Страница 2 от 5 • 1, 2, 3, 4, 5
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Sandglass (1995)
Нед 27 Яну - 17:17
Дадох за редакция епизодите досега и правя бележки с обяснения.
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Sandglass (1995)
Сря 30 Яну - 19:44
Епизод 7
- Spoiler:
- 4
00:00:20,020 --> 00:00:26,090
Пясъчен часовник
5
00:00:20,020 --> 00:00:26,140
- Епизод 7 -
6
00:01:03,250 --> 00:01:05,220
Нека я нося вместо вас.
7
00:01:21,970 --> 00:01:23,590
Познаваш ли я?
8
00:01:58,090 --> 00:01:59,380
Сложи ги.
9
00:02:23,460 --> 00:02:25,200
На почивка ли си?
10
00:02:25,230 --> 00:02:27,010
Да.
11
00:02:28,570 --> 00:02:30,540
Не се криеш?
12
00:02:32,020 --> 00:02:33,610
Необичайно е,
13
00:02:33,610 --> 00:02:35,990
за красиво момиче като теб
да ходи от къща на къща.
14
00:02:36,770 --> 00:02:38,720
Откъде избяга?
15
00:02:39,090 --> 00:02:40,220
Моля?
16
00:02:40,890 --> 00:02:43,420
Трябва да си от
17
00:02:43,420 --> 00:02:46,070
от бар...
18
00:02:46,070 --> 00:02:48,590
или от университет?
19
00:02:49,050 --> 00:02:51,040
Кое е?
20
00:02:53,290 --> 00:02:55,740
Имам дългове.
21
00:02:55,990 --> 00:02:58,330
На собственика на бара?
Сводник?
22
00:02:58,630 --> 00:03:00,020
Моля?
23
00:03:00,610 --> 00:03:03,900
Продаваш ли алкохол или тялото си?
24
00:03:07,010 --> 00:03:08,960
Алкохол.
25
00:03:08,960 --> 00:03:11,030
Наистина няма значение.
26
00:03:11,790 --> 00:03:13,920
Откъде си?
27
00:03:15,360 --> 00:03:16,340
Е...
28
00:03:16,340 --> 00:03:17,350
Аз...
29
00:03:17,350 --> 00:03:18,820
Забрави!
30
00:03:18,820 --> 00:03:20,720
Не е нужно да ми разкажеш всичко.
31
00:03:22,690 --> 00:03:25,480
Избягала си от родния си град ...
32
00:03:25,480 --> 00:03:27,990
работила си няколко месеца
в завод в големия град...
33
00:03:28,020 --> 00:03:29,380
и накрая в бар...
34
00:03:29,400 --> 00:03:31,980
продавала си алкохол
и тялото си.
35
00:03:31,980 --> 00:03:33,650
Измамена от мъж...
36
00:03:33,650 --> 00:03:36,490
загубала си всичките си спестявания.
37
00:03:36,490 --> 00:03:37,330
И какво?
38
00:03:37,390 --> 00:03:39,230
Права съм, нали?
39
00:03:40,720 --> 00:03:42,440
Има ли къде да останеш?
40
00:03:46,840 --> 00:03:48,640
Нахрани се и ела с мен.
41
00:03:48,700 --> 00:03:50,450
Какво?
42
00:03:50,450 --> 00:03:53,780
Трябва да пренощуваш някъде.
Не искам да се върнеш в бара.
43
00:03:55,410 --> 00:03:57,470
Много благодаря.
44
00:03:58,250 --> 00:04:01,780
Някой ден ще имаш дъщеря.
45
00:04:02,590 --> 00:04:04,690
И като я видиш, че работи в бар.
46
00:04:05,070 --> 00:04:07,930
Само тогава ще разбереш
как са се чувствали родителите ти..
47
00:04:10,090 --> 00:04:14,500
<i>[Размириците в KWANGJU
Студентски демонстрации
Войници и граждани - загинали 6]</i>
48
00:04:17,320 --> 00:04:18,820
В KWANGJU
49
00:04:18,820 --> 00:04:20,910
загиват хора?
50
00:04:20,910 --> 00:04:23,690
Хората умират всеки ден.
51
00:04:26,160 --> 00:04:30,130
1 цивилен... и 5 войници?
52
00:04:30,130 --> 00:04:31,730
Не се шегувай.
53
00:04:31,730 --> 00:04:34,220
Вярваш на вестниците?
54
00:04:34,220 --> 00:04:36,560
Предпочитам да вярвам на кварталното куче.
55
00:04:42,860 --> 00:04:46,450
Барманка като теб чете ли вестници?
56
00:04:49,190 --> 00:04:50,330
Ей.
57
00:04:50,830 --> 00:04:52,790
Ти си студентка.
58
00:04:53,200 --> 00:04:54,390
Нали?
59
00:05:53,270 --> 00:05:55,260
Отиваме в Kwangju.
60
00:05:55,900 --> 00:05:57,690
Сега в центъра на града е
61
00:05:57,690 --> 00:06:00,110
пълен с неспокойна тълпа.
62
00:06:00,820 --> 00:06:04,880
Предишния екип
не успя да смаже бунта.
63
00:06:06,620 --> 00:06:08,590
Затова
64
00:06:08,980 --> 00:06:13,030
отиваме там, за да им помогнем.
65
00:06:14,750 --> 00:06:16,090
Запомнете.
66
00:06:16,090 --> 00:06:18,430
Колкото по-рано
потиснем съпротивата,
67
00:06:18,530 --> 00:06:20,300
толкова по-малко щети ще има.
68
00:06:20,730 --> 00:06:21,820
Ясно ли е?
69
00:06:21,910 --> 00:06:23,490
<i>Да!</i>
70
00:06:24,290 --> 00:06:25,770
Всеки ли има лист?
71
00:06:25,820 --> 00:06:26,910
<i>Да!</i>
72
00:06:26,920 --> 00:06:28,840
Пишете писма.
73
00:06:28,970 --> 00:06:31,320
Когато влакът пристигне,
ние ще съберем писмата ви
74
00:06:31,320 --> 00:06:33,940
и ще ги изпратим на семействата ви.
75
00:06:34,700 --> 00:06:36,530
Предайте им вашите най-добри пожелания.
76
00:06:37,080 --> 00:06:38,690
И
77
00:06:39,220 --> 00:06:40,800
ако някой от вас иска
78
00:06:40,860 --> 00:06:43,420
да сложи косата или ноктите
79
00:06:43,420 --> 00:06:45,310
в писмото,
80
00:06:45,310 --> 00:06:47,460
може да го направи.
81
00:06:49,290 --> 00:06:50,280
Сержант Ма!
82
00:06:50,300 --> 00:06:51,660
Да!
83
00:06:54,680 --> 00:06:56,560
Но преди това
84
00:06:56,690 --> 00:06:59,160
да повдигнем
85
00:06:59,310 --> 00:07:01,110
борбения дух!
86
00:07:02,510 --> 00:07:06,420
Ще пеем 10 пъти
87
00:07:06,420 --> 00:07:08,920
военна песен.
88
00:07:08,920 --> 00:07:10,300
Но,
89
00:07:10,300 --> 00:07:12,510
без звук.
90
00:07:13,100 --> 00:07:14,950
Готови!
91
00:07:16,650 --> 00:07:17,860
Внимание!
92
00:07:17,860 --> 00:07:19,900
Начало!
93
00:07:20,040 --> 00:07:22,480
1, 2, 3, 4!
94
00:07:37,280 --> 00:07:38,910
Не ви чувам!
95
00:07:39,420 --> 00:07:40,520
Още веднъж!
96
00:08:15,510 --> 00:08:16,680
Какво има?
97
00:08:25,570 --> 00:08:29,670
Хей, той не е студент!
Той продължава да работи!
98
00:08:52,410 --> 00:08:53,500
<i>Лельо!</i>
99
00:08:53,650 --> 00:08:54,840
<i>Лельо!</i>
100
00:08:54,840 --> 00:08:55,900
Лельо!
101
00:08:55,930 --> 00:08:57,000
Къде е аварийният изход?
102
00:08:57,030 --> 00:08:58,230
- Авариен изход?!
- Какво?
103
00:09:15,820 --> 00:09:16,900
Къде са те?
104
00:09:17,300 --> 00:09:18,730
Кой?
105
00:09:22,510 --> 00:09:24,040
<i> О, гърба ми ....</i>
106
00:09:30,680 --> 00:09:31,790
Джин Су!
107
00:09:32,130 --> 00:09:33,580
Ей, насам!
108
00:09:36,950 --> 00:09:38,420
Не, не натам!
109
00:09:38,420 --> 00:09:40,090
Не, те не са там!
110
00:09:51,700 --> 00:09:53,190
Мамо!
111
00:09:54,230 --> 00:09:55,490
Мамо!
112
00:09:59,390 --> 00:10:01,030
Какво е това?
113
00:10:04,880 --> 00:10:06,180
Кръв?
114
00:10:06,410 --> 00:10:07,790
Джин Су,
115
00:10:07,840 --> 00:10:10,030
това е моята кръв, нали?
116
00:10:15,410 --> 00:10:16,560
Раз, два!
117
00:10:16,790 --> 00:10:18,000
Раз, два!
118
00:10:18,390 --> 00:10:19,880
Раз!
119
00:10:19,880 --> 00:10:21,140
Два!
120
00:10:21,520 --> 00:10:22,510
Три!
121
00:10:22,940 --> 00:10:23,820
Четири!
122
00:10:24,470 --> 00:10:25,600
Раз, два!
123
00:10:25,940 --> 00:10:27,140
Раз, два!
124
00:10:27,490 --> 00:10:28,610
Раз!
125
00:10:28,960 --> 00:10:31,110
<i>[KWANGJU]</i>
126
00:10:39,480 --> 00:10:40,580
Ти си от този град, нали?
127
00:10:40,580 --> 00:10:41,650
Да.
128
00:10:42,280 --> 00:10:45,080
Иска ми се да се обадя на семейството ми.
129
00:10:51,440 --> 00:10:52,600
Раз, два!
130
00:10:53,110 --> 00:10:54,240
Раз, два!
131
00:10:54,680 --> 00:10:56,140
Стой!
132
00:10:58,250 --> 00:11:00,010
Всички съмнителни лица
133
00:11:00,270 --> 00:11:02,040
или някой от тях
134
00:11:02,530 --> 00:11:04,410
трябва да бъде арестуван. Ясно?
135
00:11:06,040 --> 00:11:08,650
Това е нашия шанс
136
00:11:09,530 --> 00:11:11,360
да покажем патриотизма ни.
137
00:11:13,410 --> 00:11:14,920
Въпроси?
138
00:11:16,430 --> 00:11:17,830
Редник Канг У Сок!
139
00:11:18,840 --> 00:11:20,360
Разрешете да попитам!
140
00:11:20,820 --> 00:11:22,000
Какво ще питаш?
141
00:11:25,280 --> 00:11:26,820
Трябва ли да ги арестуваме?
142
00:11:27,850 --> 00:11:29,660
Защо не просто да ги разпръснем?
143
00:12:03,740 --> 00:12:05,180
Копелета!
144
00:12:47,200 --> 00:12:48,380
Стой!
145
00:14:21,420 --> 00:14:29,170
20 май 1980 година
(Палеж на телевизионните канали KBS, MBC в KWANGJU)
146
00:14:42,560 --> 00:14:47,670
<i>[Смъртна присъда на KIM JAE GYU.
Убиец на президент Пак Чонг Хи.]</i>
147
00:15:48,310 --> 00:15:50,200
Ела с мен в Сеул.
148
00:15:50,700 --> 00:15:53,550
Нека да изчакаме в Сеул
докато тук всичко се успокои.
149
00:15:55,680 --> 00:15:57,630
Върви си вкъщи и приготви багажа си.
150
00:15:57,640 --> 00:15:59,530
Сега войниците не арестуват само студенти.
151
00:15:59,530 --> 00:16:01,570
По-добре да не ни видят по улицата. Разбираш ли?
152
00:16:01,570 --> 00:16:03,230
Няма да дойда с теб.
153
00:16:03,230 --> 00:16:04,350
Не?
154
00:16:04,350 --> 00:16:05,590
Няма да замина докато
155
00:16:05,600 --> 00:16:07,270
не намеря копелето, което преби майка ми!
156
00:16:07,300 --> 00:16:09,540
Ще го открия!
157
00:16:12,480 --> 00:16:14,020
Не се смей!
158
00:16:14,050 --> 00:16:15,760
<i>Жители на Kwangju!</i>
159
00:16:15,760 --> 00:16:17,190
<i>Съберете се в кметството!</i>
160
00:16:17,190 --> 00:16:18,920
<i>Съберете се в кметството!</i>
161
00:16:20,200 --> 00:16:21,660
<i>Съберете се в кметството!</i>
162
00:16:22,320 --> 00:16:23,950
Не мога да дойда с теб, братко!
163
00:16:32,420 --> 00:16:36,310
<i>["Не" на диктатура!]</i>
164
00:16:58,960 --> 00:17:00,510
<i>Не искаме диктатура!</i>
165
00:17:00,510 --> 00:17:02,280
<i>Без диктатура!</i>
166
00:17:02,760 --> 00:17:04,880
<i>Без военно положение!</i>
167
00:17:04,880 --> 00:17:06,860
<i>"Без военно положение!!</i>
168
00:17:07,330 --> 00:17:09,110
<i>Не искаме военна диктатура!</i>
169
00:17:09,110 --> 00:17:11,010
<i>"Не" на военната диктатура!</i>
170
00:17:11,410 --> 00:17:13,660
Ей, качи се на капака!
171
00:17:13,940 --> 00:17:15,700
Качи се!
172
00:17:24,010 --> 00:17:26,170
Да!
Това е проблемът!
173
00:17:26,810 --> 00:17:28,070
<i>Без военно положение!</i>
174
00:17:28,310 --> 00:17:29,570
<i>Без военно положение!</i>
175
00:17:32,600 --> 00:17:34,530
Не мърдайте!
Дори не мигайте!
176
00:17:35,430 --> 00:17:36,720
Напред!
177
00:17:37,960 --> 00:17:38,960
Напред!
178
00:17:51,010 --> 00:17:52,630
Къде е тяхната отбранителна линия?
179
00:17:54,860 --> 00:17:56,050
Кметството?
180
00:17:56,470 --> 00:17:57,690
Кметството.
181
00:17:58,710 --> 00:17:59,780
Кметството?
182
00:18:00,340 --> 00:18:01,830
Къде се намира?
183
00:18:13,320 --> 00:18:15,750
Вземи за изпът варени яйца и кола.
184
00:18:16,100 --> 00:18:19,770
Без течност, яйцата
ще заседнат в гърлото ти.
185
00:18:20,370 --> 00:18:22,060
Това сусамово масло е истинско!
186
00:18:22,620 --> 00:18:24,940
Затова капака трябва да е плътно затворен.
187
00:18:25,050 --> 00:18:28,130
Иначе миризмата изчезва.
188
00:18:29,940 --> 00:18:31,230
Мамо!
189
00:18:31,870 --> 00:18:34,980
Защо му е сусамово масло,
той не е домакиня!
190
00:18:35,400 --> 00:18:37,110
И какво от това?
191
00:18:37,110 --> 00:18:38,900
Върни го!
192
00:18:39,620 --> 00:18:42,460
Сега много трудно се намира
истинско сусамово масло.
193
00:18:45,250 --> 00:18:46,470
Върви първо ти.
194
00:18:46,510 --> 00:18:49,880
I will send Jin-soo to Seoul as soon as I get him, okay?
195
00:18:50,150 --> 00:18:52,290
Грижи се за него там.
196
00:18:52,330 --> 00:18:53,300
Добре.
197
00:18:53,600 --> 00:18:54,790
Чакай, чакай.
198
00:19:07,740 --> 00:19:09,800
Имам само това.
199
00:19:11,180 --> 00:19:13,170
Не си струва...
200
00:19:13,170 --> 00:19:14,760
Режеш само ябълки, нали?
201
00:19:14,780 --> 00:19:15,960
Благодаря.
202
00:19:16,000 --> 00:19:18,390
- Не играй с него.
- Добре.
203
00:19:20,100 --> 00:19:22,500
Лельо,
204
00:19:24,580 --> 00:19:26,110
благодаря за съдовете с храна.
205
00:19:26,120 --> 00:19:27,120
Добре,
206
00:19:27,120 --> 00:19:28,740
гостите ти харесаха ли обяда?
207
00:19:28,770 --> 00:19:29,660
Да.
208
00:19:29,670 --> 00:19:31,930
Благодаря за съдовете.
Много ми помогнахте.
209
00:19:31,930 --> 00:19:34,250
Гостите са повече от 10 човека.
210
00:19:34,250 --> 00:19:35,240
Наистина?
211
00:19:35,240 --> 00:19:38,380
Сега се прибери вкъщи и си почини.
212
00:19:38,430 --> 00:19:39,420
Съпругът ми каза,
213
00:19:39,420 --> 00:19:40,990
че ще дойде по-рано.
214
00:19:40,990 --> 00:19:42,930
Тук ще го чакам.
215
00:19:42,930 --> 00:19:44,080
Така ли?
216
00:19:44,080 --> 00:19:45,670
Добре, когато той се върне,
217
00:19:45,750 --> 00:19:47,560
кажи му да не те оставя.
218
00:19:47,560 --> 00:19:49,750
- Разбра ли?
- Да.
219
00:20:06,100 --> 00:20:07,240
Какво има?
220
00:20:07,520 --> 00:20:09,400
Телефона не работи?
221
00:20:13,840 --> 00:20:15,930
Междуградските линии са блокирани.
222
00:20:19,630 --> 00:20:22,370
Нека правителството
се извини на гражданите!
223
00:20:25,620 --> 00:20:27,550
Освободете
арестуваните студенти!
224
00:20:27,600 --> 00:20:30,570
Кажете ни къде са
изчезналите хора!
225
00:20:32,010 --> 00:20:33,750
Те ги убиха!
226
00:20:33,970 --> 00:20:37,810
<i>Оттеглете войската от града!</i>
227
00:20:39,140 --> 00:20:41,340
<i>Искаме преговори!</i>
228
00:20:41,340 --> 00:20:45,050
<i>между гражданските представители
и военните.</i>
229
00:21:03,580 --> 00:21:04,480
Благодаря.
230
00:21:04,480 --> 00:21:05,260
Познаваш
231
00:21:05,260 --> 00:21:06,450
ли ме?
232
00:21:26,270 --> 00:21:29,470
Не сме спали и яли вече 2 дена.
233
00:21:30,870 --> 00:21:31,840
Разбирам, че ви е трудно.
234
00:21:31,840 --> 00:21:33,260
Но трябва да оцелеем!
235
00:21:33,520 --> 00:21:35,280
Ако загубим кметството,
236
00:21:35,300 --> 00:21:36,650
как можем да сме спец-части?
237
00:21:36,660 --> 00:21:38,080
Дори обикновени войници?
238
00:21:42,380 --> 00:21:43,690
Извините.
239
00:21:45,370 --> 00:21:48,060
Всички автобуси са спрени?
240
00:21:48,090 --> 00:21:50,050
Дори през нощта?
241
00:21:50,050 --> 00:21:51,850
Извините!
242
00:21:53,110 --> 00:21:56,130
Междуградския автобусен транспорт
243
00:21:56,130 --> 00:21:58,120
е спрян?
244
00:21:58,560 --> 00:22:00,120
Заради тези войници?
245
00:22:00,390 --> 00:22:02,370
Те имат ли това право?
246
00:22:03,390 --> 00:22:05,040
Купи ли са всички автобуси?
247
00:22:05,110 --> 00:22:06,620
Едва ли те са собственици.
248
00:27:49,180 --> 00:27:50,360
Лекар!
249
00:28:04,160 --> 00:28:05,130
Сестра!
250
00:28:08,890 --> 00:28:09,860
Сестра!
251
00:28:16,380 --> 00:28:17,610
Сестра!
252
00:28:41,020 --> 00:28:42,980
Той е прострелян,
трябва да се оперира.
253
00:28:42,980 --> 00:28:44,640
Нямаме място.
254
00:28:45,270 --> 00:28:46,820
Защо не му окажете първа помощ?
255
00:28:46,820 --> 00:28:47,600
Докторе!
256
00:28:48,610 --> 00:28:49,570
Ранен е в главата.
257
00:28:49,800 --> 00:28:51,700
Изглежда, че той е в безсъзнание.
258
00:28:54,100 --> 00:28:55,420
Негов настойник ли сте?
259
00:28:55,520 --> 00:28:57,040
Не, намерих го на улицата.
260
00:28:59,480 --> 00:29:00,780
Докторе!
261
00:29:01,220 --> 00:29:02,250
Докторе!
262
00:29:06,870 --> 00:29:08,230
Докторе, нямаме кръв!
263
00:29:08,230 --> 00:29:09,890
Не можем повече да направим кръвопреливане!
264
00:29:18,890 --> 00:29:21,640
Как може това да се случи?
Просто не може да бъде.
265
00:29:22,540 --> 00:29:25,170
Може би сънувам?
266
00:29:25,640 --> 00:29:27,700
Това не може да е истина!
267
00:29:28,380 --> 00:29:30,240
Мамо....
268
00:29:33,850 --> 00:29:35,160
Госпожо!
269
00:29:35,230 --> 00:29:36,350
А, ти си.
270
00:29:36,350 --> 00:29:37,930
В болниците нямат кръв!
271
00:29:37,930 --> 00:29:39,560
Кажете на всички да дарят кръв!
272
00:29:40,290 --> 00:29:41,850
Ще им кажете, нали?
273
00:29:41,960 --> 00:29:43,340
Добре, иди.
274
00:29:49,320 --> 00:29:50,430
Ей, Myung-soo,
275
00:29:51,580 --> 00:29:53,130
Напиши на престилката
276
00:29:53,260 --> 00:29:54,750
"Дарете кръв".
277
00:29:54,750 --> 00:29:55,650
Какво?
278
00:29:55,650 --> 00:29:58,020
Знаеш да пишеш, нали?
279
00:29:58,020 --> 00:30:00,070
Напиши: ""Имаме нужда от кръв".
280
00:30:00,100 --> 00:30:02,920
"Дарете кръвта си".
281
00:30:24,270 --> 00:30:25,680
Внимателно с ръцете.
282
00:30:40,700 --> 00:30:41,640
<i>Татко!</i>
283
00:30:42,070 --> 00:30:43,740
Тате!
284
00:30:50,770 --> 00:30:52,530
По-добре се прибери вкъщи.
285
00:30:54,830 --> 00:30:56,610
Ще те заведа.
286
00:30:57,730 --> 00:30:59,200
Нямам дом.
287
00:30:59,230 --> 00:31:01,610
Тогава се върни в бара.
288
00:31:01,610 --> 00:31:03,030
Сега не мога да отида там.
289
00:31:03,030 --> 00:31:04,540
Пътищата са блокирани.
290
00:31:04,540 --> 00:31:06,350
О, това е добре!
291
00:31:07,830 --> 00:31:09,810
Имам предвид...
292
00:31:09,810 --> 00:31:11,420
Живея тук наоколо.
293
00:31:11,420 --> 00:31:13,240
Можеш да дойдеш с мен...
294
00:31:14,110 --> 00:31:16,760
Дома ми е близо до тази болница...
295
00:31:26,860 --> 00:31:30,030
Не трябваше да излизаш от бара.
296
00:31:35,430 --> 00:31:37,740
Войниците го сринаха до основи.
297
00:31:37,740 --> 00:31:40,210
Арестуваха всички.
298
00:31:41,390 --> 00:31:43,760
Страх ме е да се върна там.
299
00:31:44,330 --> 00:31:46,690
Искам да бъда тук, сред хора.
300
00:31:47,540 --> 00:31:48,730
Разбирам...
301
00:31:48,730 --> 00:31:50,320
- Какво ще кажеш ..
- Джин Су!
302
00:31:53,150 --> 00:31:55,160
Какво правиш тук?
303
00:31:55,160 --> 00:31:57,170
Мамo...
304
00:31:58,000 --> 00:31:58,930
Мамo, какво е това?
305
00:31:58,930 --> 00:32:00,510
<i>[Дарите кръв]</i>
306
00:32:05,310 --> 00:32:07,850
Това е майка ми.
307
00:32:12,080 --> 00:32:14,150
Тя се казва Youn-ju.
308
00:32:16,300 --> 00:32:17,840
Приятелката ти?
309
00:32:19,990 --> 00:32:21,610
Дарихте ли кръв?
310
00:32:21,610 --> 00:32:23,140
Мамо!
311
00:32:23,140 --> 00:32:24,300
А ти?
312
00:32:24,330 --> 00:32:25,550
даде ли кръв?
313
00:32:25,810 --> 00:32:28,120
Ние също искаме да дадем кръв.
314
00:32:28,120 --> 00:32:29,830
Деца, вие сте под 16 години.
315
00:32:29,940 --> 00:32:32,210
За вас това не е разрешено.
316
00:32:33,200 --> 00:32:34,950
Прибирайте се вкъщи, нали?
317
00:32:35,480 --> 00:32:38,400
Позволете ни да дадем кръв.
318
00:32:53,880 --> 00:32:55,790
<i>[Нова надежда, великия KWANGJU]</i>
319
00:32:56,280 --> 00:32:58,030
Срещнах я на улица Kumnam.
320
00:32:58,710 --> 00:33:01,080
Какво съвпадение.
321
00:33:02,840 --> 00:33:04,590
Те стреляха по нас!
322
00:33:04,590 --> 00:33:06,720
Затова хванах ръката й и избягахме!
323
00:33:11,950 --> 00:33:13,750
<i>Не искаме военно положение!</i>
324
00:33:14,240 --> 00:33:16,150
<i>Освободите задържаните студенти!</i>
325
00:33:16,150 --> 00:33:18,040
<i>Освободите задържаните студенти!</i>
326
00:33:20,110 --> 00:33:22,110
Тя каза, че войниците
са унищожили бара.
327
00:33:22,660 --> 00:33:25,380
Не мога да повярвам!
328
00:33:32,400 --> 00:33:34,760
Моят .. моята къща е насам.
329
00:33:36,200 --> 00:33:38,490
Имам приятел, който живее в този район.
330
00:33:38,490 --> 00:33:39,910
Мога да остана при него.
331
00:33:39,920 --> 00:33:42,170
Добре, тогава ще те заведа.
332
00:33:42,170 --> 00:33:43,920
Не, не е нужно.
Съвсем наблизо е.
333
00:33:43,920 --> 00:33:45,580
Има хора наоколо.
Не се притеснявай.
334
00:33:46,220 --> 00:33:47,700
Но...
335
00:33:51,890 --> 00:33:53,340
ръката ти...
336
00:33:54,760 --> 00:33:56,740
Добре ли е?
337
00:33:57,460 --> 00:33:58,460
Да.
338
00:34:18,420 --> 00:34:19,450
Какво?
339
00:34:19,610 --> 00:34:21,810
Нейният приятел живее на тази улица.
340
00:35:35,660 --> 00:35:36,780
Успокой се.
341
00:35:36,800 --> 00:35:38,440
Остави ме на мира!
342
00:35:39,670 --> 00:35:41,130
Успокой се
343
00:35:41,130 --> 00:35:42,730
и поговори с мен.
344
00:35:42,730 --> 00:35:43,900
Махай се!
345
00:35:43,900 --> 00:35:45,720
Не можеш да промениш нищо!
346
00:35:45,720 --> 00:35:47,600
Значи, просто да си седя тук?
347
00:35:47,600 --> 00:35:48,780
В стаята?
Не правим нищо?
348
00:35:48,890 --> 00:35:50,730
Не можеш да спечелиш тази битка.
349
00:35:51,420 --> 00:35:53,070
Остани тук, докато всичко утихне.
350
00:35:53,290 --> 00:35:55,420
Махай се!
351
00:36:00,160 --> 00:36:02,280
Грешиш!
352
00:36:02,320 --> 00:36:03,490
Наричаш това битка?
353
00:36:03,530 --> 00:36:06,010
Това не се нарича битка!
354
00:36:09,360 --> 00:36:11,180
Насочиха оръжие срещу невинно момиче.
355
00:36:11,180 --> 00:36:12,510
Това битка ли е?
356
00:36:12,540 --> 00:36:13,790
Да!
357
00:36:13,810 --> 00:36:15,390
Те имат оружия!
358
00:36:15,390 --> 00:36:16,310
Те са войници!
359
00:36:16,350 --> 00:36:17,420
Правителството ги изпрати тук!
360
00:36:17,420 --> 00:36:19,160
Те са обучени да се бият!
361
00:36:19,520 --> 00:36:21,990
Какво можеш да направиш с голи ръце?
362
00:36:24,120 --> 00:36:25,880
Какво мога?
363
00:36:25,880 --> 00:36:28,070
Наистина ли не знаеш?
364
00:36:28,880 --> 00:36:30,520
Трябва да им кажем...
365
00:36:30,520 --> 00:36:32,390
"Не правете това.
366
00:36:32,390 --> 00:36:34,570
Оръжията се купени
367
00:36:34,570 --> 00:36:37,450
от данъците на гражданите ..
368
00:36:37,450 --> 00:36:39,210
Кои сме ние?
369
00:36:39,210 --> 00:36:41,070
Гражданите.
370
00:36:41,120 --> 00:36:43,090
Не можете да постъпвате така с нас".
371
00:36:43,130 --> 00:36:45,590
Трябва да кажем това.
372
00:36:45,680 --> 00:36:47,310
Иначе
373
00:36:47,340 --> 00:36:50,570
тези копелета ще го направят отново!
374
00:36:50,570 --> 00:36:53,760
Те ще си помислят: "О, просто всичко е
възможно, нека повторим отново!"
375
00:36:55,730 --> 00:36:57,830
Греша ли?
376
00:36:57,900 --> 00:36:59,250
А?
377
00:38:10,790 --> 00:38:12,950
<i>[Нова надежда, великия KWANGJU]</i>
378
00:38:40,330 --> 00:38:41,750
Огън!
379
00:38:59,130 --> 00:39:00,870
Прекратете огъня!
380
00:40:11,150 --> 00:40:12,680
Лекар!
381
00:40:12,860 --> 00:40:14,530
Лекар!
382
00:40:15,230 --> 00:40:16,850
- Лекар!
- Какво има?
383
00:40:17,570 --> 00:40:19,020
Лекар!
384
00:40:21,630 --> 00:40:22,510
Лекар!
385
00:40:24,240 --> 00:40:25,330
Лекар!
386
00:40:28,310 --> 00:40:29,490
Лекар!
387
00:40:30,370 --> 00:40:32,650
Попитах те, какво има?
388
00:40:33,130 --> 00:40:34,760
Майка с бебе е ранена.
389
00:40:34,970 --> 00:40:36,570
Китката й...
390
00:40:36,770 --> 00:40:38,770
Изглежда, че артериите й са прерязании...
391
00:40:39,940 --> 00:40:41,240
Мама е ранена!
392
00:40:41,240 --> 00:40:43,320
Събуди се!
393
00:40:44,420 --> 00:40:46,050
Аз я застрелях!
394
00:40:46,050 --> 00:40:47,060
Аз!
395
00:40:51,370 --> 00:40:52,200
Втори отряд, отстъпление!!
396
00:40:52,200 --> 00:40:53,790
Първи отряд, прекривайте ни!
397
00:40:56,690 --> 00:40:58,020
Отстъпление!
398
00:41:16,520 --> 00:41:17,360
У Сок!
399
00:41:17,420 --> 00:41:18,860
Спри колата!
400
00:41:20,250 --> 00:41:22,390
Не чу ли?
Заповядах отстъпление!
401
00:41:22,390 --> 00:41:23,740
Жената умира.
402
00:41:23,750 --> 00:41:25,640
Това е заповед!
Отстъпление!
403
00:41:27,970 --> 00:41:30,150
Заповядвам ти!
404
00:41:38,920 --> 00:41:40,410
Разбираш ли?
405
00:41:44,670 --> 00:41:46,480
Повтарям,
406
00:41:46,600 --> 00:41:48,670
това е заповед,
Трябва да се оттеглим.
407
00:41:49,070 --> 00:41:52,170
Всички мои войници
идват с мен.
408
00:41:52,570 --> 00:41:54,320
И точка.
409
00:41:54,960 --> 00:42:01,130
<b>Превод: pavlina_
_________________
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Sandglass (1995)
Нед 3 Фев - 18:45
Епизод 8
- Spoiler:
- 4
00:00:18,500 --> 00:00:24,130
Пясъчен часовник
5
00:00:18,510 --> 00:00:24,120
- Епизод 8 -
6
00:00:37,520 --> 00:00:38,460
На колко си години?
7
00:00:38,480 --> 00:00:39,710
Уча в средното училище.
8
00:00:39,790 --> 00:00:41,090
Това не е детска игра.
9
00:00:41,080 --> 00:00:42,350
Върви си вкъщи.
10
00:00:42,610 --> 00:00:43,800
Мога да стрелям.
11
00:00:43,800 --> 00:00:44,850
Какво каза?
12
00:00:44,910 --> 00:00:45,930
Хайде! Иди си у вас!
13
00:00:46,020 --> 00:00:46,950
Но мога да стрелям.
14
00:00:46,950 --> 00:00:48,480
Бързо се прибери!
15
00:00:56,320 --> 00:00:57,990
Ей, ела тук.
16
00:01:01,290 --> 00:01:02,840
- Замести ме за малко.
- Добре.
17
00:01:13,830 --> 00:01:16,640
Независимо от усилията ти,
не можеш да ме спреш.
18
00:01:16,910 --> 00:01:18,870
Ако си дошъл да ме вземеш,
19
00:01:18,910 --> 00:01:21,160
просто забрави.
20
00:01:21,440 --> 00:01:23,090
Ние си помагаме един на друг,
21
00:01:23,110 --> 00:01:25,240
как мога да ги оставя?
22
00:01:26,620 --> 00:01:27,940
Не можеш.
23
00:01:27,970 --> 00:01:30,490
Тогава не идвай тук и не се
опитвай да ме вземеш!.
24
00:01:30,510 --> 00:01:33,240
Заради теб имам главоболие.
25
00:01:33,450 --> 00:01:36,360
Ако им дам личната карта,
те ми дават пистолет?
26
00:01:36,990 --> 00:01:37,960
Какво?
27
00:01:39,110 --> 00:01:41,790
Приемат ли човек с криминално досие?
28
00:01:41,790 --> 00:01:43,500
Братко...
29
00:01:45,170 --> 00:01:47,740
Обещах на майка ти,
30
00:01:47,740 --> 00:01:50,190
да те отведа жив.
31
00:02:33,260 --> 00:02:35,120
О, толкова е освежаващо!
32
00:02:35,870 --> 00:02:37,860
- Джин Су.
- Да.
33
00:02:37,890 --> 00:02:39,190
Братко!
34
00:02:39,240 --> 00:02:40,730
Какво правите тук?
35
00:02:41,490 --> 00:02:43,040
Идвам с вас.
36
00:02:45,430 --> 00:02:46,900
Смятате, че сте мъже.
37
00:02:46,930 --> 00:02:48,160
Но и аз също съм мъж!
