Страница 1 от 3 • 1, 2, 3
The Thousandth Man (2012)
Чет 16 Авг - 10:12
The Thousandth Man (2012)
Страна: Южна Корея
Също така известен като: 천번째 남자
Телевизионен рейтинг:
Година на излъчване: 2012- Август – 17 до 2012 - Октомври - 05
Време на излъчване: Петък 21:55
Жанр: Фентъзи, Мелодрама
Канал: MBC
Епизоди: 8
Режисьор: Kim Gyoon Tae
Субтитри:
Участват:
Kang Ye Won as Gumiho with nine tails
Lee Chun Hee as Kim Eung Suk
Hyo Min as Gumiho’s younger sister
Suh Kyung Suk as Restaurant’s Chef
Jun Mi Sun
Nam Woo Hyun
Park Jung Hak
Прогрес:
01 ЕПИЗОД ( pavlina_)100% - (danko11) 100%
02 ЕПИЗОД ( pavlina_)100% - (danko11) 100%
03 ЕПИЗОД ( pavlina_)100% - (danko11) 100%
04 ЕПИЗОД ( pavlina_)100% - (danko11) 100%
05 ЕПИЗОД ( pavlina_)100% - (danko11) 100%
06 ЕПИЗОД ( pavlina_)100% - (danko11) 100%
07 ЕПИЗОД ( pavlina_)100% - (danko11) 100%
08 ЕПИЗОД ( pavlina_)100% - (danko11) 100%
Re: The Thousandth Man (2012)
Вто 28 Авг - 22:40
Имената:
Kang Ye Won as Goo Mi Jin - Канг Йе Уон като Гу Ми Джин
Lee Chun Hee as Kim Eung Suk - И Чун Хи като Ким Ънг Сок
Jun Mi Sun as Goo Mi Sun - Ч/Джун Ми Сън като Гу Ми Сън
Hyo Min as Goo Mi Mo - Хьо Мин като Гу Ми Мо
Suh Kyung Suk as Restaurant’s Chef - Со Кьонг Сок като Главния готвач
Park Jung Hakas Park Jung Hak - Пак Джонг Хак като Пак Джонг Хак
Nam Woo Hyun as Nam Woo Hyun - Нам У Хьон като Нам У Хьон
Kang Ye Won as Gumiho with nine tails - Канг Йе Уон като Гумихо с 9 опашки
Lee Chun Hee as Kim Eung Suk - И Чун Хи като Ким Ънг Сок
Hyo Min as Gumiho’s younger sister - Хьо Мин като по-малката сестра на Гумихо
Suh Kyung Suk as Restaurant’s Chef - Со Кьонг Сок като главния готвач в ресторанта
Jun Mi Sun - Ч/Джун Ми Сън
Nam Woo Hyun - Нам У хьон
Park Jung Hak - Пак Джонг Хак
Благодарско Иве
Kang Ye Won as Goo Mi Jin - Канг Йе Уон като Гу Ми Джин
Lee Chun Hee as Kim Eung Suk - И Чун Хи като Ким Ънг Сок
Jun Mi Sun as Goo Mi Sun - Ч/Джун Ми Сън като Гу Ми Сън
Hyo Min as Goo Mi Mo - Хьо Мин като Гу Ми Мо
Suh Kyung Suk as Restaurant’s Chef - Со Кьонг Сок като Главния готвач
Park Jung Hakas Park Jung Hak - Пак Джонг Хак като Пак Джонг Хак
Nam Woo Hyun as Nam Woo Hyun - Нам У Хьон като Нам У Хьон
Kang Ye Won as Gumiho with nine tails - Канг Йе Уон като Гумихо с 9 опашки
Lee Chun Hee as Kim Eung Suk - И Чун Хи като Ким Ънг Сок
Hyo Min as Gumiho’s younger sister - Хьо Мин като по-малката сестра на Гумихо
Suh Kyung Suk as Restaurant’s Chef - Со Кьонг Сок като главния готвач в ресторанта
Jun Mi Sun - Ч/Джун Ми Сън
Nam Woo Hyun - Нам У хьон
Park Jung Hak - Пак Джонг Хак
Благодарско Иве
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: The Thousandth Man (2012)
Пон 24 Дек - 19:55
Някой ще превежда ли сериала? Мога да помогна с превода.
_________________
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: The Thousandth Man (2012)
Съб 12 Яну - 18:13
На този сложете субтитри на руски и английски.
Може някой случайно да попреведе нещо.
Или вече е готов?
Щом превода е дружен, а и нали субтитрите са на показ, поне така процедираме?
Който иска от потребителите да влиза, да се включи в превода, или да си ги копира и гледа без редакция.
Може някой случайно да попреведе нещо.
Или вече е готов?
Щом превода е дружен, а и нали субтитрите са на показ, поне така процедираме?
Който иска от потребителите да влиза, да се включи в превода, или да си ги копира и гледа без редакция.
- lukrecianaопитен преводач
- Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Re: The Thousandth Man (2012)
Пон 21 Яну - 1:15
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: The Thousandth Man (2012)
Пет 28 Юни - 8:28
От идната седмица започвам превода на драмата. Ако има желаещи да помогнат, пишете на мен и Данко.
_________________
- qni6tetoмладши преводач
- Брой мнения : 155
Дата на присъединяване : 13.03.2012
Re: The Thousandth Man (2012)
Пет 28 Юни - 8:42
мога да помогна с редакцията
_________________
Re: The Thousandth Man (2012)
Пет 28 Юни - 16:42
Благодаря ти, ще се разберем.
_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: The Thousandth Man (2012)
Пон 1 Юли - 10:44
Ако се налага да поствам превода, ето малка част. Ще се постарая по малко всеки ден.
Епизод 1
Ползвам английските субтитри на смърфовете за този рилайз The Thousandth Man E02 120824 HDTV H264 720p HANrel
Също, има субтитри на смърфовете , които са в прогрес.
Предлагам името на сериала да е Хилядният мъж. Затова нека редактора/ите да решат и да редактират първият пост.
Бележки: срез на вятъра - т.е. рязко изменение в посоката или скоростта на вятъра - от което самолета може да пропадне, а пориви са пулсации на вятъра от същата посока но с по-голяма скорост.
Може да се напише турбулентност, тъй като се употребява по-често
Le Cordon Bleu - вероятно е кулинарно училище във Франция, не знаех дали да пиша Френско кулинарно училище или името.
Хуанг Джин И - известна кисенг (кисенг - артист - жена)
Епизод 1
- Spoiler:
- 1
00:00:06,470 --> 00:00:09,677
Легенда за Гумихо гласи, че до края
хилядолетието й може да стане човек
2
00:00:09,883 --> 00:00:15,987
ако изяде 1000 черни дробове на мъже.
3
00:00:17,228 --> 00:00:22,401
Това семейство трябва
да приеме тази съдба.
4
00:00:22,814 --> 00:00:25,297
Знаеш семейния ни девиз
е законът на джунглата.
5
00:00:25,401 --> 00:00:27,883
Това е Гу Ми Джин, наивно Гумихо,
което само ще яде черните дробове
6
00:00:28,090 --> 00:00:32,952
на мъжете, които
доброволно ще й отдадат.
7
00:00:33,159 --> 00:00:34,090
Сигурна съм, че го познавам.
8
00:00:34,401 --> 00:00:38,021
Ако в рамките на 100 дни тя не яде
9
00:00:38,332 --> 00:00:40,918
черен дроб, ще се превърне в пяна.
10
00:00:42,780 --> 00:00:45,573
Сред много мъже, дали тя ще се сдобие
11
00:00:46,194 --> 00:00:51,056
с хилядния черен дроб,
за да стане човек?
12
00:00:57,987 --> 00:01:00,987
Епизод 1
Защо любовта умира рано?
13
00:01:02,021 --> 00:01:04,056
Мое е!
- Не, мое е!
14
00:01:09,883 --> 00:01:13,090
Съжалявам. Децата просто си играят.
15
00:01:18,056 --> 00:01:19,504
Ако си уморен, отиди да починеш.
16
00:01:19,814 --> 00:01:20,952
Добре съм.
17
00:01:25,090 --> 00:01:31,814
Моля, дайте ми хапче за главоболие.
Може би е заради надморската височина..
18
00:01:32,228 --> 00:01:33,470
Добре, господине.
19
00:02:09,573 --> 00:02:10,814
Не може да бъде.
20
00:02:11,125 --> 00:02:12,883
Да не би това е срез на вятъра?
21
00:02:15,159 --> 00:02:16,711
Провери аварийната аларма.
22
00:02:17,952 --> 00:02:20,642
Внимание, пътници.
23
00:02:21,056 --> 00:02:25,608
В момента самолета навлиза в зона
на турбулентност, останете седнали.
24
00:02:25,918 --> 00:02:30,159
Моля, останете по местата си
и сложете предпазните колани.
25
00:02:30,470 --> 00:02:37,401
От съображения за безопасност,
изключете електроните устройства.
26
00:35:31,167 --> 00:35:31,867
Защо?
27
00:02:37,814 --> 00:02:41,642
Ще ви държим в течение
на всички промени.
28
00:02:42,056 --> 00:02:43,918
Благодарим ви за разбирането.
29
00:02:45,883 --> 00:02:47,228
Срез на вятъра е засечен.
30
00:02:53,539 --> 00:02:57,987
Тук Полет Сиера Ехо 001.
Срез на вятъра е 32 000 фута.
31
00:02:58,401 --> 00:03:01,090
Ние се обръщаме. Повтарям,
ние се обръщаме.
32
00:03:19,608 --> 00:03:21,263
Тревога, тревога!
33
00:03:21,470 --> 00:03:22,711
Ние сме в зоната
на срез на вятъра!
34
00:03:23,021 --> 00:03:23,952
Високо налягане на вятъра!
35
00:03:24,366 --> 00:03:25,297
Моля, помогнете.
36
00:03:25,711 --> 00:03:26,849
Повтарям!
37
00:03:27,263 --> 00:03:29,021
Загубихме управление.
38
00:03:33,001 --> 00:03:36,883
Няма начин така да умра.
39
00:03:41,952 --> 00:03:43,504
Остана само един.
40
00:03:44,539 --> 00:03:45,883
Още един мъж.
41
00:03:58,297 --> 00:04:01,194
Самолетът губи височина!
42
00:04:23,642 --> 00:04:25,297
Аз съм Ким Джонг Те!
43
00:04:26,332 --> 00:04:31,401
Ако някой от вас оцелее,
44
00:04:31,608 --> 00:04:36,159
моля кажете на семейството ми,
че съм се борил за живот до края.
45
00:04:36,987 --> 00:04:41,849
Моля, предайте им съобщението! Моля!
46
00:04:42,159 --> 00:04:43,194
Мамо...
47
00:04:44,332 --> 00:04:45,677
Ми Мо...
48
00:04:49,918 --> 00:04:55,504
Ако оцелеете, моля
кажете на майка ми,
49
00:04:55,711 --> 00:04:56,849
че много съм искала да стана човек.
50
00:05:02,952 --> 00:05:05,849
Радвам се, че ще умра от твоите ръце.
