимост.
Падма Венкатраман, „A Time to Dance“ – красива история, преплитаща личните стремежи и традициите в живота на млада индийка.
Сабаа Тахир, „An Ember in the Ashes“ – първа част от трилогия за фикционална реалност, където доброто и злото са в постоянно противоборство.
Сита Брахмачари, „Artichoke Hearts“ – разказ за 12-годишната Мира и тайните в хаотичното и артистичното й семейство.
Сонали Дев, „A Bollywood Affair“ – млада индийка мечтае да е съвременна жена, но е обещана на своя непознат съпруг преди 20 години.
Тануджа Десай Хидиер, „Born Confused“ – гимназистка се бори със семейните традиции, докато шокирана не открива, че в новото й училище всичко индийско е модерно.
Читра Банерджи Дивакаруни, „The Mistresses of Spices“ – роман за момиче, обучено на древното умение да смесва подправки.
Шилпи Сомая Гоуда, „Secret Daughter“ – историята на момиченце, изоставено при раждането си заради традициите и вярванията в индийското общество.
Индонезия
Ека Курниаван, „Man Tiger“ – елегантно, остроумно, политическо и мъдро четиво, представящо новия глас на индонезийската литература.
Лейла Чудори, „Home“ – епична сага, в която се чуват гласовете на различни поколения и те изграждат образа на Индонезия.
Китай
Би Фейю, „Three Sisters“ – разказ за семейство, отглеждащо седем дъщери, появили се на бял свят заради опитите им да се сдобият със син.
Джени Хан, „To All the Boys I’ve Loved Before“ – млада жена пише писма до всички мъже, разбили живота й, докато не разбира, че някак писмата й са били изпратени до тях.
Джеф Янг, „Secret Identities: The Asian American Superhero Anthology“ – история, според която Супермен е от азиатски произход.
Джи Ли Джианг, „Red Scarf Girl: A Memoir of the Cultural Revolution“ – младежки поглед към културната революция в Китай.
Джини Лин, „My Fair Concubine“ – история за непокорна млада жена по време на династията Тан.
Джойс Ли Уонг, „Seeing Emily“ – роман за 17-годишно момиче, търсещо своето място в живота.
Джъстина Чен, „Girl Overboard“ – роман за измамния блясък в живота на богата наследница.
Е. Е. Купър, „Vanished“ – история за лъжи, интриги и бушуващи емоции.
Елън О, „Prophecy“ – магическа история за смела жена, превърнала се в единствената надежда за своите съграждани.
Жен Луен Янг, „American-Born Chinese“ – разказ за американско момче от китайски произход, което трудно се вписва в новия си квартал.
Зен Чо, „The Terracotta Bride“ – история за любов, тълкуване на теологията и реинкарнация чрез роботи в отвъдния живот на китайските вярвания.
Кен Лиу, „The Paper Menagerie“ – нежна фантазия за любов, хартиени тигри и младоженка, поръчана по пощата.
Кортни Милан, „Trade Me“ – любовна история между бедна китайска студентка и богат милионер.
Лан Саманта Чанг, „Inheritance“ – история за две неразделни сестри на фона на японската окупация в Китай.
Лариса Лай, „Salt Fish Girl“ – разказ, в който основният персонаж се появява в различни форми и в различни времена, разказан през погледа на риба, змия, момиче, жена.
Лиса И, „The Kidney Hypothetical: Or How to Ruin Your Life in Seven Days“ – седем дни, след които добре граденият имидж на студент в Харвард може да се срине.
Лиса И, „Millicent Min, Girl Genius“ – историята на тийнейджърка, която се опитва да избяга от образа на зубър.
Малинда Ло, „Huntress“ – фантастична история за борбата на човечеството да възстанови баланса с природата и да върне слънцето, което не е изгрявало от години.
С. Б. Ли, „Seven Tears at High Tide“ – история за любовта между елф и американски тийнейджър.
Селест Нг, „Everything I Never Told You“ – роман за разрива в китайско семейство, живеещо в Охайо, след убийството на любимата им дъщеря.
Су Тонг, „The Boat to Redemption“ – разказ за дискредитиран висш партиен член, търсещ нов живот сред рибари.
