SD TEAM
Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.
Latest topics
Cruel Romance/2014/Пет 22 Мар - 16:25AniTo
School 2021 (2021)Вто 19 Мар - 17:16AniTo
My Roommate is a Gumiho (2021)Вто 19 Мар - 15:33AniTo
Mr. Queen/Queen Cheorin (2020-2021)Вто 19 Мар - 14:36AniTo
When My Love Blooms (2020)Вто 19 Мар - 12:54AniTo
Crash Landing on You (2019/2020)Пон 18 Мар - 15:52AniTo
The Demon Master (2018)Съб 16 Мар - 22:55zezata
My Girlfriend is an Alien Season 1 (2019)Съб 16 Мар - 22:51zezata
My Girlfriend is an Alien Season 1 (2019)Съб 16 Мар - 20:15zezata
The Master's sun (2013)Пет 15 Мар - 13:35AniTo
Намерете ни в:

Go down
hlytzprytz
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 721
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 53
Местожителство : София

Важно за всички преводачи и редактори Empty Важно за всички преводачи и редактори

Чет 9 Авг - 13:02
Message reputation : 100% (1 vote)
Тъй като броят на феновете на азиатското кино расте лавинообразно, а оттам расте и числото на ентусиастите за превод, откъдето пък се появява и вероятността за дублиране на преводи, се налага да се въведе едно простичко изискване отнасящо се до преводачите и редакторите на The Stupid Dreams.

Преди да започне превод на дадена продукция всеки преводач трябва да пусне нова тема в раздела "Бъдещи проекти", с което обявява желанието си да се заеме с конкретния проект.

Това ще улесни и колегите от други преводачески групи при подбор на продукция за превод. Те ще решават дали ще се захванат независимо и отделно със същия проект или не.

Когато преводът започне, преводачът или неговият редактор трябва  да преместят създадената тема в раздел "Настоящи проекти" и да обявяват своевременно прогреса на превод.
rdmn
rdmn
опитен преводач
опитен преводач
Брой мнения : 645
Дата на присъединяване : 31.12.2011
Години : 48
Местожителство : София

Важно за всички преводачи и редактори Empty Re: Важно за всички преводачи и редактори

Съб 11 Авг - 11:45
Подкрепям казаното от Хлъц по-горе.
Искам и да отбележа следното - Нека има яснота между хората, заели се с разпространението на азиатски продукции - вместо няколко екипа да правят едно, по-добре да се използват ресурсите и силите, за да се преведат и представят на зрителя повече неща.
От тук идва и следната препоръка - Ако е възможно, всъщност важно е, да проверяваме дали колеги не са се заели да превеждат въпросния сериал/филм/предаване. В крайна сметка не сме сто групи, нали? Аз поне знам още една по-сериозна и напред с материала. Не пречи да хвърляме по едно око, от време на време и да се поинтересуваме по-сериозно, ако нещо ни заинтересува. А защо не се поддържа и връзка с някой от колегите? Понякога недоразуменията могат да се избегнат в зародиш, ако просто имаме приказка с човека отсреща...
lukreciana
lukreciana
опитен преводач
опитен преводач
Брой мнения : 1381
Дата на присъединяване : 09.09.2011

Важно за всички преводачи и редактори Empty Re: Важно за всички преводачи и редактори

Чет 7 Фев - 23:40
Искам да предложа да направим тема: Предстоящи филми и сериали, не проекти за превод, а за такива ,които още не са излъчени, а предстоят, после като им дойде времето да се преместят.
.
avatar
aleksa
потребител
потребител
Брой мнения : 3
Дата на присъединяване : 27.09.2014

Важно за всички преводачи и редактори Empty Re: Важно за всички преводачи и редактори

Съб 27 Сеп - 9:27
Какво става с " Romantic Princess" ?
avatar
Evelina
потребител
потребител
Брой мнения : 2
Дата на присъединяване : 22.02.2015
Години : 37
Местожителство : Bulgaria

Важно за всички преводачи и редактори Empty Re: Важно за всички преводачи и редактори

Вто 24 Фев - 22:48
аз вероятно няма скоро да стана човек, които превежда.. заради един малък текст, който не беше одобрен
danko11
danko11
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 1607
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 34
Местожителство : Перник
https://stupid-dreams.bulgarianforum.net

Важно за всички преводачи и редактори Empty Re: Важно за всички преводачи и редактори

Вто 24 Фев - 23:04
Опитай се това, което си превела да си го поправиш.
Предполагам, че са ти каза ли грешките ти, така че се опитай да си ги коригираш и го прати отново. Човек се учи докато е жив.

_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.

Важно за всички преводачи и редактори Tumblr_nc68unisnb1thk7a6o1_400
Sponsored content

Важно за всички преводачи и редактори Empty Re: Важно за всички преводачи и редактори

Върнете се в началото
Права за този форум:
Не Можете да отговаряте на темите