51
00:05:09,573 --> 00:05:12,573
Генерале, тя е гумихо.
52
00:05:16,297 --> 00:05:17,642
Какво правите?
53
00:05:20,746 --> 00:05:23,332
Ще се погрижа за нея.
54
00:05:24,470 --> 00:05:26,746
Няма да се подчиня на заповедта ви.
55
00:05:27,883 --> 00:05:28,711
Стреляйте!
56
00:05:29,849 --> 00:05:31,297
Не!
57
00:05:53,952 --> 00:05:57,883
Любими, съжалявам.
58
00:06:03,677 --> 00:06:05,021
Пуснете ръката ми.
59
00:06:06,987 --> 00:06:08,539
Казах, пуснете я!
60
00:06:11,021 --> 00:06:12,573
Много си приличате.
61
00:06:13,918 --> 00:06:17,849
Приличам на ваш познат?
62
00:06:19,297 --> 00:06:21,470
Не, не е това.
63
00:06:21,677 --> 00:06:26,125
Това е остарял метод за запознанство.
Наистина трябва да станете човек.
64
00:06:26,849 --> 00:06:28,918
Нямах това предвид.
65
00:06:42,677 --> 00:06:49,504
Да, да. Разходете се още
100 метра. Точно така!
66
00:06:51,056 --> 00:06:53,021
Пиер Со, върнах се!
67
00:06:53,435 --> 00:06:55,814
Вече си тук?
68
00:06:56,332 --> 00:06:58,918
Какво ти става?
Отдавна не сме се виждали!
69
00:07:00,263 --> 00:07:01,297
Дай ми чаша вода.
70
00:07:03,159 --> 00:07:06,573
Трябваше да ме поне да ми
се обадиш, че се връщаш.
71
00:07:11,435 --> 00:07:14,021
Водата в Корея е най-добрата.
72
00:07:14,125 --> 00:07:14,952
Да, разбира се.
73
00:07:17,435 --> 00:07:18,263
Странно.
74
00:07:18,573 --> 00:07:19,401
Какво?
75
00:07:19,711 --> 00:07:21,056
Криеш нещо от мен?
76
00:07:21,677 --> 00:07:28,194
Не разбира се. Спри да ме разпитваш.
Върви да си разопаковаш багажа.
77
00:07:32,849 --> 00:07:36,677
Да не би приемаш
резервации без мое знание?
78
00:07:37,194 --> 00:07:41,125
Не, глупости.
Хайде върви.
79
00:07:41,952 --> 00:07:47,021
Всъщност, чакай малко.
Нека да поговорим.
80
00:07:50,435 --> 00:07:54,677
Нуждаем се от клиенти,
за да печелим пари.
81
00:07:54,883 --> 00:07:59,125
Няма да можем ако продължаваш
строго да подбираш клиентите.
82
00:07:59,849 --> 00:08:04,711
Честно, трудно ми е да
живея с мизерна заплата.
83
00:08:05,021 --> 00:08:08,228
Защо не ми предложиш договор?
84
00:08:12,159 --> 00:08:16,297
Не очаквах, че това е животът, след
като завърших Le Cordon Bleu.
85
00:08:18,159 --> 00:08:22,090
Признаваш, че приемаш резервации?
86
00:08:23,228 --> 00:08:25,608
Всичко е наред за теб, освен
липсата ти на доверие към хората.
87
00:08:26,539 --> 00:08:28,608
Не харесвам това.
88
00:08:29,332 --> 00:08:30,263
Добре.
89
00:08:36,159 --> 00:08:37,814
Кой може да е?
90
00:08:39,056 --> 00:08:40,814
Оппа!
91
00:08:41,021 --> 00:08:43,401
Мисля, че сте се объркали.
92
00:08:44,021 --> 00:08:47,021
Не можете да влизате без резервации.
93
00:08:47,125 --> 00:08:47,952
Довиждане.
94
00:08:48,159 --> 00:08:49,711
Казахте ни да дойдем!
95
00:08:51,470 --> 00:08:55,401
Първо направете резервация.
96
00:08:55,814 --> 00:08:57,159
Съжалявам.
97
00:09:08,746 --> 00:09:11,332
Здравейте? Има ли някой тук?
98
00:09:20,642 --> 00:09:21,987
Мога ли да ви помогна?
99
00:09:22,401 --> 00:09:23,746
Видях рекламата в Интернет.
100
00:09:24,263 --> 00:09:24,987
И?
101
00:09:26,021 --> 00:09:27,883
Искам да направя резервация.
102
00:09:28,608 --> 00:09:31,711
Резервация? Имаме строги
условия за резервация.
103
00:09:32,125 --> 00:09:33,056
Какво трябва да направя?
104
00:09:33,677 --> 00:09:44,539
Резервация? Приемаме клиенти, които
искат да вечерят преди смъртта им.
105
00:09:44,642 --> 00:09:48,780
Тук те ще запазят
последните си спомени.
106
00:09:49,297 --> 00:09:52,814
Накратко, ние избираме
датата, часа и менюто.
107
00:09:54,883 --> 00:10:00,159
Много е трудно. Ако не отговаряте на
нашите изисквания, моля вървете си.
108
00:10:05,952 --> 00:10:10,918
Следващия път елате с причина.
Ако не можете, ще ви помогна.
109
00:10:25,090 --> 00:10:25,814
Прибрах се.
110
00:10:28,401 --> 00:10:30,263
Защо толкова закъсняваш?
111
00:10:31,401 --> 00:10:32,952
Добре дошла, дъще.
112
00:10:33,677 --> 00:10:36,366
Почти умрях в самолетна катастрофа.
113
00:10:37,504 --> 00:10:39,883
Дори не се радваш да ме видиш?
114
00:10:41,021 --> 00:10:42,056
Изправи се.
115
00:10:45,987 --> 00:10:48,159
Не си яла един или не можа?
116
00:10:49,608 --> 00:10:52,504
Глупачка. Дадох ти пари, за да отидеш
в чужбина и да намериш мъж.
117
00:10:52,711 --> 00:10:57,883
Така че ще умреш след 100 дена!
118
00:10:58,401 --> 00:11:01,401
Не си купила това, което поисках?
119
00:11:02,021 --> 00:11:07,297
Казах ти, че в страната го няма.
Толкова много пъти те умолявах!
120
00:11:09,159 --> 00:11:13,608
Купила си само за себе си.
121
00:11:14,952 --> 00:11:18,883
Казах, че днес едва не умрях.
122
00:11:19,297 --> 00:11:22,297
Трябва ми само един мъж.
Как мога да го намеря тук?
123
00:11:22,814 --> 00:11:25,711
Изчакай малко.
Защо си толкова нетърпелива?
124
00:11:26,021 --> 00:11:33,677
Да не мислиш, че не те познавам?
Просто намери още един!
125
00:11:33,987 --> 00:11:39,366
Знам. Скоро ще намеря.
Трябва просто да изчакаш.
126
00:11:39,677 --> 00:11:43,918
Знаеш какво съм преживяла, за да те родя.
Трябваше да се скрия в пещера на язовец.
127
00:11:44,228 --> 00:11:46,194
Затвори куфара.
128
00:11:46,401 --> 00:11:49,401
Това е красиво. Хората
носят такива неща.
129
00:11:50,228 --> 00:11:52,918
Върни се! Дай я!
130
00:12:10,918 --> 00:12:12,263
Пуснете ръката ми!
131
00:12:15,573 --> 00:12:26,642
Те толкова си приличат.
Кога беше? Династията Корьо?
132
00:14:09,366 --> 00:14:12,573
Днес явно си малко неспокоен.
133
00:14:12,883 --> 00:14:17,228
Може би защото чух, че в
съседното села се появила Гумихо.
134
00:14:18,056 --> 00:14:20,952
Да не би е мама или сестра ми.
135
00:14:21,883 --> 00:14:29,435
Не се страхувай.
Ще я убия с меча.
136
00:14:37,401 --> 00:14:40,194
Заповядай. Любимият ми кинжал.
137
00:14:42,263 --> 00:14:45,263
Ако тя дойде, убий я.
138
00:14:47,125 --> 00:14:49,608
Трябва да го използвам?
139
00:14:50,642 --> 00:14:55,504
Може би не е нужно,
защото ще те защитя.
140
00:15:03,159 --> 00:15:05,228
Хей, ела тук!
141
00:15:06,159 --> 00:15:07,608
За какво?
142
00:15:09,056 --> 00:15:14,642
Просто ела.
Побързай!
143
00:15:20,021 --> 00:15:23,539
Изчезването на актрисата
Хан Е Сул развълнува народа.
144
00:15:23,746 --> 00:15:27,780
В момента полицията разследва
дома й в квартал Ханнам.
145
00:15:28,090 --> 00:15:30,883
Говори се, че не могат да
намерят полезни доказателства.
146
00:15:31,194 --> 00:15:36,056
Според приятелката й, Ми Ми
от популярната група Гумихо,
147
00:15:36,366 --> 00:15:40,711
последният човек, който я
видял е актьора Чон Те Хо.
148
00:15:41,021 --> 00:15:45,028
В момента той се снима във филм в
Америка и ще бъде разследван, когато...
149
00:15:45,883 --> 00:15:47,539
Шокирана ли си?
150
00:15:48,573 --> 00:15:49,711
Това е тя?
151
00:15:52,401 --> 00:15:55,504
Глупачка. Предупредих я.
152
00:15:56,435 --> 00:16:01,280
Сега кой би повярвал, че тя е Гумихо?
Чудя се как се срещала с мъже?
153
00:16:01,711 --> 00:16:05,066
Толкова много се хвалеше, че
й остават само 3 черни дробове.
154
00:16:05,066 --> 00:16:07,814
Но тя е свалила гарда и хилядолетието
й свърши. Сега се превърна в пяна.
155
00:16:08,125 --> 00:16:09,263
Това може да ти се случи.
156
00:16:10,194 --> 00:16:12,470
Мамо, съжалявам я.
157
00:16:13,814 --> 00:16:19,918
Тревожи се за себе си.
Открий един мъж и му вземи дроба.
158
00:16:20,539 --> 00:16:24,780
Колко лисици изчезват, въпреки че
им остават само няколко черни дроба.
159
00:16:25,401 --> 00:16:28,608
Истинската любов вече не съществува?
160
00:16:28,918 --> 00:16:30,573
Защо не? Тя е навсякъде.
161
00:16:31,504 --> 00:16:34,504
Днешно време, мъжете се
влюбват само за една минута.
162
00:16:34,814 --> 00:16:36,159
Стига шеги.
163
00:16:36,573 --> 00:16:38,746
Ми Мо е права.
164
00:16:39,883 --> 00:16:45,263
Ерата, когато любовта бавно
се развиваше отдавна я няма.
165
00:16:46,090 --> 00:16:51,159
Истинската любов имаше през Корльо
и Чосон. 800 години са минали?
166
00:16:51,677 --> 00:16:54,977
Мъжете намаляваха. През японската
колонизация бяха около 100.
167
00:16:55,814 --> 00:17:02,435
През Корейската война, няколко десетки.