Яндзъ Чо, „The Ghost Bride“ – младо момиче получава предложение да се омъжи за починалия син на богато семейство, изпълнявайки древна китайска традиция.
Юн Ли, „Gold Boy, Emerald Girl“ – сборник с разкази, майсторски смесващ дълбочина на персонажите, съспенс, политика и митология.
Лаос
Брайън Тао Уора, „Barrow“ – поезия с корени в Азия.
Малайзия
Дафни Ли, „Malaysian Tales, Retold and Remixed“ – сборник с истории, легенди и митове.
Тан Туан Енг, „The Garden of Evening Mists“ – история за наследството от японската окупация в Малайзия, оставило дълбокия си отпечатък върху съдбите на хиляди хора.
Пакистан
Айша Саид, „Written in the Stars“ – възможно ли е младо момиче да избегне уредения брак или съдбата й е предначертана?
Зена Махал, „She Loves Me, He Loves Me Not“ – историята на млада жена, влюбена в по-възрастния брат на най-добрия си приятел.
Шеба Карим, „Skunk Girl“ – забавна история за млада пакистанка, изправена пред предизвикателствата на семейните традиции.
Сингапур
Иса Камари, „Intercession“ – роман, в който се преплитат религия, любов и търсене на смисъла на живота.
Кешни Кашияп, „Tina’s Mouth: An Existential Comic Diary“ – комична история за тийнейджърка от индийски произход, живееща в слънчева Калифория.
Тайван
Синди Пон, „Silver Phoenix“ – злите сили преследват младо момиче във фантастична история.
Филипини
Арлийн Чай, „The Last Time I Saw Mother“ – поглед към три култури – испанската, китайската и филипинската – които са се преплели на Филипините.
Джесика Хедждорн, „Dogeaters“ – пиеса за Филипините по време на режима на Маркос.
Джина Апостол, „Gun Dealers’ Daughter“ – драматичната история на млада жена, замесила се в политически битки по време на режима на Маркос във Филипините.
Дийн Франсис Алфар, „The Kite of Stars and Other Stories“ – сборник с истории, разказвани под звездното небе на детството.
Ерин Ентрада Кели, „Blackbird Fly“ – роман за 12-годишна филипинка в Луизиана, която мечтае да бъде рок звезда.
Ерин Ентрада Кели, „The Land of Forgotten Girls“ – две изоставени от баща си филипински момичета се опитват да оцелеят в Луизиана.
Кенди Гурли, „Tall Story“ – история за сестра и брат, срещнали след 10-годишна раздяла – разочарования или изненади ще произтекат от тази среща?
Лисли Тенорио, „Monstress“ – книгата представя сблъсъка на американската и филипинската култура.
Мина В. Есгера, „Interim Goddess of Love“ – младежки разказ за колежанка, която осъзнава, че е любовна изповедница на всички, но самата тя никога не е срещала любовта.
Мия Алвар, „In the Country: Stories“ – истории, даващи гласност на филипинската диаспора в САЩ.
Ник Карбо, Ейлийн Табиос, „Babaylan: An Anthology of Filipina and Filipina-American Writers“ – антология на филипински и филипино-американски автори.
Кристина Пантоя-Идалго, „Catch a Falling Star“ – сборник разкази с един основен персонаж, дълбоко свързани с Филипините.
Мариви Соливен, „The Mango Bride“ – историята на две жени, опитващи се да намерят нов живот в Америка и да избягат от тайните в миналото си.
Мигел Сижуко, „Ilustrado“ – историята започва с убийството на писател и изчезването на ръкопис, разкриващ злоупотребите на най-богатите филипински семейства.
Ник Хоакин, „The Woman Who Had Two Navels“ – ново доказателство за дълбокия символизъм в прозата на филипинския писател.
Паоло Чикиамко, „Alternative Alamat: Stories Inspired by Philippine Mythology“ – сборник с разкази от филипински автори, вдъхновени от местната митология.
Р. Замора Линмарк, „Leche“ – история за завръщането към родните Филипини и културния шок.