38
00:02:48,180 --> 00:02:50,170
Млъквай,
или ще ти затворя устата!
39
00:02:50,180 --> 00:02:53,320
Моите съученици
също излязоха днес с оръжия!
40
00:02:53,330 --> 00:02:54,670
Иди си у дома,
преди майка ти те намери тук.
41
00:02:54,680 --> 00:02:56,380
Не й казвай, че си ме видял тук.
42
00:02:56,420 --> 00:02:57,510
Няма.
43
00:02:57,530 --> 00:02:58,830
Какво каза?
44
00:02:58,850 --> 00:03:00,760
Джин Су!
Моя Джин Су!
45
00:03:00,820 --> 00:03:02,280
Джин Су!
46
00:03:02,280 --> 00:03:03,990
Сине!
47
00:03:07,020 --> 00:03:10,510
Глух ли си?
48
00:03:10,510 --> 00:03:13,610
Защо плачеш?
Не умирам.
49
00:03:14,830 --> 00:03:16,970
Макар че се опитваш да ме задържиш,
50
00:03:16,970 --> 00:03:19,460
няма да се върна.
Отведи вкъщи Myung-soo.
51
00:03:29,680 --> 00:03:31,040
Какво е това?
52
00:03:32,900 --> 00:03:35,370
- Вземи този пръстен.
- Пръстен?
53
00:03:35,960 --> 00:03:40,350
Виждал ли си мъртви?
54
00:03:40,530 --> 00:03:43,090
Лицата им са обезобразени,
55
00:03:43,210 --> 00:03:45,910
никой не може да ги идентифицира.
56
00:03:46,080 --> 00:03:49,390
Сложи този пръстен на пръста си.
57
00:03:49,870 --> 00:03:53,110
Ако нещо се случи,
58
00:03:53,360 --> 00:03:56,150
мога да те позная.
59
00:03:59,270 --> 00:04:01,010
Шефе,
60
00:04:01,970 --> 00:04:02,970
Аз...
61
00:04:03,070 --> 00:04:05,630
Разчитам на теб, шефе.
62
00:04:05,780 --> 00:04:07,880
Разбра ли?
63
00:04:08,720 --> 00:04:09,370
Да.
64
00:04:14,620 --> 00:04:16,190
Да вървим.
65
00:04:17,110 --> 00:04:19,450
- Да вървим!
- Мамо!
66
00:05:11,890 --> 00:05:14,900
От 20:30
67
00:05:15,170 --> 00:05:16,990
до 05:00
68
00:05:18,140 --> 00:05:20,210
ние ще бъдем в засада
69
00:05:20,430 --> 00:05:22,650
в зона №35.
70
00:05:24,590 --> 00:05:26,570
Всичко, което трябва да направите,
71
00:05:26,610 --> 00:05:28,750
е само едно,
72
00:05:30,360 --> 00:05:32,890
стреляте всеки,
73
00:05:32,930 --> 00:05:34,930
който ни приближава.
74
00:05:35,420 --> 00:05:38,460
Запомнете: враговете ни са
под контрола на шпионите от Северна Корея.
75
00:05:38,540 --> 00:05:41,010
Те имат оръжия.
76
00:05:42,890 --> 00:05:44,810
Ние сме във война!
77
00:05:44,970 --> 00:05:46,440
Както чухте,
78
00:05:46,730 --> 00:05:49,330
пътищата към Kwangju,
79
00:05:49,490 --> 00:05:52,490
са блокирани от войските.
80
00:05:52,820 --> 00:05:55,280
Спрени са доставката на всякакви стоки.
81
00:05:55,620 --> 00:05:58,040
Но това е нормално.
82
00:05:58,280 --> 00:06:01,010
Можем да споделим храната заедно.
83
00:06:01,390 --> 00:06:02,870
<i>Да!</i>
84
00:06:03,680 --> 00:06:05,310
Проблемът е, че
85
00:06:05,310 --> 00:06:08,260
хората извън Kwangju
не знаят истината за нас!
86
00:06:09,140 --> 00:06:10,800
Те не знаят нищо!
87
00:06:10,800 --> 00:06:13,500
Вестниците и телевизиите лъжат!
88
00:06:13,520 --> 00:06:15,670
<i>Да! Вярно е!</i>
89
00:06:16,430 --> 00:06:17,400
Ей,
90
00:06:17,400 --> 00:06:19,220
от кой град си?
От този района ли си?
91
00:06:19,250 --> 00:06:20,550
О, момче,
92
00:06:20,550 --> 00:06:22,170
не виждаш ли?
93
00:06:23,500 --> 00:06:25,540
Родния ми град е
94
00:06:25,580 --> 00:06:29,680
Република Корея!
95
00:06:29,680 --> 00:06:31,630
Живея тук,
96
00:06:31,630 --> 00:06:33,570
в Kwangju.
97
00:06:33,570 --> 00:06:35,900
Жена ми, децата ми, моя магазин са
98
00:06:35,900 --> 00:06:37,840
тук в Kwangju!
99
00:06:40,310 --> 00:06:42,270
Внимание,
100
00:06:42,270 --> 00:06:44,220
нека стигнем до решение.
101
00:06:44,380 --> 00:06:49,420
Трябват ни доброволци.
102
00:06:49,440 --> 00:06:50,370
Трябва
103
00:06:50,370 --> 00:06:52,610
да изпратим някой извън района.
104
00:06:52,610 --> 00:06:54,540
Нека хората там да разберат,
какво става тук.
105
00:06:54,580 --> 00:06:59,410
Но нужно е да рискуваме живота,
за да се махнем от тук!
106
00:06:59,410 --> 00:07:00,680
Доброволци,
107
00:07:00,790 --> 00:07:03,840
елате при мен.
108
00:07:19,880 --> 00:07:21,720
Не бива да правиш това.
109
00:07:22,140 --> 00:07:23,980
Ако тръгна, ти ще дойдеш ли с мен?
110
00:07:24,830 --> 00:07:26,720
Няма начин!
111
00:07:59,620 --> 00:08:01,560
Тя е мъртва?
112
00:08:01,560 --> 00:08:03,780
Майката на бебето...
113
00:08:04,430 --> 00:08:07,300
Артерията й беше прерязана,
тя вече е мъртва.
114
00:08:09,380 --> 00:08:11,730
Наистина ли са контролирани
от шпионите от Севера?
115
00:08:12,240 --> 00:08:13,880
Може би е вярно.
116
00:08:13,880 --> 00:08:17,070
Съмнявам се в това.
117
00:08:18,240 --> 00:08:20,260
Така ли мислиш?
118
00:08:20,270 --> 00:08:22,790
Смяташ ли и, че шпионите са замесени?
119
00:08:24,380 --> 00:08:28,490
Но мисля, че от самото начало
ние сме много жестоки.
120
00:08:28,850 --> 00:08:31,690
Чух, че в Пусан
121
00:08:31,710 --> 00:08:33,990
бунтовниците се успокояват
след като се сбили с войниците.
122
00:08:34,620 --> 00:08:35,900
Поспи.
123
00:08:35,930 --> 00:08:37,980
Аз ще пазя.
124
00:08:38,100 --> 00:08:39,570
Знаеш ли какво?
125
00:08:39,570 --> 00:08:42,520
Когато пребивам хора,
крия лицето си шлема.
126
00:08:43,220 --> 00:08:45,630
Притеснявам се някой да ме разпознае.
127
00:08:45,850 --> 00:08:47,210
"О, това си ти!".
128
00:08:47,250 --> 00:08:49,040
"Вторият син на г-н Канг!"
129
00:08:49,040 --> 00:08:50,980
Знаеш, не желая това.
130
00:08:50,980 --> 00:08:52,900
Заспивай.
131
00:08:54,400 --> 00:08:56,400
Не ме плаши.
132
00:09:02,580 --> 00:09:05,190
В такова време сме войници...
Това е лош късмет за нас!
133
00:09:05,640 --> 00:09:09,850
Трябваше по-късно да вляза в армията.
134
00:09:43,540 --> 00:09:45,150
Мисля, че е твърде опасно.
135
00:09:45,150 --> 00:09:47,190
Голяма група да се движи така.
136
00:09:48,540 --> 00:09:50,020
Прав си.
137
00:09:50,020 --> 00:09:52,470
Тогава какво ще правим?
138
00:09:53,680 --> 00:09:55,710
Добре, аз ще ви водя момчета.
139
00:09:56,230 --> 00:09:59,220
Разделяме се на две или три групи.
140
00:10:00,300 --> 00:10:01,800
Отлично!
141
00:10:02,320 --> 00:10:03,530
Хей, хора!
142
00:10:08,620 --> 00:10:10,110
Остани.
143
00:10:10,500 --> 00:10:11,940
Няма.
144
00:10:16,420 --> 00:10:17,690
Аз съм твоя шеф.
145
00:10:29,760 --> 00:10:30,920
Кой е там?
146
00:10:31,500 --> 00:10:32,260
Сеул.
147
00:10:32,440 --> 00:10:33,700
Танк.
148
00:10:44,620 --> 00:10:46,100
Ей, студента.
149
00:10:46,990 --> 00:10:47,960
Да!
150
00:10:48,180 --> 00:10:49,650
Не спи.
151
00:10:50,630 --> 00:10:51,690
Есть.
152
00:10:56,940 --> 00:10:58,720
И
153
00:10:58,980 --> 00:11:00,390
не мисли.
154
00:11:00,570 --> 00:11:01,820
Ясно?
155
00:11:02,830 --> 00:11:03,860
Слушам.
156
00:11:03,900 --> 00:11:05,530
Опитай се да не мислиш за нищо.
157
00:11:05,700 --> 00:11:07,640
Просто трябва да
изпълняваш заповедите.
158
00:11:07,920 --> 00:11:09,850
Стреляй по врага,
ако идва.
159
00:12:09,810 --> 00:12:11,050
Какво беше това?
160
00:12:11,110 --> 00:12:12,330
Пазете се!
161
00:12:12,680 --> 00:12:13,740
Пазете се!
162
00:12:13,740 --> 00:12:15,410
Долу, долу!
163
00:12:25,960 --> 00:12:27,070
Не ставай!
164
00:12:43,050 --> 00:12:44,080
Сержант Ма!
165
00:12:49,380 --> 00:12:50,160
Ей!
166
00:12:50,350 --> 00:12:51,600
Отворете си очите!
167
00:12:51,640 --> 00:12:52,840
Ей!
168
00:12:52,840 --> 00:12:53,970
Залегни!!
169
00:12:53,970 --> 00:12:55,440
Ниско!
170
00:13:02,770 --> 00:13:03,820
Тук!
171
00:13:03,850 --> 00:13:05,120
Ниско!
172
00:13:28,490 --> 00:13:29,950
Редник Канг!
173
00:13:35,000 --> 00:13:36,400
Лекар!
174
00:13:36,480 --> 00:13:37,810
Лекар!
175
00:13:37,970 --> 00:13:39,570
Лекар!
176
00:13:39,620 --> 00:13:40,730
Редник Канг!
177
00:13:43,690 --> 00:13:45,000
Лекар!
178
00:13:51,030 --> 00:13:52,330
Сега какво?
179
00:13:57,730 --> 00:13:59,580
Умирам?
180
00:14:02,370 --> 00:14:03,880
Мамо...
181
00:14:05,500 --> 00:14:07,570
Мамо...
182
00:14:41,090 --> 00:14:42,340
Ей!
183
00:14:43,300 --> 00:14:44,670
Събуди се!
184
00:14:47,850 --> 00:14:49,270
Копелета!
185
00:15:00,090 --> 00:15:01,490
Стига!
186
00:15:02,100 --> 00:15:03,290
Спрете!
187
00:15:03,290 --> 00:15:04,420
Ей!
188
00:15:04,650 --> 00:15:05,850
Джин Су!
189
00:15:08,870 --> 00:15:10,100
Джин Су!
190
00:15:20,140 --> 00:15:21,770
Не стреляйте!
191
00:16:55,340 --> 00:16:57,280
Съжалявам, Джин Су...
192
00:16:57,280 --> 00:16:58,780
Близо сме...
193
00:16:58,780 --> 00:17:00,470
Болницата е наблизо.
194
00:17:03,170 --> 00:17:04,480
Джин Су.
195
00:17:05,450 --> 00:17:06,720
Джин Су.
196
00:17:07,630 --> 00:17:08,930
Джин Су!
197
00:17:13,260 --> 00:17:14,840
Не говори.
198
00:17:15,220 --> 00:17:16,880
Пести силите си.
199
00:17:17,620 --> 00:17:18,930
Още малко.
200
00:17:18,930 --> 00:17:20,860
Почти стигнахме.
201
00:17:34,890 --> 00:17:36,160
Съжалявам, Джин Су.
202
00:17:36,160 --> 00:17:37,690
Съжалявам...
203
00:17:37,960 --> 00:17:39,170
Да вървим.
204
00:17:44,910 --> 00:17:46,600
Джин Су.
205
00:17:47,900 --> 00:17:49,710
Джин Су...
206
00:17:50,790 --> 00:17:52,010
Джин Су...
207
00:17:53,470 --> 00:17:54,730
Джин Су!
208
00:17:57,030 --> 00:17:58,430
Джин Су!
209
00:18:00,240 --> 00:18:01,100
Джин Су!
210
00:18:04,710 --> 00:18:05,870
Джин Су!
211
00:18:06,270 --> 00:18:07,750
Отвори очи!
212
00:18:11,910 --> 00:18:13,110
Джин Су!
213
00:18:13,920 --> 00:18:15,190
Джин Су!
214
00:18:18,530 --> 00:18:20,230
Джин Су!..
215
00:18:28,270 --> 00:18:29,900
Джин Су...
216
00:18:42,940 --> 00:18:44,810
<i>[Списък на загиналите]</i>
217
00:19:43,050 --> 00:19:44,490
Мога ли
218
00:19:45,070 --> 00:19:47,410
да взема националния флаг?
219
00:19:49,160 --> 00:19:50,770
Благодаря.
220
00:20:57,980 --> 00:21:00,900
Моя Джин Су.
221
00:21:03,680 --> 00:21:05,530
Братко...
222
00:21:36,860 --> 00:21:39,070
<i>["Не" на военното положение!
Освободете Ким Де Джунг!]</i>
223
00:22:05,610 --> 00:22:08,310
<i>Не се притеснявайте за това положение.</i>
224
00:22:08,350 --> 00:22:14,100
<i>Нека се върнем към ежедневието ни.</i>
225
00:22:24,090 --> 00:22:26,390
Чух, че те скоро ще ни нападнат.
226
00:22:26,780 --> 00:22:28,510
Вярно ли е?
227
00:22:30,250 --> 00:22:32,390
Да, има слухове.
228
00:22:32,980 --> 00:22:35,380
Наистина ли този път
ще използват танкове?
229
00:22:35,650 --> 00:22:38,250
Хората казват, че ни чака война.
230
00:22:39,640 --> 00:22:42,290
Ако те искат да ни атакуват,
вероятно така ще стане.
231
00:22:42,980 --> 00:22:45,060
Всеки младеж, който се подготвя за битка,
232
00:22:45,060 --> 00:22:47,640
те се събират в кметството, нали?
233
00:22:47,640 --> 00:22:48,820
Да.
234
00:22:50,220 --> 00:22:51,210
Слушай.
235
00:22:52,570 --> 00:22:54,320
Казват,
236
00:22:54,320 --> 00:22:57,000
че моя Myung-soo е в кметството.
237
00:22:59,890 --> 00:23:01,240
Мога ли
238
00:23:01,240 --> 00:23:03,460
само да го видя?
239
00:23:11,450 --> 00:23:12,480
Майката на Myung-soo!
240
00:23:12,490 --> 00:23:14,310
Аз съм Kyung-suk!
241
00:23:15,360 --> 00:23:16,880
А, Kyung-suk.
242
00:23:17,740 --> 00:23:19,050
Ти си приятеля на Myung-soo?
243
00:23:19,210 --> 00:23:20,230
Да.
244
00:23:20,300 --> 00:23:21,430
Вътре ли е?
245
00:23:21,460 --> 00:23:23,290
Да, на втория етаж.
246
00:23:24,430 --> 00:23:25,600
Госпожо.
247
00:23:25,630 --> 00:23:27,190
Изчакайте тук..
248
00:23:27,190 --> 00:23:28,840
Аз ще го доведа тук.
249
00:23:28,940 --> 00:23:29,980
Не.
250
00:23:31,080 --> 00:23:33,620
Значи,
251
00:23:33,720 --> 00:23:35,340
ти също оставаш тук?
252
00:23:35,340 --> 00:23:36,230
Да.
253
00:23:37,120 --> 00:23:38,950
С тази пушка?
254
00:23:38,950 --> 00:23:40,730
Да.
255
00:23:40,980 --> 00:23:42,770
Майка ти знае ли за това?
256
00:23:42,790 --> 00:23:44,550
Да, казах й, че ще бъда тук.
257
00:23:44,580 --> 00:23:46,800
Казах:
"Трябва да защитим нашето кметство".
258
00:23:47,000 --> 00:23:49,650
И тя каза: "Прав си."
259
00:23:51,950 --> 00:23:53,810
Наистина?
260
00:23:56,440 --> 00:23:57,790
Госпожо,
261
00:23:58,490 --> 00:24:00,640
моля изчакайте тук.
262
00:24:01,690 --> 00:24:03,740
Ще го доведа.
263
00:24:03,860 --> 00:24:05,140
И...
264
00:24:05,210 --> 00:24:07,530
ще остана тук с него.
265
00:24:07,750 --> 00:24:09,150
Затова не се тревожете за него.
266
00:24:09,150 --> 00:24:10,670
Не.
267
00:24:10,670 --> 00:24:11,880
Не...
268
00:24:11,880 --> 00:24:13,110
Не, благодаря.
269
00:24:16,290 --> 00:24:17,840
Kyung-suk...
270
00:24:17,950 --> 00:24:19,750
Мога да отида за него.
271
00:24:20,510 --> 00:24:22,650
Не.
272
00:24:23,200 --> 00:24:25,890
Видях те, това е достатъчно.
273
00:24:26,630 --> 00:24:28,350
Добре съм.
274
00:24:28,350 --> 00:24:31,360
Почти си мой син.
275
00:24:46,650 --> 00:24:48,010
Не!
276
00:24:48,180 --> 00:24:49,450
Не трябва!
277
00:24:49,450 --> 00:24:50,690
Госпожо...
278
00:24:50,900 --> 00:24:53,500
Не си от тук.
279
00:24:53,570 --> 00:24:55,420
Затова трябва да оцелееш.
280
00:24:55,420 --> 00:24:56,830
Оцелей.
281
00:24:56,830 --> 00:25:00,180
И разкажи истината за нас на хората.
282
00:25:00,180 --> 00:25:02,360
Те няма да ни повярват.
283
00:25:02,360 --> 00:25:04,620
Затова хората от други градове
284
00:25:04,620 --> 00:25:07,260
трябва да кажат истината за нас ..
285
00:25:07,260 --> 00:25:08,430
Това е...
286
00:25:08,430 --> 00:25:10,530
това е моето желание.
287
00:25:10,630 --> 00:25:13,240
И сина ми, Джи Су
би искал това...
288
00:25:13,690 --> 00:25:16,430
Моля те, изпълни молбата ми.
289
00:25:17,940 --> 00:25:19,650
Искате
290
00:25:19,650 --> 00:25:22,000
да си тръгна?
291
00:25:29,950 --> 00:25:33,100
Моят приятел Джи Су умря.
292
00:25:35,280 --> 00:25:38,070
И брат му, също може да умре.
293
00:25:38,070 --> 00:25:39,930
Да...
294
00:25:40,570 --> 00:25:42,260
Моля те...
295
00:25:42,360 --> 00:25:44,810
моля прибери се вкъщи с мен.
296
00:25:46,480 --> 00:25:48,800
Госпожо,
297
00:25:54,080 --> 00:25:56,980
това ще ме преследва...
298
00:25:57,070 --> 00:25:58,500
докато съм жив ..
299
00:25:58,530 --> 00:25:59,970
Знам...
300
00:26:00,930 --> 00:26:03,220
Може би...
301
00:26:05,160 --> 00:26:07,800
се чувстваш свободен като мъртъв,
отколкото да бъдеш жив...
302
00:26:07,830 --> 00:26:09,200
Затова...
303
00:26:09,200 --> 00:26:12,450
те умолявам да живееш.
304
00:27:15,860 --> 00:27:18,540
Мислиш ли, че можем да оцелеем
при защитата тази вечер?
305
00:27:19,550 --> 00:27:21,490
Кой знае...
306
00:27:22,210 --> 00:27:24,580
Току що взехме междусрочните изпити.
307
00:27:25,320 --> 00:27:26,220
Мислиш ли,
308
00:27:26,220 --> 00:27:28,180
че добре си се подготовил за изпита?
309
00:27:29,630 --> 00:27:31,630
Да.
310
00:27:31,630 --> 00:27:34,320
Освен по математика.
311
00:27:42,030 --> 00:27:43,440
Можем ли да оцелеем
312
00:27:43,440 --> 00:27:45,360
ако можем да издържим вечерта?
313
00:27:58,500 --> 00:28:00,730
<i>[М...]</i>
314
00:28:00,730 --> 00:28:09,570
<i>[Ма...]</i>
315
00:28:09,570 --> 00:28:11,220
<i>[Мам...]</i>
316
00:28:56,170 --> 00:28:57,530
Прости ми.
317
00:28:59,430 --> 00:29:00,960
Спаси ме.
318
00:29:00,960 --> 00:29:03,250
Моля, смили се на мен.
319
00:29:04,560 --> 00:29:06,300
Моля, смили се на мен.
320
00:29:06,300 --> 00:29:08,280
Спаси ме.
321
00:29:08,590 --> 00:29:10,160
Спаси ме.
322
00:29:10,160 --> 00:29:12,220
Моля, смили се на мен.
323
00:29:12,510 --> 00:29:15,420
Смили над мен.
324
00:29:15,420 --> 00:29:16,950
Прости ми.
325
00:29:16,950 --> 00:29:18,590
Спаси ме.
326
00:29:18,590 --> 00:29:20,860
Прости ми.
327
00:29:23,300 --> 00:29:24,810
Прости ми...
328
00:29:31,870 --> 00:29:33,450
<i>Прости ми...</i>
329
00:29:33,450 --> 00:29:34,900
Всичко е наред.
330
00:29:35,170 --> 00:29:37,200
Поспи.
331
00:29:39,220 --> 00:29:41,310
Всичко е наред.
332
00:29:46,310 --> 00:29:48,750
<i>Дъщеря й работеше</i>
333
00:29:48,750 --> 00:29:50,750
<i>във фабриката.</i>
334
00:29:51,610 --> 00:29:53,710
В коя компания?
335
00:29:53,900 --> 00:29:56,080
Едва ли знаеш.
336
00:29:57,510 --> 00:29:59,470
Как се казваше?
337
00:29:59,470 --> 00:30:01,510
Някаква текстилна компания.
338
00:30:05,210 --> 00:30:07,200
Не ми давай това.
339
00:30:07,200 --> 00:30:09,270
Това е твоя работа.
340
00:30:10,630 --> 00:30:11,690
Лисица...
341
00:30:12,910 --> 00:30:14,330
Какво ме гледаш?
342
00:30:14,330 --> 00:30:16,330
Не ме гледай като лисица.
343
00:30:23,080 --> 00:30:25,100
Случило ли се нещо
344
00:30:25,100 --> 00:30:26,930
във фабриката?
345
00:30:26,930 --> 00:30:28,860
Фабриката, в която тя е работила?
346
00:30:29,410 --> 00:30:31,360
Е,
347
00:30:31,360 --> 00:30:33,170
тя...
348
00:30:33,200 --> 00:30:35,070
тя беше
349
00:30:35,090 --> 00:30:37,500
от работниците.
350
00:30:37,760 --> 00:30:38,760
Един ден,
351
00:30:38,760 --> 00:30:41,910
стотици работници се събраха
352
00:30:41,910 --> 00:30:45,270
и свалиха дрехите си!
Обявиха стачка.
353
00:30:46,880 --> 00:30:48,540
Това не беше така.
354
00:30:48,540 --> 00:30:50,330
Не е ли така?
А как тогава?
355
00:30:50,330 --> 00:30:52,020
Свалили дрехите си,
356
00:30:52,020 --> 00:30:53,680
за да спечелят повече пари?
357
00:30:53,680 --> 00:30:56,100
Не разбирам!
358
00:30:58,170 --> 00:31:00,190
Те не направиха това за пари.
359
00:31:00,190 --> 00:31:02,530
Те просто искаха да създадат синдикат.
360
00:31:02,530 --> 00:31:04,850
Каква е разликата?
361
00:31:05,810 --> 00:31:07,450
В тази ситуация, просто
362
00:31:07,450 --> 00:31:09,550
трябваше да се съблекат.
363
00:31:09,550 --> 00:31:13,310
Полицията ги обградили.
и не им дали нещо за ядене!
364
00:31:13,420 --> 00:31:16,320
Когато полицията влезе да ги арестува,
те не можеха да направят нищо.
365
00:31:16,320 --> 00:31:18,420
Видяхте ли това?
366
00:31:20,890 --> 00:31:22,680
Не.
367
00:31:22,760 --> 00:31:24,810
Просто съм слушала тази история.
368
00:31:24,810 --> 00:31:26,100
От къде я научихте?
369
00:31:26,100 --> 00:31:28,650
Вестниците не са писали за това.
370
00:31:30,850 --> 00:31:32,670
Хората разказваха.
371
00:31:33,980 --> 00:31:36,140
Малко си подозрителна.
372
00:31:36,360 --> 00:31:38,950
Казват, че шпионите от Севера
изглеждат подозрително.
373
00:31:39,410 --> 00:31:41,240
Не съм...
374
00:31:41,240 --> 00:31:42,470
Е,
375
00:31:42,470 --> 00:31:44,120
ако си,
376
00:31:44,120 --> 00:31:45,630
за мен това е по-добре.
377
00:31:45,630 --> 00:31:48,700
Ако те издам, ще ми платят.
378
00:31:52,090 --> 00:31:55,060
Тя също бе отведена
в полицейския участък.
379
00:31:56,000 --> 00:31:57,870
Не знам какво са правили с нея,
380
00:31:57,870 --> 00:32:01,140
но след това тя се лекуваше в
психиатрична болница 5 месеца.
381
00:32:01,880 --> 00:32:03,960
Тя загуби всичките си пари
382
00:32:03,960 --> 00:32:06,970
и Министерството на заетостта
383
00:32:06,970 --> 00:32:09,800
сложиха името й в черния списък.
384
00:32:09,800 --> 00:32:12,090
Не успя да намери нова работа.
385
00:32:12,820 --> 00:32:14,060
Сега тя е
386
00:32:14,060 --> 00:32:16,710
психично болна.
387
00:32:16,710 --> 00:32:18,900
Дори не може да се омъжи.
388
00:32:19,690 --> 00:32:21,770
Свърши се!
389
00:32:21,810 --> 00:32:23,700
Живота й е свършен.
390
00:33:04,100 --> 00:33:05,260
Дай ми я.
391
00:33:08,330 --> 00:33:09,910
Недей така.
392
00:33:10,720 --> 00:33:12,010
Дай ми ножицата.
393
00:33:33,310 --> 00:33:35,080
Дай я!
394
00:33:35,380 --> 00:33:36,800
Sun-ae, дай ми ножицата.
395
00:33:40,500 --> 00:33:41,360
Дай.
396
00:33:51,160 --> 00:33:52,570
Дай я!
397
00:34:09,420 --> 00:34:10,870
Знам...
398
00:34:11,430 --> 00:34:13,500
Знам историята на компания "Dong-il".
399
00:34:14,140 --> 00:34:16,480
Казаха ми, че си работила там.
400
00:34:16,560 --> 00:34:18,280
Нали?
401
00:34:18,650 --> 00:34:22,550
Видях те, когато бях в университета.
402
00:34:23,330 --> 00:34:24,650
"Искаме човешки права за труд".
403
00:34:24,650 --> 00:34:26,270
"Не можем да живеем като ядем лайна."
404
00:34:29,240 --> 00:34:31,800
Това бяха вашите лозунги, нали?
405
00:34:31,910 --> 00:34:35,370
Видях гладната ви стачка.
406
00:34:37,550 --> 00:34:40,680
Слушах истории за вас...
407
00:34:41,360 --> 00:34:43,690
Присъединих се в студентския съюз,
408
00:34:43,690 --> 00:34:46,400
и учих социални науки.
409
00:34:47,030 --> 00:34:48,370
Направих всичко това.
410
00:34:50,030 --> 00:34:51,670
Накратко,
411
00:34:51,670 --> 00:34:54,010
вие сте като учители към мен.
412
00:34:59,050 --> 00:35:00,710
Слушаш ли ме?
413
00:35:08,590 --> 00:35:09,570
Не така.
414
00:35:09,570 --> 00:35:11,540
Моля те!
Спри да се държиш така!
415
00:35:12,960 --> 00:35:15,450
Ако живеете така,
416
00:35:15,450 --> 00:35:17,090
ще полудея.
Недей така, моля те!
417
00:35:19,760 --> 00:35:22,320
Подлудяваш ме...
Моля те, моля те, спри!!
418
00:35:22,320 --> 00:35:24,420
Престани да живееш така!
419
00:35:32,360 --> 00:35:36,340
Наистина ме подлудяваш...
420
00:35:40,540 --> 00:35:43,280
Побъркваш ме!
421
00:35:45,430 --> 00:35:48,540
Ако вие живеете по този начин...
422
00:35:48,540 --> 00:35:53,740
аз мога да полудея.
Разбираш ли ме?
423
00:36:57,990 --> 00:36:59,650
Ти там!
424
00:37:01,570 --> 00:37:03,210
Ей!
425
00:37:13,110 --> 00:37:14,470
Простете ми.
426
00:37:14,470 --> 00:37:15,870
Съжалете ме.
427
00:37:20,680 --> 00:37:22,600
Тя у дома ми.
428
00:37:22,810 --> 00:37:24,760
Студентка се крие в моя дом.
429
00:37:25,330 --> 00:37:26,990
Не аз.
430
00:37:27,660 --> 00:37:29,080
А тя!
431
00:37:33,590 --> 00:37:35,530
Излизаш ли?
432
00:37:36,770 --> 00:37:38,150
Да.
433
00:37:38,260 --> 00:37:41,020
Отивам при мой познат.
434
00:37:41,650 --> 00:37:43,970
Познат?
Кой?
435
00:37:54,070 --> 00:37:56,450
Сега отиваш в Kwangju?
436
00:37:59,880 --> 00:38:02,860
Все още знам нещо.
437
00:38:03,270 --> 00:38:04,850
Бях в полицейското управление.
438
00:38:04,860 --> 00:38:07,090
Заради дъщеря ми.
439
00:38:07,090 --> 00:38:09,500
Тя пееше песни...
440
00:38:09,500 --> 00:38:12,120
и ми каза нещо, което не трябваше да знам.
441
00:38:12,310 --> 00:38:15,030
Тя върна ли се?
442
00:38:16,040 --> 00:38:18,850
Не сменяй темата.
443
00:38:19,730 --> 00:38:21,120
Добре.
444
00:38:21,120 --> 00:38:23,980
Ако тук е неудобно за теб,
тогава напусни.
445
00:38:25,600 --> 00:38:27,470
Вземи за автобус.
446
00:38:28,030 --> 00:38:29,820
Не мога да приема.
447
00:38:29,820 --> 00:38:31,760
Вземи.
448
00:38:33,010 --> 00:38:35,430
Вземи го сега.
Или ще го задържа.
449
00:38:42,180 --> 00:38:45,330
Можеш да се върнеш по всяко време.
450
00:38:46,020 --> 00:38:48,090
Благодаря ви.
451
00:42:04,950 --> 00:42:06,490
Юн Хье Рин.
452
00:42:06,490 --> 00:42:08,870
Завърши в университета hankook.
453
00:42:08,870 --> 00:42:10,360
Нали?
454
00:42:16,380 --> 00:42:18,160
Наведи глава.
455
00:42:18,730 --> 00:42:20,170
Наведи глава!
456
00:42:20,970 --> 00:42:22,780
Свали си обувките.
457
00:42:36,090 --> 00:42:37,980
Нарисувай структурата
на организацията ти.
458
00:42:39,990 --> 00:42:42,040
Ти членуваш там.
459
00:42:42,360 --> 00:42:43,760
Рисувай.
460
00:42:46,060 --> 00:42:47,570
Не разбирам
461
00:42:47,570 --> 00:42:49,260
какво говорите.
462
00:42:49,930 --> 00:42:51,120
А.
463
00:42:51,240 --> 00:42:53,600
Значи, не разбираш?
464
00:42:54,700 --> 00:42:56,560
Свалете блузата й!
465
00:42:59,500 --> 00:43:03,300
<b>Превод: pavlina_
_________________
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: Sandglass (1995)
Нед 3 Фев - 19:13
Бе мила, ти счупи всички рекорди
Дъл данъ зема да ти турна още един за превод.
Да та поизморим малко.
Поздравче от сърце.
Аз съм сериозна, искаш ли да прведам "Сириус" в дружния....
Дъл данъ зема да ти турна още един за превод.
Да та поизморим малко.
Поздравче от сърце.
Аз съм сериозна, искаш ли да прведам "Сириус" в дружния....
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Sandglass (1995)
Нед 3 Фев - 22:28
lukreciana написа:Бе мила, ти счупи всички рекорди
Дъл данъ зема да ти турна още един за превод.
Да та поизморим малко.
Поздравче от сърце.
Аз съм сериозна, искаш ли да прведам "Сириус" в дружния....
Съгласна съм, но ако има субтитри.
Иначе криминалните драми са ми слабост.
_________________
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Sandglass (1995)
Пет 8 Фев - 18:29
Епизод 9
Бележка за епизода
- Spoiler:
- 4
00:00:09,780 --> 00:00:15,440
Пясъчен часовник
5
00:00:09,760 --> 00:00:15,430
- Епизод 9 -
6
00:02:01,030 --> 00:02:02,690
Виждаш ли празните места?
7
00:02:02,690 --> 00:02:04,430
Попълни ги.
8
00:02:21,900 --> 00:02:23,370
Бързо!
9
00:02:38,270 --> 00:02:39,670
Няма грешки?
10
00:02:45,520 --> 00:02:46,960
Печат тук.
11
00:02:58,050 --> 00:02:59,550
Доведете го.
12
00:03:13,060 --> 00:03:14,530
Кой е той?
13
00:03:16,590 --> 00:03:18,120
Питам: кой е той?
14
00:03:21,950 --> 00:03:24,280
- Той...
- Лидерът на организацията?
15
00:03:24,940 --> 00:03:27,060
Анти-правителствена дейност,
шпионаж в полза на Северна Корея.
16
00:03:27,070 --> 00:03:29,530
Главният секретар на Студентска асоциация
за освобождаване на Kwangju.
17
00:04:17,350 --> 00:04:19,230
Вие работите в такава организация.