Никой не е останал от 1988 олимпийски игри.
168
00:17:04,608 --> 00:17:10,194
А ти все още чакаш мъж, който ще
ти даде черния дроб от любов?
169
00:17:10,608 --> 00:17:12,470
Да, разбира се.
Не съм като теб.
170
00:17:12,883 --> 00:17:18,263
Боже, все още нищо не разбираш.
Толкова ме разочароваш.
171
00:17:20,952 --> 00:17:26,642
Коремът ме боли. Много съм чувствителна.
Сигурно е време за месечния цикъл.
172
00:17:28,194 --> 00:17:32,952
Това е цената, за да бъдеш човек.
Мамо, къде са болкоуспокояващите?
173
00:17:33,470 --> 00:17:43,297
Не знам! Дъщерите ми!
Толкова често трябва да чистя!
174
00:17:43,504 --> 00:17:46,918
Мамо, защо говориш за
чистене в тази ситуация?
175
00:17:47,125 --> 00:17:49,504
Вижте многото козина наоколо!
Какво трябва да направя?
176
00:17:49,711 --> 00:17:52,814
Мамо, разстройваш ме!
Преди ти също си имала!
177
00:17:52,918 --> 00:17:55,608
Не съм на възраст да чистя след вас.
178
00:18:00,987 --> 00:18:04,504
Имате обрив, но не от алергия.
179
00:18:04,918 --> 00:18:09,780
Защото имате проблеми с черния дроб.
Днес трябва да вземете кална вана.
180
00:18:09,987 --> 00:18:12,987
И в рамките на един месец
опитайте билкови лечения.
181
00:18:13,194 --> 00:18:16,918
Чух, че вашия салон е необикновен,
наистина е различен от другите.
182
00:18:18,263 --> 00:18:21,677
Рамената ви са леко изкривени.
183
00:18:21,883 --> 00:18:24,470
Трябва да отидете при хиропрактор.
184
00:18:24,677 --> 00:18:26,952
Как разбрахте?
185
00:18:27,470 --> 00:18:29,021
Това ми е работата.
186
00:18:29,125 --> 00:18:29,849
Ей, лисицо!
187
00:18:33,263 --> 00:18:40,401
Шефе, един сладък мъж
пита за вас, в лобито е.
188
00:18:41,849 --> 00:18:43,608
Добре.
189
00:18:44,539 --> 00:18:45,677
Много е красив.
190
00:18:48,159 --> 00:18:49,504
Благодаря.
191
00:18:54,366 --> 00:18:58,711
Ще подготвя калната вана.
Изчакайте малко.
192
00:19:15,250 --> 00:19:16,270
Ми Джин.
Следвай ме.
193
00:19:35,101 --> 00:19:36,249
Погледни отпред.
194
00:19:38,194 --> 00:19:42,677
Обичам те, Ми Джин.
195
00:19:49,504 --> 00:19:50,021
Мин Сок!
196
00:19:53,021 --> 00:19:54,263
Обичам те.
197
00:19:54,366 --> 00:19:55,194
Какво каза?
198
00:19:56,952 --> 00:19:58,194
Обичам те.
199
00:20:00,159 --> 00:20:02,021
Знаеш ли колко време те търсих?
200
00:20:02,332 --> 00:20:03,573
Защо си ме търсил?
201
00:20:04,608 --> 00:20:06,677
Набрал си ги от земята?
202
00:20:09,677 --> 00:20:12,470
Всеки ден идвах тук да те търся
в течение на последните 2 месеца.
203
00:20:14,539 --> 00:20:19,504
Откъсвах цвете по цвете,
за да направя букет за теб.
204
00:20:20,539 --> 00:20:22,090
Защо?
205
00:20:22,504 --> 00:20:23,746
Наистина ли не знаеш?
206
00:20:24,056 --> 00:20:25,090
Да.
207
00:20:27,677 --> 00:20:32,228
Какво е това? Кой го е направил?
208
00:20:37,194 --> 00:20:41,435
Много ми беше трудно,
защото не беше тук.
209
00:20:43,814 --> 00:20:46,194
Идвах тук само да те видя,
210
00:20:46,918 --> 00:20:48,366
дори не разбираш чувствата ми?
211
00:20:48,883 --> 00:20:56,539
Искаш да ми кажеш, че ме
обичаш? Не ставай смешен.
212
00:20:57,573 --> 00:21:06,263
Толкова си обезсърчаваща!
Сърцето ми ще ти разкаже всичко.
213
00:21:06,470 --> 00:21:07,608
Не мисля, че той е последният.
214
00:21:07,814 --> 00:21:10,090
Чуваш ли сърцето ми?
215
00:21:10,711 --> 00:21:13,090
Какво? По-бавно е от нормално.
216
00:21:16,711 --> 00:21:18,159
Там е черният ми дроб.
217
00:21:24,056 --> 00:21:27,470
Мамо, беше толкова ужасно,
че едва не го взех с лапи.
218
00:21:27,780 --> 00:21:30,470
Ми Джи, не лапи!
Ръце, ръце!
219
00:21:31,194 --> 00:21:32,746
Добре, знам.
220
00:21:33,263 --> 00:21:38,228
Всъщност го харесвам.
Сега няма много като него.
221
00:21:38,642 --> 00:21:41,539
Не мисли за нищо друго.
А само за черния му дроб.
222
00:21:42,159 --> 00:21:48,573
Той трябва да има капка искреност!
Но въобще няма у него.
223
00:21:49,090 --> 00:21:53,125
Искреност? Не бъди
наивна. Отдръпни се.
224
00:21:57,366 --> 00:22:01,194
Помниш ли? Случката на
Ми Мо с десет наведнъж.
225
00:22:01,504 --> 00:22:02,332
Какво?
226
00:22:02,539 --> 00:22:04,090
Десет наведнъж.
227
00:22:10,194 --> 00:22:15,056
1969 Дананг, Виетнам
228
00:22:34,090 --> 00:22:45,883
Скъпа.
229
00:22:47,021 --> 00:22:53,952
Скъпа? Не съм аз.
- Скъпа.
230
00:22:56,642 --> 00:22:59,332
Изглежда, че ще трябва
да се преструвам пред него.
231
00:23:05,332 --> 00:23:06,883
Скъпа.
232
00:23:40,814 --> 00:23:49,711
Десет наведнъж
233
00:23:57,366 --> 00:23:58,918
И това е любов?
234
00:23:59,125 --> 00:24:03,677
Онзи момент почувствах
тяхната искреност.
235
00:24:04,194 --> 00:24:10,401
Те не са те обичали.
А просто са сгрешили.
236
00:24:10,814 --> 00:24:15,883
Ти си лисица. Не разбираш.
Всички хора са такива.
237
00:24:16,194 --> 00:24:20,332
Любовта е награда.
Те са като продукти в магазин.
238
00:24:21,677 --> 00:24:28,090
Тези мъже са просто объркани.
Не знаят дали е любов, желание и т.н.
239
00:24:29,539 --> 00:24:33,573
Следователно, любовта е краткотрайна.
240
00:24:35,746 --> 00:24:38,539
Ми Мо така е казала?
- По-добре се омъжи.
241
00:24:39,159 --> 00:24:40,711
Какво искаш да направя?
242
00:24:41,125 --> 00:24:43,090
Следвай примера на Ми Мо.
243
00:24:43,814 --> 00:24:47,642
Отново ни сравняваш!
244
00:24:50,642 --> 00:24:51,987
Господине, вие сте тук.
245
00:24:54,677 --> 00:24:56,125
Нещо лошо се е случило?
246
00:24:56,435 --> 00:25:01,608
Той казва, че днес е бил в добро настроение.
Това е изражението му, когато е щастлив.
247
00:25:04,297 --> 00:25:08,746
Пак стана по-лошо.
Тръгвай бързо.
248
00:25:17,435 --> 00:25:18,677
Направи ли резервация?
249
00:25:19,814 --> 00:25:20,746
Съжалявам.
250
00:25:22,608 --> 00:25:23,849
Защо е толкова трудно?
251
00:25:24,470 --> 00:25:27,987
Вече ми отказаха 8 пъти.
252
00:25:30,573 --> 00:25:35,642
Това е всичко, на което
си способен? Познаваш ме.
253
00:25:36,159 --> 00:25:43,711
Да, знам. Ако искате нещо, то
обезателно го получавате. Тръгвам.
254
00:25:44,332 --> 00:25:49,814
Ако не можеш, дори не си
помисляй да се връщаш. Ясно?
255
00:26:05,021 --> 00:26:06,263
И днес?
256
00:26:09,366 --> 00:26:10,918
И утре?
257
00:26:12,677 --> 00:26:16,297
Никога?
258
00:26:17,228 --> 00:26:18,780
Да.
259
00:26:41,642 --> 00:26:43,608
Какво правите?
260
00:26:47,539 --> 00:26:49,401
Докато не позволите.
261
00:27:03,159 --> 00:27:03,987
Какво става, хьонг?
262
00:27:04,918 --> 00:27:07,194
Той досажда, защото му
отказваме резервация.
263
00:27:08,539 --> 00:27:10,297
Кажете думите.
264
00:27:10,918 --> 00:27:12,056
Защо му отказваш?
265
00:27:13,297 --> 00:27:19,401
Той няма причина.
Дори предложи пари.
266
00:27:19,711 --> 00:27:21,159
Знаеш, че мразя подобни хора.
267
00:27:21,883 --> 00:27:25,711
Хубавите спомени не се купуват.
Това се опитвам да му втълпя.
268
00:27:27,366 --> 00:27:29,746
Отказваш му, защото той не е жена?
269
00:27:31,401 --> 00:27:33,056
Все още ме мислиш за такъв човек?
270
00:27:35,539 --> 00:27:38,228
Сега напълно те разбирам.
271
00:27:45,987 --> 00:27:50,021
Заспал е. Събудете и се махайте.
272
00:28:11,332 --> 00:28:17,332
Пикочният ми мехур ще се спука.
Собственикът е непреклонен.
273
00:28:18,159 --> 00:28:24,987
Отказват ми 8 пъти. Ако сега
си тръгна, ще бъда в беда.
274
00:28:26,332 --> 00:28:29,539
Все пак не успях, мога да тръгвам.
275
00:28:30,159 --> 00:28:34,090
Не, не мога да се откажа.
276
00:28:35,125 --> 00:28:39,263
Трябва да направя жертва
заради щастието на Ми Сън.
277
00:28:41,228 --> 00:28:53,125
Но защо за ресторанта страдам?
278
00:28:53,849 --> 00:28:58,918
Не, Ми Сън го харесва.
279
00:28:59,228 --> 00:29:03,780
Да, трябва да прости и забравя
за човека, когото обичам.
280
00:29:04,297 --> 00:29:06,883
Прощавам всичко.
281
00:29:12,987 --> 00:29:19,401
Прощавам ви за всичко.
Довиждане.
282
00:29:27,263 --> 00:29:28,711
Какво ми прощава?
283
00:29:55,608 --> 00:29:58,814
Следващия път елате с причина.
284
00:30:25,608 --> 00:30:27,883
Помните ли ме?