Ранди Рибай, „An Infinite Number of Parallel Universes“ – четирима приятели от гимназията се сблъскват с реалния свят в контраст с измислената вселена на компютърните игри.
Рошани Чокши, „The Star-Touched Queen“ – приказна история за проклятие, тегнещо над младо момиче, основана на древногръцкия мит за бога на подземния свят Хадес.
Сесилия Мангера Брейнард, „Growing Up Filipino: Stories for Young Adults“ – 29 истории за израстването, независимо дали се случва във Филипините или в САЩ.
Сесилия Мангера Брейнард, „When the Rainbow Goddess Wept“ – книгата обединява историята на филипинския народ под японска окупация през 40-те години на ХХ век с митологични образи.
Тес Уриса Холт, „When the Elephants Dance“ – филипинско семейство се опитва да запази духа си чрез традиционните митове по време на Втората световна война.
Ф. Х. Батакан, „Smaller and Smaller Circles“ – криминален роман, чието действие се развива в Манила.
Хаваи
Хейди Хейлиг, „The Girl from Everywhere“ – младо момиче пътува с кораба на баща си към всяко място и всяко време.
Хонконг
Джийн Куок, „Girl in Translation“ – история за семейство имигранти в САЩ, разчитащи на трудолюбието и амбициите на дъщеря си.
Шри Ланка
Роши Фернандо, „Homesick“ – сборник с разкази за група емигранти от Шри Ланка, опитващи се да установят живота си в понякога негостоприемната Великобритания.
Шиам Селвадурай, „Swimming in the Monsoon Sea“ – в сезона на мусоните животът на едно 14-годишно момче се преобръща, когато в спокойния му и подреден живот нахлува братовчед, дошъл на гости чак от Канада.
Южна Корея
Ан На, „Wait for Me“ – млада жена се опитва да вземе правилното решение и да балансира живота си между желанията на майка си и собствените си мечти.
Еужения Ким, „The Calligrapher’s Daughter“ – вдъхновен от лична история, романът разказва за мечтите на младо момиче за светло бъдеще в окупирана Корея.
Крис Ли, „Drifting House“ – история за емигрантския живот.
Линда Сю Парк, „When My Name Was Keoko“ – история за живота на брат и сестра в Корея по време на японската окупация.
Минсо Канг, „Of Tales and Enigma“ – сборник с истории, изградени с много въолражение.
Морийн Го, „Since You Asked“ – неочаквано гимназистка получава собствена колонка в училищния вестник и започва да пише, докато се опитва да помири семейните традиции с американския начин на живот.
Чанг Ра Ли, „On Such a Full Sea“ – антиутопия за структурата на обществото и начина на живот в Америка от недалечното бъдеще.
Шин Куюнг-Сук, „Please Look After Mother“ – история за семейство, опитващо се отчаяно да открие майката, изчезнала ненадейно в тълпата на Сеул.
Япония
Валайн Маетани, „Ink and Ashes“ – история за 17-годишно момиче, търсещо истината за смъртта на биологичния си баща.
Марико Тамаки, „Emiko Superstar“ – история, посветена на момичетата в тийнейджърска възраст, търсещи себе си.
Марико Тамаки, „(You) Set Me On Fire“ – история за колеж, за огън и за любов.
Рут Озеки, „A Tale for the Time Being“ – дневникът на една тийнейджърка, обмисляща да сложи край на живота си, но преди това й предстои да преоткрие мъдростта на своята 100-годишна баба.
Синтия Кадохата, „Kira-Kira“ – роман за две сестри, всяка опознаваща живота през перспективата на другата.
Хироми Гото, „Chorus of Mushrooms“ – история, проследяваща живота на три поколения жени от японски произход в Канада, включваща митове и фолклорни легенди.
Шигеру Мизуки, „Showa 1939-1944: A History of Japan“ – автобиографична история за Япония през Втората световна война.
Юкио Мишима, „The Temple of the Golden Pavilion“ – романът рисува образа на млад мъж, обсебен от идеята за перфектната красота.