18
00:04:19,260 --> 00:04:21,440
Не можете ли намерите начин да я спасите?
19
00:04:22,150 --> 00:04:24,940
Не знам как да ви обясня ситуацията.
20
00:04:25,020 --> 00:04:27,040
Всичко се е променило.
21
00:04:27,980 --> 00:04:29,260
Убиецът на покойния президент
22
00:04:29,280 --> 00:04:32,590
беше нашият лидер.
23
00:04:33,010 --> 00:04:34,650
Сега ни третират
24
00:04:34,650 --> 00:04:37,960
като *щабове предатели.
26
00:04:39,140 --> 00:04:41,690
Трябва да бъдем внимателни.
27
00:04:41,690 --> 00:04:43,200
Дори трябва да дишаме тихо.
28
00:04:43,210 --> 00:04:46,900
Безшумно.
29
00:04:47,270 --> 00:04:49,170
Моля, помогнете ни още веднъж.
30
00:04:49,190 --> 00:04:51,820
Никога няма да забравя помощта ви.
31
00:04:51,830 --> 00:04:55,060
Отдавна се познаваме.
32
00:04:55,060 --> 00:04:57,180
Просто ни помогнете.
33
00:04:59,020 --> 00:05:04,050
Президент Юн ли ви изпрати?
34
00:05:05,930 --> 00:05:07,950
Не типично е за него.
35
00:05:07,950 --> 00:05:12,050
Ако той искаше да ме помоли за помощ,
щеше да е по друг начин.
36
00:05:12,720 --> 00:05:14,690
Господин Юн,
37
00:05:15,630 --> 00:05:18,580
все още има много да научите от баща си.
38
00:05:24,680 --> 00:05:27,340
- Добро утро.
- О, ти си тук.
39
00:05:27,340 --> 00:05:29,130
- Закуска?
- Закусих.
40
00:05:29,480 --> 00:05:30,980
Седни.
41
00:05:34,050 --> 00:05:36,000
Чаша чай за него.
42
00:05:41,100 --> 00:05:43,090
Закусвате ли хляб?
43
00:05:43,090 --> 00:05:44,590
Не.
44
00:05:44,590 --> 00:05:47,970
Добре.
Счита се, че хляба е много хранителен.
45
00:05:47,970 --> 00:05:50,830
Но само ориза дава сила на народа ни.
46
00:05:50,830 --> 00:05:52,700
Съгласен съм.
47
00:05:55,300 --> 00:05:58,680
Чух,
48
00:05:58,700 --> 00:06:01,800
че в работата ти се очаква вълна от съкращения.
49
00:06:01,800 --> 00:06:03,840
Да, очакваме това.
50
00:06:03,840 --> 00:06:07,950
Сигурен съм, че човек с твоите
способности не е в списъка.
51
00:06:07,950 --> 00:06:09,240
Е,
52
00:06:09,240 --> 00:06:10,980
кой знае.
53
00:06:10,980 --> 00:06:13,440
Ти си много интересен човек.
54
00:06:13,440 --> 00:06:16,110
Изглежда не се интересуваш от пари,
55
00:06:16,110 --> 00:06:18,810
нито се стремиш за власт.
56
00:06:18,810 --> 00:06:21,230
Опитвам се да живея според средствата ми.
57
00:06:21,250 --> 00:06:24,130
А-а. Значи според средства.
58
00:06:24,780 --> 00:06:28,100
Опасно да бъдеш шеф..
По-добре да бъдеш втори човек.
59
00:06:28,100 --> 00:06:29,740
Много разумно.
60
00:06:29,740 --> 00:06:31,350
Не съм достатъчно умен за това.
61
00:06:31,380 --> 00:06:33,170
Не.
62
00:06:33,170 --> 00:06:36,320
Според хора като теб са по-страшни
63
00:06:36,320 --> 00:06:39,420
от тези на вестниците.
64
00:06:43,510 --> 00:06:45,100
Наскоро
65
00:06:45,100 --> 00:06:48,260
започнах да играя голф.
66
00:06:48,260 --> 00:06:50,100
И открих,
67
00:06:50,100 --> 00:06:53,190
толкова е по-забавно
когато играеш с приятели.
68
00:06:53,190 --> 00:06:55,060
Да, така казват.
69
00:06:55,060 --> 00:06:58,170
Сега имаш много нови шефове, нали?
70
00:06:58,170 --> 00:07:01,890
Смятам да играя голф с тях.
71
00:07:06,620 --> 00:07:08,160
Благодаря.
72
00:07:08,690 --> 00:07:10,570
"Благодаря"?
73
00:07:10,940 --> 00:07:13,980
Говориш така сякаш ме подкрепяш.
74
00:07:17,290 --> 00:07:19,240
Това се нарича взаимна помощ.
75
00:07:19,240 --> 00:07:20,930
Това също е вярно.
76
00:07:20,930 --> 00:07:22,660
Господине,
77
00:07:23,290 --> 00:07:27,260
някои ръководители, отговарящи
за студенти, като Хе Рин,
78
00:07:27,260 --> 00:07:28,650
обичат голф.
79
00:07:28,660 --> 00:07:31,500
Нека организирам голф среща за вас.
80
00:07:57,770 --> 00:07:59,800
<i>(Деловодство на Сеул)</i>
81
00:08:18,560 --> 00:08:19,920
Отличен удар!
82
00:08:21,830 --> 00:08:23,410
Много добре.
83
00:08:23,410 --> 00:08:25,010
Топката отиде там.
84
00:08:38,040 --> 00:08:41,530
Времето е най-скъпото нещо
за правителствените лидери.
85
00:08:41,530 --> 00:08:43,120
От името на народа,
86
00:08:43,120 --> 00:08:46,070
приемете този малък подарък
като камшик за непослушен кон.
87
00:08:46,070 --> 00:08:47,990
Камшик от народа?
88
00:08:47,990 --> 00:08:50,330
Разочароващо.
89
00:09:12,800 --> 00:09:15,270
Гаранционна карта към часовника.
90
00:09:19,100 --> 00:09:23,380
<i>[Собственост на земята]</i>
91
00:10:02,190 --> 00:10:03,280
Хе Рин,
92
00:10:03,460 --> 00:10:04,780
Хе Рин!
93
00:10:16,670 --> 00:10:17,760
Хе Рин,
94
00:10:18,150 --> 00:10:20,440
кажи ми нещо.
95
00:10:20,930 --> 00:10:22,330
Познаваш ли ме?
96
00:10:22,390 --> 00:10:23,820
Твоят брат!
97
00:10:24,200 --> 00:10:26,220
Хе Рин, погледни ме!
98
00:10:26,550 --> 00:10:28,140
Отиваме в болницата.
99
00:10:28,170 --> 00:10:29,340
Не, вкъщи.
100
00:10:29,340 --> 00:10:31,600
Татко трябва да види това!
101
00:10:31,870 --> 00:10:33,850
Нека първо да отидем в болницата.
102
00:11:56,310 --> 00:12:00,090
Не мога да повярвам,
че съм в такава ситуация.
103
00:12:01,150 --> 00:12:04,790
Един от хората ми се обади и каза...
104
00:12:04,790 --> 00:12:06,340
Какво?
105
00:12:06,340 --> 00:12:07,800
"Господине,
106
00:12:07,800 --> 00:12:10,510
трябва да бъдете предател.
107
00:12:10,510 --> 00:12:13,520
Иначе ще имате големи неприятности".
108
00:12:14,390 --> 00:12:15,570
Искам да кажа ...
109
00:12:15,570 --> 00:12:17,220
Млъкни.
110
00:12:17,220 --> 00:12:19,660
Изглежда, че не ме разбирате ....
111
00:12:19,660 --> 00:12:21,500
Ил До.
112
00:12:22,770 --> 00:12:24,990
Ако този идиот
отново отвори устата си,
113
00:12:24,990 --> 00:12:26,920
пребий го.
114
00:12:35,160 --> 00:12:38,260
Ясно.
115
00:12:39,910 --> 00:12:41,780
Искаш да кажеш,
116
00:12:41,780 --> 00:12:45,070
трябва да се оттървем
от сегашната ни покровител
117
00:12:45,070 --> 00:12:48,370
и намерим нов.
118
00:12:49,570 --> 00:12:51,760
Това е заповед на правителството.
119
00:12:51,760 --> 00:12:54,070
Не се приема отказ.
120
00:12:55,720 --> 00:12:57,720
Нали?
121
00:12:58,070 --> 00:12:59,630
Кажи, греша ли или не?
122
00:13:01,640 --> 00:13:04,030
Сега внимателно ме слушай.
123
00:13:04,030 --> 00:13:05,900
Гордея се
124
00:13:05,900 --> 00:13:08,740
само с едно.
125
00:13:08,740 --> 00:13:10,750
Доверието.
126
00:13:11,250 --> 00:13:12,450
Само него
127
00:13:12,450 --> 00:13:15,530
пазя през целия ми живот.
128
00:13:15,860 --> 00:13:19,020
Гордея се с това!!
129
00:13:20,970 --> 00:13:22,690
Те Су,
130
00:13:23,200 --> 00:13:26,540
махни от тук това копеле.
Не искам повече да го виждам.
131
00:13:48,890 --> 00:13:51,130
- Мислите, че ще се оправи?
- Какво ще бъде наред?
132
00:13:51,760 --> 00:13:56,530
Не подценявайте връзките на Jong-do.
133
00:14:04,360 --> 00:14:06,710
Какво смяташ, че имаме?
134
00:14:06,710 --> 00:14:09,470
Нямаме образование
или опит да правим пари.
135
00:14:09,560 --> 00:14:12,620
Също не умеем измама.
136
00:14:14,230 --> 00:14:16,480
Всичко, което имаме, е доверието.
137
00:14:17,070 --> 00:14:21,300
След като го загубим,
ние ще сме обречени.
138
00:14:21,300 --> 00:14:22,680
Разбирате ли ме?
139
00:14:24,340 --> 00:14:25,870
Тогава какво ще правим?
140
00:14:25,870 --> 00:14:28,080
Игнорираме поръчката?
141
00:14:50,210 --> 00:14:51,610
Може би
142
00:14:51,610 --> 00:14:53,960
греша.
143
00:16:53,300 --> 00:16:55,290
Раздвам се, че в отпуска си,
144
00:16:55,560 --> 00:16:57,380
дойде първо да ме видиш.
145
00:16:57,380 --> 00:16:59,130
Познай защо взех почивка?
146
00:16:59,130 --> 00:17:01,220
Исках да те видя.
147
00:17:01,220 --> 00:17:02,750
Наистина?
148
00:17:10,190 --> 00:17:12,820
В армията си станал мъж.
149
00:17:12,820 --> 00:17:15,230
Преди армията пил ли си това?
150
00:17:23,830 --> 00:17:25,200
Пий.
151
00:17:25,890 --> 00:17:27,230
Не искаш?
152
00:17:27,230 --> 00:17:28,230
Дай.
153
00:18:01,360 --> 00:18:03,040
Хайде, повръщай.
154
00:18:03,420 --> 00:18:05,090
Всичко.
155
00:18:08,940 --> 00:18:11,300
Сега и на човек приличаш!
156
00:18:15,870 --> 00:18:17,180
Не знам защо...
157
00:18:17,180 --> 00:18:18,250
Какво не знеш?
158
00:18:20,230 --> 00:18:22,450
Не мога да се напия.
159
00:18:36,560 --> 00:18:38,240
Какво?
160
00:18:45,140 --> 00:18:46,010
Какво?
161
00:18:47,520 --> 00:18:49,080
Те Су.
162
00:18:55,750 --> 00:18:57,790
Знаех,
163
00:18:57,920 --> 00:19:00,120
че си жив.
164
00:19:20,230 --> 00:19:22,100
Къде е лагера ти?
165
00:19:26,140 --> 00:19:27,780
На границата.
166
00:19:29,360 --> 00:19:31,450
Ще дойда да те видя.
167
00:19:33,640 --> 00:19:35,430
Няма нужда.
168
00:19:36,970 --> 00:19:38,500
Може би
169
00:19:38,500 --> 00:19:40,340
скоро ще се уволниш.
170
00:19:46,030 --> 00:19:47,970
Още е средата на лятото.
171
00:20:20,460 --> 00:20:22,240
Спиш ли?
172
00:20:23,760 --> 00:20:25,600
Не.
173
00:20:35,120 --> 00:20:37,020
Миналата пролет,
174
00:20:37,020 --> 00:20:39,360
бях в Kwangju.
175
00:20:40,260 --> 00:20:42,850
Някой казал ли ти за Kwangju?
176
00:20:49,460 --> 00:20:51,040
Не.
177
00:20:54,000 --> 00:20:55,240
Не...
178
00:20:58,140 --> 00:20:59,810
По-късно ...
179
00:21:06,430 --> 00:21:08,460
Научих за това по-късно.
180
00:21:09,260 --> 00:21:10,720
Разбирам.
181
00:21:10,740 --> 00:21:12,430
Предположих.
182
00:21:13,850 --> 00:21:16,950
Никой в Сеул не знае за това.
183
00:21:21,470 --> 00:21:23,540
Сякаш всичко е сън.
184
00:21:25,910 --> 00:21:29,220
Понякога се питам:
185
00:21:29,370 --> 00:21:31,430
"Това е кошмар?"
186
00:22:03,720 --> 00:22:05,930
Защо не отидем в градината?
187
00:22:08,190 --> 00:22:10,030
В стаята не ли е задушно?
188
00:22:11,700 --> 00:22:13,350
Позволи ми те заведа в градината.
189
00:22:15,440 --> 00:22:19,050
<i>Минаха две седмици,
но тя не се подобрява.</i>
190
00:22:19,050 --> 00:22:22,530
Сякаш е изолирана от света.
191
00:22:22,780 --> 00:22:24,530
Нуждае се от болница.
192
00:22:24,530 --> 00:22:26,080
Тя остава у дома.
193
00:22:26,080 --> 00:22:29,320
Невъзможно е да се лекува тук.
194
00:22:29,320 --> 00:22:32,870
В болницата, тя може да
получи подходящо лечение.
195
00:22:32,870 --> 00:22:34,840
Не, остава тук.
196
00:22:34,840 --> 00:22:37,010
Дъщеря ми е напълно нормална.
197
00:22:37,010 --> 00:22:39,140
Тя е силно дете.
198
00:22:39,140 --> 00:22:41,520
Познавам я много добре.
199
00:22:41,520 --> 00:22:45,210
Някой ден тя ще се изправи
на собствените си крака.
200
00:22:47,340 --> 00:22:49,990
Лекаря си тръгва.
Изпрати го.
201
00:25:20,860 --> 00:25:24,320
<i>[329 издирвани от военните власти]</i>
202
00:26:22,390 --> 00:26:23,800
Ние сме от полицията.
203
00:26:45,980 --> 00:26:47,200
Шефе!
204
00:26:47,490 --> 00:26:48,490
Шефе!
205
00:26:49,190 --> 00:26:50,310
Шефе!
206
00:26:55,220 --> 00:26:57,940
Сега трябва да се скриете!
Почти всички са арестувани!
207
00:27:22,400 --> 00:27:23,610
Те Су...
208
00:27:23,610 --> 00:27:25,340
Не арестувайте Те Су.
209
00:27:27,860 --> 00:27:29,530
Моля...
210
00:27:29,530 --> 00:27:32,510
Не го арестувайте.
211
00:27:32,510 --> 00:27:34,380
Момчета слушат само него.
212
00:27:34,380 --> 00:27:36,010
Без Те Су,
213
00:27:36,010 --> 00:27:40,050
няма да има ред.
214
00:27:40,050 --> 00:27:43,110
Без него хората ни са безполезни.
215
00:28:47,630 --> 00:28:49,060
Спечелих.
216
00:28:49,350 --> 00:28:50,550
По дяволите.
217
00:29:03,050 --> 00:29:06,710
Ти ли си Lee Sung-bum?
Шефа на вашата банда?
218
00:29:07,330 --> 00:29:08,890
Добре, ти си шефът.
219
00:29:08,920 --> 00:29:10,860
Искаш ли да те удрям?
220
00:29:10,860 --> 00:29:12,240
А?
221
00:29:22,810 --> 00:29:23,890
Добре,
222
00:29:23,890 --> 00:29:25,670
Нека да започнем.
223
00:29:26,820 --> 00:29:27,970
Име?
224
00:29:32,350 --> 00:29:34,240
Според реда,
225
00:29:34,240 --> 00:29:37,760
не е страшно,
ако умреш по време на следствието.
226
00:29:38,410 --> 00:29:42,070
Знаеш за всички престъпления,
които си извършил досега
227
00:29:42,070 --> 00:29:43,750
по-добре от нас.
228
00:30:05,750 --> 00:30:07,060
Ако признаваш,
229
00:30:07,060 --> 00:30:08,460
раздвижи пръсти.
230
00:30:08,460 --> 00:30:10,410
Разбра ли?
231
00:30:14,040 --> 00:30:15,140
<i>Да.</i>
232
00:30:15,510 --> 00:30:16,770
Какво?
233
00:30:16,770 --> 00:30:17,920
Те искат да го направя?
234
00:30:17,920 --> 00:30:20,040
Не мога.
235
00:30:20,040 --> 00:30:21,720
Направи го заради мен, нали?
236
00:30:21,720 --> 00:30:24,830
Следващия път ще те черпя по питие.
237
00:30:24,830 --> 00:30:25,550
Добре?
238
00:30:25,550 --> 00:30:26,240
Да.
239
00:30:26,240 --> 00:30:27,990
После ще говорим
240
00:30:30,700 --> 00:30:31,370
Какво?
241
00:30:47,160 --> 00:30:49,100
Постарай се.
242
00:30:55,960 --> 00:30:56,830
Ой!
243
00:30:56,850 --> 00:30:58,400
Те Су!
244
00:31:02,980 --> 00:31:04,750
Какво правиш тук?
245
00:31:04,750 --> 00:31:06,760
Идваш в сауна в центъра на Сеул.
246
00:31:06,760 --> 00:31:08,270
Без разкаяние?
247
00:31:08,290 --> 00:31:09,300
А?
248
00:31:09,300 --> 00:31:10,370
Те Су.
249
00:31:10,370 --> 00:31:12,670
Нека ти обясня.
250
00:31:13,460 --> 00:31:15,040
Защо го направи?
251
00:31:15,040 --> 00:31:17,050
Как можа да постъпиш така?
252
00:31:19,570 --> 00:31:23,040
Убий ме.
253
00:31:36,380 --> 00:31:37,860
Те Су.
254
00:31:38,450 --> 00:31:39,960
Опитах се
255
00:31:40,950 --> 00:31:44,610
да спася швфа.
256
00:31:44,850 --> 00:31:47,230
Дори помолих да ме арестуват вместо него.
257
00:31:48,050 --> 00:31:50,460
На колене умолявах.
258
00:31:51,280 --> 00:31:53,140
Знаеш ли как се чувствах?
259
00:31:53,140 --> 00:31:55,290
Бях на колене!
260
00:32:10,880 --> 00:32:12,860
Те Су.
261
00:32:12,860 --> 00:32:15,060
Само на следващия ден
262
00:32:15,060 --> 00:32:17,990
разбрах какво се е случило с хората ни.
263
00:32:19,060 --> 00:32:20,270
И аз
264
00:32:20,270 --> 00:32:23,600
веднага се срещнах с г-н Чанг.
Само с него мога да се свържа.
265
00:32:24,440 --> 00:32:25,680
Но...
266
00:32:25,690 --> 00:32:27,210
нищо не може да направи за нас.
267
00:32:27,210 --> 00:32:29,370
Така каза той.
268
00:32:29,370 --> 00:32:33,100
Това беше заповед на правителството.
Нашите момчета са били в списъка!
269
00:32:33,360 --> 00:32:37,680
И попитах: "Ами аз?
Защо не съм арестуван?"
270
00:32:39,690 --> 00:32:42,520
Той отговори, че е опитал
да ме извади от списъка.
271
00:32:42,780 --> 00:32:47,430
Аз съм дребна риба, затова ме спасил.
Така каза той.
272
00:32:48,100 --> 00:32:51,480
Почувствах се ужасно.
Всички ни момчета са задържани ...
273
00:32:53,750 --> 00:32:55,090
Той каза,
274
00:32:55,090 --> 00:32:57,260
че може да спаси и теб.
275
00:32:58,370 --> 00:33:00,090
И сега
276
00:33:00,090 --> 00:33:03,820
ти и аз отговаряме за всичко.
277
00:33:03,820 --> 00:33:05,580
Така каза той.
278
00:33:11,820 --> 00:33:13,500
Нашите братя
ще бъдат съдени от военен съд.
279
00:33:13,500 --> 00:33:16,870
Казват, че там е ужасно.
280
00:33:18,160 --> 00:33:21,620
Той каза, че не може
да освободи момчетата,
281
00:33:21,620 --> 00:33:24,640
но ще се опита
да намали срока.
282
00:33:24,640 --> 00:33:26,390
Така каза той.
283
00:33:34,330 --> 00:33:35,920
По дяволите...
284
00:33:52,080 --> 00:33:54,970
Копелета!
285
00:34:28,190 --> 00:34:29,790
Добре дошли, президент Юн!
286
00:34:32,160 --> 00:34:33,460
Тук е малко задушно.
287
00:34:33,710 --> 00:34:35,440
Изключих климатика.
288
00:34:35,710 --> 00:34:37,800
Не харесвам изкуственият въздух.
289
00:34:37,800 --> 00:34:38,880
Да,
290
00:34:38,880 --> 00:34:40,620
не е полезно за здравето.
291
00:34:41,960 --> 00:34:44,330
Искам услуга от вас.
292
00:34:44,560 --> 00:34:46,280
Затова исках да се срещнем тайно.
293
00:34:46,280 --> 00:34:48,840
Това е чест за мен.
294
00:34:49,460 --> 00:34:51,590
Благодаря за помощта.
295
00:34:51,990 --> 00:34:54,710
Вие ме изнервяйте.
296
00:34:54,710 --> 00:34:56,060
Много се постарах,
но не съм сигурен.
297
00:34:57,370 --> 00:34:59,420
Разчупихме леда.
298
00:34:59,780 --> 00:35:01,240
Да се залавяме за работа.
299
00:35:01,250 --> 00:35:02,920
Ще внимавам.
300
00:35:05,650 --> 00:35:09,890
Очакваме много от вас.
301
00:35:12,800 --> 00:35:15,820
Поддръжниците ни са някои
големи предприемачи.
302
00:35:15,820 --> 00:35:17,310
Но,
303
00:35:17,310 --> 00:35:19,360
както вече знаете,
304
00:35:19,360 --> 00:35:21,450
не може да им се разчита.
305
00:35:22,870 --> 00:35:26,740
По своя характер,
те са неуловими.
306
00:35:27,680 --> 00:35:30,650
Въпреки че те ни помагат,
307
00:35:30,800 --> 00:35:33,930
но винаги можем да
очакваме да ни отвърнат на удара.
308
00:35:35,010 --> 00:35:36,630
Имаме нужда от
309
00:35:36,630 --> 00:35:39,190
свой човек.
310
00:35:40,170 --> 00:35:42,300
Разбирате ли ме?
311
00:35:44,480 --> 00:35:46,330
Колко те искат?
312
00:35:46,330 --> 00:35:48,200
Може би дори повече
отколкото си мислите.
313
00:35:48,200 --> 00:35:51,590
Искат да продам казиното
и да им платя, за да е мое.
314
00:35:51,590 --> 00:35:53,070
Трябва да има друг начин.
315
00:35:53,070 --> 00:35:55,110
Да продам моята къща?
316
00:35:55,110 --> 00:35:57,160
Те не искат по обичайния начин.
317
00:35:57,160 --> 00:36:00,650
Затова са избрали вас.
318
00:36:03,160 --> 00:36:05,750
Най-важното е стабилността
на това правителство.
319
00:36:05,750 --> 00:36:07,160
И едва тогава ...
320
00:36:07,160 --> 00:36:09,800
е стабилността на казиното.
321
00:36:09,800 --> 00:36:11,940
Вече говориш като човек с власт.
322
00:36:12,870 --> 00:36:14,830
Мисля, че вече казах:
323
00:36:16,320 --> 00:36:20,400
Не се интересувам
от висока позиция.
324
00:36:20,400 --> 00:36:24,170
Но за да се контролира
делата на тази страна,
325
00:36:24,990 --> 00:36:29,190
власт, пари и хора
съжителстват хармонично
326
00:36:29,190 --> 00:36:31,570
тук, за мен е удоволствие.
327
00:36:31,930 --> 00:36:33,400
Давам ви думата си.
328
00:36:33,740 --> 00:36:36,270
Харесвате ми,
председател Юн.
329
00:37:06,420 --> 00:37:09,500
<i>[375 души се разследват,]
[2,200 арестувани в Kwangju]</i>
330
00:39:23,810 --> 00:39:25,580
Излезте.
331
00:39:26,700 --> 00:39:28,990
Не се крийте в ъгъла!
Това не е място за вас!
332
00:39:29,040 --> 00:39:30,830
Излезте навън.
333
00:39:53,810 --> 00:39:55,130
Искате ли да ви изведа?
334
00:39:58,320 --> 00:40:00,050
Това ли искате?
335
00:40:01,320 --> 00:40:03,020
Тогава го кажете на глас.
336
00:40:03,020 --> 00:40:04,490
Кажете!
337
00:40:06,190 --> 00:40:07,630
Докога ще бъдете такава?
338
00:40:07,630 --> 00:40:09,390
Докога ще се криете?
339
00:40:27,420 --> 00:40:29,380
Чудесно.
340
00:40:29,650 --> 00:40:31,360
Готова сте.
341
00:41:17,900 --> 00:41:19,900
<b>Превод: pavlina_
Бележка за епизода
- Spoiler:
- * Той е член на НРС (Националната разузнавателна служба)
_________________
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Sandglass (1995)
Вто 12 Фев - 16:38
Епизод 10
- Spoiler:
- 4
00:00:01,050 --> 00:00:03,450
<i>[Встъпване в длъжност на
11-ят президент, Чон Ду Хван ]</i>
5
00:00:03,450 --> 00:00:08,390
1 септември 1980 година
6
00:00:08,650 --> 00:00:10,940
<i>(Смирено мисля за това)</i>
7
00:00:10,940 --> 00:00:13,220
<i>(какво мога да направя)</i>
8
00:00:13,220 --> 00:00:16,040
<i>(за страната и народа...)</i>
9
00:00:16,040 --> 00:00:19,350
<i>(Ще ви поведа към светлото бъдеще.)</i>
10
00:00:19,350 --> 00:00:21,520
<i>(Ръката ми е в ръцете на хората ...)</i>
11
00:00:21,520 --> 00:00:24,730
<i>(Нека вървим...)</i>
12
00:00:24,730 --> 00:00:27,630
<i>(към светлата ера на страната ни!)</i>
13
00:00:28,590 --> 00:00:30,240
<i>(Само когато сме решени като сега ... )</i>
14
00:00:30,870 --> 00:00:37,010
Пясъчен часовник
15
00:00:30,880 --> 00:00:36,980
- Епизод 10 -
16
00:00:40,670 --> 00:00:44,250
Той беше осъден на смърт
във военен съд.
17
00:00:44,250 --> 00:00:46,500
Това не е шега.
Този трибунал.
18
00:00:46,500 --> 00:00:48,320
Те контролират всичко.
19
00:00:48,320 --> 00:00:49,810
Наистина ли
20
00:00:49,810 --> 00:00:51,960
екзекутира Ким Де Джунг?
21
00:00:51,960 --> 00:00:53,260
Мислиш ли, че не могат?
22
00:00:53,260 --> 00:00:55,090
Те всичко могат!
23
00:00:55,090 --> 00:00:57,390
Помниш ли какво
направиха в Kwangju?
24
00:00:59,740 --> 00:01:02,000
Всички са тук.
25
00:01:02,000 --> 00:01:04,090
Дойдох да се сбогувам.
26
00:01:04,090 --> 00:01:06,490
Получих временно отсъствие
от университета.
27
00:01:12,140 --> 00:01:15,130
Искам да си почина малко.
Дойдох да кажа ...
28
00:02:06,580 --> 00:02:08,330
Чу ли новината за Woon-kyung?
29
00:02:09,270 --> 00:02:11,200
Осъдиха го на доживотен затвор.
30
00:02:12,100 --> 00:02:14,600
Като шпионин от Севера.
31
00:02:14,970 --> 00:02:17,060
Чу ли за това? Не?
32
00:03:11,600 --> 00:03:13,770
Сервитьор, още една бутилка.
33
00:03:14,550 --> 00:03:16,420
Съжалявам, затваряме.
34
00:03:19,730 --> 00:03:21,520
Това...
35
00:03:21,520 --> 00:03:23,440
Още една...
36
00:03:23,440 --> 00:03:24,660
Съжалявам, затваряме.
37
00:03:27,030 --> 00:03:29,480
Какво?
Дайте друга бутилка.
38
00:03:29,830 --> 00:03:32,030
Какво ви има?
39
00:03:58,680 --> 00:03:59,450
Госпожице.
40
00:03:59,450 --> 00:04:00,840
Първо платете.
41
00:04:01,070 --> 00:04:02,490
Няма.
42
00:04:03,420 --> 00:04:04,510
Какво?
43
00:04:04,970 --> 00:04:06,420
Първо ми налеете питие.
44
00:04:06,420 --> 00:04:08,300
Или няма да платя.
45
00:04:08,880 --> 00:04:09,970
Ей!
46
00:04:11,110 --> 00:04:12,510
Първо платете!
47
00:04:12,510 --> 00:04:13,710
О.
48
00:04:14,480 --> 00:04:15,980
Какво е това?
49
00:04:15,980 --> 00:04:17,160
Ей!
50
00:04:18,520 --> 00:04:19,630
Вземете я!
51
00:04:19,630 --> 00:04:21,180
Доведете я в полицейския участък.
52
00:04:24,150 --> 00:04:24,880
Ей!
53
00:04:27,720 --> 00:04:29,620
Какво правиш?
54
00:04:35,340 --> 00:04:36,880
Какво по дяволите правиш??
55
00:04:51,400 --> 00:04:52,550
Провери.
56
00:05:17,640 --> 00:05:18,960
Добре съм.
57
00:05:19,720 --> 00:05:21,060
Всичко е наред.
58
00:05:50,990 --> 00:05:52,950
Къде е дома ти?
59
00:05:54,740 --> 00:05:55,910
Дом?
60
00:05:57,600 --> 00:05:59,050
А-а-а.
61
00:05:59,050 --> 00:06:01,010
Моят дом.
62
00:06:01,980 --> 00:06:04,700
Вече не живееш в студентските жилища?
63
00:06:04,700 --> 00:06:06,190
А-а...
64
00:06:06,190 --> 00:06:08,630
Студентски жилища...
65
00:06:23,780 --> 00:06:25,480
Какво търсиш?
66
00:06:26,910 --> 00:06:28,620
Какво има вътре?
67
00:06:28,620 --> 00:06:30,140
Личната ти карта.
68
00:06:34,330 --> 00:06:37,150
Имаш ли студентска или друга карта?
69
00:06:39,710 --> 00:06:40,940
Не?
70
00:07:11,470 --> 00:07:12,800
Здравейте.
71
00:07:13,270 --> 00:07:14,590
Къде е момичето?
72
00:07:14,990 --> 00:07:16,500
Съжалявам.
73
00:08:56,770 --> 00:08:58,250
Те Су.
74
00:08:58,250 --> 00:08:59,800
Къде си сега?
75
00:08:59,800 --> 00:09:01,750
С нея?
76
00:09:01,750 --> 00:09:04,190
Питам те! Тя с теб ли е?
77
00:09:04,190 --> 00:09:06,050
Къде си?
78
00:09:07,000 --> 00:09:08,500
По дяволите.
79
00:09:09,290 --> 00:09:10,310
Ей.
80
00:09:10,310 --> 00:09:12,740
Знаеш ли коя е тя?
81
00:11:30,720 --> 00:11:32,970
Нямам пари за този хотел.
82
00:11:34,580 --> 00:11:36,750
Вече платих.
83
00:11:42,630 --> 00:11:43,910
Благодаря
84
00:11:43,910 --> 00:11:45,750
за снощи.
85
00:11:47,880 --> 00:11:49,350
Купих лекарство за теб.
86
00:11:49,760 --> 00:11:51,130
Добре ли си?
87
00:11:52,380 --> 00:11:54,670
Не съм добре, дай ми лекарството.
88
00:12:23,580 --> 00:12:25,480
Снощи
89
00:12:25,910 --> 00:12:28,870
не случайно дойде в моя клуб?
90
00:12:33,870 --> 00:12:36,410
Искаше да ме видиш?
91
00:12:42,580 --> 00:12:44,790
Да.
92
00:12:45,310 --> 00:12:47,880
Търсих те.
93
00:12:47,880 --> 00:12:49,630
Затова отидох там.
94
00:12:50,950 --> 00:12:53,810
Попита ли баща си за мен?
95
00:12:54,410 --> 00:12:56,700
Или хората му?
96
00:13:15,370 --> 00:13:17,190
Съжалявам.
97
00:13:17,190 --> 00:13:20,210
Сега трябва да се извиня, нали?
98
00:13:20,920 --> 00:13:22,090
Забрави.
99
00:13:22,120 --> 00:13:23,980
Знам какво ще кажеш.
100
00:13:25,130 --> 00:13:27,110
След като хората
знаят кой е баща ми,
101
00:13:27,150 --> 00:13:28,810
и чия дъщеря съм ..
102
00:13:28,810 --> 00:13:31,190
те винаги казват:
103
00:13:31,190 --> 00:13:33,150
"О, ти си ..."
104
00:13:33,150 --> 00:13:35,000
"Съжалявам, не знаех..."
105
00:13:35,000 --> 00:13:37,360
"Извини, че не те познах..."
106
00:13:38,300 --> 00:13:40,790
И те се обръщат и си отиват.
107
00:13:42,210 --> 00:13:45,510
Колегите ми бяха такива,
108
00:13:46,490 --> 00:13:49,410
също и У Сок.
109
00:13:52,890 --> 00:13:54,680
Съжалявам.
110
00:13:54,680 --> 00:13:57,110
Може би аз не разбирам.
111
00:13:57,110 --> 00:13:59,800
Аз просто ...
112
00:14:00,290 --> 00:14:02,410
просто се...
113
00:14:02,530 --> 00:14:05,140
нуждаех от приятел..
114
00:17:20,290 --> 00:17:22,590
Мога ли да те попитам нещо?
115
00:17:23,230 --> 00:17:24,550
Да.
116
00:17:26,160 --> 00:17:28,050
Ако беше с друго момче,
117
00:17:28,050 --> 00:17:30,750
ще отидеш ли
118
00:17:30,750 --> 00:17:33,340
с него в хотел?
119
00:17:54,800 --> 00:17:57,920
Мога ли да попитам
120
00:17:57,920 --> 00:18:00,990
нещо?
121
00:18:02,180 --> 00:18:03,870
Не ли се
122
00:18:03,870 --> 00:18:05,790
страхуваш от мен?
123
00:18:05,790 --> 00:18:08,040
Преди, да.