285
00:30:37,608 --> 00:30:46,608
Клиент! Мисля, че ви обясних,
че резервацията не е възможна.
286
00:30:47,642 --> 00:30:50,021
Да, резервацията...
287
00:30:55,918 --> 00:31:14,539
Приятелката ми има само
3 месеца живот. Моля, помогнете.
288
00:31:44,228 --> 00:31:45,470
Яж, преди да тръгнеш.
289
00:31:46,814 --> 00:31:50,539
Не заслужавам.
290
00:31:53,642 --> 00:31:54,573
Защо продължават да ти отказват?
291
00:31:55,711 --> 00:31:59,642
Не знам.
Объркано е.
292
00:32:01,194 --> 00:32:02,642
Даже не приемат пари?
293
00:32:08,952 --> 00:32:12,780
Гладиш, за да смекчиш гнева ми?
294
00:32:15,366 --> 00:32:17,952
Но защо гладиш точно този чорап?
295
00:32:19,401 --> 00:32:21,470
Така се чувствам по-добре.
296
00:32:22,918 --> 00:32:25,711
Но не и аз.
Съвсем не!
297
00:32:28,401 --> 00:32:33,883
Секретар Пак! Пак Джонг Хак!
Трябва да направиш резервация,
а не да гладиш този чорап!
298
00:32:39,883 --> 00:32:45,263
Президент. Вече всичко им простих.
299
00:32:47,021 --> 00:32:50,642
За какво говориш?
300
00:32:51,159 --> 00:32:53,125
Виж. Погледни носа си.
301
00:32:54,470 --> 00:32:57,987
Отново сам си се ядосал и сам
си им простил. Права съм, нали?
302
00:32:58,297 --> 00:33:01,711
Що за човек си?
303
00:33:06,987 --> 00:33:11,021
Здравейте, аджоши!
Днес имате добро настроение.
304
00:33:16,401 --> 00:33:17,125
Какво му става?
305
00:33:17,332 --> 00:33:18,883
Що за мъж да плаче толкова много?
306
00:33:19,401 --> 00:33:20,435
Плакал е?
307
00:33:20,642 --> 00:33:23,952
Да. Нима мисли, че слънчевите
очила ще скрият сълзите му?
308
00:33:25,401 --> 00:33:27,677
Странно. Той изглеждаше
в добро настроение.
309
00:33:31,504 --> 00:33:35,332
Епизод 2
Любовта трябва да бъде спонтанна
310
00:33:37,814 --> 00:33:39,056
Ето, за теб.
311
00:33:39,677 --> 00:33:41,746
Какво се случило на секретар Пак?
Мамо, пак ли го разплака, нали?
312
00:33:42,883 --> 00:33:43,608
Забрави.
313
00:33:45,159 --> 00:33:50,642
Мамо, искам сурово месо!
Сурово! Това е сготвено!
314
00:33:50,849 --> 00:33:55,608
Когато го казваш, сърцето ми спира.
Не искаш да бъдеш човек?
315
00:33:55,918 --> 00:33:59,125
Бързо ми дай друго!
Колко пъти трябва да ти кажа?
316
00:33:59,435 --> 00:34:00,573
Толкова си отвратителна.
317
00:34:05,435 --> 00:34:10,401
Защо ресторанта отказват на секретар
Пак? Защо са толкова придирчиви?
318
00:34:11,435 --> 00:34:14,539
Очевидно, избират своите клиенти.
Нараниха гордостта ми.
319
00:34:14,952 --> 00:34:19,504
В ресторанта има една таблица,
собственика избира менюто. Що за глупост?
320
00:34:19,918 --> 00:34:26,642
Това има своя чар. Много искам да отида.
Да проверя ли дали е собственика е млад.
321
00:34:26,849 --> 00:34:29,435
Именно в такива мъже се влюбвам.
322
00:34:29,642 --> 00:34:33,987
Лукава си! Вече стана човек,
но все още си хитра.
323
00:34:34,608 --> 00:34:36,470
Сега си човек, дръж се както трябва.
324
00:34:37,608 --> 00:34:42,366
Какво му е лошото да срещаш много хора?
Дори разбираш ли човешката любов?
325
00:34:44,021 --> 00:34:50,642
Мамо, когато стана човек,
вярно ще обичам само един мъж.
Какво мислиш?
326
00:34:50,746 --> 00:34:52,814
След като станеш човек
тогава ще поговорим, ясно?
327
00:34:54,470 --> 00:34:57,366
Подиграваш ми се?
328
00:35:06,987 --> 00:35:10,504
Какво е това?
Толкова е странен.
329
00:35:11,332 --> 00:35:12,159
Какво?
330
00:35:14,021 --> 00:35:15,883
Не знам, какво е това?
331
00:35:17,332 --> 00:35:18,263
Какво е?
332
00:35:20,952 --> 00:35:26,021
Знаеш ли? Изпратил е такива снимки.
333
00:35:27,883 --> 00:35:30,308
Наивна ли си или просто стара?
334
00:35:35,539 --> 00:35:43,711
А. Й. Ш. Те. Ру.
335
00:35:44,228 --> 00:35:46,297
А. Й. Ш. Те. Ру.
Какво е това?
336
00:35:47,125 --> 00:35:48,883
"Обичам те" на японски.
337
00:35:52,297 --> 00:35:55,659
Сладък е и умен!
338
00:35:55,659 --> 00:35:58,504
Харесвам мъже, които
правят приятни изненади.
339
00:35:59,125 --> 00:36:06,573
Мамо, това е като на филм.
Вече е клише. Неоригинален е.
340
00:36:14,539 --> 00:36:16,300
Опитай се да разбереш!
341
00:36:06,987 --> 00:36:14,021
Мамо, той наистина ли ме обича?
Не съм сигурна. Не чувствам искреността му.
342
00:36:16,300 --> 00:36:21,470
Да, ти си обезсърчена.
Трябва да се възползваш от шанса.
343
00:36:23,539 --> 00:36:24,263
Наистина?
344
00:36:25,504 --> 00:36:30,263
Накрая това е твоят хиляден мъж?
345
00:36:36,159 --> 00:36:38,952
Утре ще те взема в 13:00! Чакай ме!
346
00:37:10,711 --> 00:37:14,228
Вкусно е! Добро е, нали?
347
00:37:15,883 --> 00:37:18,883
Само като се замисля и ги съжалявам.
348
00:37:19,504 --> 00:37:20,125
Какво?
349
00:37:20,642 --> 00:37:24,573
Тя има само 3 месеца живот.
Как може да е толкова ужасно?
350
00:37:26,332 --> 00:37:31,401
Може би е повече от 3 месеца. Малко,
но по-важното е как се оцелява.
351
00:37:32,849 --> 00:37:38,849
Вярно е. Има хора, които
живеят 30 години напразно.
352
00:37:40,297 --> 00:37:43,814
Нека да приготвим идеална вечеря
за техен невероятен спомен.
353
00:37:44,021 --> 00:37:46,401
Нека бъде незабравима вечер.
354
00:37:46,711 --> 00:37:47,539
Добре!
355
00:37:48,056 --> 00:37:54,056
Може ли помфрет? Само раци?
Да отидем на друго място.
356
00:37:55,090 --> 00:37:55,401
Благодаря!
357
00:38:23,435 --> 00:38:24,263
Чудесно ухае.
358
00:38:24,987 --> 00:38:27,159
Можеш ли да го опиташ?
359
00:38:30,263 --> 00:38:31,401
Изглежда добре.
360
00:38:33,573 --> 00:38:38,228
Готвачът е много притеснен,
когато се опитва храната му.
361
00:38:38,642 --> 00:38:39,470
Не знаеш?
362
00:38:40,814 --> 00:38:41,849
Добре.
363
00:38:47,435 --> 00:38:48,366
Как е? Добре?
364
00:38:58,814 --> 00:39:00,573
Малко е зле.
365
00:39:03,056 --> 00:39:05,849
Какво има? Как не знаеш с твоя нюх?
366
00:39:06,780 --> 00:39:08,125
Не е толкова отличен.
367
00:39:11,021 --> 00:39:14,228
Напомня ми за времето,
когато бях във Франция.
368
00:39:15,470 --> 00:39:18,883
Имаше труден изпит.
Мисля, че беше със супа.
369
00:39:19,711 --> 00:39:24,056
Но го взех, защото ти я опита вместо
мен, когато професора не ни видя.
370
00:39:25,194 --> 00:39:27,470
Въпреки че съм сигурен,
че сам щях да се справя.
371
00:39:28,504 --> 00:39:30,987
Не съм направил много, а ти.
372
00:39:31,711 --> 00:39:34,608
Прав си, сам се справих.
373
00:39:35,021 --> 00:39:38,849
Сол
374
00:40:10,297 --> 00:40:11,539
Колко е часът?
375
00:40:15,573 --> 00:40:16,918
Има достатъчно време.
376
00:40:19,297 --> 00:40:20,952
Най-накрая.
377
00:41:55,711 --> 00:41:57,677
Изненадах се.
378
00:42:06,159 --> 00:42:08,746
Не мислех, че ще бъда толкова нервен.
379
00:42:11,125 --> 00:42:24,677
Ми Джин. Знам, че не е достатъчно,
но искам да бъда твоята опора.
380
00:42:26,021 --> 00:42:33,263
Искаш ли да бъдеш
смисъла на моя живот?
381
00:43:13,814 --> 00:43:20,642
Ако оцелеете, кажете на майка ми,
че винаги съм искала да бъда човек.
382
00:43:20,849 --> 00:43:21,883
Винаги съм искала да стана човек.
383
00:43:29,125 --> 00:43:30,677
Работите тук?
384
00:43:34,504 --> 00:43:38,435
Готвача на ресторант "Last",
е никой друг, освен Пиер Со.
385
00:43:40,401 --> 00:43:46,470
Надявам се да се радвате на
нашата храна. Приятен апетит.
386
00:43:49,070 --> 00:43:53,952
Това е аперитив.
Той ще възбуди вашия апетит.
387
00:44:14,849 --> 00:44:21,159
Това е предястие. То сгрява
преди основното ястие.
388
00:44:26,642 --> 00:44:27,987
Това е супа.
389
00:44:29,952 --> 00:44:35,228
Червена риба с бял сос.
390
00:44:37,711 --> 00:44:48,366
Това е основното ястие.
Приготвихме прекрасна пържола.
391
00:44:50,642 --> 00:44:56,435
В нашия ресторант, оставяме клиентите
сами докато приключат основното ястие.
392
00:44:56,849 --> 00:45:05,435
Моля, насладете се. Ако имате нужда от
нещо, моля позвънете с камбаната.
393
00:45:06,780 --> 00:45:07,918
Благодаря.
394
00:45:27,677 --> 00:45:31,297
Приятелката има само 3 месеца живот.
395
00:45:38,228 --> 00:45:43,194
Страхотно е, но има нещо странно.
396
00:45:46,608 --> 00:45:53,435
Той е много щастлив за човек,
чиято приятелка има 3 месеца живот.
397
00:45:55,504 --> 00:45:59,021
Любовта е безгранична.