източник: http://lira.bg/100-задължителни-книги-от-азиатски-автор/
_________________
- bolnimozaciАквамаринов дух
- Брой мнения : 558
Дата на присъединяване : 15.03.2013
Години : 38
Местожителство : Пловдив
Re: По света и у Азия
Пон 12 Сеп - 21:14
Морските жени на Южна Корея
Интересна статия, може да я прочетете тук - http://webstage.bg/liubopitno/3466-morskite-zheni-na-yuzhna-koreya.html
Интересна статия, може да я прочетете тук - http://webstage.bg/liubopitno/3466-morskite-zheni-na-yuzhna-koreya.html
_________________
- bolnimozaciАквамаринов дух
- Брой мнения : 558
Дата на присъединяване : 15.03.2013
Години : 38
Местожителство : Пловдив
Re: По света и у Азия
Нед 30 Окт - 19:29
Най-еротичният филм на годината е...
"The Handmaiden"! В днешно време филмите, показващи нежността и еротиката, която всяка една жена притежава в себе си, са все по-малко и "The Handmaiden" е един от тях. Той може да бъде определен като еротичен трилър, който е по-различна версия на новелата "Fingersmith” от Сара Уотърс. Действието се развива през 30-те години на миналия век и се разказва за ситуацията в тогавашната прекрасна Корея, управлявана от японците. Главната героиня, Sookee, е енергична млада дама, отгледана от леля си, която я учи на изкуството на кражбата и след време се превръща в слугиня на красивата и крехка дама Lady Hideko. Сюжетът е наситен с женственост, но и коварство. "The Handmaiden” е един от най-интересните и различни филми за 2016-а. Той е дело на изключително обещаващия корейски режисьор Парк Чан-уук, който нашумя с филма "Oldboy”, който беше награден на филмовия фестивал в Кан.
Филмът определено ни навежда на мисълта колко силно оръжие може да бъде еротиката, която излъчва една жена, стига да знае как да я използва. И как чрез нежността и финеса, можем да бъдем могъщи и да властваме над другите. А благодарение на интимните горещи сцени, "The Handmaiden" е най-еротичният филм за тази година.
"The Handmaiden"! В днешно време филмите, показващи нежността и еротиката, която всяка една жена притежава в себе си, са все по-малко и "The Handmaiden" е един от тях. Той може да бъде определен като еротичен трилър, който е по-различна версия на новелата "Fingersmith” от Сара Уотърс. Действието се развива през 30-те години на миналия век и се разказва за ситуацията в тогавашната прекрасна Корея, управлявана от японците. Главната героиня, Sookee, е енергична млада дама, отгледана от леля си, която я учи на изкуството на кражбата и след време се превръща в слугиня на красивата и крехка дама Lady Hideko. Сюжетът е наситен с женственост, но и коварство. "The Handmaiden” е един от най-интересните и различни филми за 2016-а. Той е дело на изключително обещаващия корейски режисьор Парк Чан-уук, който нашумя с филма "Oldboy”, който беше награден на филмовия фестивал в Кан.
Филмът определено ни навежда на мисълта колко силно оръжие може да бъде еротиката, която излъчва една жена, стига да знае как да я използва. И как чрез нежността и финеса, можем да бъдем могъщи и да властваме над другите. А благодарение на интимните горещи сцени, "The Handmaiden" е най-еротичният филм за тази година.
Прочети повече на: http://woman.hotnews.bg/n/najerotichniyat-film-na-godinata-e.48361.html
_________________
- bolnimozaciАквамаринов дух
- Брой мнения : 558
Дата на присъединяване : 15.03.2013
Години : 38
Местожителство : Пловдив
Re: По света и у Азия
Сря 7 Дек - 20:07
10 от най-популярните ястия от корейската кухня
Първите държави на Корейския полуостров са връстници на гръцката цивилизация. Тогава са положени и основите на корейската кухня. Много от нейните ястия са близки до кулинарните традиции в Китай и Япония, но има и специалитети, които се срещат единствено там. Характерно за корейската кухня е дългото подготвяне на продуктите, преди да влязат в тигана. За корейците храната е „ки“ – виталност, енергия, средство за културно самоопределяне и национална идентичност. Някога броят на поднасяните ястия бил знак за социалния статус на сътрапезниците. По времето на династията Чосон (1392-1910 г.) било прието на трапезата на владетеля да се поднасят 12 различни блюда.