124
00:18:08,520 --> 00:18:11,500
Изплаши ме, когато беше студентка без пари.
125
00:18:22,450 --> 00:18:24,650
А сега?
126
00:19:20,160 --> 00:19:21,230
Кои сте вие?
127
00:19:21,230 --> 00:19:22,730
Кои сте? Пуснете ме!
128
00:19:23,150 --> 00:19:24,450
Пусни ме!
129
00:19:37,210 --> 00:19:40,750
Проклети глупаци.
130
00:19:40,870 --> 00:19:42,350
- Брато!
- Останете тук.
131
00:19:42,350 --> 00:19:44,120
Казах, останете тук!
132
00:20:32,230 --> 00:20:32,870
Престанете.
133
00:20:32,870 --> 00:20:34,150
Дже Хи!
134
00:20:34,150 --> 00:20:35,300
Стойте!
135
00:20:36,640 --> 00:20:38,010
Престани, Дже Хи.
136
00:20:40,550 --> 00:20:44,030
Дже Хи, спри.
той ще бъде моя годеник..
137
00:20:52,570 --> 00:20:54,010
Дже Хи...
138
00:20:54,440 --> 00:20:55,720
Той ще се. ..
139
00:20:55,720 --> 00:20:58,130
ожени за мен.
140
00:20:58,130 --> 00:21:00,610
Престани, моля те.
141
00:21:28,060 --> 00:21:30,510
Позволи ми да се омъжа за него.
142
00:21:30,920 --> 00:21:32,790
Снощи бяхме заедно.
143
00:21:32,790 --> 00:21:34,330
И винаги ще бъде така.
144
00:21:34,330 --> 00:21:35,930
Кой е той?
145
00:21:35,930 --> 00:21:37,180
Името му е Пак Те Су.
146
00:21:37,180 --> 00:21:39,080
Шефа му е Lee Sung-bum.
147
00:21:39,080 --> 00:21:40,530
Кой е И?
148
00:21:40,530 --> 00:21:42,220
- Татко.
- Сега аз говоря..
149
00:21:42,220 --> 00:21:44,840
Веднъж той контролираше Кралското казино.
150
00:21:44,840 --> 00:21:47,530
Също и територия в Chungmuro.
151
00:21:47,930 --> 00:21:49,870
Тогава кой е той?
152
00:21:49,870 --> 00:21:52,500
Дясната му ръка.
153
00:21:53,480 --> 00:21:55,460
След като И беше арестуван,
154
00:21:55,460 --> 00:21:57,070
той зае мястото му.
155
00:21:57,070 --> 00:21:58,610
Знаеше ли това?
156
00:21:58,610 --> 00:22:00,230
Да.
157
00:22:01,180 --> 00:22:04,790
Знаеш ли, че Хе Рин е дъщеря ми?
158
00:22:05,520 --> 00:22:06,510
Да.
159
00:22:06,510 --> 00:22:11,500
Смяташ ли, че можеш да
разшириш бизнеса като се ожениш за нея?
160
00:22:11,500 --> 00:22:13,380
Или може дори да
161
00:22:13,380 --> 00:22:16,630
бъдеш по-голям от това
ако станеш мой зет?
162
00:22:19,790 --> 00:22:22,650
Мислиш, че може да се ожениш за нея?
163
00:22:30,720 --> 00:22:32,490
Да.
164
00:22:49,110 --> 00:22:52,820
Нов начин да се отречеш от баща си?
165
00:22:53,520 --> 00:22:55,620
Напускам къщата.
166
00:22:55,980 --> 00:22:57,600
Татко ще бъде сам.
167
00:22:58,980 --> 00:23:00,190
Какво имаш предвид?
168
00:23:01,650 --> 00:23:03,470
Отивам в Европа.
169
00:23:04,310 --> 00:23:06,080
Ще уча живопис.
170
00:23:10,160 --> 00:23:11,440
Ако кажа, че заминавам
171
00:23:11,440 --> 00:23:13,850
татко няма да ме спре.
172
00:23:14,210 --> 00:23:15,970
Но ти си различен..
173
00:23:16,680 --> 00:23:19,030
Той ти вярва повече от мен.
174
00:23:19,970 --> 00:23:21,750
- Не.
- Да.
175
00:23:22,240 --> 00:23:23,960
Такъв беше, когато бяхме деца.
176
00:23:24,870 --> 00:23:27,300
Дори когато ти си тръгна,
177
00:23:27,300 --> 00:23:29,610
той вярваше в теб.
178
00:23:29,610 --> 00:23:31,410
Чакаше те.
179
00:23:31,410 --> 00:23:32,350
Аз...
180
00:23:32,350 --> 00:23:34,040
Знам.
181
00:23:34,040 --> 00:23:37,100
Знам какво мислиш за него.
182
00:23:37,100 --> 00:23:39,660
Аз също учих в университет.
183
00:23:39,960 --> 00:23:42,510
Също прочетох Хегел и Маркс.
184
00:23:48,700 --> 00:23:51,190
Исках да бъда като него.
185
00:23:51,820 --> 00:23:53,490
Защото също съм мъж.
186
00:23:55,030 --> 00:23:57,590
Не знаех, че си искал това.
187
00:23:58,960 --> 00:24:01,260
Можеш да бъдеш като татко.
188
00:24:03,290 --> 00:24:05,580
Той мисли така.
189
00:24:07,360 --> 00:24:08,880
Като баща?
190
00:24:08,880 --> 00:24:09,970
Какво искаш да кажеш?
191
00:24:09,970 --> 00:24:13,440
Правете мръсни пари и ги
дадете на режима, казвайки:
192
00:24:13,440 --> 00:24:15,530
"Купете много сълзотворен газ,
193
00:24:15,530 --> 00:24:17,780
защото глупавите хора
трябва да бъдат унищожени.
194
00:24:17,780 --> 00:24:21,060
В замяна разрешете
нелегалния ми бизнес".
195
00:24:21,060 --> 00:24:22,130
Хе Рин...
196
00:24:22,130 --> 00:24:23,530
Сгреших ли?
197
00:24:24,810 --> 00:24:26,210
Ти си красива
198
00:24:26,210 --> 00:24:28,270
и добра.
199
00:24:28,670 --> 00:24:30,960
Единствената ми сестра.
200
00:24:32,170 --> 00:24:34,030
Не ми харесва,
201
00:24:34,030 --> 00:24:36,760
че ще се омъжиш за него,
за да се отречеш от татко.
202
00:24:36,760 --> 00:24:38,930
Обичаш ли го?
203
00:24:40,650 --> 00:24:42,540
Опитвам се.
204
00:24:43,790 --> 00:24:45,810
Това момче...
205
00:24:46,050 --> 00:24:48,050
Той е в опасност.
206
00:24:52,990 --> 00:24:55,490
Все още не знаеш
какъв е всъщност баща ни.
207
00:24:58,520 --> 00:25:00,620
Мисля, че трябва да я забравя.
208
00:25:02,520 --> 00:25:03,480
Моля?
209
00:25:04,460 --> 00:25:06,210
Говоря за Хе Рин.
210
00:25:06,210 --> 00:25:07,540
Достатъчно.
211
00:25:07,540 --> 00:25:09,920
Тя вече много преживя.
212
00:25:09,920 --> 00:25:11,520
Но
213
00:25:11,520 --> 00:25:12,890
не е променила
мнението си за обществото.
214
00:25:12,890 --> 00:25:14,980
Той е започнал връзката?
215
00:25:14,980 --> 00:25:17,460
Момчето, което Хе Рин доведе..
216
00:25:17,460 --> 00:25:19,690
Говорите за Пак Те Су.
217
00:25:19,690 --> 00:25:22,490
Изглежда той има силна воля.
218
00:25:23,690 --> 00:25:25,730
Нека Хе Рин да не разбере нищо.
219
00:25:25,730 --> 00:25:27,860
Не използвай хората ни за това.
220
00:25:27,860 --> 00:25:30,580
Ясно?
221
00:25:30,620 --> 00:25:32,260
Да.
222
00:25:33,570 --> 00:25:35,030
Довиждане.
223
00:25:48,850 --> 00:25:51,780
<i>(Удостоверение за регистрация)</i>
224
00:25:56,750 --> 00:25:59,070
Това е кражба!
225
00:26:00,140 --> 00:26:01,920
Мога да ви съдя за изнудване!
226
00:26:02,170 --> 00:26:05,050
Искате повече пари?
227
00:26:05,050 --> 00:26:07,810
Подписа не означава край.
228
00:26:08,000 --> 00:26:10,800
Мога да ви вкарам в затвора!
229
00:26:10,800 --> 00:26:12,470
Председател O,
230
00:26:12,700 --> 00:26:14,120
много се доверявате
231
00:26:14,120 --> 00:26:16,600
на законите на страната.
232
00:26:24,760 --> 00:26:27,790
Тук е много свеж въздуха.
233
00:26:29,130 --> 00:26:30,720
Да.
234
00:26:31,880 --> 00:26:33,180
Ти каза, че
235
00:26:33,180 --> 00:26:35,070
искаш да се срещнеш с председател Юн?
236
00:26:35,070 --> 00:26:37,080
Да, именно.
237
00:26:37,410 --> 00:26:40,290
Сега аз и хората ми му служим!
238
00:26:40,290 --> 00:26:43,740
Затова реших да го представя официално.
239
00:26:43,740 --> 00:26:44,890
Това е необходимо.
240
00:26:44,890 --> 00:26:47,620
Председател Юн обича
тихо да се правят нещата.
241
00:26:48,470 --> 00:26:49,720
Така си и мислех.
242
00:26:49,720 --> 00:26:52,510
Той едва ли иска да
вижда отрепки като нас.
243
00:26:52,510 --> 00:26:54,400
- Но...
- Но
244
00:26:54,400 --> 00:26:56,350
веднъж се сприятели с някого,
245
00:26:56,350 --> 00:26:58,510
този човек става част от семейството му.
246
00:26:58,510 --> 00:26:59,930
Предполагам, че е така.
247
00:27:01,310 --> 00:27:02,920
Председател Юн
248
00:27:02,920 --> 00:27:05,990
иска услуга от вас.
249
00:27:06,220 --> 00:27:07,960
Услуга?
250
00:27:09,180 --> 00:27:11,840
Каква е, кажете ми.
251
00:27:29,880 --> 00:27:31,430
<i>[Търсят се работници]</i>
252
00:28:13,230 --> 00:28:15,320
Имам работа!
253
00:28:15,320 --> 00:28:16,610
95 000 вона на месец
254
00:28:16,630 --> 00:28:17,730
и заплащане за извънреден труд!
255
00:28:17,730 --> 00:28:19,980
Хайде да се прибираме!
Имаме доста работа!
256
00:30:50,160 --> 00:30:52,670
Може ли да го смалиш?
257
00:30:59,710 --> 00:31:01,570
Това е от майка ми.
258
00:31:02,470 --> 00:31:04,880
Тя каза, че е от баща ми.
259
00:31:07,770 --> 00:31:11,560
Родителите ми са нямали
сватбена церемония,
260
00:31:18,030 --> 00:31:20,570
но ние ще имаме.
261
00:31:20,940 --> 00:31:23,180
Обещавам.
262
00:31:49,830 --> 00:31:52,070
Може ли да ми разкажеш
263
00:31:52,070 --> 00:31:55,390
повече за тях?
264
00:32:12,340 --> 00:32:14,520
Сега двамата са в планина Чири.
265
00:32:19,300 --> 00:32:20,840
Баща ми почина.
266
00:32:22,090 --> 00:32:24,350
преди да се родя.
267
00:32:49,970 --> 00:32:51,590
- Затварям?
- Да.
268
00:32:52,590 --> 00:32:55,530
- Къде са другите?
- Тв и Jong-do отидоха да пият.
269
00:32:56,730 --> 00:32:58,040
Пият?
270
00:32:58,690 --> 00:33:02,470
- Къде?
- Каза, че ще се обади.
271
00:33:03,210 --> 00:33:04,460
Добре.
272
00:33:26,550 --> 00:33:28,060
Председателя иска,
273
00:33:28,060 --> 00:33:30,540
да се върнете у дома.
274
00:33:37,270 --> 00:33:39,340
Кажете му, че ще дойда за уикенда.
275
00:33:39,550 --> 00:33:41,200
Сутрин отивам на работа..
276
00:35:34,680 --> 00:35:36,330
Баща ми иска само мен?
277
00:35:36,590 --> 00:35:37,930
А Те Су?
278
00:39:13,690 --> 00:39:16,610
5 от 11 ще отидат в лагер Samchong.
279
00:39:17,620 --> 00:39:19,220
Колко взе ти?
280
00:39:19,230 --> 00:39:20,070
Кажи ми!
281
00:39:20,830 --> 00:39:22,020
Имаш ли представа за ситуацията?
282
00:39:40,320 --> 00:39:42,110
Подпиши.
283
00:39:43,900 --> 00:39:45,180
Какво е това?
284
00:39:45,180 --> 00:39:46,280
Млъквай и подписвай.
285
00:39:46,280 --> 00:39:47,320
Дай ръката.
286
00:39:49,770 --> 00:39:52,120
Първо ми кажете
какво съм направил.
287
00:40:06,240 --> 00:40:09,110
Той ще бъде съден.
288
00:40:09,190 --> 00:40:11,900
Ако му определят първа степен,
очаква го съд.
289
00:40:12,030 --> 00:40:15,600
Ако има късмет, 10 години в затвора.
Но понякога и смъртно наказание.
290
00:40:15,910 --> 00:40:19,430
Втора степен, 4 седмици обучение
и 6 месеца обществено полезен труд.
291
00:40:19,430 --> 00:40:23,170
Трета степен, 2 седмици обучение.
292
00:40:23,170 --> 00:40:25,310
Четвърта степен, пробация.
293
00:40:29,120 --> 00:40:30,580
Тогава...
294
00:40:30,580 --> 00:40:31,840
какво ще се случи ...
295
00:40:31,840 --> 00:40:34,470
Какво ще стане с Те Су?
296
00:40:35,090 --> 00:40:36,160
Мисля,
297
00:40:36,160 --> 00:40:37,520
че ще му дадат първа степен.
298
00:40:37,520 --> 00:40:40,360
Все пак той е ганстер.
299
00:40:41,390 --> 00:40:43,630
Какво ще се случи?
300
00:40:44,700 --> 00:40:46,650
Трябва да призная, че е необикновен човек.
301
00:40:47,430 --> 00:40:49,910
Ако човек като него
прекара 10 години в затвора,
302
00:40:49,910 --> 00:40:51,730
може да изгуби таланта си.
303
00:40:52,010 --> 00:40:55,120
Но за теб това е добра възможност.
304
00:40:59,840 --> 00:41:02,550
Повече никой няма да бъде над теб.
305
00:41:06,050 --> 00:41:09,320
Те Су, какво да правя?
306
00:41:10,090 --> 00:41:11,730
Ще полудея...
307
00:41:13,810 --> 00:41:14,970
Сигурно...
308
00:41:14,970 --> 00:41:18,060
Може би не разбирате.
309
00:41:18,060 --> 00:41:19,770
Но аз и Те Су
310
00:41:19,770 --> 00:41:21,130
сме повече от приятели!
311
00:41:21,130 --> 00:41:23,440
Ние сме като истински братя!
312
00:41:26,440 --> 00:41:27,250
Знам.
313
00:41:27,570 --> 00:41:28,860
Знам, че ти е трудно.
314
00:41:29,740 --> 00:41:33,990
Те Су ме спаси и се грижеше за мен.
315
00:41:35,660 --> 00:41:37,750
Не мога да забравя
какво е направил за мен.
316
00:41:39,180 --> 00:41:41,900
Те Су...
317
00:41:42,840 --> 00:41:45,340
Пак Те Су е късметлия.
318
00:41:45,510 --> 00:41:48,980
Той има истински приятел като теб.
319
00:41:52,660 --> 00:41:54,350
Отиваме към изхода.
320
00:42:04,920 --> 00:42:07,510
Моля те, помогни ми.
321
00:42:07,510 --> 00:42:10,490
Как искаш да ти помогна?
322
00:42:14,190 --> 00:42:15,790
Казвате се Пак Те Су?
323
00:42:16,190 --> 00:42:16,900
Да.
324
00:42:17,620 --> 00:42:19,040
Местоживеене?
325
00:42:19,040 --> 00:42:22,300
Квартал 23-3, район Karibong-dong
община Kuro-gu, Сеул.
327
00:42:22,570 --> 00:42:23,900
Семейство?
328
00:42:23,900 --> 00:42:26,010
Родителите ми починаха
Нямам братя и сестри.
329
00:42:30,660 --> 00:42:31,980
Добре, следващия.
330
00:42:47,750 --> 00:42:48,600
<i>[Пак Те Су]</i>
331
00:42:52,260 --> 00:42:53,760
Само едно телефонно обаждане!
332
00:42:53,940 --> 00:42:54,710
Проклети копелета!
333
00:42:54,920 --> 00:42:56,140
Пуснете ме!
334
00:42:57,350 --> 00:42:58,840
Арестуван съм само защото бях пиян!
335
00:42:59,350 --> 00:43:01,860
Арестуваха ме заради татуировката ми!
336
00:43:36,490 --> 00:43:41,500
<b>Превод: pavlina_
_________________
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Sandglass (1995)
Съб 16 Фев - 17:17
Епизод 11
Бележка от епизода:
- Spoiler:
- 4
00:00:36,860 --> 00:00:38,330
Вие сте
5
00:00:38,330 --> 00:00:40,190
изметта на обществото!
6
00:00:41,570 --> 00:00:43,030
Нашето общество
7
00:00:43,030 --> 00:00:46,220
не се нуждае от боклук като вас!
8
00:00:47,610 --> 00:00:50,490
Но свещената армия
9
00:00:50,490 --> 00:00:52,870
има отговорността и силата ..
10
00:00:52,870 --> 00:00:54,770
да коригират
11
00:00:54,770 --> 00:00:57,530
боклук като вас!
12
00:00:58,090 --> 00:00:59,600
Така че
13
00:00:59,600 --> 00:01:02,560
ако вие
14
00:01:02,560 --> 00:01:05,610
преминете искрено
процеса на пречистване,
15
00:01:05,610 --> 00:01:08,210
можете да се преродите
напълно нови хора!
16
00:01:07,480 --> 00:01:11,330
Пясъчен часовник
17
00:01:08,620 --> 00:01:11,320
- 11 епизод -
18
00:01:13,490 --> 00:01:15,180
А сега
19
00:01:15,220 --> 00:01:16,780
вземете ванна.
20
00:01:16,780 --> 00:01:19,370
Това не е за кожата ви,
21
00:01:19,370 --> 00:01:21,580
а за ума и душата ви.
22
00:01:21,580 --> 00:01:24,120
Ясно?
23
00:01:31,080 --> 00:01:32,930
Ти.
24
00:01:35,250 --> 00:01:37,460
Ти! Стани.
25
00:03:40,430 --> 00:03:41,280
Ей,
26
00:03:43,800 --> 00:03:44,710
ей.
27
00:03:55,390 --> 00:03:56,300
Ти
28
00:03:56,870 --> 00:03:58,520
помниш ли ме?
29
00:03:58,520 --> 00:03:59,870
Аз съм Пак Те Су.
30
00:04:17,650 --> 00:04:19,540
Загубих два зъба.
31
00:06:47,320 --> 00:06:49,740
Съжалявам, забравих да
донеса нещо за ядене.
32
00:06:50,600 --> 00:06:52,720
Не забелязах, че не нося нищо,
докато не дойдох тук.
33
00:07:04,540 --> 00:07:06,250
Откъде знаеш, че съм тук?
34
00:07:07,640 --> 00:07:09,870
Свързах се със семейството ти.
35
00:07:11,260 --> 00:07:13,250
Аз...
36
00:07:17,110 --> 00:07:18,710
Аз
37
00:07:24,320 --> 00:07:27,300
нямам към кого да се обърна,
38
00:07:27,300 --> 00:07:29,230
освен теб.
39
00:07:45,100 --> 00:07:47,170
Бях в полицията.
40
00:07:47,770 --> 00:07:50,060
Срещнах приятелите на Те Су.
41
00:07:50,360 --> 00:07:52,330
Направих всичко, което можах.
42
00:07:53,200 --> 00:07:55,500
Разбрах само...
43
00:07:55,500 --> 00:07:57,090
че са го определили втора степен.
44
00:07:57,090 --> 00:07:58,600
Втора степен?
45
00:08:02,040 --> 00:08:03,810
Чувал ли си за
46
00:08:04,080 --> 00:08:05,920
"прочистващ процес"?
47
00:08:12,170 --> 00:08:13,290
Да.
48
00:08:16,020 --> 00:08:17,740
Знаеш ли, какво е това?
49
00:08:18,040 --> 00:08:19,420
Какво е това?
50
00:08:19,700 --> 00:08:23,130
Какво по дяволите правят там?
Уплашена съм до смърт.
51
00:08:34,420 --> 00:08:36,210
Отведоха Те Су в лагера
52
00:08:36,210 --> 00:08:38,440
заради баща ти?
53
00:08:42,730 --> 00:08:44,190
Вероятно.
54
00:08:44,190 --> 00:08:46,250
Мисля, че да.
55
00:08:48,080 --> 00:08:51,080
Той го изпрати в лагера само защото
56
00:08:51,080 --> 00:08:53,740
не иска да го виждаш?
57
00:08:57,270 --> 00:09:00,140
Знам, че може би не разбираш.
58
00:09:01,840 --> 00:09:04,530
Но...
59
00:09:04,830 --> 00:09:07,320
баща ми е такъв.
60
00:09:11,280 --> 00:09:12,420
Всичко е заради мен.
61
00:09:12,420 --> 00:09:13,770
Казах на баща ми,
62
00:09:13,770 --> 00:09:16,020
че ще се омъжа за Те Су.
63
00:09:22,080 --> 00:09:24,450
Просто така се случи.
64
00:09:25,270 --> 00:09:27,220
Нямах друг избор освен
65
00:09:27,220 --> 00:09:28,780
да кажа, че сме сгодени.
66
00:09:28,780 --> 00:09:31,330
И ще се омъжа за него.
67
00:09:33,300 --> 00:09:35,750
Сгодена си?
68
00:09:49,060 --> 00:09:50,470
- Този пръстен...
- Знам.
69
00:10:16,620 --> 00:10:19,720
Решил си повече да не ме виждаш,
70
00:10:19,720 --> 00:10:21,290
разбирам.
71
00:10:24,500 --> 00:10:26,370
Много се колебаех
72
00:10:26,370 --> 00:10:28,330
по пътя насам.
73
00:10:33,130 --> 00:10:35,470
Но ти беше приятел на Те Су.
74
00:10:35,500 --> 00:10:37,660
<i>И...</i>
75
00:10:40,240 --> 00:10:42,470
мой също.
76
00:10:44,110 --> 00:10:47,040
Освен теб, няма към кого да се обърна.
77
00:11:03,370 --> 00:11:05,660
Казват, че има няколко лагера.
78
00:11:05,660 --> 00:11:08,300
Може ли да разбереш къде е той?
79
00:11:09,180 --> 00:11:10,710
Да.
80
00:11:13,030 --> 00:11:15,160
Ще взема отпуск.
81
00:11:20,420 --> 00:11:23,250
Но аз не съм сигурен
какво мога да направя.
82
00:11:36,040 --> 00:11:37,750
Благодаря.
83
00:11:41,570 --> 00:11:44,520
Знаех, че ще ми помогнеш.
84
00:12:03,380 --> 00:12:04,470
(Разум!)
85
00:12:04,470 --> 00:12:05,530
(Пречистване!)
86
00:12:05,530 --> 00:12:06,630
(Съжаление!)
87
00:12:06,630 --> 00:12:07,920
(Промяна!)
88
00:14:30,490 --> 00:14:31,440
Братко.
89
00:14:31,440 --> 00:14:32,730
Какво по дяволите правиш?
90
00:14:32,950 --> 00:14:33,720
Изправи се!
91
00:14:33,860 --> 00:14:34,590
Изправи се!
92
00:14:35,780 --> 00:14:37,010
Това съм аз!
93
00:14:37,010 --> 00:14:38,200
Ин Дже!
94
00:14:38,430 --> 00:14:39,790
Какво се случило с вас?
95
00:14:45,730 --> 00:14:47,010
Кажете взвода ви!
96
00:14:47,030 --> 00:14:48,510
Ще дойда с вас!
97
00:14:48,730 --> 00:14:50,480
Ще стоя до вас!
98
00:15:06,180 --> 00:15:08,160
Отдавна не сме се виждали.
99
00:15:09,690 --> 00:15:12,100
Станал си ефрейтор.
Изглеждаш страхотно.
100
00:15:17,930 --> 00:15:21,010
Пак Те Су...
101
00:15:22,310 --> 00:15:24,200
Той не е в моят взвод.
102
00:15:25,120 --> 00:15:27,060
Но може ли да го потърсиш?
103
00:15:27,110 --> 00:15:28,560
Сега разбирам,
104
00:15:28,560 --> 00:15:31,270
защо през отпуска си дойде да ме видиш.
105
00:15:31,270 --> 00:15:33,470
Черпя те по питие.
106
00:15:34,530 --> 00:15:35,510
Той е твой приятел?
107
00:15:35,510 --> 00:15:36,750
От университета?
108
00:15:37,670 --> 00:15:39,280
Той е ганстер.
109
00:15:40,050 --> 00:15:41,230
О, момче!
110
00:15:41,260 --> 00:15:43,380
Не смятах, че
имаш такива приятели.
111
00:15:43,550 --> 00:15:45,760
Приятели сме още от гимназията.
112
00:15:48,320 --> 00:15:50,800
Ако е гангстер, нещата се усложняват.
113
00:15:51,870 --> 00:15:53,360
Забавно,
114
00:15:53,370 --> 00:15:56,360
но тук обикновените хора
са повече от гангстерите.
115
00:15:56,360 --> 00:15:59,940
Хващат пиян на улицата
и го изпращат тук...
116
00:15:59,940 --> 00:16:02,150
Или спящ в парка...
също изпращат тук...
117
00:16:02,150 --> 00:16:05,150
Имаме учители...
обикновени хора.
118
00:16:05,150 --> 00:16:08,110
Те могат да бъдат изпратени у дома
след 4 седмици на обучение, нали?
119
00:16:10,300 --> 00:16:13,770
Не мога да кажа.
120
00:16:13,770 --> 00:16:17,770
Наскоро участвах в разпределянето им.
121
00:16:17,770 --> 00:16:20,990
Критериите са нелепи.
122
00:16:22,070 --> 00:16:26,240
Знам, че след 4 седмици обучение,
следват 6 седмици пробация.
123
00:16:26,240 --> 00:16:28,100
Критериите за разпределение?
124
00:16:29,850 --> 00:16:33,280
По-добре го измъкни оттук ако можеш.
125
00:16:33,480 --> 00:16:35,710
Временно съм в лагера, за да
помагам на инструкторите, но...
126
00:16:35,710 --> 00:16:37,500
дори за мен,
127
00:16:37,500 --> 00:16:39,310
разбираш ли?
128
00:16:40,050 --> 00:16:41,820
всеки, който прекарва 6 месеца тук...
129
00:16:41,820 --> 00:16:44,900
Съмнявам се, че дори
може да стъпи на крака.
130
00:16:44,900 --> 00:16:47,190
Няма гаранция, че всичко
ще приключи след 6 месеца.
131
00:16:51,690 --> 00:16:53,010
Но има начин.
132
00:16:54,130 --> 00:16:56,840
Не е тайна,
133
00:16:57,240 --> 00:16:59,460
затова мога да ти кажа.
134
00:17:00,220 --> 00:17:01,400
Дори по-добре,
135
00:17:02,080 --> 00:17:05,930
ако ти кажа.
Това е полезно за нашия командир.
136
00:17:13,830 --> 00:17:16,560
Обикновено собствениците
на монетен автомат
137
00:17:16,560 --> 00:17:20,990
са от 4 до 10 души.
138
00:17:20,990 --> 00:17:21,880
Така че
139
00:17:21,880 --> 00:17:25,800
има два начина на притежаване
на монетен автомат.
140
00:17:25,800 --> 00:17:26,990
Единият
141
00:17:26,990 --> 00:17:29,820
просто купуваш правото
да го имаш на свое име.
142
00:17:29,860 --> 00:17:30,820
Другият,
143
00:17:30,820 --> 00:17:32,760
ставаш най-големият акционер.
144
00:17:32,760 --> 00:17:34,890
Но за това не е нужно да
си номинален собственик.
145
00:17:34,920 --> 00:17:36,920
Добре,
146
00:17:36,920 --> 00:17:41,240
проблемът е, че още не разбирам
защо ми е тази информация.
147
00:17:41,290 --> 00:17:42,250
Е, добре,
148
00:17:42,250 --> 00:17:43,910
не е нужно да знаете за тях.
149
00:17:43,910 --> 00:17:45,960
Не е нужно да знаете
150
00:17:45,960 --> 00:17:47,400
как бизнеса върви.
151
00:17:47,400 --> 00:17:48,690
Председател Юн
152
00:17:48,690 --> 00:17:51,120
обмисля нов бизнес.
153
00:17:51,120 --> 00:17:54,210
Нека го наречем
154
00:17:54,210 --> 00:17:57,130
"устройство за повишаване
на националните фондове"
155
00:17:57,130 --> 00:17:59,910
Накратко,
156
00:17:59,910 --> 00:18:02,190
председател Юн прави бизнес,
157
00:18:02,190 --> 00:18:05,920
а парите от него са за полза за страната.
158
00:18:06,240 --> 00:18:08,890
Впечатляващо .. много впечатляващо ..
Предполагам, че трябва да ви благодаря.
159
00:18:08,890 --> 00:18:09,880
- Но...
- Господине,
160
00:18:09,880 --> 00:18:11,950
Вече знам, че
161
00:18:11,950 --> 00:18:13,730
парите са за страната
162
00:18:13,730 --> 00:18:15,640
трябва да бъдат легални.
163
00:18:15,640 --> 00:18:18,570
Не от бизнес като игрални автомати.
164
00:18:18,570 --> 00:18:20,260
Радвам се, че разбирате.
165
00:18:20,260 --> 00:18:22,500
Затова дойдох при вас.
166
00:18:22,500 --> 00:18:23,710
Добре,
167
00:18:23,710 --> 00:18:25,910
ние ще сме тези,
168
00:18:25,910 --> 00:18:27,690
които тайно правят пари,
169
00:18:27,690 --> 00:18:30,150
и правителството ще ги използва
за доброто на страната.
170
00:18:30,150 --> 00:18:32,060
Хм...
171
00:18:39,250 --> 00:18:40,910
Имало е
172
00:18:40,910 --> 00:18:43,580
герои,
173
00:18:43,610 --> 00:18:45,650
чиито имена не са записани в историята,
174
00:18:45,680 --> 00:18:48,260
но те са истински патриоти.
175
00:18:48,280 --> 00:18:49,800
Благодаря.
176
00:18:55,100 --> 00:18:57,790
Трябват ни пари,
177
00:18:57,790 --> 00:18:59,690
за да имаме повече игрални автомати.
178
00:18:59,690 --> 00:19:01,670
Инвестираме 20-30%,
179
00:19:01,670 --> 00:19:03,860
те ще се погрижат за останалото.
180
00:19:03,860 --> 00:19:04,960
И така...
181
00:19:04,990 --> 00:19:06,740
Какво точно искат?
182
00:19:06,740 --> 00:19:08,030
Първо,
183
00:19:08,030 --> 00:19:09,410
нуждаят се от подкрепата
на правителството.
184
00:19:09,440 --> 00:19:10,900
Защото
185
00:19:10,920 --> 00:19:12,630
полицията контролира...
186
00:19:12,650 --> 00:19:16,160
лицензи за игрални автомати.
187
00:19:16,710 --> 00:19:18,420
Е, какво друго?
188
00:19:18,420 --> 00:19:21,310
Второ, мисля, че те се нуждаят от пари.
189
00:19:21,350 --> 00:19:24,540
Вероятно искат да вземат банков заем.
190
00:19:26,210 --> 00:19:28,490
Помогнете им с това.
191
00:19:28,520 --> 00:19:30,560
Но...
192
00:19:30,560 --> 00:19:34,020
не им давайте всички
права и привилегии
193
00:19:34,020 --> 00:19:36,930
под името на председател Юн.
194
00:19:37,070 --> 00:19:39,700
Трябва да имаме повече от един играч.
195
00:19:39,720 --> 00:19:42,180
Нека акциите на Юн бъдат
на името на нашия човек.
196
00:19:42,670 --> 00:19:44,820
Но не трябва да бъде засегнат.
197
00:19:45,380 --> 00:19:46,590
Но...
198
00:19:48,460 --> 00:19:49,850
Може ли да го направиш?
199
00:19:54,360 --> 00:19:55,730
Добър удар!
200
00:20:05,790 --> 00:20:06,820
Мой ред е.
201
00:20:20,720 --> 00:20:22,580
Срам за мен..
202
00:20:23,030 --> 00:20:26,310
- Не трябва да криете уменията си.
- Умения? Шегувате се!
203
00:20:26,940 --> 00:20:30,980
Просто игнорирах треньора
който ми каза "не отивай на полето"
204
00:20:30,980 --> 00:20:32,900
Трябваше да попитам!
205
00:20:34,600 --> 00:20:35,790
Знаете ли,
206
00:20:35,790 --> 00:20:38,490
играех тенис за известно време.
207
00:20:38,730 --> 00:20:41,020
В тениса са важни бързите движения.
208
00:20:41,160 --> 00:20:43,570
А в голфа – правилна стойка.
209
00:20:43,570 --> 00:20:45,440
Затова подцених тази игра.
210
00:20:45,440 --> 00:20:47,900
Накрая... срам за мен.
211
00:20:53,710 --> 00:20:54,990
Добър удар.
212
00:20:55,780 --> 00:20:58,480
Той просто е на друго ниво.
213
00:20:59,700 --> 00:21:01,060
Невероятен сте.
214
00:21:02,530 --> 00:21:05,770
Не съм много алчен човек.
215
00:21:05,770 --> 00:21:08,370
Отдавна разбрах нещо.
216
00:21:08,650 --> 00:21:12,680
Не можеш да контролираш нещата,
невъзможно е да се предвиди всичко.
217
00:21:12,680 --> 00:21:14,270
Затова се оставете
218
00:21:14,270 --> 00:21:17,800
просто живеяте живота си.
219
00:21:18,580 --> 00:21:21,320
Говорите като монах.
220
00:21:21,320 --> 00:21:23,010
Точно така.
221
00:21:23,010 --> 00:21:25,940
Ако не бях станал военен,
щях да отида в манастир.
222
00:21:25,940 --> 00:21:28,040
Песнопение...
223
00:21:28,040 --> 00:21:29,490
Зеленчуци...
224
00:21:29,490 --> 00:21:31,200
Не ли е приказка?
225
00:21:31,310 --> 00:21:33,460
Трябва да приключим разговора за бизнес.
226
00:21:33,700 --> 00:21:36,070
Не сме приключили?