398
00:46:02,021 --> 00:46:05,642
Това го казва някой, който
не допуска жени до себе си.
399
00:46:07,504 --> 00:46:08,849
Вярно е.
400
00:46:13,711 --> 00:46:17,642
Тя каза, че е искала да стане
човек, но дори има приятел?
401
00:46:19,608 --> 00:46:20,746
Какво промърмори?
402
00:46:22,918 --> 00:46:23,849
Нищо.
403
00:46:38,021 --> 00:46:43,297
Трябва да кажа нещо.
Ще ме изслушаш ли?
404
00:46:43,711 --> 00:46:44,952
Разбира се.
405
00:46:45,263 --> 00:46:46,504
Много ли ме обичаш?
406
00:46:47,332 --> 00:46:49,711
Сърцето ми ще ти отговори.
407
00:46:49,918 --> 00:46:50,952
Няма нужда.
408
00:46:53,746 --> 00:47:01,608
Да предположим, че ще
живея още 3 месеца.
409
00:47:01,814 --> 00:47:02,642
Какво?
410
00:47:02,849 --> 00:47:06,677
Може би след 3 месеца ще
изчезна от лицето на Земята.
411
00:47:07,090 --> 00:47:08,435
Какво говориш?
412
00:47:13,814 --> 00:47:16,711
Шегата ти не се вписва
в текущата атмосфера.
413
00:47:17,228 --> 00:47:18,780
Наистина...
414
00:47:23,435 --> 00:47:24,780
Сериозно?
415
00:47:34,194 --> 00:47:40,918
Добре. Тогава обещавам, че ще
направя всичко, за да те спася.
416
00:47:42,263 --> 00:47:43,814
Искаш ли десерт?
417
00:47:47,539 --> 00:47:48,573
Ми Джин.
418
00:47:49,194 --> 00:47:54,883
Има един начин да ме спасиш.
419
00:47:55,504 --> 00:47:57,780
Наистина, какъв е?
420
00:47:58,090 --> 00:48:00,780
Кажи ми. Мога всичко за теб.
Мислиш, че не мога? Мога
421
00:48:01,297 --> 00:48:08,021
Нуждая се от черен дроб.
422
00:48:08,849 --> 00:48:12,780
Черен дроб? Говориш за животински
черен дроб, който ядем?
423
00:48:13,297 --> 00:48:14,435
Твоят черен дроб.
424
00:48:14,642 --> 00:48:17,539
Черен дроб? Моят?
425
00:48:35,021 --> 00:48:36,883
Моля, оставете.
Ще почистя.
426
00:48:37,194 --> 00:48:38,125
Къде е тоалетната?
427
00:48:38,332 --> 00:48:39,366
Тоалетната? Ето там.
428
00:48:39,470 --> 00:48:42,987
Не. Къде мога да пуша?
429
00:48:43,297 --> 00:48:45,677
Съжалявам. Ако искате да
пушите, излезте навън.
430
00:48:45,883 --> 00:48:48,573
Ми Джин, скоро ще се върна.
431
00:49:00,470 --> 00:49:06,883
Ало? Аз съм Помниш ли
момичето, за което ти говорех?
432
00:49:07,711 --> 00:49:16,814
Тази, за която исках да се оженя.
Трябваше да те послушам да скъсам с нея.
433
00:49:18,263 --> 00:49:23,332
Какво? Не е това.
Тя каза, че се нуждае от черен дроб.
434
00:49:23,539 --> 00:49:27,677
Иска моя черен дроб!
Трансплантация!
435
00:49:30,263 --> 00:49:32,125
Не знам. Може би има
рак на черния дроб.
436
00:49:32,539 --> 00:49:36,677
Както и да е. От самото начало,
кожата й беше малко тъмна.
437
00:49:37,297 --> 00:49:43,814
Черен дроб. Мислиш, че е смешно?
438
00:49:44,125 --> 00:49:47,021
Смешно ли е?
Сега ще се разплача!
439
00:49:50,952 --> 00:49:54,780
Изглежда, че скоро ще
завали. Ще ти се обадя.
440
00:50:09,573 --> 00:50:12,780
Извинете. Къде е тя отиде?
441
00:50:14,228 --> 00:50:15,677
Току-що си тръгна.
442
00:50:16,090 --> 00:50:19,814
Така ли? Колко да платя?
443
00:50:20,746 --> 00:50:22,194
Тя вече е плати.
444
00:50:23,228 --> 00:50:24,780
Какво е това?
445
00:50:25,918 --> 00:50:27,987
Поне е имала съвест.
446
00:50:31,711 --> 00:50:38,952
Тя изведнъж ми каза, че
ще живее само 3 месеца.
447
00:50:40,608 --> 00:50:41,952
Но вече го знаехте.
448
00:50:42,366 --> 00:50:47,332
Да, знаех.
449
00:50:48,366 --> 00:50:56,332
Но когато го чух от нея,
шокирах се още повече.
450
00:50:57,159 --> 00:50:58,814
Благодаря. Довиждане.
451
00:52:22,918 --> 00:52:24,056
Обичаш ли ме?
452
00:52:25,711 --> 00:52:28,711
Разбира се. Разбира се, че те обичам.
453
00:52:29,332 --> 00:52:32,849
Тогава можеш ли да ми
дадеш твоя черен дроб?
454
00:52:33,056 --> 00:52:37,711
Черният ми дроб? Дори сърцето
ми ще ти дам! Вземи всичко!
455
00:52:37,918 --> 00:52:42,573
Благодаря. Ти си моят хиляден мъж.
456
00:52:42,780 --> 00:52:47,952
Благодариш? Мислех, че си
невинна, но всъщност си играч.
457
00:52:48,159 --> 00:52:51,780
Намерих го!
458
00:53:58,711 --> 00:54:01,401
Тя не е човек!
459
00:54:09,056 --> 00:54:13,711
Каза ми, че ме обичаш.
Каза ми, че ме обичаш.
460
00:54:29,849 --> 00:54:31,194
Каза ми, че ме обичаш.
461
00:54:35,642 --> 00:54:36,263
Лека нощ.
462
00:54:36,987 --> 00:54:37,918
Среща?
463
00:54:38,125 --> 00:54:40,918
Сега не е време да се влюбвам.
464
00:54:41,435 --> 00:54:43,194
Не преувеличавай.
465
00:54:43,401 --> 00:54:44,228
Негодник.
466
00:54:44,435 --> 00:54:45,677
Не ходиш на среща заради пари?
467
00:54:46,918 --> 00:54:48,263
Можеш да го правиш и без тях.
468
00:54:48,470 --> 00:54:51,263
По срещите не се ползват пари?
469
00:54:51,573 --> 00:54:54,780
Невъзможно е. До утре.
470
00:55:11,746 --> 00:55:12,883
Уплаши ме!
471
00:55:15,573 --> 00:55:16,918
Как се озова тук?
472
00:55:18,987 --> 00:55:20,228
Дай ми алкохол.
473
00:55:21,159 --> 00:55:22,608
Ресторантът е затворен.
474
00:55:22,814 --> 00:55:25,504
Не бъди такъв скръндза.
Може ли да ми дадеш малко?
475
00:55:31,194 --> 00:55:34,297
По време на цироза,
черния дроб се свива.
476
00:55:35,125 --> 00:55:38,332
Хората съвсем не се грижат
за черните им дробове.
477
00:55:42,366 --> 00:55:43,401
Само погледни!
478
00:55:44,746 --> 00:55:50,642
След като станах човек, се чувствах
изтощена. Черният ми дроб е болен?
479
00:55:52,504 --> 00:55:55,608
Нормално е вечер хората
да са уморени.
480
00:55:57,780 --> 00:56:00,263
Защо все още тя не се прибира?
481
00:56:02,021 --> 00:56:03,263
Нещо се случило?
482
00:56:07,504 --> 00:56:11,332
Ако накрая е успяла?
483
00:56:11,849 --> 00:56:14,021
Точно така!
484
00:56:20,435 --> 00:56:23,125
Всички мъже са такива?
485
00:56:23,539 --> 00:56:25,090
Сигурна ли си, че можеш така да пиеш?
486
00:56:26,642 --> 00:56:33,987
Джин И онни е била права. Ако
е красив, душата му е грозна.
487
00:56:34,401 --> 00:56:38,849
Стандартът й е различен от другите.
488
00:56:39,366 --> 00:56:40,401
Джин И онни?
489
00:56:40,814 --> 00:56:45,263
Не знаеш Хуанг Джин И?
490
00:56:45,780 --> 00:56:48,366
Трябва да се прибираш.
Дай ми бутилката.
491
00:56:50,125 --> 00:56:57,159
Много отдавна, мъжете
живота си заради любов.
492
00:56:58,504 --> 00:57:02,435
Не като днес. Хората не се нуждаят
от глупава обстановка и събития.
493
00:57:02,642 --> 00:57:08,849
А тогава е можело да се
чете всичко в очите им.
494
00:57:09,159 --> 00:57:14,952
Любовта трябва да бъде
спонтанна и страстна до край.
495
00:57:16,918 --> 00:57:23,539
Добре говориш.
Спонтанна и страстна
496
00:57:23,642 --> 00:57:27,056
Има ли още такива мъже? А ти?
497
00:57:28,401 --> 00:57:30,263
Наистина трябва да си вървиш.
498
00:57:30,366 --> 00:57:33,366
Сериозно! Искам да поговорим!
499
00:57:33,677 --> 00:57:37,504
Когато съм с теб, мога
свободно да говоря!
500
00:57:37,711 --> 00:57:41,021
Искам много да говоря,
а ти искаш да ме изгониш?
501
00:57:41,228 --> 00:57:43,814
Ако искаш да говориш,
идвай по всяко време.
502
00:57:43,918 --> 00:57:46,194
Забрави. Отново ще ме изриташ.
503
00:57:47,228 --> 00:57:49,090
Добре тогава.
504
00:57:53,125 --> 00:57:57,573
VVIP. Името ти?
505
00:57:58,814 --> 00:57:59,952
Гу Ми Джин.
506
00:58:02,228 --> 00:58:06,780
Гу Ми Джин.
507
00:58:11,021 --> 00:58:12,159
Какво да правя с това?
508
00:58:13,401 --> 00:58:15,366
Ако искаш да поговорим, идвай.
509
00:58:15,677 --> 00:58:17,021
Не може ли сега?
510
00:58:18,056 --> 00:58:19,401
Късно е, трябва да се прибереш.
511
00:58:29,021 --> 00:58:29,952
Секретар Пак.
512
00:58:30,159 --> 00:58:32,021
Виждала си секретар Пак?
513
00:58:32,228 --> 00:58:34,194
Не отговаря на обажданията ми.
Нямам представа къде е той.
514
00:58:34,504 --> 00:58:35,746
Вероятно не може да
направи резервация.
515
00:58:37,297 --> 00:58:41,642
Той трябваше да ми каже дали е успял
или не. Мълчанието нищо не решава.
516
00:58:44,021 --> 00:58:46,711
Погледни я.
Напълно е луда.
517
00:58:50,435 --> 00:58:51,366
Опашката ти.