Янгбаните (кастата на аристократите) се задоволявали само със седем или девет ястия, а простолюдието се примирявало с три или пет вида. Типичната корейска трапеза се състои от купичка ориз, супа, зеленчуци или риба, соево сирене тофу, ястие от месо и задължително кимчхи. Всяко ястие може да придобие типично корейски вкус, ако към него се предложи специален сос. Той се приготвя от ситно нарязан пресен лук, счукан чесън, сусам, сусамово олио, едро смлян лютив червен пипер и соев сос.
Напоследък традиционната корейска кухня е обект на цялостна държавна стратегия за популяризирането й в световен мащаб. Всички усилия са впрегнати в разработване на най-успешния кулинарен модел, който да обобщи есенцията на хилядолетните традиции и да се наложи като емблема на страната. Ето 10 от най-популярните ястия от корейската кухня.
Тук е цялата статия : http://www.10te.bg/zhivotat/10-ot-nai-populyarnite-yastiya-ot-koreiskata-kuhnya/#
Първите държави на Корейския полуостров са връстници на гръцката цивилизация. Тогава са положени и основите на корейската кухня. Много от нейните ястия са близки до кулинарните традиции в Китай и Япония, но има и специалитети, които се срещат единствено там. Характерно за корейската кухня е дългото подготвяне на продуктите, преди да влязат в тигана. За корейците храната е „ки“ – виталност, енергия, средство за културно самоопределяне и национална идентичност. Някога броят на поднасяните ястия бил знак за социалния статус на сътрапезниците. По времето на династията Чосон (1392-1910 г.) било прието на трапезата на владетеля да се поднасят 12 различни блюда.
Янгбаните (кастата на аристократите) се задоволявали само със седем или девет ястия, а простолюдието се примирявало с три или пет вида. Типичната корейска трапеза се състои от купичка ориз, супа, зеленчуци или риба, соево сирене тофу, ястие от месо и задължително кимчхи. Всяко ястие може да придобие типично корейски вкус, ако към него се предложи специален сос. Той се приготвя от ситно нарязан пресен лук, счукан чесън, сусам, сусамово олио, едро смлян лютив червен пипер и соев сос.
Напоследък традиционната корейска кухня е обект на цялостна държавна стратегия за популяризирането й в световен мащаб. Всички усилия са впрегнати в разработване на най-успешния кулинарен модел, който да обобщи есенцията на хилядолетните традиции и да се наложи като емблема на страната. Ето 10 от най-популярните ястия от корейската кухня.
Тук е цялата статия : http://www.10te.bg/zhivotat/10-ot-nai-populyarnite-yastiya-ot-koreiskata-kuhnya/#
_________________
- bolnimozaciАквамаринов дух
- Брой мнения : 558
Дата на присъединяване : 15.03.2013
Години : 38
Местожителство : Пловдив
Re: По света и у Азия
Чет 15 Юни - 19:40
Много интересна история
Севернокорейският българин, рожба на Студената война и потомък на величия
Семейната история на Камен Нам е породена от политическите повратности, но в крайна сметка отива отвъд тях.
Камен Нам е доцент по география в Софийския университет. Пребивава в типичен за Ректората леко прашен кабинет с висок таван, изпълнен с различни по вид политически, природни и всякакви други карти на Земята. Самото ДНК на доцента има мащаб на световна карта.
Той е син на севернокореец и българка, чиято любов е родена и убита от нестабилните отношения между тоталитарните режими в двете страни. Семейната история на Камен Нам на пръв поглед започва и свършва със Студената война. Едва наскоро разбира, че самият той е живо свидетелство за историческите корени на обединена Корея.
"Историята започва с Корейската война между 1950 и 1953. След една изключително тежка и кръвопролитна битка е ранен един севернокореец, който заедно с няколко хиляди свои сънародници, по линията на сътрудничеството на соцстраните, стига до България, където ще се долекува".
Става въпрос за Нам Сън Бъм, в превод "Храбър като тигър".