227
00:21:37,270 --> 00:21:38,400
Добре,
228
00:21:38,400 --> 00:21:39,840
председател И,
229
00:21:39,840 --> 00:21:40,820
искате...
230
00:21:40,820 --> 00:21:42,640
Това е председател Юн, а не И.
231
00:21:42,950 --> 00:21:44,170
О, Боже...
232
00:21:44,200 --> 00:21:45,550
Моля, извините.
233
00:21:45,570 --> 00:21:46,400
Председател Юн,
234
00:21:46,420 --> 00:21:47,930
точно.
235
00:21:48,190 --> 00:21:50,860
Така, председател Юн
236
00:21:51,200 --> 00:21:53,050
иска
237
00:21:53,290 --> 00:21:56,240
името ми за бизнеса му?
238
00:21:57,320 --> 00:21:58,790
Именно.
239
00:22:01,050 --> 00:22:02,430
Можете да използвате името ми.
240
00:22:02,450 --> 00:22:03,450
Можете.
241
00:22:03,480 --> 00:22:05,770
Също ще ви дам моя печат,
242
00:22:05,930 --> 00:22:07,830
за да може лесно да използвате
името ми за бизнеса ви.
243
00:22:07,860 --> 00:22:08,930
<i>Но</i>
244
00:22:09,010 --> 00:22:11,010
<i>при едно условие.</i>
245
00:22:15,340 --> 00:22:16,590
А именно,
246
00:22:16,620 --> 00:22:18,610
аз...
247
00:22:18,810 --> 00:22:21,670
Не искам да правя бизнес.
248
00:22:21,700 --> 00:22:26,050
Затова не ме въвличайте, нали?
249
00:22:26,050 --> 00:22:28,060
Не ме карайте да подписвам договори
250
00:22:28,070 --> 00:22:29,530
или да правя преговори.
251
00:22:29,590 --> 00:22:31,100
Не искам да правя такива неща.
252
00:22:31,120 --> 00:22:32,810
Няма.
253
00:22:34,100 --> 00:22:35,160
Разбирам.
254
00:22:35,160 --> 00:22:36,400
Ще запомня това.
255
00:22:36,400 --> 00:22:38,310
Радвам се да го чуя.
256
00:22:39,390 --> 00:22:40,610
Казват,
257
00:22:40,610 --> 00:22:44,190
че наблизо има известна корейска барбекю къща.
258
00:22:45,380 --> 00:22:47,110
Не ли сте гладни?
259
00:22:48,500 --> 00:22:51,580
Все пак работим, за да ядем.
260
00:22:52,770 --> 00:22:55,690
Той се пенсионира след *26 октомври.
262
00:22:55,690 --> 00:22:57,010
Когато е служил в армията,
263
00:22:57,010 --> 00:23:01,300
не е бил политически лидер.
264
00:23:01,740 --> 00:23:03,800
Защо се е пенсионирал?
265
00:23:03,830 --> 00:23:05,800
Мисля, че е за възрастта.
266
00:23:05,900 --> 00:23:08,300
По-възрастен е от останалите.
267
00:23:08,300 --> 00:23:10,760
Те не искат по-стари генерали в армията.
268
00:23:10,760 --> 00:23:13,950
След пенсионирането, той работи в
борда на директорите на държавни корпорации.
269
00:23:24,300 --> 00:23:26,480
Според вас защо господин.Jang го препоръчал?
270
00:23:26,650 --> 00:23:28,690
За да намери номинален собственик,
271
00:23:28,690 --> 00:23:31,570
много от тях имат широки връзки.
272
00:23:31,830 --> 00:23:35,370
Господин Jang каза, че избира човек,
който няма да създава проблеми.
273
00:23:35,580 --> 00:23:38,870
Той не се нуждае от много,
така каза господин Jang.
274
00:23:40,680 --> 00:23:42,000
Да вървим.
275
00:23:45,240 --> 00:23:47,560
Да помислим пак.
276
00:23:47,850 --> 00:23:49,400
Трябва ни номинален собственик.
277
00:23:49,400 --> 00:23:51,820
Никакви въпроси.
Не искам името ми във вестниците.
278
00:23:52,110 --> 00:23:55,010
Но защо Park Seung-chol?
279
00:23:56,370 --> 00:23:58,650
Те го препоръчаха.
280
00:23:59,570 --> 00:24:04,400
Обещахте им дял от печалбата,
а не директно дарение.
281
00:24:04,400 --> 00:24:06,370
Нямате причина да отказвате.
282
00:24:06,370 --> 00:24:10,560
Може би. Но не съм обещал,
че ще дам цялата печалба.
283
00:24:13,530 --> 00:24:14,900
Какво мислите
284
00:24:15,070 --> 00:24:16,490
за Park Seung-chol?
285
00:24:16,490 --> 00:24:17,280
Е,
286
00:24:17,280 --> 00:24:21,150
съдейки от днешната среща,
той е такъв, както каза г-н Jang.
287
00:24:21,320 --> 00:24:22,740
Но той може да бъде ...
288
00:24:22,740 --> 00:24:24,810
вълк в овча кожа.
289
00:24:25,080 --> 00:24:26,510
Кой е той?
290
00:24:26,780 --> 00:24:28,330
Казва се Lee Jong-do.
291
00:24:28,640 --> 00:24:30,440
Преди е работил за Пак Те Су.
292
00:24:30,480 --> 00:24:34,380
Добре управлява казиното
в хотел "Златна звезда".
293
00:24:34,380 --> 00:24:36,520
Тогава, той е човекът,
който вкара Пак Те Су в...
294
00:24:36,520 --> 00:24:37,830
Да.
295
00:24:38,000 --> 00:24:41,190
Той чака възможност да се запознаете.
296
00:24:42,510 --> 00:24:43,410
Добре,
297
00:24:43,410 --> 00:24:46,220
предал е приятеля си,
само за да се срещне с мен?
298
00:24:46,390 --> 00:24:47,970
Какво искате от него?
299
00:24:53,390 --> 00:24:56,040
Нека го назначим да работи
при игралните автомати.
300
00:24:56,040 --> 00:24:58,350
И стане управител на казиното
в хотел "Златна звезда".
301
00:24:58,350 --> 00:24:59,720
Ясно.
302
00:25:00,060 --> 00:25:01,240
Да му кажа ли да влезе?
303
00:25:01,240 --> 00:25:03,340
Не, не искам да го виждам.
304
00:25:14,030 --> 00:25:15,870
Това момче щеше да е по-добър партньор.
305
00:25:15,870 --> 00:25:16,830
Моля?
306
00:25:17,440 --> 00:25:19,190
Пак Те Су...
307
00:25:19,820 --> 00:25:22,780
Той има нещо, което Lee Jong-do няма.
308
00:25:29,680 --> 00:25:33,440
Жалко, че не ме е срещнал преди Хе Рин.
309
00:25:34,280 --> 00:25:36,400
Срещнал е грешния човек.
310
00:25:44,540 --> 00:25:45,400
<i>По корем!</i>
311
00:25:53,130 --> 00:25:54,090
<i>По гръб!</i>
312
00:25:58,700 --> 00:25:59,650
<i>По корем!</i>
313
00:26:02,150 --> 00:26:03,200
<i>Бързо!</i>
314
00:26:09,730 --> 00:26:11,670
№432, Kim Chun-soo!
315
00:26:11,670 --> 00:26:13,650
Изкачвай се!
316
00:26:14,110 --> 00:26:15,170
Изкачвай се!
317
00:26:16,020 --> 00:26:16,960
Изкачвай се!
318
00:26:18,350 --> 00:26:19,750
Изкачвай се!
319
00:26:20,360 --> 00:26:21,370
Изкачвай се!
320
00:26:21,800 --> 00:26:23,180
Веднага!
321
00:26:23,740 --> 00:26:24,740
Kim Chun-soo!
322
00:26:24,740 --> 00:26:26,120
Изкачвай се!
323
00:26:30,390 --> 00:26:31,300
Спускай се!
324
00:26:32,070 --> 00:26:33,050
Спускай се!
325
00:26:35,480 --> 00:26:35,910
Слизай!
326
00:26:40,830 --> 00:26:41,870
Спускай се!
327
00:26:43,300 --> 00:26:44,500
№547!
328
00:26:44,500 --> 00:26:45,550
Спускай се!
329
00:26:45,990 --> 00:26:46,530
Слизай!
330
00:28:00,750 --> 00:28:02,200
Пак Те Су!
331
00:28:02,200 --> 00:28:04,010
Имаш посетител.
332
00:29:09,720 --> 00:29:10,910
Те Су...
333
00:30:07,380 --> 00:30:08,380
Приличам
334
00:30:10,170 --> 00:30:12,330
на звяр?
335
00:30:14,350 --> 00:30:16,310
Само за 2 седмици станах такъв.
336
00:30:18,940 --> 00:30:20,630
Остават броени до края.
337
00:30:21,460 --> 00:30:23,240
Казаха, че има 4 седмици до края.
338
00:30:24,980 --> 00:30:26,210
Добре.
339
00:30:29,250 --> 00:30:32,060
Но кой знае? Те отново могат
да ни пратят на подобно място.
340
00:30:35,660 --> 00:30:38,640
Хе Рин ми каза, че си тук.
341
00:30:59,510 --> 00:31:00,570
Тя?
342
00:31:04,800 --> 00:31:05,990
Добре ли
343
00:31:11,870 --> 00:31:13,440
е тя?
344
00:31:16,270 --> 00:31:18,290
Тя се притеснява за теб.
345
00:31:21,980 --> 00:31:23,870
Знаеш за нас?
346
00:31:23,870 --> 00:31:25,300
Да.
347
00:31:26,000 --> 00:31:27,970
Това...
348
00:31:28,800 --> 00:31:29,690
Ние просто...
349
00:31:29,690 --> 00:31:33,170
Тя смята, че си тук заради нея.
350
00:31:34,020 --> 00:31:36,890
И баща й има пръст в това.
Това ми каза тя.
351
00:31:46,800 --> 00:31:48,350
Може би...
352
00:31:48,380 --> 00:31:50,100
Може би е така.
353
00:31:51,870 --> 00:31:53,820
Вероятно.
354
00:31:56,920 --> 00:31:58,630
Какво знаеш ти?
355
00:31:58,630 --> 00:32:00,920
Какво те чака тук?
356
00:32:01,740 --> 00:32:02,810
Не знам.
357
00:32:05,260 --> 00:32:06,320
Всичко, което правя тук
358
00:32:06,320 --> 00:32:07,990
е само да дишам.
359
00:32:09,430 --> 00:32:11,140
Чака те още
360
00:32:11,790 --> 00:32:14,410
6 месеца общественополезен труд.
Знаеш ли?
361
00:32:15,710 --> 00:32:16,640
Да.
362
00:32:19,400 --> 00:32:21,430
Готов съм за това.
363
00:32:23,560 --> 00:32:24,980
Не, аз просто...
364
00:32:27,860 --> 00:32:29,440
Дори не мислих за това.
365
00:32:30,770 --> 00:32:33,070
<i>Иначе не бих издържал.</i>
366
00:32:35,430 --> 00:32:36,650
Така е тук.
367
00:32:37,730 --> 00:32:39,390
Място забравено от Господ.
368
00:32:40,300 --> 00:32:42,030
Дори ден оцеляването тук е трудно.
369
00:32:55,300 --> 00:32:58,130
Мисля, че мога да изляза по-рано от тук.
370
00:32:58,270 --> 00:33:00,380
Има слух,
371
00:33:07,310 --> 00:33:10,060
че има начин по време
на разпределението.
372
00:33:17,160 --> 00:33:18,620
Ти...
373
00:33:19,460 --> 00:33:22,030
- Наистина ли ще...
- Няма друг начин.
374
00:33:26,610 --> 00:33:27,870
Не.
375
00:33:29,120 --> 00:33:31,000
Не мисля, че Канг У Сок може.
376
00:33:31,770 --> 00:33:34,270
Няма да можеш.
377
00:33:34,890 --> 00:33:36,790
Познавам те.
378
00:33:54,640 --> 00:33:56,260
У Сок...
379
00:33:56,260 --> 00:33:58,810
Чух, че е възможно.
380
00:33:59,270 --> 00:34:00,930
Нека опитам.
381
00:34:01,540 --> 00:34:03,520
Мисля, че може да стане.
382
00:34:17,220 --> 00:34:18,240
Съжалявам...
383
00:34:50,860 --> 00:34:52,750
Искаш да ти заема пари?
384
00:34:52,910 --> 00:34:54,440
Да.
385
00:34:54,810 --> 00:34:56,320
Колко?
386
00:34:56,450 --> 00:34:58,310
3 млн. вона.
387
00:34:58,500 --> 00:35:01,350
Тя иска 3 млн.,
цели 3 млн..
388
00:35:02,090 --> 00:35:04,670
Не мога да ви кажа
защо ми трябват пари.
389
00:35:04,670 --> 00:35:06,170
Но напълно ще ги изплатя.
390
00:35:06,170 --> 00:35:07,620
Обещавам.
391
00:35:08,540 --> 00:35:10,520
Добре, но как?
392
00:35:11,250 --> 00:35:14,640
Никога не питам защо ми дължат пари.
393
00:35:14,850 --> 00:35:17,690
Но знам как ще се изплати дълга.
394
00:35:18,050 --> 00:35:20,440
Така, как и кога ще се изплатиш?
395
00:35:24,380 --> 00:35:27,020
Дайте ми работа.
Ще работя.
396
00:35:29,090 --> 00:35:31,690
Това искате да направя, нали?
397
00:35:34,040 --> 00:35:36,700
Напиши разписка за дълг.
398
00:35:37,260 --> 00:35:38,880
Разписка за дълг?
399
00:35:38,880 --> 00:35:39,900
Да.
400
00:35:39,900 --> 00:35:42,490
Не забравяйте да опишете
начина на изплащане и срока.
401
00:35:42,490 --> 00:35:45,050
В съда може да потрябва.
402
00:35:45,430 --> 00:35:47,540
Направи така като за пари назаем.
403
00:35:53,590 --> 00:35:55,500
Дори не благодари?
404
00:36:04,490 --> 00:36:06,010
Благодаря.
405
00:36:26,200 --> 00:36:27,530
Всичко ще бъде наред.
406
00:36:27,530 --> 00:36:29,090
Не се притеснявай.
407
00:36:29,090 --> 00:36:30,320
Благодаря.
408
00:36:30,320 --> 00:36:31,070
Няма да забравя...
409
00:36:31,070 --> 00:36:32,600
тази услуга.
410
00:36:32,960 --> 00:36:35,430
Помогни ми, когато се пенсионирам.
411
00:36:39,340 --> 00:36:40,460
Довиждане.
412
00:37:57,760 --> 00:38:00,700
Има ли изход?
413
00:38:02,610 --> 00:38:06,280
Сделки се правят по посещенията.
414
00:38:31,420 --> 00:38:32,630
№432!
415
00:38:38,090 --> 00:38:39,440
№432!
416
00:38:39,440 --> 00:38:40,400
Продължавай!
417
00:38:44,140 --> 00:38:45,490
№432!
418
00:40:55,140 --> 00:40:56,370
Трябва да говоря с вас.
419
00:40:58,310 --> 00:40:59,870
Искам да ви попитам нещо.
420
00:41:00,680 --> 00:41:02,430
Само за минута.
421
00:41:16,070 --> 00:41:16,990
(Моля...)
422
00:41:28,310 --> 00:41:29,150
Правило №5!
423
00:41:29,150 --> 00:41:31,980
(Независимо колко съм пребит,
няма да се оплаквам!)
424
00:41:35,120 --> 00:41:36,050
Смърт на комунистите!
425
00:41:39,990 --> 00:41:42,110
Имате нов приятел.
426
00:41:42,380 --> 00:41:45,720
Помагайте си взаимно.
427
00:41:45,720 --> 00:41:47,160
Внимание!
428
00:41:47,790 --> 00:41:48,850
Добре.
429
00:41:58,600 --> 00:41:59,590
Господине.
430
00:42:02,060 --> 00:42:03,740
Браво.
431
00:42:11,150 --> 00:42:14,090
От сега нататък не знаеш за делата ни.
432
00:42:16,270 --> 00:42:18,020
Преструвай се, че сме непознати.
433
00:42:18,230 --> 00:42:19,750
Сега аз
434
00:42:19,750 --> 00:42:20,710
ще му помагам.
435
00:42:22,910 --> 00:42:24,240
Имаш шанс.
436
00:42:24,240 --> 00:42:26,080
Можеш да се измъкнеш оттук.
437
00:42:26,840 --> 00:42:29,010
Мълчи и оцелей.
438
00:43:14,080 --> 00:43:15,140
<i>[Забранена зона]</i>
439
00:43:51,560 --> 00:43:52,830
Днес
440
00:43:52,830 --> 00:43:56,070
ние ще променим вашия мироглед.
441
00:43:56,170 --> 00:43:57,410
- Ти.
- Да!
442
00:43:57,410 --> 00:43:59,990
№535, Jung In-jae!
443
00:44:01,400 --> 00:44:03,460
- Ти!
- Да!
444
00:44:03,610 --> 00:44:06,470
№524, Roh Joo-myung!
445
00:44:06,570 --> 00:44:08,200
Ела!
446
00:44:11,010 --> 00:44:13,970
Двамата сте били ганстери.
447
00:44:14,040 --> 00:44:15,500
Да.
448
00:44:16,410 --> 00:44:18,950
Ти си бил шеф на този.
449
00:44:18,950 --> 00:44:21,180
А ти си му служил.
450
00:44:21,180 --> 00:44:21,940
Нали?
451
00:44:21,940 --> 00:44:23,380
Да.
452
00:44:23,860 --> 00:44:26,990
Помните ли какво казах първия ден?
453
00:44:27,160 --> 00:44:28,980
Тук съм, за да ви помогна
454
00:44:28,980 --> 00:44:31,110
да се преродите в нови хора.
455
00:44:31,610 --> 00:44:34,360
Тук съм,
456
00:44:34,360 --> 00:44:37,640
за да пречистите ума и душата.
457
00:44:38,350 --> 00:44:39,810
№535!
458
00:44:39,810 --> 00:44:42,770
Да! №535, Jung In-jae!
459
00:44:42,980 --> 00:44:45,940
Ще изтрия духа ти на служител.
460
00:44:46,630 --> 00:44:48,840
Добре, номер 524!
461
00:44:48,840 --> 00:44:52,520
Да! №524, Roh Joo-myung!
462
00:44:52,520 --> 00:44:54,350
Две стъпки напред.
463
00:44:56,620 --> 00:44:58,610
Надясно!
464
00:45:00,270 --> 00:45:03,110
Преди си бил гангстер.
465
00:45:03,110 --> 00:45:04,050
Повтори.
466
00:45:04,060 --> 00:45:06,860
Бях гангстер.
467
00:45:07,740 --> 00:45:10,160
Гангстера не е човек.
468
00:45:10,160 --> 00:45:12,960
Гангстера не е човек.
469
00:45:12,960 --> 00:45:15,390
Ти си... куче.
470
00:45:15,900 --> 00:45:17,890
Аз...
471
00:45:19,110 --> 00:45:20,560
Повтори!
472
00:45:21,120 --> 00:45:22,990
Аз съм...
473
00:45:24,110 --> 00:45:25,190
куче.
474
00:45:25,190 --> 00:45:26,500
Господине!
475
00:45:37,060 --> 00:45:39,060
Застани на четири крака като куче!
476
00:45:39,060 --> 00:45:40,940
Веднага!
477
00:45:45,460 --> 00:45:46,810
Не забравяй този ден.
478
00:45:46,810 --> 00:45:48,930
Денят, когато накрая се върнеш в обществото.
479
00:45:48,930 --> 00:45:50,470
Ще станеш човек,
480
00:45:50,470 --> 00:45:51,840
а не гангстер!
481
00:45:51,840 --> 00:45:52,830
Но
482
00:45:52,880 --> 00:45:53,970
засега,
483
00:45:53,980 --> 00:45:54,720
ти си куче.
484
00:45:54,720 --> 00:45:56,280
Аз съм...
485
00:45:56,280 --> 00:45:57,700
куче.
486
00:45:58,220 --> 00:45:58,990
Пълзи.
487
00:45:58,990 --> 00:46:00,100
Братко!
488
00:46:05,860 --> 00:46:07,180
Лай!
489
00:46:12,090 --> 00:46:13,630
Братко...
490
00:46:16,090 --> 00:46:18,910
Джав!
491
00:46:18,910 --> 00:46:19,840
Джав!
492
00:46:19,860 --> 00:46:21,460
Братко!
493
00:47:30,970 --> 00:47:32,280
№281!
494
00:47:32,280 --> 00:47:35,260
Да! №281! Im Uh-hee!
495
00:47:40,100 --> 00:47:41,760
№376!
496
00:47:42,120 --> 00:47:44,810
Да! №376!
497
00:47:44,810 --> 00:47:48,420
Lee Hyun-ho!
498
00:47:52,530 --> 00:47:54,490
Смърт на комунистите!
499
00:47:54,490 --> 00:47:56,020
Благодаря ви много.
500
00:47:56,020 --> 00:47:57,730
Благодаря ви много!
501
00:47:58,050 --> 00:47:59,210
№382!
502
00:47:59,210 --> 00:48:02,650
Да! №382! Kim Hee-gun!
503
00:48:02,950 --> 00:48:05,240
Благодаря! Тръгвам!
504
00:48:05,540 --> 00:48:06,680
№335!
505
00:48:06,680 --> 00:48:07,580
Да?
506
00:48:10,540 --> 00:48:13,020
Да! №335! Yoon Jung-ho!
507
00:48:14,400 --> 00:48:16,000
№482.
508
00:48:16,040 --> 00:48:19,660
Да! №482! Kim Hee-gon!
509
00:48:23,850 --> 00:48:24,910
№580.
510
00:48:24,910 --> 00:48:27,660
Да! №580! Chun Ki-ho!
511
00:48:31,070 --> 00:48:33,530
Да забравим тъмното ни минало!
512
00:48:33,530 --> 00:48:36,250
Ние ще работим за доброто на страната!
513
00:48:36,250 --> 00:48:38,790
(Да забравим тъмното ни минало!!)
514
00:48:38,790 --> 00:48:41,660
(Ние ще работим за доброто на страната!)
515
00:48:41,720 --> 00:48:44,620
Да пречистим обществото ни!
516
00:48:44,620 --> 00:48:47,410
Да създадем праведно общество!
517
00:48:47,410 --> 00:48:49,790
(Да пречистим обществото ни!)
518
00:48:49,790 --> 00:48:52,760
(Да създадем праведно общество!)
519
00:48:52,760 --> 00:48:55,150
Да унищожим злото на обществото ни!
520
00:48:56,310 --> 00:48:57,910
Внимание!
521
00:49:27,030 --> 00:49:32,430
<b>Превод: pavlina_
Бележка от епизода:
- Spoiler:
- *Военен преврат през 1980 г.
_________________
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Sandglass (1995)
Чет 21 Фев - 18:40
Епизод 12
Вече преполових драмата!
Бележка от епизода:
- Spoiler:
- 4
00:00:17,020 --> 00:00:22,670
Пясъчен часовник
5
00:00:17,020 --> 00:00:22,680
- Епизод 12 -
6
00:00:28,460 --> 00:00:29,400
Батко.
7
00:00:29,400 --> 00:00:30,690
Как е татко?
8
00:00:51,330 --> 00:00:53,580
Не трябваше да идваш.
9
00:00:53,960 --> 00:00:56,440
Дадоха ти отпуск?
10
00:00:57,880 --> 00:00:59,310
Само защото,
11
00:00:59,680 --> 00:01:02,320
че баща ти се простудил?
12
00:01:02,320 --> 00:01:04,910
Не мога да повярвам.
13
00:01:13,070 --> 00:01:15,320
Но сега ти си тук.
14
00:01:15,580 --> 00:01:18,400
Майка ти готви пилешка супа .
15
00:01:19,470 --> 00:01:21,220
Може да отидеш.
16
00:01:55,660 --> 00:01:57,220
Какво каза докторът?
17
00:01:58,390 --> 00:02:02,010
Можеше да изпратиш телеграма по-рано.
18
00:02:02,570 --> 00:02:04,010
Мислиш ли, че баща ти
19
00:02:04,010 --> 00:02:06,530
щеше да ми позволи?
20
00:02:08,670 --> 00:02:12,020
Изписали го от болницата.
Оздравява ли?
21
00:02:12,900 --> 00:02:16,510
Отивай в банята.
22
00:02:17,210 --> 00:02:18,630
Супата е почти готова.
23
00:02:18,660 --> 00:02:20,820
Ще ти направя
24
00:02:20,820 --> 00:02:23,000
и оризова супа с пиле.
25
00:02:23,000 --> 00:02:24,370
Ще ти хареса.
26
00:02:26,990 --> 00:02:28,620
Яж колкото искаш.
27
00:02:44,640 --> 00:02:45,850
Какво правиш?
28
00:02:46,120 --> 00:02:49,340
Тръгвай!
Към банята!
29
00:03:00,240 --> 00:03:02,700
Може ли да заведеш татко в Сеул,
в голяма болница?
30
00:03:03,030 --> 00:03:06,780
Там ще се погрижат по-добре за него.
31
00:03:06,780 --> 00:03:09,380
Или ако е нужна операция...
32
00:03:09,430 --> 00:03:12,260
Тези думи ме притесняват.
33
00:03:12,470 --> 00:03:16,920
Говоря много глупаво,
позволих му да се влоши.
34
00:03:19,710 --> 00:03:22,120
Съжалявам, нямах предвид това.
35
00:03:22,670 --> 00:03:25,050
Поне имам диплома за средно образование.
36
00:03:25,570 --> 00:03:27,960
Съжалявам, не трябва да говоря така.
37
00:03:31,300 --> 00:03:33,440
Не се притеснявай.
38
00:03:33,440 --> 00:03:36,270
Познаваш татко.
39
00:03:36,730 --> 00:03:39,640
Той не се предава лесно.
40
00:03:43,410 --> 00:03:45,140
Батко.
41
00:03:46,040 --> 00:03:47,360
Какво?
42
00:03:47,840 --> 00:03:50,440
Можеш ли да я доведеш тук?
43
00:03:51,620 --> 00:03:52,910
Кого?
44
00:03:53,830 --> 00:03:58,090
Момичето, което дойде
миналото лято да иска адреса ти.
45
00:04:01,180 --> 00:04:02,510
Хе Рин?
46
00:04:03,860 --> 00:04:07,760
Тя си тръгна, дори не вечеря.
Мама беше много разочарована.
47
00:04:10,100 --> 00:04:12,270
Твоя приятелка ли е?
48
00:04:12,670 --> 00:04:14,150
Не.
49
00:04:14,610 --> 00:04:16,860
- Хайде де.
- Тя има ...
50
00:04:17,020 --> 00:04:19,200
годеник.
51
00:04:20,530 --> 00:04:22,110
Годеник?
52
00:04:22,110 --> 00:04:25,210
Тогава защо идва в дома на друг мъж?
53
00:04:31,370 --> 00:04:32,880
Батко.
54
00:04:34,040 --> 00:04:35,420
Да.
55
00:04:36,540 --> 00:04:39,410
Татко каза в болницата,
56
00:04:40,430 --> 00:04:43,830
че иска да се сбъднат
две желания преди да умре.
57
00:04:44,300 --> 00:04:47,050
Първото е да те види, че ставаш съдия.
58
00:04:47,530 --> 00:04:50,520
Второто е да има снаха.
59
00:04:54,760 --> 00:04:56,270
Батко...
60
00:04:56,400 --> 00:04:57,820
Да...
61
00:04:59,740 --> 00:05:02,450
Може ли да се оженя първи?
62
00:05:04,360 --> 00:05:06,660
Имаш ли приятелка?
63
00:05:07,020 --> 00:05:08,830
Не ме гледай така.
64
00:05:08,830 --> 00:05:10,760
Мога да ги изброя по имена.
65
00:05:10,760 --> 00:05:14,510
Те се борят заради мен.
66
00:05:16,790 --> 00:05:17,790
Браво на теб.
67
00:05:17,820 --> 00:05:19,760
Не се шегувам!
68
00:05:20,150 --> 00:05:21,550
Вярно е.
69
00:05:21,560 --> 00:05:22,850
Да, да.
70
00:05:23,930 --> 00:05:24,990
Разбирам.
71
00:05:30,690 --> 00:05:32,970
Как сте?
72
00:05:32,970 --> 00:05:35,880
Чух, че си дошъл.
73
00:05:35,880 --> 00:05:37,770
Как е баща ти?
74
00:05:37,780 --> 00:05:40,240
Добре е.
Днес закуси добре.
75
00:05:40,370 --> 00:05:41,860
- Чудесно.
- Мамо!
76
00:05:42,310 --> 00:05:45,750
Сигурен съм, че той скоро ще се възстанови,
след като големият му син е у дома.
77
00:05:47,250 --> 00:05:49,080
Благодаря, че идвате отново.
78
00:05:50,510 --> 00:05:53,380
Сигурно ви е трудно.
79
00:05:55,180 --> 00:05:58,470
Това са най-добрите гъби.
80
00:05:58,500 --> 00:06:00,090
Боже...
81
00:06:00,090 --> 00:06:02,260
Благодаря ви много!
82
00:06:02,290 --> 00:06:03,770
Не на мен.
83
00:06:03,810 --> 00:06:06,720
Той е от сдружението на
хората на средна възраст.
84
00:06:06,720 --> 00:06:08,110
Благодаря.
85
00:06:08,110 --> 00:06:10,260
Влезте, моля
86
00:06:11,530 --> 00:06:13,390
Много благодаря.
87
00:06:14,060 --> 00:06:16,010
Кога се уволняваш?
88
00:06:16,010 --> 00:06:18,880
Остават няколко месеца.
89
00:06:19,500 --> 00:06:22,640
На брат ти беше му трудно.
90
00:06:22,640 --> 00:06:24,210
Когато баща ти се разболя,
91
00:06:24,210 --> 00:06:27,570
той правеше всичко във фермата.
Гледаше кравите, разора полето.
92
00:06:30,900 --> 00:06:34,050
Трябва да вземеш изпита за
адвокат, след като се уволниш.
93
00:06:34,910 --> 00:06:37,350
Вземи изпита и стани съдия.
94
00:06:37,350 --> 00:06:39,890
Когато е нужно ни помагай.
95
00:06:40,950 --> 00:06:45,020
Сигурен съм, че баща ти ще се
излекува, когато вземеш изпита.
96
00:06:45,020 --> 00:06:47,780
Мисля, че няма да го взема.
97
00:06:48,280 --> 00:06:51,460
Смятах да се върна тук след армията.
98
00:06:51,460 --> 00:06:56,110
Ще помагам на брат ми във фермата,
докато баща ми се възстанови.
99
00:06:56,190 --> 00:07:00,050
Моля те научи ме да
обработвам. когато се върна.
100
00:07:01,940 --> 00:07:02,720
Какво?
101
00:07:03,660 --> 00:07:05,180
Какво каза?
102
00:07:05,580 --> 00:07:07,860
Какво чух?
103
00:07:08,070 --> 00:07:10,630
Няма да се явиш на изпита?
104
00:07:10,630 --> 00:07:12,640
Кажи му, че да го вземе.
105
00:07:12,640 --> 00:07:14,360
Мълчи.
106
00:07:14,440 --> 00:07:16,250
Какво се е случило?
Какво искаш да кажеш?
107
00:07:17,390 --> 00:07:18,850
Съжалявам, татко
108
00:07:18,890 --> 00:07:20,310
Ще ти обясня по-късно.
109
00:07:20,310 --> 00:07:21,490
Да, точно така.
110
00:07:21,490 --> 00:07:23,110
Млъкни!
111
00:07:23,630 --> 00:07:24,730
Кажи го отново.
112
00:07:24,760 --> 00:07:26,440
Какво?
113
00:07:27,920 --> 00:07:30,410
Не искам да бъда
съдия или прокурор.
114
00:07:30,440 --> 00:07:32,880
Не мога да взема изпита
115
00:07:33,580 --> 00:07:35,070
Защо?
116
00:07:35,070 --> 00:07:36,320
Татко,
117
00:07:36,320 --> 00:07:38,120
моля, разбери ме.
118
00:07:38,120 --> 00:07:41,630
Нека да се върна и да живея тук.
119
00:07:41,630 --> 00:07:43,210
Не мога да взема изпита.
120
00:07:43,230 --> 00:07:45,350
Не съм подготвен.
121
00:07:45,640 --> 00:07:47,740
Неподготвен?
122
00:07:48,000 --> 00:07:50,850
Кой каза това?
Правителството?
123
00:07:51,380 --> 00:07:52,620
Не.
124
00:07:52,620 --> 00:07:54,630
Тогава кой?
125
00:07:54,690 --> 00:07:56,240
Татко...
126
00:07:56,420 --> 00:07:57,610
Ти...
127
00:07:58,350 --> 00:07:59,600
Ти!
128
00:08:00,520 --> 00:08:02,260
Успокой се, успокой се!
129
00:08:02,330 --> 00:08:04,770
Сега ще му дам урок!
130
00:08:05,240 --> 00:08:06,590
Ела, ела насам.
131
00:08:08,830 --> 00:08:10,170
Повтори!
132
00:08:10,170 --> 00:08:11,430
Кажи го!
133
00:08:11,430 --> 00:08:13,180
Татко,
134
00:08:15,940 --> 00:08:18,410
по-късно ще ти обесня.
135
00:08:18,550 --> 00:08:20,330
У Сок...
136
00:08:20,330 --> 00:08:23,050
Повтори...
137
00:08:24,870 --> 00:08:27,910
У Сок...
138
00:08:30,920 --> 00:08:33,580
Кажи, че се шегуваш.
139
00:08:34,080 --> 00:08:35,380
Татко...
140
00:08:38,350 --> 00:08:41,070
Не можеш така да постъпваш с мен.
141
00:08:42,010 --> 00:08:42,930
У Сок...
142
00:08:54,330 --> 00:08:55,210
Young-suk.
143
00:08:55,610 --> 00:08:56,740
Young-suk!
144
00:08:56,740 --> 00:08:57,650
Остани!
145
00:08:57,900 --> 00:09:00,090
Не искам да говоря с теб.
146
00:09:00,860 --> 00:09:02,390
Чуй ме.
147
00:09:02,390 --> 00:09:03,990
Млъкни.
148
00:09:03,990 --> 00:09:06,560
Повече не си мой брат.
149
00:09:06,800 --> 00:09:08,590
Затова не ми говори
150
00:09:17,630 --> 00:09:19,530
Young-suk,
151
00:09:20,550 --> 00:09:21,730
имаш ли представа,
152
00:09:21,730 --> 00:09:24,430
какво съм правил в армията?
153
00:09:25,390 --> 00:09:27,250
Аз...
154
00:09:27,250 --> 00:09:28,430
избивах хора...
155
00:09:28,430 --> 00:09:30,640
подкупвах...
156
00:09:32,270 --> 00:09:33,760
и...
157
00:09:34,180 --> 00:09:37,220
може да съм убил някого.