518
00:58:52,918 --> 00:58:55,401
Мамо, просто съм се отпуснала.
519
00:58:59,228 --> 00:59:01,608
Може да обявиш пред
всички, че си гумихо.
520
00:59:02,332 --> 00:59:04,194
Снощи доста пиех.
521
00:59:06,263 --> 00:59:08,539
Изглежда, че са те отрязали.
522
00:59:08,849 --> 00:59:11,228
Къде си била?
523
00:59:13,297 --> 00:59:14,642
Бях с мъж.
524
00:59:15,677 --> 00:59:16,297
Къде?
525
00:59:17,539 --> 00:59:19,090
Кисела миризма.
526
00:59:21,780 --> 00:59:22,918
Откъде е?
527
00:59:24,056 --> 00:59:26,332
Миризмата от ресторанта,
където бях вчера.
528
00:59:29,021 --> 00:59:29,746
Какво?
529
00:59:29,952 --> 00:59:31,401
Казвала съм ти да не се
издаваш, че си лисица!
530
00:59:31,711 --> 00:59:33,366
Мамо, също съм уморена!
531
00:59:38,021 --> 00:59:45,987
Кажете. Невъзможно ли е?
532
00:59:47,021 --> 00:59:50,021
Той просто не приема "не" за отговор.
533
00:59:50,125 --> 01:00:00,056
Не.
534
01:00:03,677 --> 01:00:06,470
Моля, умолявам ви.
535
01:00:10,918 --> 01:00:12,470
Все още не.
536
01:00:13,194 --> 01:00:14,746
Наистина!
537
01:00:27,470 --> 01:00:31,504
Сигурно си уморена
от толкова неуспехи.
538
01:00:32,435 --> 01:00:33,470
По-рано ела вкъщи.
539
01:00:35,125 --> 01:00:37,918
Твоят рожден ден е.
Трябваше поне първо ям.
540
01:00:38,435 --> 01:00:39,780
В твоето състояние?
541
01:00:40,297 --> 01:00:44,642
Имам резервация в невероятно място.
542
01:00:49,711 --> 01:00:50,021
Да.
543
01:00:50,228 --> 01:00:51,573
Знаеш, че мама е капризна, нали?
544
01:00:51,883 --> 01:00:53,435
Познавам я по-добре от теб.
545
01:01:44,332 --> 01:01:45,987
Защо сега идваш?
546
01:01:46,090 --> 01:01:48,159
Днес е рожденият ден на майка ми.
547
01:01:48,366 --> 01:01:51,159
Реших да ги изненадам
затова сме тук.
548
01:01:52,194 --> 01:01:55,814
Здравейте, аз съм
собственикът на "Last".
549
01:01:56,228 --> 01:01:57,883
Ким Ънг Сок.
550
01:01:58,504 --> 01:01:59,642
А, да.
551
01:02:00,366 --> 01:02:05,332
Приятно ми е. Вашата
майка е много красива.
552
01:02:07,090 --> 01:02:10,297
Аз съм готвач, Пиер Со.
553
01:02:11,332 --> 01:02:14,021
Дори харесвам начина ви на говорене.
554
01:02:16,090 --> 01:02:19,194
Чух, че тук трудно се резервира
маса. Как успя?
555
01:02:19,504 --> 01:02:20,642
Мамо, това е мястото?
556
01:02:20,849 --> 01:02:22,297
Да.
557
01:02:22,814 --> 01:02:26,539
Собственика ми каза, че мога
да идвам, когато искам.
558
01:02:27,883 --> 01:02:28,608
Нали?
559
01:02:28,711 --> 01:02:31,090
Мамо, виж! VVIP.
560
01:02:31,297 --> 01:02:32,332
Седни.
561
01:02:32,539 --> 01:02:35,332
Да, точно така.
Моля, заповядайте.
562
01:02:36,159 --> 01:02:37,401
Мадам, моля, оттук.
563
01:02:48,677 --> 01:02:49,608
Седнете.
564
01:03:20,435 --> 01:03:21,573
Вие сте собственика, нали?
565
01:03:22,090 --> 01:03:24,159
Да. Приятно ми е.
566
01:03:24,263 --> 01:03:26,228
Искате ли да излезете с мен?
567
01:03:27,780 --> 01:03:27,883
Моля?
Ползвам английските субтитри на смърфовете за този рилайз The Thousandth Man E02 120824 HDTV H264 720p HANrel
Също, има субтитри на смърфовете , които са в прогрес.
Предлагам името на сериала да е Хилядният мъж. Затова нека редактора/ите да решат и да редактират първият пост.
Бележки: срез на вятъра - т.е. рязко изменение в посоката или скоростта на вятъра - от което самолета може да пропадне, а пориви са пулсации на вятъра от същата посока но с по-голяма скорост.
Може да се напише турбулентност, тъй като се употребява по-често
Le Cordon Bleu - вероятно е кулинарно училище във Франция, не знаех дали да пиша Френско кулинарно училище или името.
Хуанг Джин И - известна кисенг (кисенг - артист - жена)
_________________
- pavlina_Рубинен пламък
- Брой мнения : 3272
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 35
Местожителство : Тополовград
Re: The Thousandth Man (2012)
Съб 13 Юли - 10:38
Имам проблем с постовете (просто това, което копирам тук не е копирано цялото) затова ще деля на части.
Епизод 2
Епизод 2
- Spoiler:
- 1
00:00:05,700 --> 00:00:09,070
Легенда за Гумихо гласи, че до края
хилядолетието й може да стане човек
2
00:00:09,070 --> 00:00:14,540
ако изяде 1000 черни дробове на мъже.
3
00:00:14,670 --> 00:00:18,670
Любовта е безгранична.
4
00:00:24,700 --> 00:00:30,400
Това семейство лисици
вече са приели тази съдба.
5
00:00:30,700 --> 00:00:32,700
Определено го познавам.
6
00:00:32,700 --> 00:00:36,170
Останала е само наивната Гу Ми Джин,
7
00:00:36,170 --> 00:00:41,250
която може доброволно да вземе
черните дробове от мъжете.
8
00:00:41,700 --> 00:00:48,720
Тя е в опасност да изчезне, ако
до 100 дни не изяде черен дроб.
9
00:00:50,040 --> 00:00:53,700
Сред много мъже, дали тя ще се сдобие
10
00:00:53,700 --> 00:00:58,670
с хилядния черен дроб,
за да стане човек?
11
00:00:59,110 --> 00:01:00,700
Приятно ми е.
12
00:01:00,700 --> 00:01:02,710
Искате ли да излезете с мен?
13
00:01:06,240 --> 00:01:09,700
Всеки път като видиш мъж...
14
00:01:09,700 --> 00:01:11,870
Дори мислиш ли?
15
00:01:11,870 --> 00:01:13,270
Знаеш кой сега е отчаян.
16
00:01:13,270 --> 00:01:14,700
Какво, мамо?
17
00:01:14,700 --> 00:01:15,940
Знаеш семейния ни девиз
18
00:01:15,940 --> 00:01:17,700
е законът на джунглата.
19
00:01:17,700 --> 00:01:20,110
Силните вземат, което искат.
20
00:01:20,110 --> 00:01:22,840
Така беше, когато бяхме...
21
00:01:24,040 --> 00:01:26,270
Сега сме хора.
22
00:01:26,270 --> 00:01:28,700
И какво? Хората са по-зле.
23
00:01:28,700 --> 00:01:31,700
Внимавай какво говориш.
24
00:01:31,700 --> 00:01:34,700
Ми Джин е толкова ядосана.
Какво смяташ да правиш?
25
00:01:34,700 --> 00:01:35,700
Не знам!
26
00:01:35,700 --> 00:01:39,700
Тя е лисица или мечка?
Трябва да й ДНК тест.
27
00:01:45,740 --> 00:01:48,710
Това не ли е отвън сградата?
28
00:01:48,710 --> 00:01:50,840
Не знам.
29
00:01:50,840 --> 00:01:53,700
Хайде да излезем.
30
00:01:57,740 --> 00:02:01,740
Не се приближавайте!
Иначе ще скоча!
31
00:02:11,410 --> 00:02:12,010
Какво става?
32
00:02:12,010 --> 00:02:14,700
Обадете се на Хе Йонг!
33
00:02:14,700 --> 00:02:17,570
Какво му се е случило?
34
00:02:17,570 --> 00:02:21,700
Той се опитва да се самоубие.
Изглежда приятелката му го напуснала.
35
00:02:21,700 --> 00:02:25,700
Доведете Хе Йонг. Хе Йонг!
36
00:02:27,270 --> 00:02:29,970
Иска да умре заради раздяла?
37
00:02:29,970 --> 00:02:31,640
Какво му има?
38
00:02:31,640 --> 00:02:34,700
Моля, обадете й се. Хе Йонг!
39
00:02:34,700 --> 00:02:38,700
Моля, успокойте се.
Сега я търсим.
40
00:03:00,270 --> 00:03:01,440
Да, мамо.
41
00:03:01,440 --> 00:03:04,370
Ми Джин, веднага ела в салона.
42
00:03:04,370 --> 00:03:06,700
Защо? Суша косата ми.
43
00:03:06,700 --> 00:03:10,270
Няма време.
Той се появи.
44
00:03:10,270 --> 00:03:11,370
Кой?
45
00:03:11,370 --> 00:03:15,070
Твоят хиляден мъж.
46
00:03:15,070 --> 00:03:16,700
А?
47
00:03:17,310 --> 00:03:20,700
Епизод 3
48
00:03:17,310 --> 00:03:20,700
"Жена, живееща смърт"
49
00:03:21,240 --> 00:03:25,240
С какво го заслужих?
50
00:03:27,240 --> 00:03:30,240
Напусна ме и ме остави
в неудобно положение.
51
00:03:30,240 --> 00:03:34,240
Господине! Нека да поговорим.
52
00:03:34,240 --> 00:03:36,240
Не!
53
00:03:36,240 --> 00:03:39,610
Ако отворите вратата, ще скоча.
54
00:03:39,610 --> 00:03:42,010
Не се шегувам!
55
00:03:43,810 --> 00:03:46,740
Не! Не!
56
00:03:46,740 --> 00:03:48,240
Почти губим твоя шанс.
57
00:03:48,240 --> 00:03:51,410
Ако те е грижа за мен, идвай.
58
00:03:51,410 --> 00:03:52,670
Броя до десет.
59
00:03:52,670 --> 00:03:54,340
1, 2, 3, 4.
60
00:03:54,340 --> 00:03:56,240
Мамо.
- Боже.
61
00:03:56,240 --> 00:03:58,340
Как ти...
62
00:03:58,340 --> 00:04:00,240
Вярно, още не си човек.
63
00:04:00,240 --> 00:04:01,240
Това е той?
64
00:04:01,240 --> 00:04:02,240
Каква си лисица.
65
00:04:02,240 --> 00:04:06,240
Не ме гледайте! Просто си вървете!
66
00:04:06,240 --> 00:04:08,370
Просто го грабни, преди да падне.
67
00:04:08,370 --> 00:04:11,240
Но той обича друга.