Младият кореец е настанен в санаториума на Цар Фердинанд в Искрец. На Нам предстои да се влюби както в България, така и в една българка - Екатерина. Двамата се женят, а през 1957г. тя ражда първородния му син Камен.
Корейско-българското семейство започва да гради живота си, докато в партийните централи градят социализъм. Дружбата между Пхенян и София обаче не успява да просъществува дълго, а това обрича и съдбата на Нам и Екатерина.
В края на 50-те години на власт в СССР вече е Никита Хрушчов. Времена на промени. Новото ръководство на КПСС загърбва сталинизма, а наред с това влошава и отношенията си със Северна Корея и Китай.
"Започва курс на критики. Азиатските комунистически диктатури отвръщат. През 1958г. Северна Корея издава заповед всички нейни граждани по света до един месец да се приберат в страната, ако не искат да бъдат обявени за предатели", продължава разказа си Нам.
У нас на власт вече е Тодор Живков. Правителството предприема депортация на всички севернокорейци, намиращи се в България.
Хиляди азиатци са отведени "къде доброволно, къде насила" от Държавна сигурност, понякога директно от леглата си.
Преминават през поетапни лагери и дълго пътуване с влак през СССР и Китай към родината. Нам Сън Бъм заминава с последната група. Той е един от най-уважаваните севернокорейци у нас и от него зависи да организира по-лекото и спокойно напускане на сънародниците си.
На този етап много от тях вече са свързани с България, включтелно кръвно. Десетки семейства се оказват разбити. Едно от тях е това на малкия Камен Нам.
На година и малко той за последен път вижда баща си. По негова информация, такава е съдбата на още четири севернокорейски българчета.
"Никой не ми вярва, че си спомням деня преди да замине, откогато е и черно-бялата ни снимка. Заснемат ни в градинката при Перловската река. Останала ми е една мъглява картина и усещане за ухание на топла вълна от дрехата му", разказва географът.
Нам Сън Бъм е изключително ценен кадър за новата държава КНДР
Владее 4 езика, включително и български, а у нас намира време да завърши силнотоково инженерство. Това също е вероятна предпоставка да бъде лишен от възможността да види сина си повече.
Екатерина търси начини да се събере с бащата на детето си. В средата на 1959г. заминава за Северна Корея, където работи в българското посолство като културно аташе и технически сътрудник.
Географ по образование, там тя започва да пише книга за Корейския полуостров и КНДР. "Минава през природогеографските и социалноикономически особености, за да създаде комплексна визия за полуострова и Северна Корея. Това тогава се приема като шпионаж", разказва синът, впоследствие поел по научния път на майка си.
По онова време той е гледан от баба си и дядо си в България.
Търсят се начини и Камен да отиде при Нам Сън Бъм, който подготвя жилище за съпругата и сина си. Политиката обаче финално надделява над желанието на младото семейство да е заедно. Нещо повече, шпиономанията на режима на Ким Ир Сен вече физически заплашва младата българка само година след като е пристигнала в КНДР.
"Тя едвам успява да избяга с 3 чанти багаж и през Москва и да се прибере в България. Тук успява да издаде книгата си. Севернокорейското посолство обаче изкупува голяма част от тиража и го изгаря в своите пещи", разказва Камен Нам.
От труда на майка му оцеляват десетина екземпляра, един от които е семейният. Всякакви връзки са прекъснати - писма и пратки между съпруг и съпруга не се допускат.
Цялата история е тук - https://www.vesti.bg/bulgaria/severnokorejskiiat-bylgarin-rozhba-na-studenata-vojna-6070339
Севернокорейският българин, рожба на Студената война и потомък на величия
Семейната история на Камен Нам е породена от политическите повратности, но в крайна сметка отива отвъд тях.
Камен Нам е доцент по география в Софийския университет. Пребивава в типичен за Ректората леко прашен кабинет с висок таван, изпълнен с различни по вид политически, природни и всякакви други карти на Земята. Самото ДНК на доцента има мащаб на световна карта.
Той е син на севернокореец и българка, чиято любов е родена и убита от нестабилните отношения между тоталитарните режими в двете страни. Семейната история на Камен Нам на пръв поглед започва и свършва със Студената война. Едва наскоро разбира, че самият той е живо свидетелство за историческите корени на обединена Корея.
"Историята започва с Корейската война между 1950 и 1953. След една изключително тежка и кръвопролитна битка е ранен един севернокореец, който заедно с няколко хиляди свои сънародници, по линията на сътрудничеството на соцстраните, стига до България, където ще се долекува".
Става въпрос за Нам Сън Бъм, в превод "Храбър като тигър".
Младият кореец е настанен в санаториума на Цар Фердинанд в Искрец. На Нам предстои да се влюби както в България, така и в една българка - Екатерина. Двамата се женят, а през 1957г. тя ражда първородния му син Камен.
Корейско-българското семейство започва да гради живота си, докато в партийните централи градят социализъм. Дружбата между Пхенян и София обаче не успява да просъществува дълго, а това обрича и съдбата на Нам и Екатерина.
В края на 50-те години на власт в СССР вече е Никита Хрушчов. Времена на промени. Новото ръководство на КПСС загърбва сталинизма, а наред с това влошава и отношенията си със Северна Корея и Китай.
"Започва курс на критики. Азиатските комунистически диктатури отвръщат. През 1958г. Северна Корея издава заповед всички нейни граждани по света до един месец да се приберат в страната, ако не искат да бъдат обявени за предатели", продължава разказа си Нам.
У нас на власт вече е Тодор Живков. Правителството предприема депортация на всички севернокорейци, намиращи се в България.
Хиляди азиатци са отведени "къде доброволно, къде насила" от Държавна сигурност, понякога директно от леглата си.
Преминават през поетапни лагери и дълго пътуване с влак през СССР и Китай към родината. Нам Сън Бъм заминава с последната група. Той е един от най-уважаваните севернокорейци у нас и от него зависи да организира по-лекото и спокойно напускане на сънародниците си.
На този етап много от тях вече са свързани с България, включтелно кръвно. Десетки семейства се оказват разбити. Едно от тях е това на малкия Камен Нам.
На година и малко той за последен път вижда баща си. По негова информация, такава е съдбата на още четири севернокорейски българчета.
"Никой не ми вярва, че си спомням деня преди да замине, откогато е и черно-бялата ни снимка. Заснемат ни в градинката при Перловската река. Останала ми е една мъглява картина и усещане за ухание на топла вълна от дрехата му", разказва географът.
Нам Сън Бъм е изключително ценен кадър за новата държава КНДР
Владее 4 езика, включително и български, а у нас намира време да завърши силнотоково инженерство. Това също е вероятна предпоставка да бъде лишен от възможността да види сина си повече.
Екатерина търси начини да се събере с бащата на детето си. В средата на 1959г. заминава за Северна Корея, където работи в българското посолство като културно аташе и технически сътрудник.
Географ по образование, там тя започва да пише книга за Корейския полуостров и КНДР. "Минава през природогеографските и социалноикономически особености, за да създаде комплексна визия за полуострова и Северна Корея. Това тогава се приема като шпионаж", разказва синът, впоследствие поел по научния път на майка си.
По онова време той е гледан от баба си и дядо си в България.
Търсят се начини и Камен да отиде при Нам Сън Бъм, който подготвя жилище за съпругата и сина си. Политиката обаче финално надделява над желанието на младото семейство да е заедно. Нещо повече, шпиономанията на режима на Ким Ир Сен вече физически заплашва младата българка само година след като е пристигнала в КНДР.
"Тя едвам успява да избяга с 3 чанти багаж и през Москва и да се прибере в България. Тук успява да издаде книгата си. Севернокорейското посолство обаче изкупува голяма част от тиража и го изгаря в своите пещи", разказва Камен Нам.
От труда на майка му оцеляват десетина екземпляра, един от които е семейният. Всякакви връзки са прекъснати - писма и пратки между съпруг и съпруга не се допускат.
Цялата история е тук - https://www.vesti.bg/bulgaria/severnokorejskiiat-bylgarin-rozhba-na-studenata-vojna-6070339
_________________
Страница 4 от 4 • 1, 2, 3, 4
Права за този форум:
Не Можете да отговаряте на темите