158
00:09:38,020 --> 00:09:39,350
Според теб,
159
00:09:39,350 --> 00:09:41,650
мога да бъда прокурор или съдия
160
00:09:41,730 --> 00:09:43,580
и да казвам:
"Извършили сте престъпление".
161
00:09:43,600 --> 00:09:46,060
"Убили сте човек".
162
00:09:47,220 --> 00:09:50,080
Мислиш ли, че мога да ги съдя?
163
00:09:50,680 --> 00:09:52,880
Слушаш ли ме?
164
00:09:53,860 --> 00:09:55,130
Не съм подготвен.
165
00:09:55,130 --> 00:09:56,850
Не трябва да го правя.
166
00:10:03,310 --> 00:10:04,430
Ти!
167
00:10:04,430 --> 00:10:06,600
Искаш да се върнеш тук?
168
00:10:06,920 --> 00:10:09,720
Нямаш право!
169
00:10:09,720 --> 00:10:10,890
Young-suk,
170
00:10:11,610 --> 00:10:13,910
мислиш само за себе си!
171
00:10:14,650 --> 00:10:16,620
Само вината ти има значение?
172
00:10:17,460 --> 00:10:19,740
Не те е грижа за чувствата на другите?
173
00:10:21,140 --> 00:10:22,980
Нали?
174
00:10:50,590 --> 00:10:52,050
Young-suk..
175
00:10:54,510 --> 00:10:56,790
Не исках да казвам на татко,
176
00:10:56,790 --> 00:10:59,620
че няма да полагам изпита.
177
00:11:03,440 --> 00:11:05,830
Но дори ако не бях му казал,
178
00:11:05,830 --> 00:11:07,920
скоро щеше да разбере.
179
00:11:07,920 --> 00:11:10,430
Не говори така!
180
00:11:14,680 --> 00:11:16,910
Той има...
181
00:11:20,170 --> 00:11:22,640
рак на черния дроб.
182
00:11:23,440 --> 00:11:26,650
Дори лекарите се отказаха.
183
00:12:14,470 --> 00:12:16,170
Татко,
184
00:12:22,510 --> 00:12:24,550
искаш ли вода?
185
00:12:40,590 --> 00:12:42,750
У Сок...
186
00:12:42,750 --> 00:12:44,650
Да, татко.
187
00:12:46,390 --> 00:12:48,700
Ти...
188
00:12:49,970 --> 00:12:53,800
можеш.
189
00:12:55,600 --> 00:12:58,250
Познавам те.
190
00:13:00,260 --> 00:13:02,450
Можеш да го направиш.
191
00:13:02,960 --> 00:13:06,200
Сигурен съм, че добре ще се справиш.
192
00:13:10,820 --> 00:13:12,850
Да, татко.
193
00:16:05,560 --> 00:16:07,290
Казвам се Lee Jong-do.
194
00:16:07,290 --> 00:16:10,120
За мен е чест да ви служа.
195
00:16:10,660 --> 00:16:12,750
Преди ви говорих за него.
196
00:16:12,750 --> 00:16:14,590
Чух, че си вършиш добра работа.
197
00:16:14,590 --> 00:16:16,190
Просто заповед.
198
00:16:16,190 --> 00:16:17,930
Аз и братята ми
199
00:16:17,930 --> 00:16:20,750
с радост жертваме животите ни за вас.
200
00:16:20,770 --> 00:16:22,060
Благодаря.
201
00:16:22,060 --> 00:16:23,760
Как вървят нещата?
202
00:16:23,760 --> 00:16:28,250
Почти е готова сделката за
12 места с игрални автомати.
203
00:16:28,420 --> 00:16:30,370
Имам много приятели навсякъде,
204
00:16:30,370 --> 00:16:32,800
така че работата беше лесна.
205
00:16:32,800 --> 00:16:34,490
Хотел "Oh-sung" също беше...
206
00:16:34,490 --> 00:16:35,770
Какво ще кажете за места извън Сеул?
207
00:16:35,770 --> 00:16:37,120
Работим по въпроса.
208
00:16:37,150 --> 00:16:40,090
Опитваме се да бъдем
най-големият акционер.
209
00:16:40,090 --> 00:16:41,780
Кой има най-много?
210
00:16:41,780 --> 00:16:43,210
Oh-sung.
211
00:16:43,210 --> 00:16:43,970
Разбирам.
212
00:16:43,970 --> 00:16:46,200
Колко акции имам?
213
00:16:46,200 --> 00:16:48,260
35%.
214
00:16:48,260 --> 00:16:50,210
Останалото за открита продажба.
215
00:16:50,210 --> 00:16:52,550
Те са разделени...
216
00:16:52,550 --> 00:16:54,720
Дайте на господин Пак 15%.
217
00:16:54,720 --> 00:16:57,830
И само 15% ще бъде на мое име.
218
00:16:57,830 --> 00:16:59,910
Останалите 20% на друго име.
219
00:16:59,910 --> 00:17:01,090
Ясно?
220
00:17:01,090 --> 00:17:02,490
Да.
221
00:17:02,490 --> 00:17:05,350
За останалото също ще се погрижа.
222
00:17:08,540 --> 00:17:10,480
Добра работа. Браво.
223
00:17:10,480 --> 00:17:13,990
Просто изпълнявам вашите заповеди.
224
00:17:15,180 --> 00:17:17,320
Тук не ти плащат много, нали?
225
00:17:17,320 --> 00:17:18,440
О,
226
00:17:18,440 --> 00:17:21,170
не правя това за пари.
227
00:17:21,170 --> 00:17:22,770
Ще напиша някой имот
228
00:17:22,800 --> 00:17:24,470
на твое име.
229
00:17:24,490 --> 00:17:26,110
Но в замяна,
230
00:17:26,110 --> 00:17:27,860
трябва да се погрижиш за други места.
231
00:17:27,860 --> 00:17:29,550
Ще направиш ли това за мен?
232
00:17:29,550 --> 00:17:30,950
Да!
233
00:17:30,950 --> 00:17:31,870
Благодаря.
234
00:17:31,870 --> 00:17:33,460
Най-важното е
235
00:17:33,460 --> 00:17:35,060
затваряй си устата, разбираш ли?
236
00:17:35,060 --> 00:17:37,910
Внимавай хората ти да не правят проблем.
237
00:17:37,950 --> 00:17:39,790
Не се тревожете.
238
00:17:39,790 --> 00:17:42,730
Ще бъда вечно благодарен.
239
00:17:49,300 --> 00:17:52,090
Чу ли новината за Пак Те Су?
240
00:17:54,170 --> 00:17:57,590
Сега той е... в лагера Samchong?
241
00:17:58,210 --> 00:18:00,110
Знам.
242
00:18:00,180 --> 00:18:04,180
Чух, че той е осъден на тежък труд.
243
00:18:05,910 --> 00:18:08,060
Знаеш ли в кой лагер е той сега?
244
00:18:08,110 --> 00:18:10,340
Не, но...
245
00:18:11,090 --> 00:18:14,220
Ако трябва да знаеш ще помогна.
246
00:18:14,620 --> 00:18:17,560
Ще направя всичко, за да ви помогна.
247
00:18:17,560 --> 00:18:19,320
Всичко?
248
00:18:19,390 --> 00:18:21,130
Председател Юн
249
00:18:21,130 --> 00:18:24,100
иска да знае къде е той?
250
00:18:25,490 --> 00:18:27,690
Съобщи ми възможно най-скоро.
251
00:18:29,090 --> 00:18:31,210
Добре.
252
00:18:58,280 --> 00:18:59,570
Управител И,
253
00:19:03,880 --> 00:19:05,290
вие сте, нали?
254
00:19:05,930 --> 00:19:07,800
О,
255
00:19:07,800 --> 00:19:09,650
ласкаете ме.
256
00:19:10,150 --> 00:19:13,490
Наскоро започна работа
при председател Юн?
257
00:19:13,490 --> 00:19:14,670
Да.
258
00:19:14,950 --> 00:19:17,610
Правя най-доброто, което мога за него.
259
00:19:17,640 --> 00:19:20,720
Мислех, че ти си моят стар приятел.
260
00:19:20,720 --> 00:19:22,610
Но изглежда отношенията ни са охладнели.
261
00:19:22,640 --> 00:19:24,410
Ами...
262
00:19:24,410 --> 00:19:27,280
Съжалявам, че забравих да
ви посетя от време на време.
263
00:19:27,280 --> 00:19:28,710
Наистина съжалявам.
264
00:19:28,710 --> 00:19:32,390
Ние не сме бизнесмени.
265
00:19:33,200 --> 00:19:35,070
Да.
266
00:19:36,530 --> 00:19:38,350
Сега излизаш
267
00:19:38,350 --> 00:19:40,490
от задните улици.</i>
268
00:19:42,680 --> 00:19:46,300
Време е да изглеждаш по-добре.
269
00:19:48,420 --> 00:19:51,880
Знам малко как председател Юн води бизнес.
270
00:19:53,050 --> 00:19:57,890
Той държи хората с железен юмрук, знаеш ли?
271
00:19:58,380 --> 00:20:01,630
Той няма да търпи някой да го победи.
272
00:20:06,300 --> 00:20:07,620
Ало.
273
00:20:08,620 --> 00:20:10,130
Да.
274
00:20:10,690 --> 00:20:11,520
Да.
275
00:20:13,400 --> 00:20:14,690
Добре.
276
00:20:20,960 --> 00:20:22,450
Отиваме?
277
00:20:24,030 --> 00:20:25,820
Досега
278
00:20:26,300 --> 00:20:28,660
мислеше, че парите са всичко, нали?
279
00:20:29,970 --> 00:20:33,030
Те сами не могат нищо.
280
00:20:33,030 --> 00:20:35,700
Нужни са повече връзки.
281
00:20:36,100 --> 00:20:37,690
Връзки.
282
00:20:38,370 --> 00:20:39,210
Знаеш ли какво е това?
283
00:22:12,720 --> 00:22:16,040
Няма да е лесно.
284
00:22:16,040 --> 00:22:18,720
Те имат пушки.
285
00:22:21,090 --> 00:22:22,630
Впрочем,
286
00:22:22,640 --> 00:22:25,760
може да се получи.
287
00:22:26,360 --> 00:22:28,240
Те могат да спят спокойно,
288
00:22:28,240 --> 00:22:30,980
щом имат оръжия.
289
00:22:44,380 --> 00:22:47,010
Искам да те попитам нещо.
290
00:22:47,010 --> 00:22:48,140
Ако се измъкнем от тук,
291
00:22:48,140 --> 00:22:50,800
моля, вземи шефа ми с теб.
292
00:22:54,680 --> 00:22:58,450
Защо мислиш,
293
00:22:58,450 --> 00:23:00,120
че ще бягам?
294
00:23:00,120 --> 00:23:02,510
Защото ти си Пак Те Су.
295
00:23:02,510 --> 00:23:04,980
Нали?
296
00:24:28,970 --> 00:24:30,290
Не можете да влезете там.
297
00:24:30,300 --> 00:24:31,220
Това е забранена зона.
298
00:24:31,240 --> 00:24:32,120
Махни се!
299
00:24:32,120 --> 00:24:34,850
Искам да го видя!
Искам да му кажа нещо!
300
00:24:34,850 --> 00:24:36,660
Безмислено е!
301
00:24:38,510 --> 00:24:41,400
Не можете да го видите и говорите!
302
00:24:41,400 --> 00:24:43,090
Не разбирате ли?
303
00:25:54,890 --> 00:25:58,560
Young Jae заминава за Париж
следващия месец..
304
00:25:59,290 --> 00:26:03,580
Няма да го спирам,
щом той иска това.
305
00:26:04,230 --> 00:26:05,100
Е,
306
00:26:05,100 --> 00:26:06,730
какво за теб?
307
00:26:06,910 --> 00:26:08,280
Трябва да започнеш работиш,
308
00:26:08,300 --> 00:26:10,280
ако искаш да изплатиш дълга.
309
00:26:11,670 --> 00:26:13,920
Утре започвам.
310
00:26:13,920 --> 00:26:15,450
Така ли?
311
00:26:18,130 --> 00:26:20,410
Добре.
312
00:26:21,790 --> 00:26:23,950
Ще започна отначало.
313
00:26:24,180 --> 00:26:26,990
Мога започна с почистване.
314
00:26:28,340 --> 00:26:30,740
Или да работя в бар.
315
00:26:30,740 --> 00:26:34,050
Ще започна от дъното,
за да науча бизнеса.
316
00:26:39,480 --> 00:26:41,490
Ако брат ми
иска да стане художник,
317
00:26:41,570 --> 00:26:43,780
тогава оставам с вас.
318
00:26:43,800 --> 00:26:45,240
Ще направя това.
319
00:26:45,240 --> 00:26:47,800
Отдавна исках да чуя това.
320
00:26:51,100 --> 00:26:52,480
Добре.
321
00:26:52,480 --> 00:26:54,530
Защо искаш да направиш това?
322
00:26:54,880 --> 00:26:57,710
Остранихте Те Су.
323
00:26:58,060 --> 00:27:00,260
Вие му
324
00:27:00,550 --> 00:27:02,740
сторихте това, нали?
325
00:27:07,540 --> 00:27:09,380
Повече няма да го виждам.
326
00:27:09,380 --> 00:27:10,980
Обещавам.
327
00:27:10,980 --> 00:27:13,660
Знаете, че винаги спазвам обещания.
328
00:27:15,140 --> 00:27:17,300
Отговорете ми.
329
00:27:25,670 --> 00:27:27,750
Постъпихте така с него, нали?
330
00:27:27,750 --> 00:27:29,500
Да, аз бях.
331
00:27:38,160 --> 00:27:40,980
Никога няма да ви простя.
332
00:27:40,980 --> 00:27:44,130
Може да простиш на някого,
ако имаш власт.
333
00:27:44,130 --> 00:27:46,970
Трябва да научиш какво е сила.
334
00:28:03,460 --> 00:28:04,680
Започвам работа само след като
335
00:28:04,680 --> 00:28:06,850
видя Те Су свободен.
336
00:28:06,850 --> 00:28:08,050
Правилно.
337
00:28:08,050 --> 00:28:10,070
Така се правят сделки.
338
00:28:24,910 --> 00:28:26,170
Чанг Би...
339
00:28:26,170 --> 00:28:27,080
и Kwan-woo.
340
00:28:27,080 --> 00:28:31,750
Никой не може да ги победи. *
342
00:28:31,750 --> 00:28:33,600
Но Kong-myung
343
00:28:34,340 --> 00:28:36,780
ги е контролирал.
344
00:28:36,780 --> 00:28:40,380
Независимо колко си силен,
не можеш да победиш острия ум.
345
00:28:41,460 --> 00:28:43,790
Но Kong-myung не може да стане крал.
346
00:28:43,790 --> 00:28:45,420
Не.
347
00:28:45,420 --> 00:28:46,840
Той е подчинен
348
00:28:46,840 --> 00:28:48,950
на Ю Би.
349
00:28:49,270 --> 00:28:51,500
Плана ти е в Деня на благодарността.
350
00:28:51,500 --> 00:28:54,070
Охраната може да е слаба.
351
00:28:54,070 --> 00:28:56,730
Какво има Ю Би?
352
00:28:56,730 --> 00:29:00,620
Той е бил глупав като маймуна,
и слаб като червей.
353
00:29:00,620 --> 00:29:02,180
Но е имал само едно нещо.
354
00:29:02,180 --> 00:29:04,440
Качество за владетел.
355
00:29:04,440 --> 00:29:07,750
Това се нарича "сила".
356
00:29:07,750 --> 00:29:08,940
Шефе,
357
00:29:08,940 --> 00:29:11,070
силата е най-силна.
358
00:29:11,070 --> 00:29:13,310
Те Су ще ви помогне.
359
00:29:13,310 --> 00:29:16,470
- Така че...
- Военната диктатура изглежда силна.
360
00:29:16,470 --> 00:29:19,040
Сякаш е вечна.
361
00:29:19,430 --> 00:29:20,520
Но, не.
362
00:29:20,520 --> 00:29:22,090
Скоро ще свърши.
Ще видиш.
363
00:29:22,090 --> 00:29:24,520
Не искате да се измъкнете оттук?
364
00:29:25,320 --> 00:29:28,000
Оставате тук?
365
00:29:38,900 --> 00:29:40,970
Не съм толкова добър, както преди.
366
00:29:41,610 --> 00:29:43,990
Сега съм бреме за вас.
367
00:29:43,990 --> 00:29:45,330
Да забравим.
368
00:29:45,330 --> 00:29:47,180
Да се откажем.
369
00:29:47,210 --> 00:29:49,840
Смятам, че почти е невъзможно
да се измъкнем живи оттук.
370
00:29:49,840 --> 00:29:54,590
Мислех, че няма лесно да се предадете.
371
00:29:54,590 --> 00:29:57,110
Отколкото да живея така...
372
00:29:57,950 --> 00:30:01,040
По-добре да рискувам живота си,
373
00:30:01,040 --> 00:30:03,700
отколкото да живея така?
374
00:30:04,210 --> 00:30:05,490
Да.
375
00:30:06,200 --> 00:30:07,810
Прав си.
376
00:30:07,810 --> 00:30:10,310
Това искам.
377
00:30:10,590 --> 00:30:12,290
Ин Дже ми е почти като брат.
378
00:30:12,290 --> 00:30:14,330
Може би това е по-добре.
379
00:30:14,330 --> 00:30:16,590
Но ми е жал за теб, Те Су.
380
00:30:17,440 --> 00:30:20,230
Нокой не може да избяга оттук сам.
381
00:30:21,230 --> 00:30:23,760
Не знам как мога да върна дълга.
382
00:33:55,970 --> 00:33:57,210
Кой е тук?
383
00:34:40,840 --> 00:34:41,970
Кой е тук?
384
00:34:45,680 --> 00:34:46,690
Парола!
385
00:34:47,970 --> 00:34:48,920
Парола!
386
00:34:50,300 --> 00:34:51,240
Парола!
387
00:35:17,210 --> 00:35:18,140
Ела сега.
388
00:35:21,860 --> 00:35:22,960
Тръгвай.
389
00:35:29,780 --> 00:35:31,040
Веднага.
390
00:35:47,030 --> 00:35:48,570
Елате с мен.
391
00:37:13,890 --> 00:37:14,970
Насам.
392
00:41:11,970 --> 00:41:13,350
Счупена е.
393
00:41:13,350 --> 00:41:14,850
Ще закрепя крака.
394
00:41:17,150 --> 00:41:18,320
Слушай,
395
00:41:22,480 --> 00:41:23,850
имам една молба.
396
00:41:26,020 --> 00:41:27,420
Всичко ще бъде наред.
397
00:41:27,800 --> 00:41:29,510
Ще потърся болница,
398
00:41:29,670 --> 00:41:31,640
веднага след като излезем от града.
399
00:41:31,990 --> 00:41:34,640
Можеш ли да изпълниш услугата ми?
400
00:41:39,190 --> 00:41:41,340
Ако може да видиш децата ми,
401
00:41:41,750 --> 00:41:42,950
моля, не им казвай,
402
00:41:42,950 --> 00:41:44,530
какво правя тук.
403
00:41:45,440 --> 00:41:47,890
Пълзя като куче.
404
00:41:48,470 --> 00:41:51,430
Не им казвай.
405
00:41:58,530 --> 00:41:59,790
Няма.
406
00:42:35,760 --> 00:42:37,460
Имам син.
407
00:42:37,810 --> 00:42:39,640
Ще се срещнеш ли с него?
408
00:42:40,470 --> 00:42:42,810
Когато го видиш му кажи,
409
00:42:42,810 --> 00:42:45,220
баща му понася наказание.
410
00:42:48,610 --> 00:42:51,650
Направил съм много лоши
неща през целия ми живот.
411
00:42:51,690 --> 00:42:53,740
Разплаквал съм другите...
412
00:42:54,060 --> 00:42:56,860
Осакатявал съм ги...
413
00:42:58,660 --> 00:43:01,240
Сега съм наказан за тези неща.
414
00:43:02,350 --> 00:43:04,370
Синът ми...
415
00:43:04,590 --> 00:43:07,170
не трябва да живее такъв живот.
416
00:43:09,170 --> 00:43:11,730
Какво мислите сега?
417
00:43:16,790 --> 00:43:18,180
Шефе.
418
00:43:26,260 --> 00:43:28,170
Ин Дже винаги е бил
419
00:43:29,910 --> 00:43:32,840
по-умен от мен.
420
00:43:36,140 --> 00:43:37,410
Шефе,
421
00:43:39,740 --> 00:43:42,190
трябва да издържите.
422
00:43:42,220 --> 00:43:44,360
Арогантно копеле.
423
00:43:44,840 --> 00:43:46,910
Аз съм Roh Joo-myung.
424
00:43:48,270 --> 00:43:51,400
Не съм дребна риба като теб.
425
00:43:52,440 --> 00:43:53,790
Аз съм...
426
00:43:53,790 --> 00:43:55,590
Roh Joo-myung.
427
00:43:57,990 --> 00:44:01,310
Не ме баламосвай повече
428
00:47:57,540 --> 00:47:58,910
Ей!
429
00:47:58,910 --> 00:48:00,490
Ей, ти!
430
00:48:08,100 --> 00:48:09,660
Хванете го!
431
00:48:45,460 --> 00:48:46,450
Стой на място!
432
00:48:47,640 --> 00:48:48,650
Спри!
433
00:49:00,510 --> 00:49:01,370
Спри!
434
00:49:45,490 --> 00:49:47,080
Добре...
435
00:49:53,170 --> 00:49:54,370
Добре...
436
00:52:02,260 --> 00:52:06,880
<b>Превод: pavlina_
Вече преполових драмата!
Бележка от епизода:
- Spoiler:
- *говори за историята за Трите царства на Китай - епоха Трицарствие
_________________
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Sandglass (1995)
Вто 26 Фев - 21:44
Епизод 13
- Spoiler:
- 4
00:00:38,350 --> 00:00:45,540
Пясъчен часовник
5
00:00:38,330 --> 00:00:45,500
Епизод 13
6
00:00:59,890 --> 00:01:01,030
Най-после го намерихме.
7
00:01:02,380 --> 00:01:03,690
Заспал си?
8
00:01:06,360 --> 00:01:07,690
Извините!
9
00:01:14,960 --> 00:01:17,000
Аз съм студент, от днес наемам стая.
10
00:01:17,050 --> 00:01:19,080
Къде е наемодателят?
11
00:01:19,080 --> 00:01:21,200
Елате с мен.
12
00:01:25,990 --> 00:01:27,710
Какво?
13
00:01:31,870 --> 00:01:33,370
- Това е вашата стая.
- Благодаря.
14
00:01:36,000 --> 00:01:38,100
Закуската е в 07:30ч,
а обяда го готвите сами.
15
00:01:38,100 --> 00:01:40,420
Вечерята е в 19:30.
16
00:01:40,440 --> 00:01:43,050
Прането е два пъти седмично,
сряда и събота.
17
00:01:43,080 --> 00:01:45,140
Стаите се наемат основно
от студенти последна година,
18
00:01:45,140 --> 00:01:48,500
затова моля за малък брой гости.
19
00:01:51,480 --> 00:01:52,880
Банята е там,
20
00:01:52,920 --> 00:01:54,950
а тоалетната е там.
21
00:01:56,720 --> 00:01:58,180
Благодаря.
22
00:03:08,220 --> 00:03:10,280
Съседът каза,
23
00:03:10,490 --> 00:03:13,250
че момичето е хазяйката.
24
00:03:15,330 --> 00:03:17,700
Тя живее с баща си.
25
00:03:18,290 --> 00:03:20,680
Грижи се за него
26
00:03:20,680 --> 00:03:23,440
и дава на студенти стаи под наем.
27
00:03:23,470 --> 00:03:26,430
Може би е трудно за такова младо момиче.
28
00:03:26,930 --> 00:03:28,620
И?
29
00:03:28,620 --> 00:03:30,490
Хубава е.
30
00:03:31,420 --> 00:03:32,820
Е, и?
31
00:03:33,260 --> 00:03:34,590
И?
32
00:03:35,230 --> 00:03:37,590
Аз просто...
33
00:03:38,260 --> 00:03:41,240
Събуди ме рано.
Трябва да хвана първия влак.
34
00:04:16,820 --> 00:04:17,990
Хей!
35
00:04:18,670 --> 00:04:20,530
Не е отворено.
36
00:04:22,050 --> 00:04:23,290
Хей!
37
00:04:24,280 --> 00:04:25,560
Какво става?
38
00:04:25,550 --> 00:04:27,870
Този човек иска да влезе!
39
00:04:28,290 --> 00:04:29,480
Изгони го.
40
00:04:29,960 --> 00:04:31,510
Елате по-късно.
41
00:04:45,120 --> 00:04:49,200
Какво по ...
Какво правиш?
42
00:04:49,470 --> 00:04:50,910
Шефе!
43
00:04:54,720 --> 00:04:56,300
Братко Те Су!
44
00:04:57,640 --> 00:04:58,720
Аз съм,
45
00:04:58,750 --> 00:05:00,060
Jung-geun.
46
00:05:16,800 --> 00:05:18,510
Сега не можем да го наричаме...
47
00:05:18,580 --> 00:05:20,380
брат Jong-do.
48
00:05:20,890 --> 00:05:23,780
А го наричаме
"директор" или "управител".
49
00:05:24,050 --> 00:05:25,990
Той има много титли.
50
00:05:26,550 --> 00:05:28,710
Има много визитки.
51
00:05:32,330 --> 00:05:34,750
Той ръководи казиното.
52
00:05:35,820 --> 00:05:38,160
Лидер на няколко Юношески съюза.
53
00:05:39,190 --> 00:05:42,420
<i>И директор на отдел в Сеул
"Движение за ново общество".
54
00:05:42,420 --> 00:05:43,590
И какво друго?
55
00:05:43,590 --> 00:05:47,160
Да, много се възвишил,
като започна да работи за председател Юн.
56
00:05:47,160 --> 00:05:49,190
И "семейството" му се увеличи.
57
00:05:56,570 --> 00:05:58,140
Между другото...
58
00:05:58,800 --> 00:06:00,930
Има слух,
59
00:06:01,910 --> 00:06:05,310
че заради него сте бил
изпратен в лагера Samchong.
60
00:06:09,820 --> 00:06:13,700
Хората ни са малко.
61
00:06:14,070 --> 00:06:16,990
БратJong-do уволни
тези, които не харесва.
62
00:06:19,180 --> 00:06:21,600
Мнозина от тях живеят в мизерия.
63
00:06:29,350 --> 00:06:32,160
Скоро ще дойда да се видим.
64
00:06:38,560 --> 00:06:39,600
Jong-do.
65
00:06:42,580 --> 00:06:45,160
- Мина много време.
- Влез.
66
00:06:56,050 --> 00:06:58,920
Не знаех, че си освободен.
Иначе щях да изпратя да те вземат.
67
00:06:59,370 --> 00:07:01,260
Кога излезе?
68
00:07:03,130 --> 00:07:04,800
Преди около седмица.
69
00:07:04,830 --> 00:07:06,780
Трябваше да ми се обадиш.
70
00:07:10,400 --> 00:07:11,410
Да.
71
00:07:13,490 --> 00:07:15,130
Колата с шофьор чакат на входа.
72
00:07:15,130 --> 00:07:15,920
Какво?
73
00:07:15,960 --> 00:07:18,250
Имате среща със сенатор Jung в 15:00.
74
00:07:18,250 --> 00:07:20,400
А, да.
75
00:07:20,400 --> 00:07:22,260
Чакайте.
76
00:07:45,410 --> 00:07:47,220
Трябваше ли да дойда?
77
00:07:53,710 --> 00:07:55,300
Отговори ми.
78
00:07:59,350 --> 00:08:01,880
Ще бъда честен с теб.
79
00:08:01,880 --> 00:08:04,030
Сега всичко се промени.
80
00:08:04,030 --> 00:08:06,920
Юмрука вече не решава нищо.
81
00:08:07,160 --> 00:08:08,710
Ганстерите
82
00:08:08,710 --> 00:08:10,980
нямат повече място.
83
00:08:11,420 --> 00:08:13,770
Председател Юн също
84
00:08:13,800 --> 00:08:16,310
не иска бизнес с момчета от тъмните улици.
85
00:08:16,310 --> 00:08:18,570
Разбираш ли положението ми?
86
00:08:18,910 --> 00:08:20,210
Какво?
87
00:08:20,210 --> 00:08:24,380
Когато се занимаваш с казино,
трябва да бъдеш много внимателен.
88
00:08:24,380 --> 00:08:26,900
Не трябва да имаш слабо място.
89
00:08:26,900 --> 00:08:27,580
Така че...
90
00:08:27,610 --> 00:08:30,040
Човек с мойто криминално минало
91
00:08:30,050 --> 00:08:32,000
не може да участва?
92
00:08:32,350 --> 00:08:33,780
Нали?
93
00:08:36,110 --> 00:08:38,640
Може би, мога да кажа, че е много рано.
94
00:08:43,440 --> 00:08:45,120
А какво стана с брат Sung-bum?
95
00:08:45,120 --> 00:08:47,040
Осъден е на 20 години.
96
00:08:47,820 --> 00:08:50,990
Мин Дже и Ил До по 3 и 5 години.
97
00:08:58,450 --> 00:08:59,730
Да.
98
00:09:30,290 --> 00:09:32,670
Парите са малко, но...
99
00:09:32,690 --> 00:09:35,960
Мисля че, е по-добре да се върнеш
в твоя роден град и да починеш.
100
00:09:35,960 --> 00:09:39,270
Не изглеждаш много добре.
101
00:09:39,270 --> 00:09:41,290
Не го приемайте лично.
102
00:09:41,330 --> 00:09:44,020
Правя го за теб.
103
00:09:49,050 --> 00:09:52,330
Мислех, че си бил ти.
104
00:09:54,540 --> 00:09:57,730
Смятах, че ти си ме измъкнал...
105
00:09:57,730 --> 00:10:01,820
До днес видях лицето ти.
106
00:10:02,370 --> 00:10:04,080
Искам да те
107
00:10:04,080 --> 00:10:06,570
помоля нещо.
108
00:10:06,570 --> 00:10:09,460
Живей тихо.
109
00:10:09,460 --> 00:10:11,010
Сега хората ни
110
00:10:11,030 --> 00:10:15,200
за първи път получават "заплата".
111
00:10:15,410 --> 00:10:17,950
Не ги докосвай.
112
00:10:50,010 --> 00:10:52,170
Нека те попитам.
113
00:10:52,780 --> 00:10:56,320
Колко от всичко това си направил?
114
00:11:09,730 --> 00:11:11,360
Пиши ми в Париж.
115
00:11:11,670 --> 00:11:12,870
Разбира се.
116
00:11:18,190 --> 00:11:19,900
Ще ти пиша писма.
117
00:11:20,110 --> 00:11:21,700
И ще ти се обаждам.
118
00:11:25,990 --> 00:11:27,610
Чух, че той е свободен.
119
00:11:28,610 --> 00:11:30,690
Мъжа, за когото ще се омъжеш.
120
00:11:31,570 --> 00:11:34,920
Дже Хи ми каза, че си
сключила сделка с татко.
121
00:11:37,630 --> 00:11:39,460
Значи повече няма да го видиш?
122
00:11:40,550 --> 00:11:42,200
Това обещах на татко.
123
00:11:42,200 --> 00:11:44,270
И ще работиш за него?
124
00:11:44,270 --> 00:11:45,560
Да.
125
00:11:45,560 --> 00:11:47,130
Мислиш ли, че ще се оправиш?
126
00:11:48,040 --> 00:11:49,560
Тревожи се за себе си, не мен.
127
00:11:49,560 --> 00:11:51,940
Ти заминаваш сам.
128
00:11:52,350 --> 00:11:54,290
Напротив.
129
00:11:54,290 --> 00:11:55,900
Отивам с някого.
130
00:11:55,900 --> 00:11:58,050
Ще се ожени за нея веднага
щом пристигна там.
131
00:12:04,100 --> 00:12:05,740
Нея?
132
00:12:06,470 --> 00:12:08,100
Да.
133
00:12:09,730 --> 00:12:12,480
О, ти каза "тя".
134
00:12:14,320 --> 00:12:15,960
Татко не знае ли за нея?
135
00:12:17,230 --> 00:12:18,880
Тя е сирак.
136
00:12:19,130 --> 00:12:22,790
Живее при леля си, която има магазин.
137
00:12:22,790 --> 00:12:24,980
Сигурен съм, че той няма да
ми позволи да се оженя за нея.
138
00:12:26,290 --> 00:12:28,850
Ще я запозная с него, когато имаме дете.
139
00:12:35,960 --> 00:12:37,200
Това е тя?
140
00:12:37,200 --> 00:12:38,240
Да.
141
00:12:39,650 --> 00:12:41,040
Първо аз.
142
00:12:43,850 --> 00:12:46,480
Тя отново се опитва да бъде смела.
143
00:12:46,480 --> 00:12:49,010
Винаги е била такава.
144
00:12:49,010 --> 00:12:51,150
От детството.
145
00:12:52,720 --> 00:12:55,690
Затова тя чувства
повече болка от другите.
146
00:12:58,990 --> 00:13:01,080
Грижи се за Хе Рин.
147
00:13:01,080 --> 00:13:02,800
Добре.
148
00:13:02,800 --> 00:13:03,900
Бъди до нея,
149
00:13:03,900 --> 00:13:05,720
на всяка цена.
150
00:13:06,570 --> 00:13:08,290
Да.
151
00:13:13,420 --> 00:13:14,730
Довиждане.
152
00:15:56,280 --> 00:15:58,280
Дойдох да се сбогуваме.
153
00:15:58,280 --> 00:16:00,960
Повече няма да се видим.
154
00:16:00,980 --> 00:16:02,960
Не идвай да ме виждаш.
155
00:16:02,960 --> 00:16:05,840
Няма да ме виждаш,
дори ако продължаваш да идваш.
156
00:16:25,630 --> 00:16:29,240
Дойдох тук, за да ти кажа,
че повече няма да те срещна.
157
00:16:48,970 --> 00:16:50,660
Кажи нещо.
158
00:16:51,870 --> 00:16:54,530
Разстроен ли си?
159
00:16:54,540 --> 00:16:57,440
Можеш ли да се разстройваш?
160
00:17:13,730 --> 00:17:15,280
Съжалявам...
161
00:20:10,810 --> 00:20:14,180
Мислех за това стотици пъти ...
162
00:20:14,180 --> 00:20:17,130
"Защо тя ми каза това?"
163
00:20:17,130 --> 00:20:20,760
"Защо ми каза, че ще се омъжи за мен?"
164
00:20:20,770 --> 00:20:22,900
"Тя каза, че е заради
165
00:20:22,900 --> 00:20:25,330
сложните обстоятелства?"
166
00:20:25,330 --> 00:20:28,320
"Ако не ме обича,
167
00:20:29,670 --> 00:20:32,980
защо прие пръстена?"
168
00:20:32,980 --> 00:20:36,830
"Наистина ли ме обича?"