68
00:04:11,240 --> 00:04:13,240
Затова ти казах, че
това е твоят шанс!
69
00:04:13,240 --> 00:04:16,240
Толкова е дразнещо.
70
00:04:16,240 --> 00:04:19,460
Флиртувай с него,
докато не е скочил.
71
00:04:19,840 --> 00:04:21,620
Никога не съм го правела.
72
00:04:21,640 --> 00:04:24,270
Времето ти почти изтича.
73
00:04:24,270 --> 00:04:25,640
Прави каквото ти казвам.
74
00:04:25,640 --> 00:04:26,640
Побързай!
75
00:04:26,640 --> 00:04:31,270
Той прилича на неудачник.
Какво трябва да направя?
76
00:04:31,640 --> 00:04:34,640
Отивай!
Бързо!
77
00:04:34,640 --> 00:04:36,010
Хайде, да вървим.
78
00:04:36,010 --> 00:04:42,370
Спрете да гледате! Нека
за последно видя Хе Йонг.
79
00:04:42,640 --> 00:04:45,640
Сигурно тя е щастливка.
80
00:04:45,640 --> 00:04:46,970
Какво?
81
00:04:48,110 --> 00:04:50,640
По дяволите, почти съм мъртъв.
82
00:04:50,640 --> 00:04:51,910
Коя си ти?
83
00:04:51,910 --> 00:04:53,640
Как се озова тук?
84
00:04:53,640 --> 00:04:57,640
Ако се приближиш, скачам. Наистина.
85
00:05:00,640 --> 00:05:03,670
Какво, какво искаш?
86
00:05:04,640 --> 00:05:07,640
Давай, прави каквото искаш.
87
00:05:07,640 --> 00:05:10,270
Трябва да си изсуша косата.
88
00:05:10,270 --> 00:05:13,840
Няма ли да ме спреш?
89
00:05:13,840 --> 00:05:16,340
Помислих, че искаш да паднеш.
90
00:05:18,640 --> 00:05:21,640
Той добре ли е?
91
00:05:22,610 --> 00:05:25,410
Какъв страхливец.
92
00:05:42,640 --> 00:05:44,870
Жалък съм, нали?
93
00:05:44,870 --> 00:05:48,870
Приличам ли на нещастник,
който се самоубива за жена?
94
00:05:50,640 --> 00:05:52,640
Какво каза?
95
00:05:53,810 --> 00:05:56,670
Нямам нищо.
96
00:05:56,670 --> 00:05:59,640
Нито работа, нито приятели.
97
00:06:00,640 --> 00:06:04,640
Освен Хе Йонг, никоя жена
не ми обръщаше внимание.
98
00:06:06,260 --> 00:06:08,790
Краят винаги е бил такъв.
99
00:06:09,270 --> 00:06:15,060
Тя беше последната ми надежда.
Не, последната сламка.
100
00:06:18,270 --> 00:06:23,040
Гладен ли си? Да отидем да ядем?
101
00:06:23,640 --> 00:06:24,640
А?
102
00:06:26,640 --> 00:06:28,470
Гладна съм.
103
00:06:35,370 --> 00:06:39,640
Яж по-бавно. Ще те заболи стомаха.
104
00:06:43,640 --> 00:06:46,840
Ей. Нека да поговорим.
105
00:06:46,840 --> 00:06:48,640
Сега?
106
00:06:52,170 --> 00:06:53,640
Изчакай ме.
107
00:06:53,640 --> 00:06:55,210
Добре.
108
00:07:01,640 --> 00:07:03,170
Какво?
109
00:07:03,170 --> 00:07:07,170
Запознала си се с него, когато
се опитвал да се самоубие?
110
00:07:07,640 --> 00:07:10,570
Да. И какво?
111
00:07:10,570 --> 00:07:14,070
Ми Джин, скоро умираш...
112
00:07:14,070 --> 00:07:18,070
Мислиш само да излизаш с мъже?
113
00:07:18,640 --> 00:07:19,640
Да.
114
00:07:22,640 --> 00:07:26,440
Нуждая се от приятел.
Съжалявам го.
115
00:07:26,440 --> 00:07:32,970
Той няма работа и приятели,
приятелката му го изоставила.
116
00:07:33,110 --> 00:07:35,770
Той има много причини да умре.
117
00:07:35,770 --> 00:07:43,020
Хората не умират просто така.
Само ако загубили смисъла на живота.
118
00:07:43,710 --> 00:07:48,810
Добре е. Имам нужда от приятел.
119
00:07:48,810 --> 00:07:50,640
Ми Джин!
120
00:07:50,640 --> 00:07:53,640
Но... Защо си толкова ядосан?
121
00:07:53,640 --> 00:07:56,640
Смъртта е шега за теб?
122
00:07:56,640 --> 00:08:00,370
Има хора, които искат
да живеят, но не могат!
123
00:08:00,370 --> 00:08:03,570
Но не смятам, че смъртта е шега.
124
00:08:05,640 --> 00:08:08,640
Днес наистина си странен.
125
00:08:14,710 --> 00:08:20,210
Това е Буябес, популярна
супа в Марсилия.
126
00:08:20,640 --> 00:08:25,610
Дори лъжица ще ви даде воля за живот.
127
00:08:25,610 --> 00:08:27,110
Особено това.
128
00:08:27,110 --> 00:08:31,620
Аз съм единственият в страната,
който може да я приготви. Опитайте.
129
00:08:47,640 --> 00:08:50,970
Какво? Не е вкусно?
130
00:08:50,970 --> 00:08:55,900
Не. Толкова е вкусно,
че мога сега да умра.
131
00:08:58,710 --> 00:09:04,200
Веднага трябваше да
ми кажете! Уплашихте ме.
132
00:09:12,670 --> 00:09:15,470
Трябва да живеете.
133
00:09:15,470 --> 00:09:18,640
Хьонг. Остави го.
134
00:09:19,840 --> 00:09:22,640
Защо? Той започна да яде.
135
00:09:22,640 --> 00:09:25,770
Какво, Буябес?
136
00:09:28,640 --> 00:09:29,740
Вече си знаел?
137
00:09:29,740 --> 00:09:31,370
Какво?
138
00:09:31,370 --> 00:09:35,710
Не, Ми Джин се обади и помоли.
139
00:09:35,710 --> 00:09:40,400
Ми Джин, моля вземи
приятеля ти и тръгвай.
140
00:09:42,640 --> 00:09:46,640
Извинявай. Ако си се
нахранил да си вървим.
141
00:09:47,640 --> 00:09:53,040
Но ако не я изям ще умра.
142
00:09:53,040 --> 00:09:54,640
Сериозно?!
143
00:09:54,640 --> 00:09:57,140
Ставай.
144
00:09:57,140 --> 00:10:01,140
Само още малко.
145
00:10:15,240 --> 00:10:17,510
Какво има сега?
146
00:10:17,510 --> 00:10:21,950
Трябваше малко мотивация да
живея. Изгони още един клиент.
147
00:10:23,310 --> 00:10:24,910
Толкова е изморително.
148
00:10:25,970 --> 00:10:28,640
Защо не му позволи да
дояде тази вкусна супа?
149
00:10:38,740 --> 00:10:40,540
Мамо.
150
00:10:40,540 --> 00:10:41,540
Отивате някъде?
151
00:10:41,540 --> 00:10:47,470
Да. Тъкмо приключихме,
затова го изпращам?
152
00:10:49,540 --> 00:10:51,540
Знаех си.
153
00:10:51,540 --> 00:10:54,010
Имате ли къде да отидете?
154
00:10:55,940 --> 00:10:59,870
Тогава елате с нас.
155
00:11:01,540 --> 00:11:04,140
Секретар Пак, моля,
вземете вещите му.
156
00:11:04,140 --> 00:11:05,410
Да.
157
00:11:16,340 --> 00:11:18,370
Той не хапе.
158
00:11:18,370 --> 00:11:22,310
Само изглежда груб.
159
00:11:31,010 --> 00:11:34,440
Секретар Пак, да тръгваме.
160
00:11:36,540 --> 00:11:38,510
Защо продължавате
да движете огледалото?
161
00:11:38,510 --> 00:11:40,540
Търся добър ъгъл.
162
00:11:40,540 --> 00:11:44,540
Какво? Отново сте ядосан?
163
00:11:44,540 --> 00:11:47,040
По-добре сложете слънчеви очила.
164
00:11:47,040 --> 00:11:48,140
Да.
165
00:11:56,710 --> 00:11:58,370
Горещо е.
166
00:12:08,540 --> 00:12:11,540
Тя има толкова много красиви дрехи.
167
00:12:15,640 --> 00:12:17,010
Не това.
168
00:12:20,840 --> 00:12:21,870
Какво е това?
169
00:12:31,840 --> 00:12:33,840
Какво сега?
170
00:12:34,270 --> 00:12:36,270
Затвори прозореца.
171
00:12:36,270 --> 00:12:38,440
Нека погледам.
172
00:12:39,840 --> 00:12:42,170
Тогава заедно да покажем.
173
00:12:42,170 --> 00:12:43,010
Добре.
174
00:13:03,940 --> 00:13:06,370
Добре, загубих.
175
00:13:07,710 --> 00:13:08,840
Отиваш ли някъде?
176
00:13:08,840 --> 00:13:12,840
На лов за момчета. А ти?
177
00:13:12,840 --> 00:13:16,640
Аз? Ще ти попреча.
178
00:13:23,840 --> 00:13:25,270
Какво?
179
00:13:27,110 --> 00:13:34,870
Независимо от настроението ти, трябва да ядеш.
180
00:13:37,840 --> 00:13:40,840
Какво? Мислиш за Хе Йонг?
181
00:13:42,840 --> 00:13:45,870
Мислех, че ще умра всеки момент.
182
00:13:47,840 --> 00:13:52,800
Но като видях ребрата...
Мразя се.
183
00:13:53,940 --> 00:13:56,840
Мразя се толкова много.
184
00:13:56,840 --> 00:14:01,390
Това е да си човек.
185
00:14:02,840 --> 00:14:07,960
Ако си готов да умреш,
за жена като Хе Йонг,
186
00:14:08,310 --> 00:14:11,670
може да избереш някоя
по-добра от нея.
187
00:14:11,670 --> 00:14:13,640
Тя е единствената за мен.
188
00:14:13,640 --> 00:14:16,040
Невероятна ли е?
189
00:14:16,040 --> 00:14:20,970
Не. Тя е обикновена.
190
00:14:22,840 --> 00:14:26,840
Но тя ме прие.
191
00:14:27,840 --> 00:14:29,840
Опитвам се да ям.
192
00:14:29,840 --> 00:14:32,440
Това момиче обича ребра.
193
00:14:32,440 --> 00:14:36,710
Плюеш върху храната ми!
Моля те, не плачи.
194
00:14:36,710 --> 00:14:38,840
Желаем да те приемем.
195
00:14:38,840 --> 00:14:43,840
Затова да ти намерим красавица?
196
00:14:43,840 --> 00:14:47,240
Какво мислиш да излезеш с Ми Джин?
197
00:14:47,240 --> 00:14:49,240
Коя е Ми Джин?