169
00:20:37,710 --> 00:20:41,060
Сега имаш ли отговор на въпросите?
170
00:20:41,820 --> 00:20:44,520
Няма значение.
171
00:20:44,530 --> 00:20:47,720
Не е важно дали ме обичаш или не.
172
00:20:47,750 --> 00:20:50,570
Защото ти си моята жена.
173
00:20:51,010 --> 00:20:54,200
И повече няма
174
00:20:54,210 --> 00:20:57,850
да бъде такъв.
175
00:20:58,080 --> 00:21:00,130
Няма да бъда човек,
прогонен от жена си,
176
00:21:00,160 --> 00:21:04,220
само защото той няма власт.
177
00:21:10,330 --> 00:21:13,320
Вярваш ли на думата ми?
178
00:21:16,280 --> 00:21:18,670
Какво смяташ да правиш?
179
00:21:18,690 --> 00:21:21,520
Просто ми се довери.
180
00:21:31,300 --> 00:21:33,710
Мислиш ли, че можем
181
00:21:33,710 --> 00:21:36,040
да се оженим?
182
00:21:51,670 --> 00:21:53,380
Майка ми
183
00:21:53,380 --> 00:21:55,560
беше сама през живота й.
184
00:21:57,040 --> 00:22:01,450
Всеки път, когато идваше
на родителските срещи,
185
00:22:01,450 --> 00:22:04,940
ставаше за посмешище.
186
00:22:07,300 --> 00:22:09,890
Не искам това се случи на жена ми.
187
00:22:35,820 --> 00:22:38,740
Ако ми вярваш, остани с мен.
188
00:22:40,400 --> 00:22:42,370
Направи го.
189
00:26:18,790 --> 00:26:20,270
Мислиш ли, че това е шега?
190
00:26:20,730 --> 00:26:22,070
Какво по дяволите правиш?
191
00:26:22,070 --> 00:26:23,700
Разпределяне на карти.
192
00:26:23,710 --> 00:26:25,130
Имали клиент?
193
00:26:25,760 --> 00:26:27,070
Усмивка, усмивка.
194
00:26:50,450 --> 00:26:52,620
Господин Choi.
195
00:26:54,970 --> 00:26:57,180
Наричат го
196
00:26:57,180 --> 00:26:59,820
най-добрата ръка на Азия!
197
00:26:59,820 --> 00:27:00,990
Той ще бъде
198
00:27:00,990 --> 00:27:03,270
вашият учител.
199
00:27:03,830 --> 00:27:04,940
Господин Choi,
200
00:27:04,940 --> 00:27:06,890
това...
201
00:27:07,560 --> 00:27:08,320
Хм...
202
00:27:08,320 --> 00:27:12,010
Това момиче иска да стане дилър.
203
00:27:12,310 --> 00:27:13,790
Няма работни места.
204
00:27:13,800 --> 00:27:16,360
Затова ви моля.
205
00:27:16,980 --> 00:27:19,290
Обучавайте я за 2 седмици.
206
00:27:19,290 --> 00:27:21,370
Обучението е задължително за 6 седмици.
207
00:27:22,450 --> 00:27:24,390
Благодаря предварително.
208
00:27:27,580 --> 00:27:31,180
За първи път ще работите в казино?
209
00:27:31,990 --> 00:27:34,970
Господин Choi, покажете й всичко.
210
00:27:51,260 --> 00:27:53,550
Нека ви помоля отново.
211
00:27:53,550 --> 00:27:55,730
Никой не трябва да знае
212
00:27:55,730 --> 00:27:57,070
че Хе Рин е дъщерята на председателя.
213
00:27:57,070 --> 00:27:59,040
Не се притеснявайте.
214
00:27:59,370 --> 00:28:00,770
Ти също
215
00:28:00,770 --> 00:28:02,770
забрави за това.
216
00:28:02,770 --> 00:28:04,500
Така пожела председателят.
217
00:28:04,500 --> 00:28:07,260
Добре, забравих го.
218
00:28:07,960 --> 00:28:10,570
Председател Юн е страхотен.
219
00:28:10,570 --> 00:28:12,740
Обучава дъщеря си от дъното.
220
00:28:12,740 --> 00:28:15,500
Тя е поискала това.
221
00:28:17,200 --> 00:28:18,800
А, тогава...
222
00:28:18,800 --> 00:28:20,950
Иска я за негова наследница?
223
00:28:21,630 --> 00:28:23,190
Мислиш твърде много.
224
00:28:31,350 --> 00:28:32,710
Умееш ли да играеш покер?
225
00:28:32,710 --> 00:28:35,540
Да.
Колко е месечната ми заплата?
226
00:28:36,430 --> 00:28:38,350
Попитах:
"Умееш ли да играеш покер?"
227
00:28:38,590 --> 00:28:40,150
Казах: "Да".
228
00:28:40,430 --> 00:28:42,050
Колко е месечната заплата?
229
00:28:43,650 --> 00:28:44,950
Основната заплата плюс бакшиш.
230
00:28:44,950 --> 00:28:47,130
Мога ли да взимам всички бакшиши?
231
00:28:47,130 --> 00:28:48,940
Забранено е.
232
00:28:48,940 --> 00:28:51,340
Ако нарушиш, ще бъдеш уволнена.
233
00:28:51,340 --> 00:28:52,620
Без изключения.
234
00:28:53,150 --> 00:28:55,570
Ето първата ти заплата.
235
00:28:55,810 --> 00:28:58,340
Ти каза, че играеш покер.
Нека да започнем да играем.
236
00:29:00,570 --> 00:29:02,490
Наистина?
237
00:29:07,290 --> 00:29:08,750
Това означава,
238
00:29:09,280 --> 00:29:10,810
че ще играем
239
00:29:11,560 --> 00:29:13,330
с заплатата ми?
Истински пари?
240
00:29:13,330 --> 00:29:17,340
В това казино се играе
само с истински пари.
241
00:29:17,340 --> 00:29:19,320
Ако загубя,
ще ти дам истински пари.
242
00:29:19,320 --> 00:29:21,170
И обратно.
243
00:30:08,440 --> 00:30:11,100
Сега първата ти заплата е моя.
244
00:30:12,980 --> 00:30:14,490
Почакайте!
245
00:30:17,480 --> 00:30:19,370
Как е възможно това?
246
00:30:19,370 --> 00:30:20,900
Измамихте ме?
247
00:30:20,980 --> 00:30:23,230
Измамата не е позволена в това казино.
248
00:30:23,230 --> 00:30:26,010
За това може да се уволнява.
Без изключения..
249
00:30:29,730 --> 00:30:32,250
Така ли преподавате?
250
00:30:32,250 --> 00:30:35,430
Да, на тези, които играят покер.
251
00:30:35,430 --> 00:30:38,220
30 минути почивка.
Следва рулетка.
252
00:31:01,190 --> 00:31:03,240
Не ни обръщай внимание.
253
00:31:03,730 --> 00:31:06,520
Чухме, че си тук с връзки.
254
00:31:06,640 --> 00:31:08,390
Много е трудно се намира работа тук.
255
00:31:08,390 --> 00:31:11,750
Затова те ти завиждат.
256
00:31:11,980 --> 00:31:13,770
Казвам се Cho Youn-sook .
257
00:31:13,770 --> 00:31:15,880
Старша съм 4 години.
258
00:31:15,880 --> 00:31:17,710
Аз съм Юн Хе Рин.
259
00:31:17,710 --> 00:31:19,360
Хубава си.
260
00:31:19,360 --> 00:31:20,890
И висока.
261
00:31:20,890 --> 00:31:23,900
Ясно, защо са ти помогнали.
262
00:31:23,900 --> 00:31:25,730
От кой?
263
00:31:26,260 --> 00:31:27,820
Господин Пак?
264
00:31:27,820 --> 00:31:29,440
Господин И?
265
00:31:29,870 --> 00:31:31,690
Съжалявам,
266
00:31:31,690 --> 00:31:33,420
че имам покровител.
267
00:31:33,780 --> 00:31:35,120
Боже.
268
00:31:35,870 --> 00:31:39,880
Плашиш ме.
269
00:31:39,900 --> 00:31:41,590
Чухте ли я?
270
00:31:41,610 --> 00:31:45,300
Тя не е плаха.
271
00:31:45,820 --> 00:31:48,360
Победи ме.
272
00:31:49,020 --> 00:31:52,240
<i>[Таекуондо зала]</i>
273
00:32:31,230 --> 00:32:32,220
Край!
274
00:34:50,930 --> 00:34:52,280
Благодаря.
275
00:34:53,640 --> 00:34:55,260
Майка ми и аз
276
00:34:55,260 --> 00:34:56,590
много ви благодарим,
277
00:34:56,590 --> 00:34:58,660
че ни разказахте за баща ми.
278
00:34:59,000 --> 00:35:03,050
Той наистина ли е добре там?
279
00:35:03,540 --> 00:35:05,200
Да.
280
00:35:05,200 --> 00:35:07,570
Всички го уважават.
281
00:35:07,570 --> 00:35:08,750
Много се тревожех.
282
00:35:08,750 --> 00:35:10,760
Говорят се много
страшни истории за лагера.
283
00:35:15,230 --> 00:35:18,360
Дори войниците го почитат.
284
00:35:18,700 --> 00:35:20,870
Винаги са добри с него.
285
00:35:21,110 --> 00:35:23,100
Надявам се.
286
00:35:23,520 --> 00:35:27,080
Баща ми помагаше
много на опозицията.
287
00:35:27,080 --> 00:35:29,440
Затова е в лагера.
288
00:35:29,440 --> 00:35:32,090
Но беше уважаван от всички.
289
00:35:32,110 --> 00:35:36,290
Иска ми се той да живее по-дълго....
290
00:35:54,350 --> 00:35:55,970
Може ли да поговорим?
291
00:36:02,220 --> 00:36:05,000
Чух, че не работите с Lee Jong-do
292
00:36:05,400 --> 00:36:08,530
и събирате момчетата, изгонени от него.
293
00:36:13,970 --> 00:36:16,530
Искам да ви попитам.
294
00:36:16,530 --> 00:36:17,740
Планирате да се
295
00:36:17,740 --> 00:36:19,830
отървете от него?
296
00:36:22,010 --> 00:36:24,140
Откъде знаете?
297
00:36:25,240 --> 00:36:27,630
Казвам се Jung In-young.
298
00:36:28,210 --> 00:36:30,690
Познавате Ин Дже?
299
00:36:30,690 --> 00:36:32,250
Вие?
300
00:36:32,250 --> 00:36:34,300
Аз съм му истински брат.
301
00:36:36,690 --> 00:36:40,970
Jong-do предаде брат ми.
302
00:36:41,190 --> 00:36:43,590
След като брат ми и г-н Roh
бяха изпратени в лагера,
303
00:36:43,670 --> 00:36:46,540
той взе почти 90% територия.
304
00:36:47,600 --> 00:36:50,980
Повечето от хората ни са
осакатени или са в затвора..
305
00:36:50,980 --> 00:36:53,430
Или отидоха да му служат.
306
00:36:54,270 --> 00:36:57,270
Останалите са тук.
307
00:36:59,870 --> 00:37:02,060
Вие ще ни
308
00:37:02,060 --> 00:37:04,000
приемате ли?
309
00:37:15,480 --> 00:37:16,560
Шефе.
310
00:37:23,430 --> 00:37:24,990
О, господин И.
311
00:37:25,390 --> 00:37:27,040
Съжалявам, че закъснях.
312
00:37:27,040 --> 00:37:28,310
Нищо,
313
00:37:28,310 --> 00:37:30,730
мисля, че сте имали важна среща.
314
00:37:30,870 --> 00:37:32,680
Не, обикновена е.
315
00:37:33,430 --> 00:37:34,270
Седнете.
316
00:37:34,270 --> 00:37:35,130
Благодаря.
317
00:37:36,240 --> 00:37:38,300
Ами...
318
00:37:38,300 --> 00:37:40,390
Познавате ли
319
00:37:40,610 --> 00:37:43,200
Пак Те Су?
320
00:37:44,440 --> 00:37:46,510
Пак Те Су?
321
00:37:46,510 --> 00:37:48,030
Човека,
322
00:37:48,040 --> 00:37:49,830
който беше изпратен
в лагера Samchong.
323
00:37:49,840 --> 00:37:50,930
А-а-а...
324
00:37:51,990 --> 00:37:54,670
Наскоро е освободен
325
00:37:54,690 --> 00:37:57,500
и събира момчета.
326
00:37:57,520 --> 00:37:58,850
И какво?
327
00:37:58,850 --> 00:38:01,340
Позволявате му?
328
00:38:01,970 --> 00:38:06,740
Господин И, все още ли се
занимавате с дребни крадци?
329
00:38:16,800 --> 00:38:18,470
Е,
330
00:38:18,470 --> 00:38:22,570
беше дяволски трудно
да взема този списък.
331
00:38:22,570 --> 00:38:25,480
Председател Юн
води бизнеса си...
332
00:38:25,480 --> 00:38:27,960
В абсолютна тайна.
333
00:38:27,960 --> 00:38:31,650
Освен него,
334
00:38:31,650 --> 00:38:33,490
само адвокат Мин е
наясно с мащаба на бизнеса.
335
00:38:33,490 --> 00:38:35,240
Точно така.
336
00:38:35,240 --> 00:38:37,150
Между другото,
337
00:38:37,150 --> 00:38:40,770
чудех се, какво ще правите със списъка?
338
00:38:40,770 --> 00:38:42,880
Може ли да ми кажете?
339
00:38:42,880 --> 00:38:45,750
Нищо особено.
Просто от любопитство.
340
00:38:45,810 --> 00:38:48,880
Добре, но...
341
00:38:48,880 --> 00:38:54,080
Това са псевдоними председател Юн,
с които се сдобил с акции на хазарт.
342
00:38:54,110 --> 00:38:55,880
Накратко, това е тайната.
343
00:38:55,880 --> 00:38:58,310
Затова се заинтересувах..
344
00:38:58,310 --> 00:39:02,060
Понякога е по-добре да
не знаеш или се преструвай.
345
00:39:02,060 --> 00:39:06,120
Но това не е за мен.
Не е нужно да се преструваш,
346
00:39:06,120 --> 00:39:08,810
разбирам какво имаш предвид.
347
00:39:14,480 --> 00:39:17,440
В края на месеца ще има
аматьорски футболен турнир.
348
00:39:17,440 --> 00:39:19,430
Много голям.
349
00:39:19,430 --> 00:39:23,560
Страната домакин иска представител от
неправителствена организация да произнесе реч.
350
00:39:23,560 --> 00:39:25,680
Ако искаш,
351
00:39:25,680 --> 00:39:27,530
мога да те препоръчам.
352
00:39:27,530 --> 00:39:28,790
Да?
353
00:39:28,830 --> 00:39:31,330
Мога ли?
354
00:39:31,330 --> 00:39:33,570
Това е такава чест
355
00:39:33,570 --> 00:39:36,770
за човек като мен.
356
00:40:24,340 --> 00:40:25,530
<i>[Адвокати изпит: въпроси]</i>
357
00:40:29,970 --> 00:40:31,100
Слушате ли?
358
00:40:46,990 --> 00:40:48,110
Съжалявам...
359
00:40:48,110 --> 00:40:50,210
Успах се.
360
00:40:50,210 --> 00:40:51,690
Между другото...
361
00:40:51,690 --> 00:40:53,600
Обадих се там.
362
00:40:53,860 --> 00:40:55,670
Къде?
363
00:40:56,130 --> 00:40:57,200
Успяхте!
364
00:40:57,200 --> 00:40:59,340
Взехте изпита!
365
00:40:59,340 --> 00:41:00,590
Това е изпита?
366
00:41:00,590 --> 00:41:02,520
Да!
367
00:41:02,850 --> 00:41:04,340
А-а-а...
368
00:41:07,510 --> 00:41:09,650
Вече знаете?
369
00:41:09,650 --> 00:41:11,580
Резултатите?
370
00:41:11,580 --> 00:41:14,370
Не, не знам.
371
00:41:15,300 --> 00:41:18,120
Не ли се радвате?
372
00:41:18,710 --> 00:41:22,590
Знам, че го издържах...
373
00:41:25,040 --> 00:41:26,600
Радвам се.
374
00:41:26,980 --> 00:41:29,300
Страхотно е.
375
00:41:31,190 --> 00:41:32,190
Мога ли...
376
00:41:32,980 --> 00:41:35,210
да се обадя?
377
00:41:35,210 --> 00:41:37,330
Междуградски разговор.
378
00:41:52,650 --> 00:41:53,820
Ало.
379
00:41:55,900 --> 00:41:58,000
Да, слушам.
380
00:42:08,010 --> 00:42:09,700
Канг У Сок е.
381
00:42:11,090 --> 00:42:12,430
Те Су?
382
00:42:12,840 --> 00:42:14,060
Къде си сега?
383
00:42:29,310 --> 00:42:31,710
- Как си?
- Добре, благодаря.
384
00:42:32,180 --> 00:42:33,710
Това е дъщеря ми.
385
00:42:33,940 --> 00:42:35,340
Наистина?
386
00:42:40,010 --> 00:42:42,260
Излъгахте ме.
387
00:42:42,610 --> 00:42:45,270
Знаете ли, какво ми каза баща ви?
388
00:42:45,270 --> 00:42:47,260
"Дъщеря ми има остър ум,
389
00:42:47,260 --> 00:42:49,810
но се тревожа, че не е красива".
390
00:42:49,850 --> 00:42:51,860
Нали ти казах?
391
00:42:59,980 --> 00:43:01,260
Добре дошли.
392
00:43:02,510 --> 00:43:03,940
Господин Канг У Сок?
393
00:43:05,920 --> 00:43:07,070
Насам, моля.
394
00:43:24,810 --> 00:43:26,420
Отдавна не сме се виждали.
395
00:43:28,870 --> 00:43:30,080
Да.
396
00:43:30,950 --> 00:43:32,500
Казвал съм ти,
397
00:43:32,500 --> 00:43:35,540
че първо аз те поздравявам.
398
00:43:37,950 --> 00:43:39,410
Благодаря.
399
00:43:48,870 --> 00:43:52,670
Чух, че баща ти е починал наскоро.
400
00:43:53,520 --> 00:43:56,680
Съжалявам, че не дойдох на погребението.
401
00:44:06,120 --> 00:44:07,740
Знам.
402
00:44:08,430 --> 00:44:09,780
Какво знаеш?
403
00:44:09,780 --> 00:44:12,150
Знам какво си мислиш сега.
404
00:44:14,340 --> 00:44:16,560
Е, кажи ми...
405
00:44:17,080 --> 00:44:18,480
Ти
406
00:44:18,480 --> 00:44:20,320
все още...
407
00:44:22,190 --> 00:44:24,080
Нека да поръчаме храна.
408
00:44:24,900 --> 00:44:26,950
С какви пари ще купиш?
409
00:44:34,560 --> 00:44:37,090
Това е последният път,
410
00:44:37,740 --> 00:44:41,530
Седим заедно и си делим храната.
411
00:44:41,530 --> 00:44:44,890
Ти и аз
412
00:44:44,890 --> 00:44:47,270
седим така...
413
00:44:47,270 --> 00:44:50,650
говорим и се смеем...
414
00:44:52,690 --> 00:44:55,300
Мисля, че това е за последно.
415
00:44:56,910 --> 00:44:59,250
Значи
416
00:44:59,250 --> 00:45:01,590
ще продължаваш
417
00:45:01,590 --> 00:45:04,250
да живееш така?
418
00:45:07,210 --> 00:45:09,270
Завинаги?
419
00:45:12,820 --> 00:45:14,550
Няма друг начин за мен.
420
00:45:16,070 --> 00:45:17,870
Така беше от самото начало.
421
00:45:22,170 --> 00:45:24,670
Тук има красиви съдове.
422
00:45:24,670 --> 00:45:27,440
Готвачът е от Франция.
423
00:45:27,440 --> 00:45:29,210
А-а-а, ясно.
424
00:45:29,510 --> 00:45:31,490
Всъщност корейската кухня
425
00:45:31,490 --> 00:45:33,310
е по-добра от западната.
426
00:45:33,310 --> 00:45:35,010
Само помислете.
427
00:45:35,010 --> 00:45:38,180
Всяко ястие се подготвя внимателно.
428
00:45:39,740 --> 00:45:43,150
Може би, затова кухнята ни се нарича
429
00:45:43,150 --> 00:45:45,720
"множество ръце".
430
00:45:45,720 --> 00:45:48,850
Така може да се каже.
431
00:45:54,090 --> 00:45:59,010
Изглежда, че дъщеря ви не се
интересува от готвенето, нали?
432
00:46:06,290 --> 00:46:09,960
Или се интересувате от
храната, а не приготвянето й.
433
00:47:03,910 --> 00:47:15,010
Превод: pavlina_
_________________
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: Sandglass (1995)
Пон 4 Мар - 18:02
Епизод 14
- Spoiler:
- 4
00:00:15,960 --> 00:00:17,620
Това не "искате, за да ви помагам",
5
00:00:17,620 --> 00:00:19,970
но "искате да ми помагате"?
6
00:00:21,310 --> 00:00:23,130
Мисля, че ще ми помагате,
7
00:00:23,130 --> 00:00:25,810
само когато ще ви бъда полезен.
8
00:00:25,810 --> 00:00:28,540
Променен си.
9
00:00:28,540 --> 00:00:30,600
Така ли?
10
00:00:31,680 --> 00:00:34,170
Минаха 3 години.
11
00:00:35,700 --> 00:00:37,000
Тогава,
12
00:00:37,000 --> 00:00:40,520
ти беше младеж с гореща кръв.
13
00:00:40,520 --> 00:00:42,950
Презираше
14
00:00:42,950 --> 00:00:45,840
политиката и измамата.
15
00:00:48,810 --> 00:00:51,760
Ще ми дадете ли работата?
16
00:00:53,700 --> 00:00:57,420
Главната ти цел е Lee Jong-do?
17
00:00:57,420 --> 00:00:59,340
Не, той е първата ми цел.
18
00:00:59,340 --> 00:01:00,500
Имаш предвид
19
00:01:00,500 --> 00:01:02,860
председател Yoon Jae-yong?
20
00:01:03,580 --> 00:01:05,720
Не мога?
21
00:01:10,720 --> 00:01:12,380
Интересно.
22
00:01:12,380 --> 00:01:14,380
Много интересно.
23
00:01:18,490 --> 00:01:20,850
Нужен ли съм ви?
24
00:01:24,520 --> 00:01:27,780
<i>[Списък на събранието на
Великата национална партия]</i>
25
00:01:42,880 --> 00:01:47,780
Пясъчен часовник
26
00:01:42,890 --> 00:01:47,790
Епизод 14
27
00:01:48,910 --> 00:01:50,360
<i>[Събрание на Великата национална партия]</i>
28
00:03:56,280 --> 00:03:57,760
<i>[Винарна "Дракон"]</i>
29
00:04:01,490 --> 00:04:08,190
<i>[Корпорация "Дракон"]</i>
30
00:05:52,090 --> 00:05:53,810
<i>Какво правите?
(говори на китайски)</i>
31
00:05:55,780 --> 00:06:00,400
Извинете, господа.
Записани сте на охранителната камера.
32
00:06:00,590 --> 00:06:02,730
Ще ви покажа.
Елате с мен.
33
00:06:05,540 --> 00:06:06,890
Провери го.
34
00:06:55,290 --> 00:06:59,070
Ще направя изявление,
след като получа заем от банката.
35
00:06:59,690 --> 00:07:02,700
Но този път не променяйте персонала.
36
00:07:02,700 --> 00:07:05,960
Тези хора бяха с нас.
37
00:07:06,370 --> 00:07:07,940
Без въпроси.
38
00:07:07,940 --> 00:07:09,470
Вашата компания "Samjin"
има технология,
39
00:07:09,470 --> 00:07:13,030
а ние ще ви подкрепим
по силата на нашата марка.
40
00:07:17,790 --> 00:07:22,030
Днес продай акциите на
Dae-young и купи "Samjin".
41
00:07:23,640 --> 00:07:26,140
Да, продай всичко.
42
00:07:28,240 --> 00:07:29,220
Моля?
43
00:07:30,300 --> 00:07:32,650
Не, не мога да кажа.
Тайна е.
44
00:07:34,260 --> 00:07:37,190
Добре, ще се обадя утре в 9 часа.
45
00:07:38,970 --> 00:07:41,190
50 млн. събрани в Малайзия,
46
00:07:41,190 --> 00:07:43,240
преведени в швейцарска банка.
47
00:07:43,240 --> 00:07:45,320
Свързахте ли се с Kang Dong-hwan?
48
00:07:45,320 --> 00:07:49,350
През тази седмица, той иска още 50 млн.
49
00:07:49,570 --> 00:07:51,150
Как се осмелява?
50
00:07:51,150 --> 00:07:53,790
Едва ли има представа за парите.
51
00:07:55,230 --> 00:07:56,480
Влез.
52
00:08:11,130 --> 00:08:12,520
Връщам парите.
53
00:08:12,520 --> 00:08:15,070
Лихвата е 15%,
както обещах.
54
00:08:15,830 --> 00:08:17,880
Пребройте.
55
00:08:22,270 --> 00:08:23,670
Седни.
56
00:08:29,630 --> 00:08:33,750
Това едва ли е твоята заплата.
57
00:08:33,750 --> 00:08:36,060
Инвестирам.
58
00:08:38,050 --> 00:08:39,430
Точната сума?
59
00:08:39,430 --> 00:08:42,680
Да, до последна стотинка.
60
00:08:43,340 --> 00:08:45,200
Върнете ми обратната разписка.
61
00:08:45,220 --> 00:08:48,540
Изплати дълга.
Търсиш друга работа?
62
00:08:48,540 --> 00:08:49,580
Не.
63
00:08:49,580 --> 00:08:51,290
Продължавам работата.
64
00:08:51,290 --> 00:08:53,530
Едва сега разбирам вкуса на парите.
65
00:08:55,060 --> 00:08:57,140
Не спирай да се усмихваш.
66
00:08:58,610 --> 00:08:59,510
Моля?
67
00:08:59,510 --> 00:09:01,970
Ако искаш да изглеждаш силна,
направи гласи си по-дълбок.
68
00:09:01,970 --> 00:09:04,410
И не забравяй да се усмихваш.
69
00:09:07,940 --> 00:09:09,530
Така е по-добре.
70
00:09:23,000 --> 00:09:25,230
Просто е.
71
00:09:25,230 --> 00:09:28,110
Председател Юн
стана твърде голяма клечка.
72
00:09:28,110 --> 00:09:29,510
Той мисли,
73
00:09:29,510 --> 00:09:31,530
че има власт
74
00:09:31,530 --> 00:09:35,300
над висшите органи
по всяко време.
75
00:09:36,490 --> 00:09:38,050
Или,
76
00:09:38,050 --> 00:09:40,820
може би смята,
77
00:09:40,820 --> 00:09:45,820
че твърде много им дава.
78
00:09:45,820 --> 00:09:49,430
Времето му трябва да спре.
79
00:09:50,540 --> 00:09:54,990
Но ако така мисли, много греши.
80
00:09:54,990 --> 00:09:58,380
Да, много е вложил,
81
00:09:58,450 --> 00:10:03,050
но получателите
винаги се сменят.
82
00:10:05,010 --> 00:10:06,890
Предполагам,
83
00:10:06,890 --> 00:10:08,920
че все още е полезен.
84
00:10:11,040 --> 00:10:13,140
Хей,
85
00:10:13,170 --> 00:10:16,810
какво мислиш, че ще се случи,
86
00:10:16,830 --> 00:10:19,370
когато внезапно проститутка
реши да спре да се продава?
87
00:10:20,350 --> 00:10:21,720
Просто е.
88
00:10:21,720 --> 00:10:25,020
Намери друга по-млада и послушна.
89
00:10:25,550 --> 00:10:28,060
Това е правилото на бизнеса.
90
00:10:32,090 --> 00:10:33,510
Това е списък с местата с
91
00:10:33,510 --> 00:10:38,380
игрални автомати, които
председател Юн притежава
92
00:10:38,380 --> 00:10:42,490
под псевдоними.
93
00:10:42,730 --> 00:10:45,460
Провери ги.
94
00:10:45,460 --> 00:10:48,890
Ако трябват пари, кажи ми, ще помогна.
95
00:10:52,420 --> 00:10:53,940
Слънчево е...
96
00:10:53,940 --> 00:10:56,590
Но небето е неясно.
97
00:10:56,590 --> 00:10:58,620
Смог?
98
00:11:48,890 --> 00:11:50,440
Какво беше това?
99
00:11:51,810 --> 00:11:53,100
Назад!
100
00:12:03,340 --> 00:12:05,260
Отдавна не сме се виждали.
101
00:12:05,790 --> 00:12:07,260
Излез.
102
00:12:44,890 --> 00:12:47,210
Трябва да поговорим.
103
00:12:52,420 --> 00:12:55,580
Изглежда, че си много зает.
Така че ще говоря направо.
104
00:12:55,580 --> 00:12:58,300
Първо, брат Sung-bum.
105
00:12:58,430 --> 00:13:01,520
Той е много разочарован,
че не си го посетил в затвора.
106
00:13:01,930 --> 00:13:03,430
Следващата седмица иди при него.
107
00:13:03,470 --> 00:13:04,140
Добре.
108
00:13:04,140 --> 00:13:05,680
Ще се срещна с него.
109
00:13:05,680 --> 00:13:09,310
Отдавна планирах за това,
но напоследък съм твърде зает.
110
00:13:09,310 --> 00:13:10,320
Второ,
111
00:13:10,320 --> 00:13:12,040
дай ми твоите зали
112
00:13:12,040 --> 00:13:14,380
с игрални автомати.
113
00:13:14,520 --> 00:13:18,370
Хората ми казват, че имаш 5.
114
00:13:18,370 --> 00:13:21,350
Дай ми ги.
115
00:13:21,350 --> 00:13:22,250
Хей,
116
00:13:22,250 --> 00:13:24,830
какви ги говориш?
117
00:13:24,830 --> 00:13:26,510
Зали с игрални автомати?
118
00:13:26,510 --> 00:13:28,060
Един в хотел "Kum-sung ",
119
00:13:28,060 --> 00:13:30,520
втори в Chong-gye,
още два в Young-dong.
120
00:13:30,520 --> 00:13:32,600
Вече всичко е уредено със
собствениците на хотелите.
121
00:13:32,600 --> 00:13:34,770
Казах им, че ще ми дадеш залите.
122
00:13:43,190 --> 00:13:44,760
Седни.
123
00:13:49,950 --> 00:13:52,490
Мисля,
124
00:13:52,490 --> 00:13:55,450
че грешиш.
125
00:13:55,450 --> 00:13:57,380
Промених се.
126
00:13:57,400 --> 00:13:58,560
Знам.
127
00:13:58,580 --> 00:13:59,950
Знаеш?
128
00:13:59,950 --> 00:14:02,510
Тогава, помисли:
129
00:14:02,510 --> 00:14:04,140
ще ти ги дам, ако ме помолиш?
130
00:14:04,140 --> 00:14:07,200
Необходимо е
Или те ще имаш проблеми.
131
00:14:07,590 --> 00:14:10,030
Заплашваш ме?
132
00:14:11,150 --> 00:14:13,060
Твоят председател Юн мрази,
133
00:14:13,420 --> 00:14:15,920
когато подчинените му
участват в сбиване, нали?
134
00:14:16,620 --> 00:14:18,170
Аз също.
135
00:14:18,650 --> 00:14:20,430
Не искам да се бия с теб.
136
00:14:23,890 --> 00:14:26,200
Просто не разбираш...
137
00:14:26,230 --> 00:14:27,900
Какво?
138
00:14:27,910 --> 00:14:30,790
Това, че си продал
момчетата ни на полицията?
139
00:14:31,110 --> 00:14:34,750
Или че ме изпрати в лагера Samchong?
140
00:14:34,750 --> 00:14:36,530
Не съм аз.
141
00:14:36,530 --> 00:14:38,870
Знам, че не си бил само ти.
142
00:14:38,870 --> 00:14:41,500
Сам не можеш да направиш всичко.
143
00:14:41,500 --> 00:14:44,820
Зад е стоял
председател Юн.
144
00:14:45,000 --> 00:14:46,930
Нека ти налея.
145
00:15:04,510 --> 00:15:06,200
Те Су.
146
00:15:06,200 --> 00:15:08,310
Да?
147
00:15:08,510 --> 00:15:10,530
Кой е това?
148
00:15:10,900 --> 00:15:15,630
Не знам кой стои зад теб
и защо постъпваш така с мен, но...
149
00:15:17,540 --> 00:15:19,910
Да, прав си.
150
00:15:19,940 --> 00:15:22,580
Зад хора като нас,
151
00:15:22,580 --> 00:15:24,830
винаги някой стои.
152
00:15:24,830 --> 00:15:26,740
Така ли?
153
00:15:26,740 --> 00:15:30,320
Отсега бъди внимателен.
154
00:15:32,390 --> 00:15:34,250
Запомних.
155
00:15:34,300 --> 00:15:36,550
Този път, той беше
156
00:15:36,550 --> 00:15:39,600
много полезен за вас.
157
00:15:39,720 --> 00:15:40,990
Казвам се Пак Те Су.
158
00:15:41,010 --> 00:15:42,240
<i>Знам кой си.</i>
159
00:15:42,250 --> 00:15:43,410
<i>Всъщност не знам нищо</i>
160
00:15:43,440 --> 00:15:47,000
за казино бизнеса,
161
00:15:47,000 --> 00:15:50,770
но знам, че ми е
нужен човек като теб.
162
00:15:51,590 --> 00:15:52,470
Слушай,
163
00:15:52,470 --> 00:15:53,920
а от кой клан Пак си?
164
00:15:53,920 --> 00:15:55,640
И аз съм Пак.
165
00:15:55,670 --> 00:15:56,360
Аз съм от...
166
00:15:56,360 --> 00:15:57,530
О,
167
00:15:57,530 --> 00:15:58,740
не е нужно да казваш.
168
00:15:58,740 --> 00:16:00,240
Не ме интересува.
169
00:16:00,240 --> 00:16:01,750
Всички ние сме граждани на Корея.
170
00:16:01,750 --> 00:16:03,130
Нали?
171
00:16:03,130 --> 00:16:05,160
Той ще се погрижи
172
00:16:05,160 --> 00:16:07,260
за всички проблеми,
173
00:16:07,260 --> 00:16:09,520
които ще имате.
174
00:16:09,520 --> 00:16:10,510
Добре.
175
00:16:10,510 --> 00:16:11,850
Благодаря предварително.
176
00:16:11,850 --> 00:16:13,820
Нека ви разкажа малко за мен.
177
00:16:13,820 --> 00:16:16,230
Прекарах младостта си в армията.
178
00:16:16,230 --> 00:16:20,180
Но мечтаех за риболов и туризъм.
179
00:16:20,180 --> 00:16:23,930
Но не беше позволено
Разбирате ли?
180
00:16:23,930 --> 00:16:26,560
Може би имат право.
181
00:16:26,560 --> 00:16:28,850
Мога да си почина в гроба.
182
00:16:28,870 --> 00:16:30,420
Затова реших
183
00:16:30,420 --> 00:16:31,900
да поема този бизнес
184
00:16:31,900 --> 00:16:36,800
по името ми.
185
00:16:36,800 --> 00:16:38,920
И познайте какво?
186
00:16:38,920 --> 00:16:42,520
Желанието за богатство не познава граници!
187
00:16:42,520 --> 00:16:45,680
И така, какво да правя?
188
00:16:45,680 --> 00:16:48,410
Нека да работим заедно.
189
00:16:48,410 --> 00:16:50,260
Нека амбицията ми
190
00:16:50,260 --> 00:16:51,940
и младостта ти се слеят!
Това ще бъде нещо!
191
00:16:51,940 --> 00:16:53,970
Да работим заедно.
192
00:16:53,970 --> 00:16:55,700
Ще се постарая.
193
00:16:55,940 --> 00:16:57,420
Чакай,
194
00:16:57,420 --> 00:17:00,290
трябва ти длъжност.
195
00:17:00,570 --> 00:17:02,900
Имам предвид име на визитка.
196
00:17:03,040 --> 00:17:04,640
Мениджър?
197
00:17:04,800 --> 00:17:07,130
Директор?
198
00:17:07,350 --> 00:17:09,060
Избери, което искаш.
199
00:17:09,240 --> 00:17:11,050
Освен председател.
200
00:17:13,270 --> 00:17:14,680
Елате тук!
201
00:17:19,920 --> 00:17:21,720
<i>Хайде.</i>
202
00:18:09,630 --> 00:18:10,900
Кой сте вие?
203
00:18:12,700 --> 00:18:14,920
Първо кажете кой сте!
204
00:18:15,470 --> 00:18:16,550
Хей!
205
00:18:31,070 --> 00:18:32,610
Господине, чух че наскоро
206
00:18:32,610 --> 00:18:35,810
сте поели казиното на Западният хотел.
207
00:18:36,040 --> 00:18:39,810
Затова дойдох да ви помогна с моя опит в бизнеса.
208
00:18:39,810 --> 00:18:42,200
Колко мило от ваша страна.
209
00:18:42,290 --> 00:18:43,930
Нямате ли опит в казиното?
210
00:18:43,930 --> 00:18:46,780
Не, нямам.
211
00:18:47,240 --> 00:18:48,750
Казиното
212
00:18:48,810 --> 00:18:51,580
съвсем различно от баровете.
213
00:18:51,580 --> 00:18:54,080
Собственика на бара трябва
да има малко хора
214
00:18:54,080 --> 00:18:56,680
и връзки с полицията.
215
00:18:56,680 --> 00:19:01,490
Но управлението на казино
напълно различна история.
216
00:19:02,130 --> 00:19:08,070
Научих нещо за този бизнес при
председател Юн за последните 3 години.
217
00:19:08,070 --> 00:19:10,460
И по-важното,
218
00:19:10,460 --> 00:19:13,610
че имам връзки.
219
00:19:13,610 --> 00:19:14,750
Сигурен съм,
220
00:19:14,750 --> 00:19:18,190
че се нуждаете от помощта ми.
221
00:19:18,190 --> 00:19:19,590
Добре.
222
00:19:19,590 --> 00:19:21,720
Можете много да ми помогнете.
223
00:19:21,720 --> 00:19:24,170
Какво искате в замяна?
224
00:19:24,240 --> 00:19:25,920
Е, не чак толкова.
225
00:19:25,930 --> 00:19:27,290
Искам само
226
00:19:27,310 --> 00:19:29,790
няколко акции
227
00:19:29,810 --> 00:19:31,820
и право да наемам и
уволнявам персонал.
228
00:19:31,820 --> 00:19:34,660
Искате само това?
229
00:19:35,770 --> 00:19:38,760
Има човек на име Пак Те Су, който работи за вас.
230
00:19:38,760 --> 00:19:41,660
Да, той е директор.
231
00:19:41,660 --> 00:19:43,380
Знаете ли...
232
00:19:43,380 --> 00:19:46,600
Преди той работеше за мен.
233
00:19:46,600 --> 00:19:49,060
Може би вече знаете,
234
00:19:49,060 --> 00:19:51,720
но мога да кажа,
че има тъмно минало.
235
00:19:51,720 --> 00:19:54,910
В хазартният бизнес,
такъв човек ще бъде...
236
00:19:54,910 --> 00:19:56,440
Много полезен?
237
00:19:57,460 --> 00:19:59,060
Вече знаете!
238
00:19:59,820 --> 00:20:03,600
Много интересно.
239
00:20:03,600 --> 00:20:08,910
Директор Пак ми каза:
240
00:20:08,910 --> 00:20:12,240
"Човек на име Lee Jong-do,
ще дойде при вас.
241
00:20:12,240 --> 00:20:14,960
Той ще ви разкаже много неща".
242
00:20:14,960 --> 00:20:16,800
А днес вие се появихте.
243
00:20:16,800 --> 00:20:19,170
Много съм изненадан.
244
00:20:19,830 --> 00:20:21,620
И той ме помоли
245
00:20:21,620 --> 00:20:24,780
да ви кажа:
246
00:20:24,780 --> 00:20:28,610
"Какво ще стане, ако се обадя на
председател Юн, за да поговори с вас?
247
00:20:28,610 --> 00:20:31,000
"Lee Jong-do идва,
за да се срещне с мен."
248
00:20:31,000 --> 00:20:33,570
"Много ме харесва".
249
00:20:33,570 --> 00:20:35,560
"Иска да ми помогне".
250
00:20:35,560 --> 00:20:38,620
"И носи списък".
251
00:20:38,620 --> 00:20:40,410
Списък?
252
00:20:40,410 --> 00:20:41,770
Не знаете?
253
00:20:41,770 --> 00:20:46,540
Списък с акции и и псевдоними, от които
председател Юн тайно купува казина.
254
00:20:47,320 --> 00:20:50,060
10% са на мое име,
255
00:20:50,060 --> 00:20:52,980
а 20% на негово, нали?
256
00:20:52,980 --> 00:20:56,000
Той може да купува само
с малко помощ от по-горе.
257
00:20:56,000 --> 00:20:58,310
Банките му дават незаконен заем.
258
00:20:58,310 --> 00:21:01,160
Но тайно купува акциите без тяхно знание.
259
00:21:01,160 --> 00:21:03,790
Какво мислите?
Прав съм, нали?
260
00:21:06,820 --> 00:21:10,610
Когато въртите рулетката,
изправете ръката си,
261
00:21:10,610 --> 00:21:13,510
отпуснете китката.
Хвърлете топката леко.
262
00:21:14,020 --> 00:21:17,760
Междувременно внимателно
наблюдавайте клиентите.
263
00:21:17,760 --> 00:21:20,710
Когато топката спира,
264
00:21:20,710 --> 00:21:24,050
ударете звънеца и дайте знак:
"Залозите са направени, без повече залози".
265
00:21:24,050 --> 00:21:28,950
Гледайте номера, на който спира топчето.
266
00:21:28,950 --> 00:21:32,680
И го отметнете.
267
00:21:33,240 --> 00:21:35,880
Дилърът не трябва да
показва желание за победа.
268
00:21:35,880 --> 00:21:38,300
Трябва да остане спокоен,
269
00:21:38,300 --> 00:21:40,480
да прояви радост,
когато гостът печели,
270
00:21:40,480 --> 00:21:44,270
Да съчувства в случай на загуба.
271
00:21:44,270 --> 00:21:46,660
Те ще се обръщат към нас,
когато печелят?
272
00:21:46,660 --> 00:21:49,930
Не, няма да благодарят,
когато спечелят много.
273
00:21:49,930 --> 00:21:52,970
И обратно, ако те загубят.
274
00:21:55,770 --> 00:21:59,710
Това е най-опасният човек тук.
275
00:21:59,710 --> 00:22:00,880
Управител Choi?
276
00:22:00,880 --> 00:22:02,590
Мъртва маска.
277
00:22:02,590 --> 00:22:06,910
С един поглед, може да ви каже колко ще губите.
278
00:22:06,910 --> 00:22:08,840
Ако загубим много?
279
00:22:08,840 --> 00:22:11,500
Тогава ще имате неприятности.
280
00:22:16,190 --> 00:22:19,760
Разходете се между масите и
вижте как работят опитните дилъри.
281
00:22:34,810 --> 00:22:36,350
Още една чаша.
(говори японски)
282
00:22:42,200 --> 00:22:43,790
Якудза от Япония.
283
00:22:43,790 --> 00:22:45,360
Те се възползват от дилъра.
284
00:22:45,360 --> 00:22:47,920
Само ти можеш да ги победиш.
285
00:22:49,160 --> 00:22:50,800
Повишавам заплатата ти.
286
00:22:55,680 --> 00:22:57,030
Трябваше да дойдеш по-рано.
287
00:22:57,030 --> 00:22:59,270
Загубих 800 чипове за половин час.
288
00:23:40,320 --> 00:23:44,240
<i>Господине, ръката ви е над моята.
(говори японски)</i>
289
00:23:44,240 --> 00:23:45,790
Имате красива ръка.
290
00:23:47,610 --> 00:23:50,400
Сърцето ми е още по-красиво.
291
00:23:51,150 --> 00:23:52,510
Невероятна си!
292
00:23:58,830 --> 00:24:00,380
Само погледни лицето ми.
293
00:24:00,380 --> 00:24:02,460
Виждаш ли луничките?
294
00:24:02,460 --> 00:24:03,600
Къде?
295
00:24:04,560 --> 00:24:06,310
Виждам само светла кожа.
296
00:24:07,470 --> 00:24:08,760
О...
297
00:24:08,760 --> 00:24:11,780
Хубава лъжа.
298
00:24:13,170 --> 00:24:14,330
И така,
299
00:24:14,330 --> 00:24:17,500
нощни смени месечно
300
00:24:17,500 --> 00:24:19,660
напълно ще съсипе кожата ми!
301
00:24:19,660 --> 00:24:22,350
През нощта се спи..
302
00:24:22,350 --> 00:24:25,740
Това е природно правило и Божия воля.
303
00:24:28,180 --> 00:24:30,540
Между другото...
304
00:24:30,840 --> 00:24:32,610
Виж.
305
00:24:32,610 --> 00:24:38,370
Госпожице Юн!
306
00:24:38,370 --> 00:24:39,670
Чаках ви.
(говори японски)</i>
307
00:24:40,170 --> 00:24:41,570
Добро утро.
308
00:24:41,990 --> 00:24:43,290
Добро утро.
309
00:24:44,450 --> 00:24:46,070
Чаках ви.
310
00:24:47,680 --> 00:24:49,700
Какво трябва да направя?
311
00:24:50,320 --> 00:24:53,620
Първо провери колко е богат.
312
00:24:53,940 --> 00:24:55,920
Не сте закусили, нали?
313
00:24:55,920 --> 00:24:57,620
Мога ли да ви почерпя?
314
00:24:57,620 --> 00:24:58,870
Много благодаря,
315
00:24:58,870 --> 00:25:00,080
но...
316
00:25:00,080 --> 00:25:02,010
много съм уморена.
317
00:25:02,010 --> 00:25:03,010
Съжалявам.
318
00:25:03,010 --> 00:25:04,930
Приятен ден.
319
00:25:10,600 --> 00:25:15,190
Ако не ви харесва ресторанта,
може ли в моята стая?
320
00:25:15,940 --> 00:25:17,060
Какво ще кажете?
321
00:25:17,480 --> 00:25:18,640
О, Боже.
(говори корейски)</i>
322
00:25:18,640 --> 00:25:20,450
Какво казва този идиот?
323
00:25:20,740 --> 00:25:22,970
Искаш ли да отида?
324
00:25:22,970 --> 00:25:24,960
Или да остана с теб?
325
00:25:27,470 --> 00:25:28,880
Довиждане.
(говори японски)</i>
326
00:25:30,010 --> 00:25:31,220
Госпожице Юн.
327
00:25:32,300 --> 00:25:33,350
Вижте.
328
00:25:33,350 --> 00:25:34,210
Госпожице Юн.
329
00:25:34,210 --> 00:25:35,140
Оставете ме на мира.
330
00:25:35,140 --> 00:25:36,270
Госпожице Юн.
331
00:25:37,410 --> 00:25:38,760
<i>Кой сте вие?</i>
332
00:25:42,200 --> 00:25:44,830
Много съжалявам.
333
00:25:52,780 --> 00:25:55,300
Довиждане.
- Чао.
334
00:25:56,700 --> 00:25:57,520
До скоро.
335
00:26:06,340 --> 00:26:08,460
Може ли да ходим
малко по-близо заедно?
336
00:26:08,460 --> 00:26:10,620
Казах й, че си ми приятел.
337
00:26:11,460 --> 00:26:13,550
Може ли да се държим за ръце?
338
00:26:24,820 --> 00:26:27,100
Така е добре.
339
00:27:23,110 --> 00:27:24,410
Не се притеснявай за мен.
340
00:27:24,410 --> 00:27:27,200
Не съм пияна още.
341
00:27:32,600 --> 00:27:35,900
Ръцете не треперят.
342
00:27:44,370 --> 00:27:47,460
Колко думи казваш на ден?
343
00:27:48,030 --> 00:27:50,970
"Да" или "разбрано"
344
00:27:50,970 --> 00:27:52,400
не се броят.
345
00:27:52,400 --> 00:27:53,910
Истински думи.
346
00:27:53,910 --> 00:27:57,080
Колко от тях казваш на ден?
347
00:28:05,070 --> 00:28:07,410
Това нормално ли е за теб?
348
00:28:08,950 --> 00:28:12,370
Ако продължиш да таиш в себе си
349
00:28:12,370 --> 00:28:15,100
и някой ден ще избухнеш.
350
00:28:16,740 --> 00:28:19,010
Не пиеш.
351
00:28:19,010 --> 00:28:22,170
Не пушиш.
352
00:28:23,610 --> 00:28:26,060
Така не се живее.
353
00:28:28,610 --> 00:28:31,370
Искате да кажете нещо, говорете.
354
00:28:37,500 --> 00:28:39,520
Четеш мислите ми!
355
00:28:40,070 --> 00:28:42,190
Да...
356
00:28:42,190 --> 00:28:45,830
Наистина искам да говоря за много неща.
357
00:28:45,830 --> 00:28:47,690
Но не трябва.
358
00:28:47,690 --> 00:28:50,910
Това е прекалено...
359
00:28:52,690 --> 00:28:54,630
Знаеш ли какво?
360
00:28:54,630 --> 00:28:57,920
Аз...
361
00:28:58,530 --> 00:29:02,320
Аз...
362
00:29:48,640 --> 00:29:51,170
Той живее в Yangjae-dong.
363
00:29:52,220 --> 00:29:54,440
Купил е апартамент.
364
00:29:56,940 --> 00:29:59,180
Пак Те Су...
365
00:30:00,270 --> 00:30:03,700
Искате ли да го видите отдалеч?
366
00:30:31,810 --> 00:30:34,630
Тук пише, че пръв си започнал боя.
Така ли е?</i>
367
00:30:34,980 --> 00:30:36,250
Пръв си ударил лицето му.
368
00:30:40,190 --> 00:30:42,160
Две предишни присъди.
369
00:30:42,160 --> 00:30:44,650
И двете за насилие.
370
00:30:44,650 --> 00:30:46,750
Но те ме пребиха много силно.
371
00:30:48,910 --> 00:30:51,090
Знаеш ли за закона за социална сигурност?
372
00:30:58,650 --> 00:31:03,370
Ако човек е осъждан два пъти,
отново извърши същото престъпление,
373
00:31:03,370 --> 00:31:04,880
дават му 7 години
лишаване от свобода .
374
00:31:05,710 --> 00:31:07,880
За още веднъж, 10 години.
375
00:31:09,960 --> 00:31:11,840
Не мога да направя нищо.
376
00:31:11,840 --> 00:31:14,050
О, моля ви...
377
00:31:14,780 --> 00:31:16,700
Умолявам ви.
Не искам.
378
00:31:16,700 --> 00:31:19,110
Каза, че живееш с майка си?
379
00:31:19,110 --> 00:31:20,480
Да.
380
00:31:20,480 --> 00:31:23,340
Сега тя е сама вкъщи.
381
00:31:39,050 --> 00:31:42,490
Обичаш я много.
Защо тогава се сбиваш?
382
00:31:42,490 --> 00:31:46,050
Искам да знам.
383
00:31:46,490 --> 00:31:48,700
Защо го правя?
384
00:31:52,410 --> 00:31:54,390
Той ме провокира.
385
00:31:54,390 --> 00:31:56,360
Не трябваше да говори така.
386
00:31:58,180 --> 00:32:00,050
Какво е казал?
387
00:32:00,050 --> 00:32:02,050
Всички, които чистят Сеул
388
00:32:02,050 --> 00:32:04,810
са от провинция Cholla.
389
00:32:05,020 --> 00:32:08,010
Да се родиш там не е грях!
390
00:32:08,010 --> 00:32:10,100
Нали?
391
00:32:10,100 --> 00:32:11,460
Мамо...
392
00:32:15,860 --> 00:32:16,820
Влезте.
393
00:32:25,200 --> 00:32:26,110
Повикахте ме?
394
00:32:26,110 --> 00:32:27,190
Да.
395
00:32:27,720 --> 00:32:30,510
Преди си срещал директора?
396
00:32:31,520 --> 00:32:33,050
Това е прокурор Канг У Сок.
397
00:32:33,050 --> 00:32:35,670
Той беше най-добрият студент.
398
00:32:35,670 --> 00:32:36,900
А-а-а.
399
00:32:36,900 --> 00:32:38,760
Наистина?
400
00:32:41,780 --> 00:32:43,390
Извинете ни.
401
00:32:43,390 --> 00:32:45,210
Добре.
402
00:32:46,270 --> 00:32:49,390
Известен си, че много работиш.
403
00:32:49,390 --> 00:32:51,730
Накрая имаш треска.
404
00:32:53,120 --> 00:32:55,130
Но какво е всичко това?
405
00:32:55,130 --> 00:32:57,470
Всичко това е за Главният прокурор?
406
00:32:58,230 --> 00:32:59,360
Именно.
407
00:32:59,360 --> 00:33:01,530
"Моля да не се прилага закона
на национална сигурност в това дело,
408
00:33:01,550 --> 00:33:03,110
моля за разрешение".
409
00:33:03,110 --> 00:33:04,570
Да, точно така..
410
00:33:06,050 --> 00:33:08,690
От полицията ми се обадиха.
411
00:33:09,030 --> 00:33:12,420
Искаш позволение
за 5 дела от 10, нали?
412
00:33:13,170 --> 00:33:15,170
"Кой е прокурор Канг?"
413
00:33:15,170 --> 00:33:16,910
"Какво мисли за полицията?"
414
00:33:16,910 --> 00:33:18,990
"Иска да го каним по питие?"
415
00:33:20,460 --> 00:33:22,110
Съжалявам.
416
00:33:22,580 --> 00:33:25,050
Работата на прокурора
е да дава наказание.
417
00:33:25,050 --> 00:33:26,930
А работата на адвоката
е да поиска смекчаване.
418
00:33:27,200 --> 00:33:29,410
Или не разбираш?
419
00:33:30,450 --> 00:33:32,680
Обясни ми всичко.
420
00:33:32,680 --> 00:33:35,220
Така ще мога да те защитя от жалбите им.
421
00:33:35,520 --> 00:33:37,590
Просто...
422
00:33:37,590 --> 00:33:38,770
Какво?
423
00:33:38,770 --> 00:33:41,410
Прави, каквото си учил.
424
00:33:46,600 --> 00:33:48,500
Прокурор Канг.
425
00:33:48,940 --> 00:33:52,470
Знаеш ли какво хората говорят за теб?
426
00:33:52,820 --> 00:33:55,770
Подозират, че вземаш пари от гангстери.
427
00:33:55,770 --> 00:33:59,230
Говорят: "50 000 вона за дело и забогатява!"
428
00:34:17,950 --> 00:34:19,210
Има ли някой?
429
00:34:20,200 --> 00:34:21,750
Как дойдохте до тук?
430
00:34:23,480 --> 00:34:25,170
Коя сте вие?
431
00:34:25,680 --> 00:34:26,680
Моля?
432
00:34:27,650 --> 00:34:31,490
Тук ли живее прокурор Канг У Сок?
433
00:34:31,870 --> 00:34:32,910
Да.
434
00:34:32,910 --> 00:34:34,650
Не се върнал още.
435
00:34:34,650 --> 00:34:36,190
Знам.
436
00:34:36,750 --> 00:34:38,900
Какви отношения
437
00:34:38,900 --> 00:34:40,810
имате с него?
438
00:34:41,070 --> 00:34:42,500
Той нае стая от мен.
439
00:34:42,500 --> 00:34:44,610
Ясно.
440
00:34:48,840 --> 00:34:50,640
Какво ви води тук?
441
00:34:50,640 --> 00:34:52,750
Коя е стаята му?
442
00:34:52,990 --> 00:34:55,430
Кажете ми, защо сте дошла?
443
00:34:55,430 --> 00:34:57,070
Забравете.
444
00:34:58,230 --> 00:35:00,610
Нямам какво повече да правя тук.
445
00:35:02,450 --> 00:35:04,190
Коя сте вие?
446
00:35:07,090 --> 00:35:10,240
Може ли да попитам?
447
00:35:11,250 --> 00:35:12,700
Прокурор Канг
448
00:35:12,700 --> 00:35:14,960
има ли приятелка?
449
00:35:15,290 --> 00:35:17,410
Смятам, че знаете.
450
00:35:17,410 --> 00:35:20,080
Попитах, коя сте вие?
451
00:35:20,080 --> 00:35:21,500
Помолиха ме да дойда тук
452
00:35:21,500 --> 00:35:24,390
за да проверявам.
453
00:35:24,390 --> 00:35:28,600
Може би тя ще стане тъща на Канг.
454
00:35:44,940 --> 00:35:46,390
Или може би
455
00:35:46,390 --> 00:35:51,540
го харесвате?
456
00:36:22,060 --> 00:36:23,110
Няма ли да се приберете?
Късно е.
457
00:36:26,200 --> 00:36:27,930
Преча ли?
458
00:36:27,930 --> 00:36:28,920
Не.
459
00:36:28,920 --> 00:36:30,260
Отивате у вас?
460
00:36:30,260 --> 00:36:32,250
Да, може да подремна.
461
00:36:32,450 --> 00:36:33,880
До утре.
- Да.
462
00:36:35,020 --> 00:36:35,900
А,
463
00:36:37,560 --> 00:36:43,180
по колко случая работиш за месец?
464
00:36:43,180 --> 00:36:44,170
Около
465
00:36:44,170 --> 00:36:45,720
няколко стотин.
466
00:36:45,720 --> 00:36:47,690
Сигурно е трудно.
467
00:36:47,690 --> 00:36:49,940
Няма достатъчно време.
468
00:36:49,940 --> 00:36:52,460
Но какво би станало,
469
00:36:52,460 --> 00:36:55,920
да си готов с тях за две седмици?
470
00:36:55,920 --> 00:36:57,230
Моля?
471
00:36:58,340 --> 00:37:00,880
Някои прокурори го правят.
472
00:37:00,880 --> 00:37:03,930
Приключваш работата за 15-20 дена
473
00:37:03,930 --> 00:37:06,910
и през останалите дни
се занимаваш с делата, които искаш.
474
00:37:07,240 --> 00:37:09,100
Случаите, които искаш да направиш.
475
00:37:09,100 --> 00:37:11,970
Тези, които смяташ да бъдат разрешени.
476
00:37:14,610 --> 00:37:16,090
Е, ще се видим утре.
477
00:37:33,540 --> 00:37:36,080
Има ли нещо за вечеря?
478
00:37:37,310 --> 00:37:39,670
Отново я пропуснах.
479
00:37:49,360 --> 00:37:50,150
Да.
480
00:37:56,020 --> 00:37:57,100
Съжалявам за това.
481
00:37:57,740 --> 00:38:00,080
Повече няма да закъснявам гладен.
482
00:38:12,570 --> 00:38:14,340
Ще се жените?
483
00:38:15,480 --> 00:38:16,380
Моля?
484
00:38:17,370 --> 00:38:19,530
Днес дойде жена.
485
00:38:21,040 --> 00:38:23,440
Тя каза, че бъдещата ви
тъща я изпратила.
486
00:38:26,790 --> 00:38:28,150
Тя носеше ли
487
00:38:28,150 --> 00:38:30,100
очила?
488
00:38:30,780 --> 00:38:31,940
Да.
489
00:38:34,220 --> 00:38:35,640
Сватовница е.
490
00:38:37,500 --> 00:38:39,430
Постоянно се търсят прокурори - ергени.
491
00:38:41,370 --> 00:38:44,990
Предполагам, че печели много пари.
492
00:38:47,530 --> 00:38:49,510
Каза ли, че ще се оженя?
493
00:39:00,020 --> 00:39:04,350
Добре ще е, ако се ожените
за момиче от богато семейство.
494
00:39:04,810 --> 00:39:06,990
Като прокурор
495
00:39:06,990 --> 00:39:10,150
имате много изкушения.
496
00:39:10,990 --> 00:39:13,780
Може да ги отблъснете,
ако имате пари.
497
00:39:16,640 --> 00:39:18,660
Това мисля.
498
00:39:29,840 --> 00:39:31,110
Благодаря за вечерята.
499
00:39:31,110 --> 00:39:32,540
Оставете ги в мивката.
500
00:39:32,540 --> 00:39:33,630
Ще ги измия.
501
00:39:33,630 --> 00:39:34,590
Няма нужда.
502
00:39:34,590 --> 00:39:36,600
Миенето на съдове е включено в наема.
503
00:40:07,070 --> 00:40:08,830
Какво казахте...
504
00:40:10,220 --> 00:40:11,770
За прокурорите
505
00:40:11,770 --> 00:40:12,970
и изкушенията.
506
00:40:16,840 --> 00:40:19,180
И за момиче от богато семейство.
507
00:40:20,570 --> 00:40:22,160
Ще ви кажа нещо.
508
00:40:27,870 --> 00:40:31,340
Богатото семейство
искат прокурор за зет
509
00:40:31,340 --> 00:40:33,620
с причина.
510
00:40:35,240 --> 00:40:37,960
Те ще го използват.
511
00:40:37,960 --> 00:40:40,230
Това не е
512
00:40:40,230 --> 00:40:43,730
правилно.
513
00:40:46,310 --> 00:40:48,970
Не се интересувам от това.
514
00:40:57,360 --> 00:40:58,750
Благодаря още веднъж за вечерята.
515
00:41:15,480 --> 00:41:18,780
Закупихме около 400 000 кв.м. земя
516
00:41:18,780 --> 00:41:20,350
в този район.
517
00:41:20,350 --> 00:41:24,760
И купихме още около 600 000 кв.м.
518
00:41:24,760 --> 00:41:26,550
Кога започва строежа?
519
00:41:26,550 --> 00:41:28,630
Първо ми трябва разрешително
за разработване на земята.
520
00:41:28,630 --> 00:41:30,020
Още не е достатъчно?
521
00:41:30,020 --> 00:41:32,200
Какво говориш?
522
00:41:32,200 --> 00:41:34,650
5 казина и 3 хотели..
523
00:41:34,650 --> 00:41:36,390
Не сте задоволен?
524
00:41:36,390 --> 00:41:39,000
Колелата се въртят.
525
00:41:39,000 --> 00:41:41,290
Ако спреш се проваляш.
Затова не се спира.
526
00:41:41,290 --> 00:41:43,410
Това е капитализъм.
527
00:41:43,410 --> 00:41:45,270
Планирате тук да построите казино?
528
00:41:45,270 --> 00:41:47,770
Няма да бъде обикновено казино,
529
00:41:47,770 --> 00:41:50,160
а най-голямото място
за забавление на Азия!
530
00:41:50,160 --> 00:41:52,180
Хора от Япония, Тайван,
531
00:41:52,180 --> 00:41:54,390
даже от Индия ще дойдат тук!
532
00:41:54,390 --> 00:41:56,800
Заедно с жените и децата им.
533
00:41:56,800 --> 00:42:00,660
Луксозен курорт за семейна почивка!
534
00:42:00,660 --> 00:42:03,170
Увеселителен парк за децата,
535
00:42:03,170 --> 00:42:04,550
голф игрища за бащите
536
00:42:04,550 --> 00:42:06,620
и ски през зимата!
537
00:42:06,620 --> 00:42:09,350
Казиното ще бъде в
центъра на всичко това!
538
00:42:09,350 --> 00:42:11,530
6 000 кв.м. казино.
539
00:42:11,530 --> 00:42:13,250
Ще видиш.
540
00:42:13,250 --> 00:42:19,440
Курортът ще ми донесе повече чужди пари
от продажбата на автоиндустрията на 10 хлд. коли.
541
00:42:19,990 --> 00:42:22,200
Това е моята мечта,
542
00:42:22,200 --> 00:42:25,010
от времето на първите ми стъпки в бизнеса.
543
00:42:25,530 --> 00:42:26,310
Кой е?
544
00:42:26,670 --> 00:42:28,310
Господине, чухте ли новината?
545
00:42:28,770 --> 00:42:29,890
Каква е?
546
00:42:29,890 --> 00:42:32,300
Казиното в Западният хотел е...
547
00:42:32,560 --> 00:42:34,620
Да, и какво?
548
00:42:34,620 --> 00:42:37,320
Господин Пак го е присвои.
549
00:42:38,570 --> 00:42:40,090
Какво?
Повтори.
550
00:42:40,090 --> 00:42:41,350
Много съжалявам.
551
00:42:41,350 --> 00:42:43,690
Не можах да го предвидя.
552
00:42:43,690 --> 00:42:46,770
Представителят на Западният хотел
току що ни съобщи за това.
553
00:42:46,770 --> 00:42:48,870
С какво е беше зает г-н Чанг?
554
00:42:48,870 --> 00:42:54,050
Говори се, че е показал
хотела на господин Пак.
555
00:43:25,530 --> 00:43:26,670
Нещо
556
00:43:26,670 --> 00:43:29,450
сгреших?
557
00:43:29,450 --> 00:43:31,360
Не ви разбирам.
558
00:43:31,360 --> 00:43:33,950
Ако съм направил нещо зле,
559
00:43:33,950 --> 00:43:37,490
може да ми кажете.
560
00:43:38,140 --> 00:43:39,920
Звучите разочарован.
561
00:43:39,920 --> 00:43:44,340
Сякаш съм направил нещо лошо.
562
00:43:44,490 --> 00:43:45,920
Разберете,
563
00:43:46,270 --> 00:43:48,140
председател Пак...
564
00:43:48,140 --> 00:43:49,480
А, председател Пак.
565
00:43:49,480 --> 00:43:50,380
Знам.
566
00:43:50,380 --> 00:43:53,760
Той пое казиното в Западният хотел.
567
00:43:53,760 --> 00:43:56,170
Не мога да си представя,
че е получил лиценз.
568
00:43:56,170 --> 00:43:58,370
О, чух за това.
569
00:43:58,370 --> 00:44:00,420
Говори се,
570
00:44:00,420 --> 00:44:03,660
че ще има тържество за
откриването на новото казино.
571
00:44:03,660 --> 00:44:05,490
Кога?
572
00:44:06,010 --> 00:44:07,880
Следващата събота
573
00:44:07,880 --> 00:44:09,390
Разбирам.
574
00:44:09,390 --> 00:44:11,180
Ще отидете?
575
00:44:11,180 --> 00:44:13,350
Поканени са известни личности.
576
00:44:13,350 --> 00:44:16,210
Научих също,
577
00:44:16,210 --> 00:44:19,690
че председател Пак е купил
земя в планината Чири.
578
00:44:20,430 --> 00:44:22,370
Планината Чири?
579
00:44:22,370 --> 00:44:27,150
Той е взел съседният парцел до моят.
580
00:44:27,150 --> 00:44:30,110
Смятах да го купя.
581
00:44:30,110 --> 00:44:31,930
О...
582
00:44:31,930 --> 00:44:33,270
Спомням си..
583
00:44:33,270 --> 00:44:39,350
Говорихте, че ще построите
голям курорт там.
584
00:44:40,170 --> 00:44:43,590
Ще кажа направо.
585
00:44:43,590 --> 00:44:44,950
Трябва да дадете
586
00:44:44,950 --> 00:44:46,830
казиното на мен,
587
00:44:46,830 --> 00:44:48,440
възможно най-скоро.
588
00:44:48,460 --> 00:44:50,700
Не по-късно до края на месеца.
589
00:44:51,230 --> 00:44:52,340
Изглежда,
590
00:44:52,340 --> 00:44:55,560
че не разбирате ситуациата.
591
00:44:56,950 --> 00:45:01,460
Парите, които обещах да внеса
на сметка в швейцарска банка...
592
00:45:01,460 --> 00:45:03,420
Председател Юн!
593
00:45:05,610 --> 00:45:09,190
Не съм ги превел още.
594
00:45:12,290 --> 00:45:14,790
Председател Юн,
595
00:45:16,060 --> 00:45:18,810
пазарите се с мен?
596
00:45:18,900 --> 00:45:21,330
За чужди пари?
597
00:45:21,390 --> 00:45:24,220
Още са мои.
598
00:45:24,250 --> 00:45:26,650
Посветих живота си на бизнеса.
599
00:45:26,650 --> 00:45:29,610
Той е всичко за мен.
600
00:45:35,300 --> 00:45:39,080
Говорите за бизнеса?
601
00:45:42,980 --> 00:45:45,010
Трябва да го представите.
602
00:45:48,120 --> 00:45:50,470
Повикахте ме?</i>
603
00:45:56,330 --> 00:45:58,450
Седни.
604
00:46:04,450 --> 00:46:07,030
Нека ви запозная с председател Юн.
605
00:46:07,080 --> 00:46:09,540
Познаваме се.
606
00:46:09,540 --> 00:46:11,420
Казвам се Пак Те Су.
607
00:46:11,420 --> 00:46:13,850
Помните ли ме?
608
00:46:16,450 --> 00:46:18,380
Сега той е подчинен
609
00:46:18,380 --> 00:46:21,730
на председател Пак.
610
00:46:21,730 --> 00:46:26,410
Председател Пак
иска да ви благодари,
611
00:46:26,780 --> 00:46:29,790
че сте открили казино на негово име.
612
00:46:29,790 --> 00:46:31,720
Много ви е благодарен.
613
00:46:31,720 --> 00:46:35,340
Но сега сам ще управлява.
614
00:46:36,790 --> 00:46:38,830
Интересно.
615
00:46:40,920 --> 00:46:43,970
Също иска да върнете другите казина,
616
00:46:43,970 --> 00:46:47,440
които са още на ваше име.
617
00:46:54,370 --> 00:46:56,040
Значи,
618
00:46:57,720 --> 00:46:59,280
си бил ти.
619
00:47:08,100 --> 00:47:10,170
<b>Превод: pavlina_
Страница 2 от 5 • 1, 2, 3, 4, 5
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите
|
|