198
00:14:49,240 --> 00:14:50,770
Точно тук.
199
00:14:52,840 --> 00:14:56,040
Тя не е мой тип.
200
00:14:56,040 --> 00:14:58,610
Какво му става?
201
00:14:58,610 --> 00:15:01,840
Не сме мошеници.
Той каза, че не съм негов тип.
202
00:15:01,840 --> 00:15:03,510
Ти също не си мой тип.
203
00:15:03,510 --> 00:15:05,170
Наистина ме изнервяш.
204
00:15:05,170 --> 00:15:06,270
Какво?
205
00:15:06,270 --> 00:15:09,540
Трябва да се превърнеш в човек.
206
00:15:09,540 --> 00:15:12,540
Не го правя за себе си.
207
00:15:12,540 --> 00:15:17,700
Не можеш да заповядваш
на човешкото сърце.
208
00:15:18,540 --> 00:15:19,910
Какво става?
209
00:15:19,910 --> 00:15:22,540
Нищо особено.
210
00:15:22,540 --> 00:15:25,470
Пак си облякла дрехите ми?
211
00:15:25,470 --> 00:15:27,510
Да.
212
00:15:28,010 --> 00:15:32,540
А? Това е човекът, от покрива...
213
00:15:32,540 --> 00:15:36,540
Няма значение, върви.
214
00:15:37,310 --> 00:15:39,370
Знам.
215
00:15:39,370 --> 00:15:42,540
Той се опитал да умре заради жена.
216
00:15:42,540 --> 00:15:46,540
Страхотно!
Съблазни го.
217
00:15:50,540 --> 00:15:55,500
Мислиш ли, че той ще ме обича
и ще ми даде черния си дроб?
218
00:15:55,540 --> 00:15:58,540
Само ще стоиш и гледаш?
219
00:15:58,540 --> 00:16:02,540
Трябва някак да станеш човек.
220
00:16:02,540 --> 00:16:06,540
Не разбираш ли как се чувствам?
221
00:16:06,540 --> 00:16:10,540
Всичко е за теб. За теб.
222
00:16:13,540 --> 00:16:20,500
Добре, мамо. Ще се постарая,
затова не плачи повече.
223
00:16:20,540 --> 00:16:24,640
Нека да ям, добре?
Ще се старая.
224
00:16:24,640 --> 00:16:29,920
На какъв език разговаряте?
225
00:16:36,540 --> 00:16:39,040
До утре.
226
00:16:39,040 --> 00:16:43,040
Твоята половинка е тук.
227
00:16:43,540 --> 00:16:44,910
Половинка?
228
00:16:48,540 --> 00:16:50,540
Тръгвам. Довиждане.
229
00:16:50,540 --> 00:16:53,540
Добре, ще се видим утре.
230
00:16:54,540 --> 00:16:56,170
Ресторантът е затворен.
231
00:16:56,170 --> 00:16:58,540
Какво ще правиш?
232
00:16:58,540 --> 00:17:00,510
Не ме ли харесваш?
233
00:17:00,510 --> 00:17:04,910
Не е това. Просто нямам
време за момичета.
234
00:17:04,910 --> 00:17:10,410
Това е хубаво. От утре по
2 часа ще те преследвам.
235
00:17:10,410 --> 00:17:11,710
Докато не излезеш с мен.
236
00:17:11,710 --> 00:17:14,540
Безсмислено е.
237
00:17:16,710 --> 00:17:20,540
Обичам тези ситуации.
238
00:17:20,540 --> 00:17:23,140
Ще се видим утре! Чао.
239
00:17:26,840 --> 00:17:30,610
Цялото им семейство е странно.
240
00:17:36,270 --> 00:17:37,540
Видях всичко.
241
00:17:37,540 --> 00:17:39,040
Изглежда е не нужно да се намесвам.
242
00:17:39,040 --> 00:17:40,510
Той веднага те отхвърли.
243
00:17:40,510 --> 00:17:44,970
Няма смисъл. Не е забавно ако
мъжете лесно се предават.
244
00:17:44,970 --> 00:17:48,970
Отказа само разпалва апетита.
245
00:17:50,440 --> 00:17:55,110
Защо не спреш да си губиш
времето и излезеш с мен?
246
00:17:56,540 --> 00:17:57,570
С теб?
247
00:17:59,540 --> 00:18:03,540
Ти. Просто бъди наблизо.
248
00:18:05,540 --> 00:18:10,740
Когато остарееш и все още се чувстваш
същото можем заедно да се съберем.
249
00:18:10,740 --> 00:18:14,840
Но ти си по-голяма,
по-бързо ще остарееш.
250
00:18:14,840 --> 00:18:17,540
Все пак ще има
време да си поиграя.
251
00:18:17,540 --> 00:18:20,370
Трябва да ти дам урок.
252
00:18:20,370 --> 00:18:25,940
Нека си вземем пиле и бира. Хайде!
253
00:18:27,540 --> 00:18:28,540
Добре!
254
00:18:38,070 --> 00:18:42,070
Не можем да му позволи да
спи в къща, пълна с момичета.
255
00:18:42,610 --> 00:18:46,610
Затова дръж го под
око за малко, ясно?
256
00:18:47,110 --> 00:18:51,110
Най-много 3 месеца.
Може дори по-малко.
257
00:18:52,540 --> 00:18:56,270
Никога никой не е бил в дома ми.
258
00:18:56,270 --> 00:19:00,270
Нито дори хлебарки или мухи.
259
00:19:01,540 --> 00:19:05,810
Но... Но...
260
00:19:07,070 --> 00:19:12,730
Господине, там има само едно одеяло.
261
00:19:13,370 --> 00:19:19,030
Защо трябва да го приютявам?
Трябва скоро да го изгоня.
262
00:19:19,110 --> 00:19:22,410
Спите тук? Наистина?
263
00:19:22,410 --> 00:19:26,170
Може би ще ви заболи.
Бъдете внимателен.
264
00:19:26,170 --> 00:19:31,210
Не мога. Просто ще...
265
00:19:31,210 --> 00:19:37,570
Моля. Помогнете ми
само този път, добре?
266
00:19:40,010 --> 00:19:45,580
Добре. Ще потърпя
заради моята любима.
267
00:19:46,540 --> 00:19:51,720
Прощавам ти за всичко тази вечер.
268
00:19:56,540 --> 00:19:59,540
Прощавам ти.
269
00:19:59,540 --> 00:20:02,010
За какво?
270
00:20:45,840 --> 00:20:52,950
Хората не умират просто така.
Само ако загубили смисъла на живота.
271
00:21:02,010 --> 00:21:06,010
Добре е. Имам нужда от приятел.
272
00:22:08,540 --> 00:22:10,870
Хиляда години минаха така бързо.
273
00:22:10,870 --> 00:22:14,370
Сякаш династия Корьо беше вчера.
274
00:22:27,540 --> 00:22:28,540
Какво?
275
00:22:35,540 --> 00:22:38,540
Извинявай.
276
00:22:40,210 --> 00:22:42,540
По-рано прекалих.
277
00:22:42,540 --> 00:22:46,540
Казах ти да дойдеш,
съжалявам, че...
278
00:22:47,540 --> 00:22:50,540
Нима ми се обади заради това?
279
00:22:50,540 --> 00:22:51,540
Какво?
280
00:22:51,540 --> 00:22:55,540
"Защо толкова се интересуваш от мъже?
Трябва да действаш по-добре." Като това?
281
00:22:57,940 --> 00:22:59,640
Не си толкова бавна.
282
00:22:59,640 --> 00:23:02,270
Сериозно?
283
00:23:02,270 --> 00:23:07,090
Добре. Разбирам те.
284
00:23:07,540 --> 00:23:11,670
Но да се срещаш с мъж, който е
искал да се самоубие е прекалено?
285
00:23:11,670 --> 00:23:14,070
Само защото мама ме принуди.
286
00:23:14,070 --> 00:23:15,970
Майка ти...
287
00:23:16,910 --> 00:23:19,240
Онази елегантна дама те заставила?
288
00:23:19,240 --> 00:23:23,900
Самата аз не съм във възторг.
Всъщност, съм нещастна за това.
289
00:23:25,010 --> 00:23:27,240
Но едно ме интересува.
290
00:23:27,240 --> 00:23:30,070
Защо хората са такива?
291
00:23:30,070 --> 00:23:34,070
Защо толкова много се
оплакват и хленчат?
292
00:23:35,040 --> 00:23:37,040
Например лисиците...
293
00:23:37,040 --> 00:23:39,910
Искам да кажа животните.
Те също се нараняват, нали?
294
00:23:39,910 --> 00:23:43,240
Но те сами се грижат за раните си.
295
00:23:43,240 --> 00:23:51,160
А хората се стараят така да
привличат внимание. Защо?
296
00:23:52,040 --> 00:23:54,570
Животните наистина са такива?
297
00:23:54,570 --> 00:23:59,700
Да! Никога не си
срещал ранено животно?
298
00:24:00,210 --> 00:24:06,190
Трябва да опиташ. Няма
как да разбереш болката им.
299
00:24:07,440 --> 00:24:11,240
Тогава приличам повече на животно?
300
00:24:11,240 --> 00:24:15,240
Хората са слаби. Нуждаят се от
внимание, за да бъдат силни.
301
00:24:16,240 --> 00:24:19,240
Те трябва да се
грижат и да си помагат.
302
00:24:19,240 --> 00:24:21,240
Толкова са досадни.
303
00:24:21,240 --> 00:24:25,240
Що за момиче си ти?
304
00:24:25,240 --> 00:24:26,640
Аз?
305
00:24:29,940 --> 00:24:32,970
Жена, живееща за смърт.
306
00:24:34,240 --> 00:24:37,240
Жена, живееща за смърт.
307
00:24:49,210 --> 00:24:54,730
Аджоши, няма ли да
закусим? Гладен съм.
308
00:24:56,140 --> 00:25:01,940
Гладите вашите дънки?
Толкова е нелепо.
309
00:25:01,940 --> 00:25:06,670
Мразя разпънати панталони.
310
00:25:06,670 --> 00:25:12,240
Добре, но има само
една вода в хладилника.
311
00:25:12,240 --> 00:25:14,610
Няма ли нещо за ядене?
312
00:25:14,610 --> 00:25:16,240
Поръчай нещо.
313
00:25:16,240 --> 00:25:19,240
Сутрин? Няма още нищо отворено.
314
00:25:19,240 --> 00:25:21,240
Един магазин е отворен.
315
00:25:21,240 --> 00:25:24,340
Ще поръчам джаджамбон,
а за теб джаджамьон.
316
00:25:24,340 --> 00:25:28,240
И аз искам джаджамбон.
Готов съм да умра за нея.
317
00:25:28,240 --> 00:25:33,940
Има още нещо, което мразя.
318
00:25:34,240 --> 00:25:38,540
Спри да говориш за смърт.
319
00:25:39,440 --> 00:25:41,090
Иначе може да се случи.
320
00:25:45,770 --> 00:25:48,240
Много ме плашите.
_________________
Страница 1 от 3 • 1, 2, 3
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите