Latest topics
The Third Charm (2018)Yesterday at 11:13 amdani
Time (2018)Yesterday at 10:50 amdani
Triangle (2014)Yesterday at 9:05 amilina
Legend of Fu YaoВто Юли 17, 2018 7:36 pmilina
Killer Toon (2013) Вто Юли 17, 2018 7:06 pmchorni
Are You Human Too? (2018)Вто Юли 17, 2018 5:40 pmlukreciana
The King and I (2007/2008)Пон Юли 16, 2018 12:12 amchorni
Mr. Sunshine (2018)Нед Юли 15, 2018 7:36 ampavlina_
НОВИНИ
Poll
Кои са най-харесваните песни за Април?
Lee Hong Gi ft. Yoo Hwe Seung - Still love you
8% / 6
FTISLAND - Hold the moon
6% / 5
Super junior - Lo siento
6% / 5
The Rose - Baby
6% / 5
Vixx - Scentist
8% / 6
Mamamoo - Starry Night
4% / 3
J Soul Brothers from EXILE TRIBE - Love and love
5% / 4
Eric nam - Honestly
6% / 5
Hyolyn - Dally
5% / 4
ZHOUMI - I don’t care
3% / 2
Jay Chou - If You Don't Love Me, It's Fine
1% / 1
SHINee - Good Evening
4% / 3
BTS - FAKE LOVE
13% / 10
Jackson Wang - Fendiman
1% / 1
GOT7 - THE New Era
3% / 2
NCT 127 - Chain
4% / 3
HALO - O.M.G.
6% / 5
CROSS GENE - FLY
4% / 3
KHAN - I'm Your Girl
1% / 1
TVXQ - Love Line
6% / 5
Намерете ни в:







Приятелски сайтове






Share
Go down
avatar
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 1428
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 28
Местожителство : Перник
Вижте профила на потребителяhttp://stupid-dreams.bulgarianforum.net

Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Съб Фев 14, 2015 11:57 am

Blood
Кръв


Страна: Южна Корея
Също така известен като: Beulleodeu
Време на излъчване: Понеделник - Вторник 22:00
Жанр: Медицински, Фентъзи
Канал: KBS2
Епизоди:
Режисьор: Ки Мин Су (Ojakgyo Brothers , Good Doctor)

                 
УЧАСТВАТ:

Ahn Jae-Hyeon Ku Hye-Sun Ji Jin-Hee
Park Ji-Sang -  Пак Джи Санг Yoo Ri-Ta -
 Ю Ри Та
Lee Jae-Wook -  И Дже Ук
Jung Hae-In Luuvy Ryu Soo-Young Park Joo-Mi Kim Kap-Soo
Joo Hyun-Woo -  Чу Хьон УLuuvy Park Hyun-Seo-
Пак Хьон Со
Han Sun-Young -  Хан Сон ЙонгYoo Seok-Joo -  Ю Сок Джу
Park Tae-In Kwon Hyun-Sang Lee Ji-Hoon Son Soo-Hyun Kim Yu-Seok
Seo Hye-Ri -  Со Хье Ри Nam Chul-Hoon -  Нам Чол ХунJ - ДжейMin Ga-Yeon - Мин Га Йон Jung Ji-Tae -  Чонг Джи Те
Jin Kyung Jo Jae-Yun Jung Hye-Seong Jung Suk-Yong Kong Jung-Hwan
Choi Kyung-In -  Че Кьонг ИнWoo Il-Nam -  У Ил НамChoi Soo-Eun -  Че Су Ън Lee Ho-Yong -  И Хо ЙонгGerrard Kim -  Джерард Ким


Нека всеки, който знае английски или руски, се включи.
Всеки сам определя колко реплики да вземе. Надявам се повече хора да се включат, не се притеснявайте...
никой не се е родил научен.

Сериалът стартира на 16 февруари!


Последната промяна е направена от danko11 на Съб Фев 14, 2015 12:36 pm; мнението е било променяно общо 1 път

_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.

avatar
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 14
Дата на присъединяване : 02.01.2015
Години : 18
Местожителство : София, България
Вижте профила на потребителяhttp://vbox7.com/user:xgabzy

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Съб Фев 14, 2015 12:04 pm
Още не е започнал, но .. Първите 200 за мен happy2

_________________
avatar
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 1428
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 28
Местожителство : Перник
Вижте профила на потребителяhttp://stupid-dreams.bulgarianforum.net

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Вто Фев 17, 2015 4:05 pm
Първи епизод излезе!

_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.

avatar
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 15
Дата на присъединяване : 17.01.2014
Години : 30
Местожителство : Добрич
Вижте профила на потребителя

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Вто Фев 17, 2015 5:22 pm
Аз ще метна от 200 до края субтитрите Cool

_________________
“It is a strange thing, but when you are dreading something, and would give anything to slow down time, it has a disobliging habit of speeding up.” –J.K. Rowling, [Harry Potter and the Goblet of Fire]

You think the dead we loved ever truly leave us? You think that we don’t recall them more clearly than ever in times of great trouble? Your father is alive in you, Harry, and shows himself plainly when you have need of him.
Harry Potter and the Prisoner of Alkaban
- Quote by Albus Dumbledore
avatar
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 14
Дата на присъединяване : 02.01.2015
Години : 18
Местожителство : София, България
Вижте профила на потребителяhttp://vbox7.com/user:xgabzy

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Вто Фев 17, 2015 5:31 pm
Първи епизод има много малко реплики .. Само 374

_________________
avatar
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 15
Дата на присъединяване : 17.01.2014
Години : 30
Местожителство : Добрич
Вижте профила на потребителя

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Вто Фев 17, 2015 6:45 pm
да видях, но пък е много интересен. Сериала е обещаващ Very Happy

_________________
“It is a strange thing, but when you are dreading something, and would give anything to slow down time, it has a disobliging habit of speeding up.” –J.K. Rowling, [Harry Potter and the Goblet of Fire]

You think the dead we loved ever truly leave us? You think that we don’t recall them more clearly than ever in times of great trouble? Your father is alive in you, Harry, and shows himself plainly when you have need of him.
Harry Potter and the Prisoner of Alkaban
- Quote by Albus Dumbledore
avatar
мастър в преводите
мастър в преводите
Брой мнения : 1409
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Вижте профила на потребителя

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Вто Фев 17, 2015 7:23 pm
Много хубава пърав. Вампирчето играе чудсно. Харесвам филмчета за вампири.
Допада ми и идеята, "като чудовище да стане прекрасен принц", т. е . да намери призвание да е полезен на хората. Супер happy Успех с превода. По-късо мога да се включа. hearts

_________________
avatar
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 1428
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 28
Местожителство : Перник
Вижте профила на потребителяhttp://stupid-dreams.bulgarianforum.net

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Вто Фев 17, 2015 9:25 pm
01 епизод (374 реплики)
от 01 до 200 - Габи 100%
от 201 до края - Ели 100%

Редакция:
Данко и Стели - 50%


Последната промяна е направена от danko11 на Нед Фев 22, 2015 1:43 pm; мнението е било променяно общо 1 път

_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.

avatar
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 1428
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 28
Местожителство : Перник
Вижте профила на потребителяhttp://stupid-dreams.bulgarianforum.net

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Сря Фев 18, 2015 2:15 am
02 ЕПИЗОД (680 реплики)

Английски субтитри (Dramafever)

Spoiler:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever

2
00:00:04,290 --> 00:00:06,750
<i>[Episode 2]</i>

3
00:00:15,630 --> 00:00:18,200
- Hello?
- It's me, Ji Sang.

4
00:00:18,200 --> 00:00:21,020
- What is it?
- Are you playing a video game?

5
00:00:21,020 --> 00:00:22,820
Wow, the gun sound effects
sound totally real.

6
00:00:22,820 --> 00:00:25,710
Game? Are you kidding? I'm busy. Bye!

7
00:00:25,710 --> 00:00:27,170
Wait, wait!

8
00:00:27,170 --> 00:00:30,200
I finally figured it out.
The origin of that data.

9
00:00:30,200 --> 00:00:31,570
Where?

10
00:00:31,570 --> 00:00:33,380
Taemin Cancer Hospital in Korea.

11
00:00:33,380 --> 00:00:37,290
To be more exact,
that hospital's security database.

12
00:00:37,960 --> 00:00:39,840
Doctor, please move the patient.

13
00:00:39,860 --> 00:00:41,970
Yes... let's move out!

14
00:00:44,670 --> 00:00:45,890
What are you going to do now?

15
00:01:53,400 --> 00:01:54,510
Where did you find it?

16
00:01:54,510 --> 00:01:56,370
It's someone's website,
but its IP no longer exists.

17
00:01:56,370 --> 00:02:00,070
But by digging through the code,
I was able to find the originating site.

18
00:02:00,090 --> 00:02:01,670
With some luck,
I can even find the person who put it up.

19
00:02:01,670 --> 00:02:03,910
- Where is this?
- Kochenia Drota Plains Gravesite.

20
00:02:03,910 --> 00:02:05,590
- Kochenia?
- Yes.

21
00:02:05,590 --> 00:02:07,340
A secret gravesite
thought to be a legend.

22
00:02:07,340 --> 00:02:11,220
Looking at their teeth and finger bones,
they all look like infected individuals.

23
00:02:11,810 --> 00:02:14,020
If you look carefully at
the pictures, there are

24
00:02:14,020 --> 00:02:16,230
signs that someone took
pieces of their clothing.

25
00:02:16,260 --> 00:02:17,780
According to what it says here...

26
00:02:17,810 --> 00:02:20,420
the bodies of these infected had been
hidden for 150 years.

27
00:02:20,420 --> 00:02:22,430
And they were discovered by someone in
they year 1976.

28
00:02:22,460 --> 00:02:26,450
That person took samples of
these infected individuals' clothing.

29
00:02:26,450 --> 00:02:29,170
It was through those samples that
they were able to orient the virus.

30
00:02:29,610 --> 00:02:30,620
Bingo!

31
00:02:30,620 --> 00:02:33,950
If it was discovered in 1976,
that's three years before you were born.

32
00:02:33,970 --> 00:02:35,880
If you consider the
orientation process, the

33
00:02:35,880 --> 00:02:37,790
timing coincides with
your family's infection.

34
00:02:37,820 --> 00:02:40,610
Then whoever uploaded this information
is the one that created the virus?

35
00:02:40,630 --> 00:02:42,280
That, we don't know. However...

36
00:02:42,280 --> 00:02:46,480
The origin of this data could hold the
clues to creating a cure for the virus.

37
00:02:50,600 --> 00:02:53,230
<i>[Seintdom Cancer Center, Canada]</i>

38
00:02:55,930 --> 00:02:56,960
Yes?

39
00:02:59,860 --> 00:03:00,830
When?

40
00:03:04,270 --> 00:03:07,250
The plan worked a lot faster than
I thought it would.

41
00:03:29,370 --> 00:03:30,900
Professor!

42
00:03:32,410 --> 00:03:35,360
You don't even bother knocking anymore?

43
00:03:35,360 --> 00:03:37,320
We have an urgent situation.

44
00:03:37,320 --> 00:03:39,110
What urgent situation?

45
00:03:39,110 --> 00:03:42,600
- We have to get into surgery soon.
- The thing is...

46
00:03:44,510 --> 00:03:47,560
The surgery has been rejected.

47
00:03:48,170 --> 00:03:51,140
The Hematoma Department
objected it.

48
00:03:52,520 --> 00:03:53,620
What the...

49
00:03:55,480 --> 00:03:57,320
Is the inauguration for the
new director tomorrow?

50
00:03:57,320 --> 00:03:58,540
Yes, it is.

51
00:03:58,560 --> 00:04:00,950
It sure will cause a ruckus
in the hospital.

52
00:04:01,430 --> 00:04:05,080
It isn't just anyone,
but the great Lee Jae Wook after all.

53
00:04:07,040 --> 00:04:09,840
Oh yes...
I hear we're getting someone new.

54
00:04:09,840 --> 00:04:12,760
Yes. His name is Park Ji Sang.
He was a famous surgeon in school.

55
00:04:12,760 --> 00:04:14,630
Mayo, M.D. Anderson, Royal
London, Muenchen...

56
00:04:14,630 --> 00:04:16,510
are the places he was trained.

57
00:04:16,530 --> 00:04:17,940
He's also a renowned researcher.

58
00:04:17,940 --> 00:04:20,130
He's done a world tour.

59
00:04:20,670 --> 00:04:22,740
Does he have some sort of issue?

60
00:04:22,740 --> 00:04:26,610
Oh yes. And last year...
He even volunteered in Kochenia.

61
00:04:26,610 --> 00:04:28,410
Isn't that a bit of overkill?

62
00:04:28,410 --> 00:04:30,520
Why's he going to a bloody
place like that for?

63
00:04:49,400 --> 00:04:50,820
Hey you!

64
00:04:51,390 --> 00:04:52,870
Gosh, I'm in a rush.

65
00:04:52,870 --> 00:04:54,970
Watch where you're going!

66
00:05:22,030 --> 00:05:26,080
You will be issued your employee number
and ID by tomorrow morning.

67
00:05:26,110 --> 00:05:29,160
For today, you will only have access to
your lab.

68
00:05:29,160 --> 00:05:32,880
Please forgive me for the
procedural delay.

69
00:05:32,880 --> 00:05:34,200
That's fine.

70
00:05:34,800 --> 00:05:37,970
I've prepared everything you requested.

71
00:05:37,970 --> 00:05:39,980
I see that you've left some things out.

72
00:05:39,980 --> 00:05:42,230
Please, let me know what I've missed.

73
00:05:42,230 --> 00:05:43,740
As for the drinking water in my lab...

74
00:05:43,740 --> 00:05:46,030
please make sure the pH level
is at an eight.

75
00:05:46,030 --> 00:05:48,060
And I'd like my meals to be
custom-ordered.

76
00:05:48,060 --> 00:05:50,250
I won't be using the employee cafeteria.

77
00:05:51,900 --> 00:05:55,690
And please get me a cable channel
showing Major League games.

78
00:05:55,720 --> 00:05:58,190
I'd like season tickets for the
LG Twins, as well.

79
00:05:58,220 --> 00:06:00,220
Near the home dugout.

80
00:06:00,640 --> 00:06:02,920
Yes, I will get that ready for you.

81
00:06:03,430 --> 00:06:05,330
This patient is operable.

82
00:06:05,330 --> 00:06:06,970
I'm telling you, I can operate.

83
00:06:06,970 --> 00:06:09,360
With tumor in the body
of the pancreas

84
00:06:09,370 --> 00:06:11,760
it's possible the celiac
artery was infiltrated.

85
00:06:12,220 --> 00:06:15,060
In this patient's case,
the CT's show this is true.

86
00:06:15,060 --> 00:06:17,690
The CT's show that the
excision is possible.

87
00:06:17,690 --> 00:06:19,230
Take a proper look.

88
00:06:19,640 --> 00:06:21,410
That is not possible.

89
00:06:21,410 --> 00:06:23,440
When you open up the patient...

90
00:06:23,440 --> 00:06:25,370
the tumor will have made
its way towards the

91
00:06:25,380 --> 00:06:27,310
celiac artery more deeply
than the CT's show.

92
00:06:27,320 --> 00:06:30,710
This patient must be treated with
radiation combined with chemotherapy.

93
00:06:30,710 --> 00:06:33,240
Do you think that will
work on this patient?

94
00:06:38,490 --> 00:06:40,950
We have a unique system in our hospital.

95
00:06:40,950 --> 00:06:43,150
Before a surgery,
if there is an error found..

96
00:06:43,150 --> 00:06:47,040
The department and its consulting
departments can stop the surgery.

97
00:06:47,070 --> 00:06:49,220
The surgeon in charge must get
extremely angry.

98
00:06:49,250 --> 00:06:52,890
It's a method that everyone partakes in,
so it's widely accepted.

99
00:06:52,890 --> 00:06:55,710
Also, it's an Agora-style discussion,
so it can get very interesting.

100
00:06:55,730 --> 00:06:57,730
- Agora?
- Yes.

101
00:06:57,760 --> 00:07:01,380
The Chairman has always pushed for
open discussion.

102
00:07:01,380 --> 00:07:03,610
He must be a very democratic man.

103
00:07:04,680 --> 00:07:06,760
I have not changed my mind.

104
00:07:06,760 --> 00:07:12,050
For now, we must stick to radiation and
chemotherapy to avoid harming the patient.

105
00:07:12,090 --> 00:07:15,660
Are you just having trouble comprehending
what I'm saying right now?

106
00:07:17,850 --> 00:07:20,100
I know that this is an open discussion.

107
00:07:20,130 --> 00:07:23,400
But, let's not forget basic manners...
Doctor Yoo.

108
00:07:23,400 --> 00:07:25,220
First, I apologize.

109
00:07:25,220 --> 00:07:27,510
Now, hypothetically...
let's say that

110
00:07:27,510 --> 00:07:29,790
hypothetically that the
tumor spread further.

111
00:07:29,820 --> 00:07:34,420
- If I separate the artery in stages.
- What separation...

112
00:07:37,320 --> 00:07:38,980
Who the heck are you?

113
00:07:44,540 --> 00:07:46,580
That, I recognize.

114
00:07:46,580 --> 00:07:49,610
Who are you to suddenly barge in...

115
00:07:50,150 --> 00:07:53,160
I was planning on introducing him later,
but why don't we do it now?

116
00:07:53,160 --> 00:07:54,980
Starting today, he will
be the Team Manager of

117
00:07:54,990 --> 00:07:56,810
Hepatobiliary and Pancreatic
Surgery (HPB) Team 1.

118
00:07:56,840 --> 00:07:58,890
This is Doctor Park Ji Sang.

119
00:08:02,640 --> 00:08:03,640
Team 1?

120
00:08:05,270 --> 00:08:07,690
That doctor up there...
with the makeup on like an LA girl.

121
00:08:07,710 --> 00:08:09,400
My name is Yoo Ri Ta.

122
00:08:09,400 --> 00:08:11,460
I am Doctor Yoo Ri Ta.

123
00:08:11,460 --> 00:08:13,710
What stages will you take
in a case like this?

124
00:08:14,300 --> 00:08:16,490
There is no such method in the world.

125
00:08:16,490 --> 00:08:20,210
If you look at this from a surgical
point of view, excision is impossible.

126
00:08:20,210 --> 00:08:23,980
So, is radiation and chemotherapy the
right course of action?

127
00:08:23,980 --> 00:08:27,070
No, that's not it either.
The liver will not last.

128
00:08:27,070 --> 00:08:30,420
Then, do you have an alternate solution?

129
00:08:30,910 --> 00:08:32,590
Appleby operation.

130
00:08:33,020 --> 00:08:34,670
When a tumor becomes
difficult to reach because

131
00:08:34,670 --> 00:08:36,320
of the location of
the celiac artery...

132
00:08:36,340 --> 00:08:40,100
the surgery becomes inoperable
and many doctors tend to give up.

133
00:08:40,130 --> 00:08:43,640
However, using the Appleby method,
you can just get rid of the celiac artery.

134
00:08:43,640 --> 00:08:47,260
If you use this method, the liver will
no longer have an artery supplying blood.

135
00:08:47,290 --> 00:08:51,690
And in order to use the Appleby method,
we need a different set of indicators...

136
00:08:54,990 --> 00:09:01,130
Focus very hard with your pupils and
look at every inch of that slide.

137
00:09:05,420 --> 00:09:06,520
SMA...

138
00:09:06,520 --> 00:09:10,330
The SMA will provide blood into the
right artery of the liver.

139
00:09:10,330 --> 00:09:14,340
So, even without the celiac artery,
blood will be supplied.

140
00:09:14,900 --> 00:09:17,020
There is always the right artery.

141
00:09:21,280 --> 00:09:25,600
- However, the Appleby is too risky and...
- You've never done it, have you?

142
00:09:27,040 --> 00:09:29,810
I suppose if you haven't tried it,
it's understandable to be scared.

143
00:09:29,810 --> 00:09:31,730
You don't have to do it, if you're scared.

144
00:09:31,730 --> 00:09:33,830
I'm not scared at all.

145
00:09:33,830 --> 00:09:36,020
I'm going to do it my way.

146
00:09:37,950 --> 00:09:41,010
I guess you're the one who just can't
comprehend people.

147
00:10:35,180 --> 00:10:37,130
<i>Please enter your pin number.</i>

148
00:10:39,600 --> 00:10:42,470
<i>Your safe is now open.</i>

149
00:10:53,830 --> 00:10:56,160
How could Doctor Park be Manager of the
HPB Surgery team?

150
00:10:56,190 --> 00:11:00,500
I was told that a new surgeon was coming.
No one told me anything like this!

151
00:11:02,320 --> 00:11:03,690
I'm very sorry.

152
00:11:03,690 --> 00:11:06,610
I was planning to tell you after
the conference.

153
00:11:06,610 --> 00:11:09,640
Team 1 will consist of Team Manager Park
and Doctor Yoo Ri Ta.

154
00:11:09,640 --> 00:11:12,500
- It will be run by the two of them.
- Excuse me?

155
00:11:12,500 --> 00:11:15,530
And you will manage HPB Surgery Team 2.

156
00:11:15,530 --> 00:11:18,320
Doctor Gerrard Kim and
Doctor Lee Ho Yong will work with you.

157
00:11:18,320 --> 00:11:20,970
How can that young kid be a Team Manager?

158
00:11:21,000 --> 00:11:22,430
I apologize.

159
00:11:24,300 --> 00:11:26,690
And what exactly is the difference
between Team 1 and 2?

160
00:11:27,490 --> 00:11:30,710
Team 1 will be in charge of
liver transplants.

161
00:11:30,710 --> 00:11:34,180
Doctor Park Ji Sang may be young,
but he is very talented.

162
00:11:34,180 --> 00:11:36,090
He is experienced in liver transplants.

163
00:11:36,090 --> 00:11:37,520
This re-organization of the structure...

164
00:11:37,520 --> 00:11:39,960
Were you the one who made it
happen, Associate Director?

165
00:11:40,130 --> 00:11:41,770
No, that's hardly the case.

166
00:11:41,770 --> 00:11:46,040
The Chairman and the new Director came
to this hiring decision together.

167
00:11:46,040 --> 00:11:48,790
Please, Manager Woo.
Let's come to an agreement on this.

168
00:11:52,900 --> 00:11:55,600
What? Makeup like an LA girl?

169
00:11:55,600 --> 00:11:58,930
His face looks like he has white
flour pasted all over it.

170
00:11:58,930 --> 00:12:00,980
And did you eat chili rice cake
and not wipe your mouth?

171
00:12:00,980 --> 00:12:02,360
Why are your lips so red?

172
00:12:02,360 --> 00:12:04,110
Who told you, you could do this surgery?

173
00:12:06,030 --> 00:12:08,730
- You startled me.
- I asked, who permitted this surgery?

174
00:12:08,730 --> 00:12:10,270
Manager Woo Il Nam.

175
00:12:10,270 --> 00:12:12,420
From what I know, you're my team member.

176
00:12:12,420 --> 00:12:15,340
First of all,
you may refer to me as Doctor Yoo.

177
00:12:15,340 --> 00:12:17,660
This patient was here before you became
my Manager.

178
00:12:17,660 --> 00:12:19,810
So, Doctor Woo and I are the
surgeons in charge.

179
00:12:19,810 --> 00:12:21,340
Regardless who's in charge,
the surgery won't work.

180
00:12:21,340 --> 00:12:22,810
Look here, you.

181
00:12:22,810 --> 00:12:24,270
You may refer to me as
Team Manager, not you.

182
00:12:24,300 --> 00:12:25,870
Cancel this surgery.

183
00:12:28,510 --> 00:12:30,400
What are you doing out here, Doctor Yoo?

184
00:12:30,880 --> 00:12:33,180
If you act this way,
what use was the debate?

185
00:12:33,180 --> 00:12:35,670
There is an error right in front of
your very eyes.

186
00:12:37,000 --> 00:12:39,290
It's not an error,
just a difference in perspective.

187
00:12:40,700 --> 00:12:43,200
- Get inside the operating room.
- Yes.

188
00:12:48,220 --> 00:12:51,960
I guess you call 'a difference in skill',
'a difference in perspective'?

189
00:13:18,970 --> 00:13:21,450
The Chairman is coming. Please stand.

190
00:13:24,810 --> 00:13:28,180
Chairman, that man over
there is the new...

191
00:13:31,050 --> 00:13:32,720
I apologize.

192
00:13:32,720 --> 00:13:36,360
I should have welcomed you myself.
But, I had an important meeting.

193
00:13:36,360 --> 00:13:39,890
- It's not a problem.
- Here. Let us sit.

194
00:14:03,100 --> 00:14:04,390
Vitals?

195
00:14:04,390 --> 00:14:05,880
BP is 110 over 60.

196
00:14:05,880 --> 00:14:09,390
Heart rate is 88 and O2
saturation level is at 97%.

197
00:14:09,390 --> 00:14:13,680
We will now begin patient Kim Jung Keun's
pancreatic tumor removal now.

198
00:14:13,700 --> 00:14:14,950
Scalpel.

199
00:14:22,740 --> 00:14:26,060
Oh yeah. Our team should be going out
for another dinner party soon.

200
00:14:26,060 --> 00:14:29,600
This time, let's go somewhere unique...
not just another BBQ restaurant.

201
00:14:29,600 --> 00:14:30,760
Bovie.

202
00:14:32,630 --> 00:14:37,440
She can be prideful,
but she's a surgeon with great potential.

203
00:14:37,990 --> 00:14:42,200
She finished her fellowship at
CSU University Hospital and came here.

204
00:14:42,840 --> 00:14:45,340
Other people say that she's a genius.

205
00:14:46,610 --> 00:14:48,490
I, myself, don't really know.

206
00:14:50,850 --> 00:14:55,600
I know she thinks very highly of herself,
but she's still very lacking.

207
00:14:55,600 --> 00:14:58,450
I hope you can teach her many things.

208
00:14:58,470 --> 00:15:00,740
This is a personal favor I'm asking you.

209
00:15:00,760 --> 00:15:03,310
I don't think it needs to be
me specifically.

210
00:15:04,890 --> 00:15:06,920
Still, I'd like to ask you.

211
00:15:08,220 --> 00:15:10,870
She's my only niece.

212
00:15:19,880 --> 00:15:23,410
Lee Sun Kyun, find a good party venue.

213
00:15:23,410 --> 00:15:25,620
Okay.

214
00:15:29,000 --> 00:15:34,160
Gauze. That's right.
A cosplay party. That sounds fun.

215
00:15:36,280 --> 00:15:40,850
Starting separation procedure now.
Step by step, slowly.

216
00:15:44,750 --> 00:15:48,720
At least this seems safer
than the Appleby Operation.

217
00:15:48,720 --> 00:15:50,280
Do you really think so?

218
00:15:50,280 --> 00:15:52,980
Well, Appleby is more
of a risky procedure,

219
00:15:52,980 --> 00:15:55,680
and has greater chance
of complications.

220
00:15:55,680 --> 00:16:01,450
That's true, but it can be the last hope.
To the patient.

221
00:16:02,110 --> 00:16:03,170
What?

222
00:16:03,690 --> 00:16:06,720
A skilled surgeon performing Appleby.

223
00:16:07,650 --> 00:16:10,270
That's the best option right now.

224
00:16:14,950 --> 00:16:16,740
It's going well, right?

225
00:16:18,520 --> 00:16:22,330
Now, she's getting ready
to throw the grenade.

226
00:16:27,090 --> 00:16:29,810
This time, let's have
a cool and fun party.

227
00:16:29,810 --> 00:16:31,810
We need to decide on the theme first.

228
00:16:56,880 --> 00:16:59,190
I think the celiac artery just ruptured.

229
00:17:03,410 --> 00:17:06,340
Ka....boom.

230
00:17:07,210 --> 00:17:09,930
What should we do, professor?

231
00:17:26,940 --> 00:17:30,530
Doctor Yoo, don't panic.
Start the compression for now.

232
00:17:30,530 --> 00:17:33,450
It's hard to control the bleeding
with arterial suture at this stage.

233
00:17:33,450 --> 00:17:36,620
I got it. Please just keep quiet.
Start compression.

234
00:17:39,730 --> 00:17:40,740
Clamp.

235
00:17:43,990 --> 00:17:45,160
One more.

236
00:17:48,420 --> 00:17:50,250
What should we do, Manager?

237
00:17:50,830 --> 00:17:52,790
We should've thought
this through more...

238
00:17:56,480 --> 00:18:00,400
Manager Park.
What do you think we should do?

239
00:18:22,850 --> 00:18:24,890
Unlocked.

240
00:18:31,840 --> 00:18:35,140
This is nothing. We can stitch this up.
Start suturing.

241
00:18:38,700 --> 00:18:44,220
Doctor Yoo, as Manager Oh
said, you shouldn't rush.

242
00:18:46,250 --> 00:18:48,220
- Move your hand.
- Professor.

243
00:18:48,220 --> 00:18:50,220
I said move your hand.

244
00:18:59,430 --> 00:19:00,460
Suture.

245
00:19:09,600 --> 00:19:11,090
The bleeding is too severe.

246
00:19:11,090 --> 00:19:14,440
Pulse 130. BP 60 over 40 and dropping.

247
00:19:15,470 --> 00:19:17,020
Start compression again.

248
00:19:17,710 --> 00:19:22,350
Hurry up and su... su... no,
start blood transfusion.

249
00:19:38,700 --> 00:19:40,950
His BP continues to drop.
We can't keep going.

250
00:19:40,950 --> 00:19:43,210
Keep the transfusion going.

251
00:19:56,170 --> 00:19:58,580
You realize you're pouring
blood into a bottomless pit.

252
00:19:58,580 --> 00:19:59,660
What are you doing in here?

253
00:19:59,660 --> 00:20:02,480
- Move aside. I will do it.
- What?

254
00:20:02,480 --> 00:20:06,090
- What kind of protocol is this?
- 'This is my patient.'

255
00:20:06,090 --> 00:20:09,640
Let's not use such a cliche saying,
and just step aside.

256
00:20:10,290 --> 00:20:12,000
If you're too upset, you can leave.

257
00:20:12,000 --> 00:20:15,540
- Who are you to say I should leave?
- Let Manager Park take over.

258
00:20:16,590 --> 00:20:19,180
Transfer the operation to
him, and come up here.

259
00:20:19,180 --> 00:20:21,250
Uncle!

260
00:20:21,250 --> 00:20:23,330
This is an operating room.
Address me properly.

261
00:21:11,260 --> 00:21:13,570
Everyone, this is your
first surgery with me.

262
00:21:14,650 --> 00:21:16,440
I look forward to working together.

263
00:21:17,230 --> 00:21:20,110
Now, we will begin the Appleby Operation.

264
00:21:22,360 --> 00:21:24,660
I guess everyone only saw it in textbooks.

265
00:21:24,660 --> 00:21:27,480
Don't be intimidated.
Yes, Sir.

266
00:21:27,480 --> 00:21:30,110
Let's start by turning off
that loud alarm. Suction.

267
00:21:33,020 --> 00:21:35,430
With such excessive
bleeding, I wonder if it's

268
00:21:35,430 --> 00:21:37,850
possible to secure the celiac artery.

269
00:21:37,850 --> 00:21:40,130
You can only see as much as you know.

270
00:21:41,450 --> 00:21:43,090
As much as you know.

271
00:21:46,360 --> 00:21:50,330
Now, I'll begin securing the celiac artery.

272
00:21:51,200 --> 00:21:52,290
Bovie.

273
00:21:59,030 --> 00:22:00,220
Right angle.

274
00:22:08,370 --> 00:22:10,520
What is he planning to do?

275
00:22:10,520 --> 00:22:13,200
Once the celiac artery is
isolated and secured

276
00:22:13,200 --> 00:22:15,840
one can use the clamps
to stop the bleeding.

277
00:22:17,220 --> 00:22:19,250
But as it is now, it's not easy.
Maybe impossible.

278
00:22:19,250 --> 00:22:21,280
Clamp.

279
00:22:26,090 --> 00:22:28,520
Uncle! How could you do that to me?

280
00:22:28,520 --> 00:22:31,200
Let's talk later.
You should watch the surgery now.

281
00:22:40,800 --> 00:22:44,680
How... did he control the
bleeding so quickly?

282
00:22:46,860 --> 00:22:48,160
He got lucky.

283
00:22:49,110 --> 00:22:50,910
Maybe his ancestors are helping him.

284
00:22:55,600 --> 00:22:57,930
Vitals.

285
00:22:57,930 --> 00:23:00,260
Saturation, heart rate,
BP all back to normal now.

286
00:23:01,450 --> 00:23:04,950
We'll cut the celiac artery on this side
of the clamp. Metzembaum.

287
00:23:06,920 --> 00:23:08,680
It's okay. I'm not sweating.

288
00:23:14,240 --> 00:23:15,380
Suture.

289
00:23:25,810 --> 00:23:26,830
Out.

290
00:23:30,630 --> 00:23:31,650
Cut

291
00:23:33,090 --> 00:23:35,010
Now, we'll excise the tumor.

292
00:23:35,760 --> 00:23:36,830
Bovie.

293
00:23:56,550 --> 00:23:59,270
Control the bleeding and finish up.

294
00:23:59,270 --> 00:24:02,690
You don't need me for that, do you?

295
00:24:35,860 --> 00:24:39,250
Great job.

296
00:24:39,250 --> 00:24:41,400
Should I just kill myself?

297
00:24:42,840 --> 00:24:47,310
- Keep your cool.
- Really, where did such a thing...

298
00:24:47,310 --> 00:24:51,210
You can't call him a thing. You read many
of his papers and books, didn't you?

299
00:24:51,210 --> 00:24:53,350
I'm going to set all his
papers and books ablaze.

300
00:24:53,350 --> 00:24:55,500
Right now. Immediately.

301
00:24:55,500 --> 00:24:59,320
And you! Why didn't you agree
with me during the conference?

302
00:24:59,320 --> 00:25:02,560
Hey, how can I when my
supervisor was there?

303
00:25:02,560 --> 00:25:07,300
What's with the way he speaks to people?
He's so rude!

304
00:25:08,070 --> 00:25:12,940
- Still... Isn't he a bit sexy?
- What? Sexy?

305
00:25:12,940 --> 00:25:16,470
Honestly, I never watched
a surgery like that.

306
00:25:16,470 --> 00:25:19,220
And his looks are... well...

307
00:25:21,680 --> 00:25:23,780
You think he has good looks? Him?

308
00:25:23,780 --> 00:25:26,650
Yes. Isn't he like in top 0.1% of
the population, looks-wise?

309
00:25:26,650 --> 00:25:31,850
- Anyways, do you know how old he is?
- I don't know, 37, 38 or something.

310
00:25:31,850 --> 00:25:33,990
Oh my. And he looks that young?

311
00:25:33,990 --> 00:25:36,080
He totally looks like he's
in his early twenties.

312
00:25:36,080 --> 00:25:39,300
Amazing. He must have a
great anti-aging regimen.

313
00:25:39,300 --> 00:25:40,540
Maybe it's his genes?

314
00:25:40,540 --> 00:25:44,050
How can you... when I was
ridiculed by him?

315
00:25:44,050 --> 00:25:44,870
Ri Ta!

316
00:25:47,590 --> 00:25:50,630
- You must've been so upset before.
- That's none of your business.

317
00:25:50,630 --> 00:25:54,570
- None of your business?
None, south... Business, moving...

318
00:25:54,570 --> 00:25:56,750
Oh! Are you moving to Kang Nam?

319
00:26:00,180 --> 00:26:03,500
Just for you, Ri Ta, I made a reservation
at a very famous French restaurant.

320
00:26:03,500 --> 00:26:07,020
Gerald Fronsac, an exceptional
chef, makes the best foie gras...

321
00:26:07,020 --> 00:26:11,770
Duck liver... please eat to your
heart's content, Professor.

322
00:26:14,950 --> 00:26:16,210
Ri Ta.

323
00:26:19,100 --> 00:26:20,250
Ri Ta!

324
00:26:33,910 --> 00:26:36,130
No need to check. He's stable.

325
00:26:37,380 --> 00:26:40,420
You dropped honorifics
all of a sudden.

326
00:26:40,420 --> 00:26:44,170
Isn't that Korean culture? Work superiors
speaking casually to juniors.

327
00:26:44,170 --> 00:26:46,150
You learned those things rather quickly.

328
00:26:46,150 --> 00:26:48,930
And those records belong to me.

329
00:26:51,790 --> 00:26:53,760
If you need them, take them.

330
00:27:02,530 --> 00:27:05,280
Check his vitals again.
Come to my office after.

331
00:27:10,840 --> 00:27:13,460
What's with ordering me around?

332
00:27:18,780 --> 00:27:22,980
Professor, I have to perform an enema.
Can you give us the room?

333
00:27:22,980 --> 00:27:27,130
Oh, sure. Yes, it should not be blocked.

334
00:27:34,790 --> 00:27:37,690
What's with your attitude
when you botched your surgery?

335
00:27:37,690 --> 00:27:39,540
I did nothing wrong.

336
00:27:39,540 --> 00:27:42,480
Had you left me alone, I would've
finished it successfully.

337
00:27:42,480 --> 00:27:45,720
As there are no hypotheticals in history,
there are no hypotheticals in surgery.

338
00:27:45,720 --> 00:27:46,830
I got it.

339
00:27:47,330 --> 00:27:50,060
Punish me or embarrass me even more.
Do whatever you want.

340
00:27:50,060 --> 00:27:52,760
- I'll let you get off the hook this time.
- Why?

341
00:27:54,700 --> 00:27:56,260
Are you afraid of the consequences?

342
00:27:56,260 --> 00:27:57,940
You heard of special pardons, right?

343
00:27:58,480 --> 00:28:00,970
Granting a pardon to someone
who has committed a crime.

344
00:28:01,750 --> 00:28:04,570
On Independence Day or
something like that.

345
00:28:05,090 --> 00:28:07,420
Forgetting your mistake today

346
00:28:07,420 --> 00:28:09,470
is a special pardon for my inauguration.

347
00:28:10,230 --> 00:28:13,850
Wow, I'm so thankful I can't handle it.
This is awesome.

348
00:28:13,850 --> 00:28:15,050
And one more thing.

349
00:28:21,450 --> 00:28:24,200
I got that from Chile.
It's a limited edition.

350
00:28:24,200 --> 00:28:26,540
I stood in line for two hours to get it.

351
00:28:27,300 --> 00:28:29,340
Thanks to you, the frame is broken.

352
00:28:29,340 --> 00:28:32,120
You want me to reimburse you?
How much is it? I'll pay.

353
00:28:32,120 --> 00:28:35,660
I don't need money. Just get
me the exact same pair.

354
00:28:35,660 --> 00:28:38,180
- What?
- It's not like I can go back to Chile.

355
00:28:39,630 --> 00:28:43,920
Okay, I'll get them. The exact same pair.

356
00:28:46,850 --> 00:28:48,040
And lastly.

357
00:28:48,530 --> 00:28:51,230
Others may be more careful with you

358
00:28:51,970 --> 00:28:54,050
but I don't cater to those things.

359
00:28:55,050 --> 00:28:59,930
Hey you, I mean, Manager, I never flaunted
the fact that I'm the Chairman's niece.

360
00:29:05,780 --> 00:29:07,820
This is our team's performance reviews.

361
00:29:08,580 --> 00:29:10,740
Whether it's during
conferences or in

362
00:29:10,740 --> 00:29:12,910
surgery, if you display
an attitude like that

363
00:29:12,910 --> 00:29:15,270
this review will be filled in
with a list of your flaws.

364
00:29:15,270 --> 00:29:17,640
There will be no empty space.

365
00:29:17,640 --> 00:29:21,500
Write up whatever you want.

366
00:29:31,480 --> 00:29:35,170
Very soon, I'm going to step all over you.

367
00:29:37,240 --> 00:29:38,720
Oh no, it's bleeding.

368
00:30:03,670 --> 00:30:05,350
Happy birthday LUUVY.

369
00:30:10,460 --> 00:30:12,290
Your owner must be home.

370
00:30:19,350 --> 00:30:21,720
Temperature 25 degrees. Normal.

371
00:30:21,720 --> 00:30:23,920
Blood pressure 101 over 49. Normal.

372
00:30:23,920 --> 00:30:25,660
Pulse 21. Normal.

373
00:30:26,070 --> 00:30:27,900
Your bed has been set up.

374
00:30:30,060 --> 00:30:32,950
Oh... I am so tired from unpacking.

375
00:30:33,520 --> 00:30:35,930
Have you found out anything about
the origin of the gravesite data?

376
00:30:35,930 --> 00:30:38,500
- No, I ran into an issue.
- Issue?

377
00:30:38,500 --> 00:30:40,770
Taemin Cancer Hospital's database...

378
00:30:40,770 --> 00:30:44,660
Suddenly, this morning they tightened
the security. I just can't get through.

379
00:30:44,660 --> 00:30:46,440
It's totally air-tight.

380
00:30:46,440 --> 00:30:48,580
Are they building nuclear
weapons or something?

381
00:30:50,060 --> 00:30:51,050
Oh yeah.

382
00:30:51,050 --> 00:30:54,270
If you're a Manager,
you get secure access don't you?

383
00:30:54,270 --> 00:30:57,750
I'll be getting my employee number and
ID tomorrow morning.

384
00:30:57,750 --> 00:31:00,120
Okay, once you get,
I need to go inside the system.

385
00:31:09,140 --> 00:31:13,470
You came a long way so you must be tired.
I'll drive you to your house.

386
00:31:14,390 --> 00:31:15,600
Thank you.

387
00:31:17,790 --> 00:31:19,180
By the way...

388
00:31:19,180 --> 00:31:22,030
Has Doctor Park Ji Sang arrived well?

389
00:31:22,030 --> 00:31:24,740
He made quite the impact as soon
as he arrived.

390
00:31:24,740 --> 00:31:27,100
He's much more exceptional than what
I had expected.

391
00:31:28,370 --> 00:31:29,760
It is only the beginning.

392
00:31:30,260 --> 00:31:32,890
You will see some truly amazing things.

393
00:31:33,720 --> 00:31:38,720
But, how is it that you got Doctor Park
to come to our hospital?

394
00:31:38,720 --> 00:31:40,740
You two are not exactly friendly.

395
00:31:40,740 --> 00:31:42,990
I was able to pique his curiosity.

396
00:31:42,990 --> 00:31:45,690
There is no better motivator than that.

397
00:31:45,720 --> 00:31:49,670
May I ask you what you did to pique
his curiosity?

398
00:31:51,660 --> 00:31:55,220
It was nothing medical,
but something regarding his self-being.

399
00:32:08,080 --> 00:32:09,560
Yes.

400
00:32:15,850 --> 00:32:17,670
I have a present for you.

401
00:32:20,050 --> 00:32:21,570
Come in, LUUVY.

402
00:32:26,510 --> 00:32:31,610
I made this in secret for two years,
and I put my heart and soul into it.

403
00:32:31,640 --> 00:32:32,850
Its name is LUUVY.

404
00:32:32,850 --> 00:32:35,170
It comes from 'love.'
L-U-U-V-Y.

405
00:32:35,170 --> 00:32:37,280
Okay, say hello to your master LUUVY.

406
00:32:37,280 --> 00:32:39,330
<i>Walkie talkie, Macintosh.</i>

407
00:32:39,330 --> 00:32:41,960
<i>It's very nice to meet you, Master.</i>

408
00:32:41,990 --> 00:32:45,430
- That robot talks funny.
- I modeled it after my own speech.

409
00:32:45,430 --> 00:32:48,130
Most robots talk in such a boring and
stiff manner.

410
00:32:48,130 --> 00:32:51,500
From now on,
LUUVY will do your health checks.

411
00:32:51,500 --> 00:32:54,120
Why did you bother making a useless
thing like that?

412
00:32:54,120 --> 00:32:56,930
What do you mean, why?
It's for you, Ji Sang.

413
00:32:56,930 --> 00:33:00,280
To tell you the truth,
LUUVY is built for love... love.

414
00:33:00,280 --> 00:33:04,440
He has 20,000 videos, songs, voices, and
other data related to love.

415
00:33:04,470 --> 00:33:06,670
He can respond to over 8000
different Q&A's...

416
00:33:06,670 --> 00:33:09,070
all related to love and anything
you want to know about it.

417
00:33:09,070 --> 00:33:12,990
Hey... you know I'm not interested in
anything to do with love, right?

418
00:33:12,990 --> 00:33:14,120
It's bad for my health.

419
00:33:14,120 --> 00:33:16,140
The kind of love I'm
talking about isn't

420
00:33:16,140 --> 00:33:18,160
shallow love, where
you're high on dopamine.

421
00:33:18,160 --> 00:33:20,510
I'm talking about agape love.
You need some of that.

422
00:33:20,510 --> 00:33:22,420
- You are so dry, right now.

423
00:33:22,420 --> 00:33:24,330
- I don't need it, so
you take it and play.

424
00:33:24,330 --> 00:33:28,120
Also, LUUVY can read your
facial expression and read your mood.

425
00:33:32,440 --> 00:33:34,760
<i>Father, you are happy right now.</i>

426
00:33:34,760 --> 00:33:37,920
<i>Your girlfriend's parents must be
out of town.</i>

427
00:33:37,920 --> 00:33:39,470
What? Father?

428
00:33:40,950 --> 00:33:43,710
<i>Father, you are sad right now.</i>

429
00:33:43,710 --> 00:33:46,960
<i>There must be another man in
your girlfriend's house.</i>

430
00:33:46,990 --> 00:33:49,330
You see, you see? Look.

431
00:33:49,330 --> 00:33:53,040
If you meet a girl you like,
what are you supposed to say?

432
00:33:53,040 --> 00:33:57,080
<i>Can you not go home tonight?
Can you stay out with me?</i>

433
00:33:57,110 --> 00:34:00,570
I think that's moving a little fast.
Try something else.

434
00:34:00,570 --> 00:34:03,670
Hey you... you're mine!
What color is your underwear?

435
00:34:03,670 --> 00:34:05,460
Kiss... kiss.

436
00:34:06,650 --> 00:34:09,270
Don't come on so strong.
Start at level one!

437
00:34:09,790 --> 00:34:12,590
You come in here with a perverted robot.

438
00:34:12,620 --> 00:34:13,850
Get out.

439
00:34:13,850 --> 00:34:15,490
Both of you, get out!

440
00:34:15,490 --> 00:34:17,490
<i>Talk about a bad temper!</i>

441
00:34:32,810 --> 00:34:34,210
Have you arrived?

442
00:34:35,080 --> 00:34:36,880
Go home and rest, for now.

443
00:34:59,510 --> 00:35:02,040
What? Special pardon?

444
00:35:02,040 --> 00:35:03,620
Come on! Really?

445
00:35:07,370 --> 00:35:10,090
<i>Is our Ji Sang eating and cooking
his yummy food?</i>

446
00:35:10,950 --> 00:35:14,950
<i>Wow! What is that? I don't think that's
what Mommy made you?</i>

447
00:35:14,970 --> 00:35:18,280
<i>Ji Sang. Look over here. Look up here...
Look up at Mom.</i>

448
00:35:19,210 --> 00:35:20,580
<i>Wink.</i>

449
00:35:20,940 --> 00:35:22,430
<i>Kiss, kiss, kiss.</i>

450
00:35:22,920 --> 00:35:25,450
<i>Eat lots, quickly...
I'm going to catch you!</i>

451
00:35:29,510 --> 00:35:33,410
If you get caught by Mommy,
I'm going to kiss you a million times.

452
00:35:33,410 --> 00:35:37,560
<i>You're on a horse? I can still chase you.
I can run. I can run!</i>

453
00:35:37,970 --> 00:35:40,930
<i>- Ji Sang, what's that?
- It's the sun.</i>

454
00:35:40,950 --> 00:35:43,830
<i>- Our Ji Sang, you're drawing the sun?
- Yes.</i>

455
00:35:43,850 --> 00:35:46,880
<i>Wow, that is such a good drawing!</i>

456
00:35:46,900 --> 00:35:48,690
<i>Oh, it's hot. It's hot.</i>

457
00:35:48,690 --> 00:35:51,320
<i>Can you show Mom your pretty drawing?</i>

458
00:35:52,450 --> 00:35:55,940
<i>I'm so excited to see it... tada!</i>

459
00:35:55,960 --> 00:35:59,960
Wow! You did a very, very good job.

460
00:35:59,980 --> 00:36:01,980
Do you have a date today?

461
00:36:02,950 --> 00:36:04,950
What are you doing? Stop filming!

462
00:36:04,980 --> 00:36:07,340
<i>Why? You look so handsome.</i>

463
00:36:07,370 --> 00:36:09,980
<i>Wow. You are so very handsome.</i>

464
00:36:10,000 --> 00:36:12,860
<i>- Don't do that. I'm going to use this.
- Stop filming.</i>

465
00:36:17,130 --> 00:36:19,350
<i>If you're watching this now...</i>

466
00:36:20,290 --> 00:36:23,240
<i>something very bad must have happened.</i>

467
00:36:24,630 --> 00:36:26,990
<i>I hope you never have to see this.</i>

468
00:36:27,960 --> 00:36:30,050
<i>If you are watching this...</i>

469
00:36:31,090 --> 00:36:34,710
<i>listen to Mom's words, carefully.</i>

470
00:36:36,290 --> 00:36:40,120
<i>You are not a monster...
you are infected with a virus.</i>

471
00:36:41,250 --> 00:36:45,310
<i>You have been infected with a virus
called VBT-01.</i>

472
00:36:46,470 --> 00:36:49,260
<i>Your father and I were infected.</i>

473
00:36:49,260 --> 00:36:53,740
<i>And because you were born to us,
you were infected, as well.</i>

474
00:36:55,200 --> 00:36:58,700
<i>Your father felt apologetic until the
day he died.</i>

475
00:37:00,000 --> 00:37:02,010
<i>So very much...</i>

476
00:37:04,130 --> 00:37:08,810
<i>The reason we were on the run was
because of others that were infected.</i>

477
00:37:09,520 --> 00:37:12,400
<i>They wanted to use the virus for
bad purposes.</i>

478
00:37:12,950 --> 00:37:15,060
<i>Your father and I did not agree.</i>

479
00:37:15,710 --> 00:37:18,910
<i>While we hid, we tried to find a cure.</i>

480
00:37:21,090 --> 00:37:22,600
<i>We failed.</i>

481
00:37:23,700 --> 00:37:28,090
<i>Back then, they found us...
And I ran away with you.</i>

482
00:37:29,390 --> 00:37:30,800
<i>Your father?</i>

483
00:37:32,430 --> 00:37:34,550
<i>He died...</i>

484
00:37:37,400 --> 00:37:39,270
<i>while protecting us.</i>

485
00:37:42,360 --> 00:37:45,020
<i>You want to know who killed your father,
don't you?</i>

486
00:37:45,860 --> 00:37:49,340
<i>But... I will not tell you.</i>

487
00:37:51,210 --> 00:37:55,040
<i>If I tell you, you'll go after them.</i>

488
00:37:55,040 --> 00:37:58,900
<i>Then... what would happen to you?</i>

489
00:38:00,060 --> 00:38:02,060
<i>You must grow stronger!</i>

490
00:38:02,060 --> 00:38:04,950
<i>Strong enough to face them.</i>

491
00:38:05,870 --> 00:38:07,590
<i>Once you have that strength...</i>

492
00:38:08,700 --> 00:38:12,710
<i>you'll be able to find out on your own.</i>

493
00:38:14,820 --> 00:38:18,720
<i>Whether they come after you or
you go after them...</i>

494
00:38:20,790 --> 00:38:25,400
<i>So, for now...
get as far away as you possibly can.</i>

495
00:38:27,780 --> 00:38:31,380
<i>With the abilities that you have,
the possibilities are endless.</i>

496
00:38:32,080 --> 00:38:36,600
<i>Just like you saved that child with
your abilities...</i>

497
00:38:37,290 --> 00:38:39,340
<i>save yourself.</i>

498
00:38:40,020 --> 00:38:42,670
<i>And someday, you'll save many others too.</i>

499
00:38:44,000 --> 00:38:45,330
<i>Ji Sang.</i>

500
00:38:47,100 --> 00:38:49,500
<i>I know you can do it.</i>

501
00:38:50,310 --> 00:38:52,710
<i>Because you're my son and
your father's son.</i>

502
00:38:54,840 --> 00:38:56,630
<i>I'm very sorry...</i>

503
00:38:59,570 --> 00:39:01,070
<i>that I'm not there with you.</i>

504
00:39:03,210 --> 00:39:07,020
<i>I love you... my son.</i>

505
00:39:08,300 --> 00:39:09,790
<i>Park Ji Sang.</i>

506
00:41:11,080 --> 00:41:13,000
<i>The lock is now released.</i>

507
00:41:13,030 --> 00:41:15,030
<i>The door is now open.</i>

508
00:41:26,720 --> 00:41:28,430
<i>The door is now closed.</i>

509
00:42:18,540 --> 00:42:20,860
<i>Good morning, Master.</i>

510
00:42:20,860 --> 00:42:23,130
Hey, turn the volume down.
It's too early for this noise.

511
00:42:23,160 --> 00:42:25,160
Empty stomach. Empty stomach.

512
00:42:25,180 --> 00:42:27,020
Please eat for
proper brain functions.

513
00:42:27,020 --> 00:42:29,000
Human brain burns one quarter
of daily calorie intake.

514
00:42:29,000 --> 00:42:31,250
Get this thing to shut up, Hyun Woo!

515
00:42:31,250 --> 00:42:32,400
Ji Sang.

516
00:42:34,980 --> 00:42:37,400
I still have medicine left.

517
00:42:37,400 --> 00:42:39,290
I figured you'd have
more surgeries, so I

518
00:42:39,290 --> 00:42:41,190
increased the dose and
made a new compound.

519
00:42:42,980 --> 00:42:44,000
I'm going.

520
00:42:44,000 --> 00:42:45,970
<i>Have a wonderful day, Master!</i>

521
00:43:02,800 --> 00:43:07,230
<i>[Welcome! Inauguration Ceremony
for Director Lee Jae Wook]</i>

522
00:43:10,500 --> 00:43:11,820
Manager Park?

523
00:43:25,670 --> 00:43:27,850
Those are the same pair, aren't they?

524
00:43:27,850 --> 00:43:31,820
This case is also made from
crocodile leather from the amazon.

525
00:43:32,430 --> 00:43:33,910
Where did you get these?

526
00:43:33,910 --> 00:43:37,100
The sunglass stand in front of the main
entrance of the hospital.

527
00:43:38,300 --> 00:43:41,350
A sunglass stand?
Isn't this a fake imitation?

528
00:43:41,350 --> 00:43:45,070
Don't you see the certificate of
authenticity on the bottom of the case?

529
00:43:50,410 --> 00:43:51,860
Chile?

530
00:43:51,890 --> 00:43:54,170
Limited Edition, yeah right?

531
00:43:57,260 --> 00:43:58,650
A stand?

532
00:44:19,180 --> 00:44:21,690
<i>[Friday 10, HPB Resident Interviews]</i>

533
00:44:21,690 --> 00:44:23,720
If I were to become a resident here...

534
00:44:23,720 --> 00:44:26,680
I would like to share everything
I learned at Stanford.

535
00:44:26,710 --> 00:44:28,960
Here... in my father's country.

536
00:44:29,510 --> 00:44:33,400
And I know that I'll become the
top surgeon here at this hospital.

537
00:44:33,400 --> 00:44:37,720
Your grades... research results...

538
00:44:37,720 --> 00:44:42,660
and even your performance assessments
are all fantastic.

539
00:44:42,680 --> 00:44:45,200
- Thank you.
- Next.

540
00:44:47,780 --> 00:44:50,890
- Sung Won University Hospital?
- Yes.

541
00:44:50,890 --> 00:44:54,030
Excuse me, do you speak English?

542
00:44:54,730 --> 00:44:58,020
I'm sorry. I'm not very good at English.

543
00:45:00,310 --> 00:45:01,470
Miss Min Ga Yeon.

544
00:45:01,970 --> 00:45:04,860
Sung Won University Hospital may
be the best in this country but

545
00:45:05,640 --> 00:45:08,110
We at Taemin Cancer Hospital
don't think that.

546
00:45:08,790 --> 00:45:11,270
Yes, I'm very aware of that.

547
00:45:11,990 --> 00:45:14,680
What made you apply to our hospital?

548
00:45:14,680 --> 00:45:16,550
My mother...

549
00:45:17,580 --> 00:45:20,330
she passed away at this hospital.

550
00:45:21,350 --> 00:45:24,820
When I was 10 years old, she was in
her last stage of ovarian cancer.

551
00:45:24,820 --> 00:45:28,340
Other hospitals gave her
two months to live.

552
00:45:28,950 --> 00:45:32,770
She got treated here and
lived for eight months.

553
00:45:33,370 --> 00:45:35,210
During those extra eight months...

554
00:45:35,680 --> 00:45:38,470
I was able to share precious moments
with my mother.

555
00:45:39,070 --> 00:45:42,240
That's when I decided to become a doctor.

556
00:45:42,240 --> 00:45:43,990
Even if there's no hope...

557
00:45:44,510 --> 00:45:47,480
I want to give the patients a
chance to live longer.

558
00:45:54,110 --> 00:45:56,270
A touching story, but...

559
00:45:56,270 --> 00:45:58,780
feelings are not enough
to be a surgeon here.

560
00:45:58,780 --> 00:46:01,290
We need something
more practical...

561
00:46:02,140 --> 00:46:03,660
You can start today.

562
00:46:05,900 --> 00:46:08,460
- What?
- Don't make me repeat myself.

563
00:46:08,460 --> 00:46:10,980
Manager, we all need to discuss first...

564
00:46:10,980 --> 00:46:13,550
What discussion?
I'm putting her in my team.

565
00:46:14,970 --> 00:46:16,410
This is the last group, right?

566
00:46:16,410 --> 00:46:18,360
You are making things difficult.

567
00:46:18,360 --> 00:46:21,770
I decided that she'll be in my team.
What's the issue?

568
00:46:22,640 --> 00:46:24,770
- Manager!
- That...that...

569
00:46:32,680 --> 00:46:34,300
Professor.

570
00:46:37,520 --> 00:46:40,630
It's an honor to be able to
meet you in person.

571
00:46:40,630 --> 00:46:43,720
I used all your books to study.

572
00:46:43,720 --> 00:46:47,220
- From now on, don't force sentiments.
- Yes?

573
00:46:47,220 --> 00:46:49,190
Are you starring in some medical show?

574
00:46:49,690 --> 00:46:52,700
No, I was just trying to be sincere...

575
00:46:53,540 --> 00:46:55,460
Oh why did I get chosen?

576
00:46:55,460 --> 00:46:57,180
You look like you don't
need much sleep. People

577
00:46:57,180 --> 00:46:58,910
who look like you don't
need much sleep.

578
00:47:15,300 --> 00:47:17,040
I'm the new Manager.

579
00:47:18,520 --> 00:47:20,540
Yes I know. I heard a lot about you.

580
00:47:20,540 --> 00:47:22,310
I'm the Head Nurse Lee Young Joo.

581
00:47:22,310 --> 00:47:24,600
I'm Nurse Lee Hae Young.

582
00:47:24,600 --> 00:47:26,450
I'm Nurse Chae Da Song.

583
00:47:26,450 --> 00:47:28,260
I only need to know your position.

584
00:47:28,830 --> 00:47:30,890
It's not like we'll be on a
first name basis.

585
00:47:33,550 --> 00:47:36,150
Looks like we have the king of jerks here.

586
00:47:37,140 --> 00:47:38,470
Get back to work.

587
00:48:07,210 --> 00:48:08,780
In my opinion...

588
00:48:08,780 --> 00:48:10,380
Medical treatments...

589
00:48:10,380 --> 00:48:12,160
need to be like a mini skirt.

590
00:48:12,690 --> 00:48:14,800
Treatment duration
should be short, but

591
00:48:14,800 --> 00:48:16,910
what needs to be covered
should be covered.

592
00:48:20,150 --> 00:48:22,270
It can't be too short either.

593
00:48:23,230 --> 00:48:24,910
Things that should be covered
become revealed.

594
00:49:03,840 --> 00:49:06,700
Before I am a Director, I am a Surgeon.

595
00:49:07,320 --> 00:49:09,550
I'm saying that I'm not a
professional businessman.

596
00:49:09,550 --> 00:49:10,600
Therefore.

597
00:49:11,240 --> 00:49:15,280
Within the limits of hospital not going
bankrupt, I'll invest in the facility.

598
00:49:19,920 --> 00:49:21,860
Chairman's face looks a bit pale?

599
00:49:27,040 --> 00:49:31,040
Chairman has built a
fee-free ward for this society.

600
00:49:31,650 --> 00:49:32,870
People with no income.

601
00:49:32,870 --> 00:49:33,880
Orphans.

602
00:49:33,880 --> 00:49:35,580
And others with low income.
A ward providing

603
00:49:35,580 --> 00:49:37,280
completely free
services to them.

604
00:49:39,020 --> 00:49:40,710
I sincerely respect you, Chairman.

605
00:49:44,480 --> 00:49:47,350
By this point, isn't it
time for an applause?

606
00:50:19,900 --> 00:50:23,450
At this hospital, that faithfully fulfills
its duty to our society, I will

607
00:50:25,760 --> 00:50:28,790
strive for results that are not possible
in any other hospitals in the world.

608
00:50:28,790 --> 00:50:30,520
I'll give it my all.

609
00:50:31,190 --> 00:50:35,150
And I will fulfill my duty as a surgeon.

610
00:50:35,950 --> 00:50:37,090
Thank you.

611
00:50:51,220 --> 00:50:52,870
I guess he decided to come after all.

612
00:50:53,610 --> 00:50:55,880
He wanted to show his
face to the Director.

613
00:50:56,580 --> 00:50:58,880
He's not any different
from the rest of us.

614
00:51:04,950 --> 00:51:06,460
Doctor Park Ji Sang?

615
00:51:11,230 --> 00:51:13,010
I recognized you from afar.

616
00:51:13,010 --> 00:51:14,700
It's an honor to have you.

617
00:51:22,310 --> 00:51:25,310
The honor is all mine, meeting
a person from Times cover.

618
00:51:25,310 --> 00:51:29,380
Compared to you who did volunteer
work in Kochenia, I'm ashamed.

619
00:51:29,380 --> 00:51:31,150
It's just a job I enjoyed doing.

620
00:51:33,330 --> 00:51:35,580
I heard that there's a
conference later today.

621
00:51:36,120 --> 00:51:37,290
I'll see you then.

622
00:51:46,050 --> 00:51:48,380
The case of Lee Hyung
Tae's tumor in his liver.

623
00:51:48,380 --> 00:51:51,870
Since this is a major hepatectomy, the
plan is to approach from the abdomen.

624
00:51:53,180 --> 00:51:56,650
This patient has a mass in
this entire section of his liver.

625
00:51:56,650 --> 00:51:58,160
- So...

626
00:51:58,160 --> 00:51:59,680
- More than anything, he'll
need a quick surgery.

627
00:52:03,770 --> 00:52:08,230
This patient is a weak 72 year old.

628
00:52:08,230 --> 00:52:11,810
A surgery with long duration can be
risky for this patient.

629
00:52:11,810 --> 00:52:15,000
- If that's the case, we can quickly...
- Manager Park?

630
00:52:16,680 --> 00:52:19,260
- Yes?
Major hepatectomy.

631
00:52:19,260 --> 00:52:21,460
You hold the record for shortest
surgery time, right?

632
00:52:23,070 --> 00:52:25,030
If done in that time...

633
00:52:25,030 --> 00:52:27,370
there won't be as much
risk to the patient.

634
00:52:31,330 --> 00:52:32,700
This is my personal suggestion.

635
00:52:33,210 --> 00:52:34,290
This operation.

636
00:52:35,160 --> 00:52:37,200
What do you think about
asking Manager Park to do it?

637
00:52:39,300 --> 00:52:42,010
Manager Woo is the surgeon in charge.

638
00:52:42,010 --> 00:52:45,530
And the end result won't
be much different.

639
00:52:45,530 --> 00:52:48,810
It's not just about time. Manager Park

640
00:52:48,810 --> 00:52:51,660
is known to keep bleeding to its minimum.

641
00:52:52,530 --> 00:52:54,540
The patient's complete
recovery should

642
00:52:54,540 --> 00:52:56,560
become higher priority
than our convenience.

643
00:52:58,990 --> 00:53:01,580
I'd like you take it on, Manager Park?

644
00:53:03,050 --> 00:53:04,450
Sure, why not.

645
00:53:08,280 --> 00:53:11,890
Ok then, go check on the patient
and prep for surgery right away.

646
00:53:11,890 --> 00:53:14,430
I need to go to my office briefly.

647
00:53:23,360 --> 00:53:25,570
I'm sorry if this upset you.

648
00:53:25,570 --> 00:53:28,160
I was only putting the patient first.

649
00:53:28,160 --> 00:53:29,690
I may be out of line, but

650
00:53:30,770 --> 00:53:33,430
our department has its
own rules and policies.

651
00:53:34,110 --> 00:53:37,440
The previous Director
respected them as well.

652
00:53:41,020 --> 00:53:42,770
Department policies...

653
00:53:42,800 --> 00:53:45,990
are they above patient
care and their lives?

654
00:53:47,370 --> 00:53:49,580
- I...

655
00:53:49,580 --> 00:53:51,790
- The place we are at
now, isn't it a hospital?

656
00:53:56,670 --> 00:53:58,710
If you agree with my views

657
00:53:58,710 --> 00:54:01,590
please gladly accept my suggestion.

658
00:54:01,590 --> 00:54:03,610
That way I won't feel bad.

659
00:55:08,810 --> 00:55:10,120
<i>[Taemin Cancer Hospital Security Database]</i>

660
00:55:12,340 --> 00:55:14,670
<i>[Access Denied. You are not authorized.]</i>

661
00:55:21,150 --> 00:55:23,210
<i>[Access Denied. You are not authorized.]</i>

662
00:55:43,190 --> 00:55:46,450
- Hello?
- Manager, we are done with surgery prep.

663
00:55:46,450 --> 00:55:48,280
I'll be on my way.

664
00:56:31,530 --> 00:56:32,780
From now.

665
00:56:32,780 --> 00:56:34,600
We'll start the tumor removal.

666
00:56:34,600 --> 00:56:36,250
Anesthesia is complete.

667
00:56:36,250 --> 00:56:37,770
BP 130 over 70.

668
00:56:37,770 --> 00:56:40,890
Heart rate 98. Saturation level is 99%.

669
00:56:40,890 --> 00:56:42,000
Scalpel.

670
00:58:14,290 --> 00:58:22,290
Subtitles by DramaFever

671
00:58:36,580 --> 00:58:39,760
It wasn't the dosage,
it was a completely different pill!

672
00:58:39,760 --> 00:58:43,810
In normal situations that's true, but in
surgeries, success is the most important.

673
00:58:43,810 --> 00:58:47,500
The bigger problem is that someone
knows that you're taking those pills.

674
00:58:47,500 --> 00:58:49,040
Even your identity as well.

675
00:58:49,040 --> 00:58:52,720
We are not evils or monsters.
We are just superior beings.

676
00:58:52,720 --> 00:58:55,300
Will Manager Park join us?

677
00:58:55,300 --> 00:58:58,540
He's not part of this, and he
can't know about this either.

678
00:58:58,540 --> 00:59:00,000
Did you cause trouble again?

679
00:59:00,000 --> 00:59:02,910
Do you think I always cause problems?

680
00:59:02,910 --> 00:59:07,270
The thing that's most needed
by Park Ji Sang... is that.


_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.

avatar
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 14
Дата на присъединяване : 02.01.2015
Години : 18
Местожителство : София, България
Вижте профила на потребителяhttp://vbox7.com/user:xgabzy

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Сря Фев 18, 2015 3:03 pm
Взимам от 1 до 200 от 2 епизод

_________________
avatar
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 1428
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 28
Местожителство : Перник
Вижте профила на потребителяhttp://stupid-dreams.bulgarianforum.net

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Сря Фев 18, 2015 6:35 pm
02 ЕПИЗОД (680 реплики)

от 01 до 200 - xgabzy 100%
от 201 до 300 - liata1 100%
oт 301 до 500 -  gabby24
от 501 до края - pavlina_ 100%


Последната промяна е направена от danko11 на Чет Фев 26, 2015 11:53 am; мнението е било променяно общо 6 пъти

_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.

avatar
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 1428
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 28
Местожителство : Перник
Вижте профила на потребителяhttp://stupid-dreams.bulgarianforum.net

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Пет Фев 20, 2015 9:21 pm



_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.

avatar
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 1428
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 28
Местожителство : Перник
Вижте профила на потребителяhttp://stupid-dreams.bulgarianforum.net

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Нед Фев 22, 2015 1:44 pm
Днес вечерта или утре ще пуснем 1-ви епизод.

_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.

avatar
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 1428
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 28
Местожителство : Перник
Вижте профила на потребителяhttp://stupid-dreams.bulgarianforum.net

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Вто Фев 24, 2015 3:25 pm
03 ЕПИЗОД
Английски субтитри на Dramafeve (668 реплики)

Spoiler:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitles by DramaFever

2
00:00:08,823 --> 00:00:11,305
I have to take medicine to control
my hunger for blood.

3
00:00:11,305 --> 00:00:13,274
I feel like my heart is going to burst.

4
00:00:13,274 --> 00:00:14,820
Our means of survival is just different.

5
00:00:14,820 --> 00:00:17,232
I just want to rip everything
apart and kill them!

6
00:00:17,232 --> 00:00:20,575
Do you still believe that I'm
doing all of this just for me?

7
00:00:20,575 --> 00:00:22,748
Please let them go!

8
00:00:22,774 --> 00:00:24,449
Mom!

9
00:00:25,033 --> 00:00:27,854
Mom!

10
00:00:28,419 --> 00:00:31,104
Just like you saved that child...

11
00:00:31,615 --> 00:00:34,184
save yourself.

12
00:00:34,563 --> 00:00:37,221
And one day,
you'll save many others too.

13
00:00:37,221 --> 00:00:40,475
Looking at their teeth and finger bones,
they all look like infected individuals.

14
00:00:40,475 --> 00:00:42,973
There are signs that someone
took pieces of their clothing.

15
00:00:42,973 --> 00:00:45,531
It was through those samples that
they were able to orient the virus.

16
00:00:45,531 --> 00:00:49,413
The origin of this data could hold the
clues to creating a cure for the virus.

17
00:00:50,545 --> 00:00:52,141
The origin of that data.

18
00:00:52,141 --> 00:00:56,621
Taemin Cancer Hospital in Korea.

19
00:00:56,621 --> 00:01:00,614
It isn't just anyone,
but the great Lee Jae Wook after all.

20
00:01:00,614 --> 00:01:02,459
I hear we're getting someone new.

21
00:01:02,485 --> 00:01:05,432
Yes. His name is Park Ji Sang.
He was a famous surgeon in school.

22
00:01:05,458 --> 00:01:07,458
Regardless who's in charge,
the surgery won't work.

23
00:01:07,483 --> 00:01:08,892
Look here, you.

24
00:01:08,893 --> 00:01:10,301
You may refer to me as
Team Manager, not you.

25
00:01:10,301 --> 00:01:13,344
Cancel the surgery.

26
00:01:13,344 --> 00:01:16,416
Blood pressure is dropping!
We can't continue!

27
00:01:16,416 --> 00:01:18,258
Start the transfusion!

28
00:01:18,915 --> 00:01:21,947
- What are you doing in here?
- Move aside. I'm taking over.

29
00:01:21,947 --> 00:01:23,144
What?

30
00:01:23,144 --> 00:01:26,101
How... did he control the
bleeding so quickly?

31
00:01:26,101 --> 00:01:29,827
Really, where did he come from?

32
00:01:29,852 --> 00:01:34,185
This surgery...
What if Doctor Park performed it?

33
00:03:03,660 --> 00:03:04,801
Doctor Park?

34
00:03:13,298 --> 00:03:17,653
- Manager Park, what is it?
- It's nothing.

35
00:03:18,942 --> 00:03:20,668
Please standby for five minutes.

36
00:03:30,680 --> 00:03:32,720
What is this now?

37
00:03:32,720 --> 00:03:34,548
Leaving as soon as he has started?

38
00:03:34,548 --> 00:03:38,254
This just doesn't happen.
I don't understand how anyone could...

39
00:03:38,254 --> 00:03:39,822
I assume he has his reasons.

40
00:03:40,530 --> 00:03:41,961
Why don't we wait.

41
00:03:57,407 --> 00:03:58,745
<i>Please enter your pin.</i>

42
00:04:08,334 --> 00:04:12,337
I figured you'd have more surgeries, so I
increased the dose and made a new pill.

43
00:04:50,039 --> 00:04:52,798
- Are you okay?
- I apologize.

44
00:04:52,798 --> 00:04:54,884
I had a stomach ache.

45
00:04:55,513 --> 00:04:58,967
I understand. Please continue.

46
00:05:23,721 --> 00:05:25,142
Bovie.

47
00:06:06,438 --> 00:06:07,740
Kelly...

48
00:06:09,068 --> 00:06:11,544
- Kelly!
- Yes.

49
00:06:18,030 --> 00:06:19,374
Metzenbaum.

50
00:06:27,174 --> 00:06:28,237
Scissors.

51
00:06:35,739 --> 00:06:36,759
Out.

52
00:06:47,249 --> 00:06:48,397
Cut.

53
00:07:16,589 --> 00:07:19,029
The tumor has been removed
from all affected areas.

54
00:07:19,054 --> 00:07:20,858
Finish up the rest.

55
00:07:27,579 --> 00:07:28,952
It's too bad.

56
00:07:28,952 --> 00:07:33,876
If not for the interruption, it could
have been a record time for the surgery,

57
00:07:33,876 --> 00:07:38,706
Rather than success or record times,
isn't the process more important?

58
00:07:39,712 --> 00:07:44,536
The rest of the world may work that way,
but in surgery... success is priority.

59
00:08:04,852 --> 00:08:07,061
It's a relief that your
stomach ache was minor.

60
00:08:08,004 --> 00:08:11,603
Nonetheless, today's surgery
was quite impressive.

61
00:08:11,603 --> 00:08:13,922
- Thank you.
- If there's anything you need...

62
00:08:14,658 --> 00:08:17,449
Please let me know.

63
00:08:17,874 --> 00:08:21,232
- I am always on your side.
- I'm fine on my own.

64
00:08:34,007 --> 00:08:36,386
I'm telling you,
the pill didn't work at all!

65
00:08:36,386 --> 00:08:38,363
<i>The dosage must have been low.</i>

66
00:08:38,363 --> 00:08:41,551
It wasn't that!
It was another drug entirely!

67
00:08:41,551 --> 00:08:44,181
I was nearly outed
in front of...

68
00:08:44,182 --> 00:08:46,811
Okay, okay. Bring it over.
Let's take a look.

69
00:08:46,811 --> 00:08:48,498
<i>Come home quickly.</i>

70
00:09:22,887 --> 00:09:24,294
Is it your hobby to block my path?

71
00:09:24,294 --> 00:09:27,445
Stomach ache? Do you think I'm stupid?

72
00:09:27,945 --> 00:09:29,221
What are you getting at?

73
00:09:29,221 --> 00:09:33,387
Back there, you looked like a person
diagnosed with panic disorder.

74
00:09:33,412 --> 00:09:34,777
Are you a psychiatrist too now?

75
00:09:34,777 --> 00:09:37,873
It may not be my specialty,
but it's just common sense.

76
00:09:37,898 --> 00:09:40,233
And how are you going to
confirm your common sense?

77
00:09:40,258 --> 00:09:42,997
To a surgeon, nothing is more important
than their mental state.

78
00:09:42,997 --> 00:09:46,617
We have no clue what's wrong with you,
Manager Park.

79
00:09:47,438 --> 00:09:49,813
I'm going to request an official review.

80
00:09:49,813 --> 00:09:53,760
A medical review and
psychological assessment.

81
00:09:54,092 --> 00:09:55,300
That's good.

82
00:09:55,300 --> 00:09:58,451
Thanks to you, I'll get a physical check-up
and an HTP Test.

83
00:09:58,451 --> 00:10:02,116
- I'm not joking around.
- Do as you wish.

84
00:10:02,116 --> 00:10:05,740
But, there's something you need to know.
There are three things I don't like.

85
00:10:05,765 --> 00:10:09,547
First, when an ATM is broken.

86
00:10:09,572 --> 00:10:14,127
Second, when a fried egg gets stuck on
the pan and doesn't flip on the first try.

87
00:10:14,127 --> 00:10:17,607
And third, blocking my visual path
for useless reasons.

88
00:10:17,607 --> 00:10:19,356
- What?
- This is my warning.

89
00:10:19,356 --> 00:10:21,866
From now on, don't block
my view without my permission.

90
00:10:23,036 --> 00:10:24,808
How nice for you.

91
00:10:28,815 --> 00:10:32,116
Oh right... and the fourth
thing I don't like.

92
00:10:33,420 --> 00:10:36,184
Common perfume fragrance.

93
00:10:39,715 --> 00:10:41,160
That little...

94
00:10:44,800 --> 00:10:47,107
I have something to discuss with you.

95
00:10:47,107 --> 00:10:50,013
It's two things related to
Manager Park Ji Sang.

96
00:10:50,013 --> 00:10:50,920
What is it?

97
00:10:50,920 --> 00:10:52,436
Doctor Yoo Ri Ta has requested...

98
00:10:52,436 --> 00:10:58,868
an official medical review and
psychological assessment of him.

99
00:11:00,092 --> 00:11:01,548
And the other?

100
00:11:01,548 --> 00:11:07,760
Manager Park Ji Sang.... has requested
access to the security database,

101
00:11:07,785 --> 00:11:09,038
Have you given him access?

102
00:11:10,147 --> 00:11:13,657
I informed him that it's
against regulations.

103
00:11:16,121 --> 00:11:18,949
We can't let the rules limit one's
capability now, can we?

104
00:11:21,556 --> 00:11:23,834
What are you doing here, Chairman?

105
00:11:23,859 --> 00:11:26,279
Hey kid... I call,
but you don't even pick up.

106
00:11:26,676 --> 00:11:30,505
- Are you still mad?
- Of course not, Chairman.

107
00:11:30,505 --> 00:11:32,871
I'm perfectly fine, Chairman.

108
00:11:32,871 --> 00:11:35,515
Hey come on now!

109
00:11:35,540 --> 00:11:37,872
Really now!

110
00:11:37,872 --> 00:11:42,013
If it weren't for you Uncle,
I could have finished yesterday's surgery.

111
00:11:42,013 --> 00:11:43,880
- Really?
- Yes, perfectly.

112
00:11:43,880 --> 00:11:45,509
Hand to your heart... really?

113
00:11:45,509 --> 00:11:49,328
Maybe not... perfect.

114
00:11:49,328 --> 00:11:52,046
But, I could have finished it.

115
00:11:52,905 --> 00:11:54,201
Ri Ta.

116
00:11:54,623 --> 00:12:00,924
I cannot stand by and watch you
make mistakes or get in trouble.

117
00:12:02,200 --> 00:12:04,284
That's why yesterday,
this Uncle of yours...

118
00:12:04,285 --> 00:12:06,368
stepped in to stop you.

119
00:12:06,368 --> 00:12:08,446
Still, you were too much.

120
00:12:08,446 --> 00:12:11,728
You were very hurt, weren't you?
I'm sorry.

121
00:12:11,728 --> 00:12:14,378
But, you understand my
true intention, right?

122
00:12:15,212 --> 00:12:16,509
Okay.

123
00:12:19,473 --> 00:12:20,922
But, Uncle?

124
00:12:20,922 --> 00:12:23,285
Isn't there anything you can do
about Manager Park?

125
00:12:23,285 --> 00:12:25,663
He is just so rude!

126
00:12:25,663 --> 00:12:27,505
What good is it if he's talented?

127
00:12:27,530 --> 00:12:28,598
Ri Ta...

128
00:12:28,598 --> 00:12:32,169
One day, you will be the one to
lead this hospital.

129
00:12:32,169 --> 00:12:36,057
No matter what kind of person, you have
to know how to make him your person.

130
00:12:36,057 --> 00:12:38,642
How else can I rest in peace,
when the time comes?

131
00:12:38,642 --> 00:12:40,091
Not that again.

132
00:12:40,091 --> 00:12:42,380
Please stop talking that way.

133
00:12:42,380 --> 00:12:44,689
Why don't you step of out of your
bachelor life?

134
00:12:44,689 --> 00:12:49,201
Meet someone nice and
spend your life with her.

135
00:12:50,975 --> 00:12:53,569
If I marry at this age,
people will think I'm ridiculous.

136
00:12:56,056 --> 00:12:58,699
Have you had dinner?
Do you want kimchi stew?

137
00:12:58,699 --> 00:13:01,277
You... you're just trying to get rid of
old kimchi, aren't you?

138
00:13:02,004 --> 00:13:03,669
No way.

139
00:13:50,231 --> 00:13:51,972
<i>It's perfect, isn't it?</i>

140
00:13:53,888 --> 00:13:55,525
Who told you to come in without knocking?

141
00:13:55,525 --> 00:13:57,327
<i>Knock, knock, knock.</i>

142
00:13:58,001 --> 00:14:02,175
<i>Body temperature, heart rate, and pulse...
Checking now. Do not move.</i>

143
00:14:06,873 --> 00:14:11,794
- I'll check on my own, so...
- <i>Do not move! The machine will break.</i>

144
00:14:17,827 --> 00:14:20,784
Only the shape and color were the same.
This isn't what I made.

145
00:14:21,267 --> 00:14:23,844
This is just pure adrenaline.

146
00:14:23,844 --> 00:14:26,221
That's why you reacted so quickly.

147
00:14:26,221 --> 00:14:31,581
This much would make an average person
into an acrobatic tumbler.

148
00:14:33,491 --> 00:14:36,759
If you didn't have that back-up,
you would have been in big trouble.

149
00:14:36,784 --> 00:14:40,304
- This means...
- Someone switched it.

150
00:14:40,999 --> 00:14:43,271
That's, in itself, is a problem.

151
00:14:43,271 --> 00:14:47,387
The fact that someone knows that
you take this medicine is the problem.

152
00:14:47,412 --> 00:14:49,255
They even know what you are.

153
00:14:49,280 --> 00:14:52,027
- Who could it be?
- Is there anyone you suspect?

154
00:14:52,052 --> 00:14:56,204
I sensed a high frequency wave around me,
but there was no infected individual.

155
00:14:56,204 --> 00:14:59,257
As for body temperature...
that could be you.

156
00:14:59,410 --> 00:15:02,920
It's possible since there're many hospital
equipments that emit high frequency wave.

157
00:15:02,920 --> 00:15:05,290
If they were close to you,
you should've felt them, right?

158
00:15:05,890 --> 00:15:07,360
Right, LUUVY?

159
00:15:07,360 --> 00:15:12,210
Yes, strong red cell odor and body
temperature below 26 degree Celsius.

160
00:15:12,210 --> 00:15:13,235
The high frequency wave
from the infected...

161
00:15:13,236 --> 00:15:14,260
That's enough.

162
00:15:14,260 --> 00:15:15,490
There's more.

163
00:15:15,490 --> 00:15:17,790
- In their blood...
- I'm going to pull his battery out.

164
00:15:17,790 --> 00:15:20,720
Oh my, have a nice night.

165
00:15:23,210 --> 00:15:26,020
Since we don't know for sure,
keep a close watch tomorrow.

166
00:15:26,020 --> 00:15:27,940
Check CCTVs.

167
00:15:28,840 --> 00:15:30,520
And starting tomorrow...

168
00:15:30,520 --> 00:15:32,570
don't leave your meds in the safe.
Keep them with you.

169
00:15:33,100 --> 00:15:34,300
Okay?

170
00:16:25,890 --> 00:16:27,170
You are here.

171
00:16:28,080 --> 00:16:30,020
Shut down this place today.

172
00:16:30,020 --> 00:16:31,880
Starting tomorrow,
we will be at the hospital.

173
00:16:32,390 --> 00:16:33,780
What should we do about him?

174
00:16:33,780 --> 00:16:36,290
- Did you medicate him?
- Yes.

175
00:16:36,290 --> 00:16:38,190
But, the progress is...

176
00:17:11,100 --> 00:17:14,820
Making a miracle... isn't easy.

177
00:17:23,850 --> 00:17:25,810
The fact that someone switched
your medicine is a problem.

178
00:17:25,810 --> 00:17:28,370
The bigger problem is that someone knows

179
00:17:28,370 --> 00:17:31,820
you take this medicine and
knows your what you are.

180
00:17:40,320 --> 00:17:42,230
I'm going to...

181
00:17:42,770 --> 00:17:46,310
bury that Park Ji Sang.

182
00:17:46,310 --> 00:17:48,640
With an excavator.

183
00:17:49,890 --> 00:17:52,870
Hey, you wake me up and
make me come here...

184
00:17:52,870 --> 00:17:54,440
and all you can talk about
is Park Ji Sang?

185
00:17:54,440 --> 00:17:59,080
In my entire life, I was never
humiliated by someone like that.

186
00:17:59,080 --> 00:18:00,410
Why?

187
00:18:00,910 --> 00:18:02,670
Because I am who I am.

188
00:18:03,390 --> 00:18:05,490
I am!

189
00:18:06,090 --> 00:18:07,200
You...

190
00:18:07,200 --> 00:18:10,270
might start developing feelings
for him at this rate.

191
00:18:10,270 --> 00:18:11,700
Feelings?

192
00:18:11,700 --> 00:18:15,700
Feelings? Stop talking nonsense. Really.

193
00:18:16,660 --> 00:18:17,820
Excuse me.

194
00:18:19,660 --> 00:18:22,620
If it's okay with you two,
can we join you guys?

195
00:18:25,410 --> 00:18:28,150
I'm sorry,
we'd like to just drink by ourselves.

196
00:18:28,150 --> 00:18:31,020
Why? You want to try something with us?

197
00:18:31,550 --> 00:18:32,690
Hey...

198
00:18:32,690 --> 00:18:35,230
We just want to have a drink together.

199
00:18:35,230 --> 00:18:38,850
Then if you do these two things

200
00:18:38,850 --> 00:18:40,680
I'll have a drink with you.

201
00:18:41,730 --> 00:18:43,830
From there

202
00:18:43,830 --> 00:18:46,870
to all the way there, try jumping.

203
00:18:46,870 --> 00:18:48,760
In one giant leap.

204
00:18:49,480 --> 00:18:51,200
And then go outside

205
00:18:51,200 --> 00:18:53,750
and fight with neighborhood dogs.

206
00:18:53,750 --> 00:18:55,460
And win.

207
00:18:55,460 --> 00:18:57,510
Then I'll drink with you.

208
00:19:03,570 --> 00:19:05,800
Hey!

209
00:19:05,800 --> 00:19:08,600
- So embarrassing.
- What... can't you do it?

210
00:19:08,600 --> 00:19:10,740
You're just leaving?

211
00:19:11,390 --> 00:19:15,570
How lame. You can't even do those things.

212
00:19:18,970 --> 00:19:24,160
You and your nonsense when you're drunk.
Get up now!

213
00:19:25,660 --> 00:19:29,030
Now, I want to bury you!

214
00:19:33,670 --> 00:19:36,050
At that time,
the cameras were malfunctioning.

215
00:19:36,050 --> 00:19:40,090
We are currently investigating
the cause of the failure.

216
00:19:40,090 --> 00:19:41,500
What about entry logs?

217
00:19:41,520 --> 00:19:45,740
The door lock terminal was malfunctioning
so the door opened without logging.

218
00:19:46,510 --> 00:19:48,850
It was our oversight. I'm very sorry.

219
00:19:50,300 --> 00:19:53,650
Were there specific problems?

220
00:19:54,390 --> 00:19:55,590
No.

221
00:20:35,860 --> 00:20:38,310
20:35,861

222
00:20:41,240 --> 00:20:42,340
What is this?

223
00:20:42,810 --> 00:20:45,540
My manager asked me to
check the door lock terminal.

224
00:20:50,700 --> 00:20:53,530
Just leave.
Don't touch anything in my room.

225
00:21:06,700 --> 00:21:10,270
I submitted an official request
to the Assistant Director.

226
00:21:10,270 --> 00:21:14,500
For Manager Park's medical report
and his psych evaluation.

227
00:21:14,500 --> 00:21:15,740
Good.

228
00:21:16,950 --> 00:21:19,040
Manager Park has this strange look
in his eyes.

229
00:21:19,040 --> 00:21:20,540
Something like...

230
00:21:20,980 --> 00:21:22,550
a psychopath's eyes, right?

231
00:21:22,550 --> 00:21:25,250
What if the patient went into a shock.

232
00:21:25,250 --> 00:21:27,400
I don't want to even think about it.

233
00:21:27,400 --> 00:21:30,510
He didn't even apologize. So impudent.

234
00:21:31,200 --> 00:21:33,310
He is a psychopath.

235
00:21:33,310 --> 00:21:37,570
- If you're not eating that, can I?
- What do you think, Professor Lee?

236
00:21:38,420 --> 00:21:40,805
Well, it happened to me a
couple times in the past.

237
00:21:40,806 --> 00:21:43,190
I guess it can happen.

238
00:21:43,750 --> 00:21:47,480
What a nonsense. Even if you have a stomach
ache, you should continue the operation.

239
00:21:47,480 --> 00:21:51,360
Even if you have waterfall diarrhea,
you should not leave the operation room.

240
00:21:51,700 --> 00:21:53,700
What if it really comes out?

241
00:21:58,770 --> 00:22:01,600
Will you make an issue out of it
and report to the Committee?

242
00:22:02,600 --> 00:22:06,200
Reason for discipline,
waterfall diarrhea during surgery.

243
00:22:06,200 --> 00:22:07,230
Something like that?

244
00:22:07,230 --> 00:22:09,740
I'm trying to point out your
nonchalant attitude...

245
00:22:09,740 --> 00:22:13,190
I think having relaxed tea time right
after surgery is more than nonchalant.

246
00:22:14,800 --> 00:22:18,230
Do you use telepathy to do
post-operation checks on your patient?

247
00:22:23,280 --> 00:22:25,920
That... mouth... really!

248
00:22:25,920 --> 00:22:28,090
He didn't say that to me, did he?

249
00:22:28,090 --> 00:22:29,750
I think he meant it for all of us.

250
00:22:29,750 --> 00:22:32,960
Wow. I think he really has
exceptional verbal skills.

251
00:22:32,960 --> 00:22:36,790
- His straight talk with a sneer...
- Shut up, Gerald.

252
00:22:41,280 --> 00:22:45,780
It already spread to your lung,
liver and even in your abdominal cavity.

253
00:22:45,780 --> 00:22:49,270
Surgery, chemotherapy, radiation...
nothing will work.

254
00:22:49,270 --> 00:22:52,000
I'm not here to be cured.

255
00:22:52,000 --> 00:22:54,660
I know how bad it is.

256
00:22:54,660 --> 00:22:58,920
I just want to live a few months longer.

257
00:22:58,920 --> 00:23:00,905
In this state, as others
told you, it's hard

258
00:23:00,906 --> 00:23:02,890
for you to live longer
than three months.

259
00:23:02,890 --> 00:23:06,210
We heard that you're a world renowned
physician. That's why we are here.

260
00:23:06,210 --> 00:23:08,780
Everyone else told us it can't be done.

261
00:23:08,780 --> 00:23:13,220
- So if you can take another look...
- I don't recommend hospitalization.

262
00:23:13,220 --> 00:23:15,265
There's no point in life
prolongation treatment.

263
00:23:15,266 --> 00:23:17,310
Please...

264
00:23:17,960 --> 00:23:19,460
Just one year...

265
00:23:21,320 --> 00:23:23,970
no even just six months...

266
00:23:28,490 --> 00:23:30,590
Then I'll let you get
admitted to the hospital.

267
00:23:30,590 --> 00:23:33,245
But if the treatment
gets extended, we can't

268
00:23:33,246 --> 00:23:35,900
keep you too long as
per hospital policy.

269
00:23:35,900 --> 00:23:38,140
Thank you.

270
00:23:38,870 --> 00:23:41,130
Thank you, Doctor.

271
00:23:53,750 --> 00:23:55,310
What kind of doctor is he?

272
00:23:55,310 --> 00:24:00,370
How can he be so cold and rude?

273
00:24:00,370 --> 00:24:01,720
Stop.

274
00:24:02,150 --> 00:24:04,910
It's better than giving false hope.

275
00:24:04,910 --> 00:24:07,030
I don't even expect hope.

276
00:24:07,030 --> 00:24:09,590
But, at least he can try to be
more comforting.

277
00:24:11,860 --> 00:24:13,830
Excuse me.

278
00:24:14,680 --> 00:24:16,440
Did something upset you?

279
00:24:17,560 --> 00:24:21,210
I finished selecting 50 patients
for the Free Clinic.

280
00:24:21,210 --> 00:24:24,290
All of them have zero income, and are
seniors with no family or orphans.

281
00:24:24,290 --> 00:24:26,970
- Will they get admitted today?
- Yes.

282
00:24:26,970 --> 00:24:29,490
Everyone will be admitted by tomorrow.

283
00:24:29,490 --> 00:24:32,920
As you directed, the free ward is separated
from the rest of the hospital wards.

284
00:24:34,100 --> 00:24:37,750
- Anything to report on the Director?
- Yes.

285
00:24:38,270 --> 00:24:43,180
His new drug research team...

286
00:24:43,760 --> 00:24:44,750
What about it?

287
00:24:45,720 --> 00:24:48,450
His team members were
scouted by the Director

288
00:24:48,451 --> 00:24:51,180
himself, so I don't have
any information on them.

289
00:24:51,180 --> 00:24:54,010
He should at least provide us
with basic information.

290
00:24:54,010 --> 00:24:56,600
I'm sure the Director knows
what he's doing.

291
00:24:57,680 --> 00:25:00,920
Still, shouldn't we keep a
detailed record?

292
00:25:00,920 --> 00:25:04,480
From now on, let the Director
handle the HR department.

293
00:25:04,480 --> 00:25:06,410
And just report to me the final decisions.

294
00:25:06,410 --> 00:25:07,840
But, Chairman...

295
00:25:09,090 --> 00:25:11,090
Chairman, are you okay?

296
00:25:11,670 --> 00:25:13,820
Yes, I'm okay.

297
00:25:15,200 --> 00:25:18,690
I have some muscle ache since
I came back from hiking.

298
00:25:20,580 --> 00:25:22,150
Get back to work.

299
00:26:10,100 --> 00:26:12,780
Why did they suddenly
appoint us to this ward?

300
00:26:12,780 --> 00:26:16,850
- Yeah, why did they tell us to come here?
- Keep quiet.

301
00:26:16,850 --> 00:26:18,790
Every hospital ward is the same.

302
00:26:18,790 --> 00:26:22,410
This is different.
This is where homeless people...

303
00:26:22,410 --> 00:26:25,600
- and people like them come...
- Yeah.

304
00:26:25,600 --> 00:26:29,900
I hear those people are quite ridiculous.

305
00:26:29,900 --> 00:26:32,190
Can you watch what you say?

306
00:26:32,190 --> 00:26:35,410
Patients are patients.
Are you discriminating patients?

307
00:26:42,650 --> 00:26:44,690
You were also appointed to this ward?

308
00:26:44,690 --> 00:26:47,810
Yes, here and Ward 11. Double shifts.

309
00:26:47,810 --> 00:26:49,480
This is crazy...

310
00:26:50,290 --> 00:26:52,560
Why are you so smiley?

311
00:26:52,560 --> 00:26:56,280
It feels like I'm contributing to
something meaningful.

312
00:26:56,720 --> 00:27:01,110
Meaningful, right. You won't say that when
your nose is bleeding from both nostrils.

313
00:27:04,270 --> 00:27:07,040
Oh wow. We are blessed.

314
00:27:07,550 --> 00:27:09,700
What an unexpected blessing at my age.

315
00:27:09,700 --> 00:27:14,390
I know right?
Surgery from a top facility.

316
00:27:16,270 --> 00:27:21,810
My name is Gong Ja Bok.
It's Gong Ja Bok.

317
00:27:21,810 --> 00:27:23,330
Where is my room?

318
00:27:25,300 --> 00:27:27,810
Hold on a minute. I'll look it up.

319
00:27:39,780 --> 00:27:41,440
We are ready.

320
00:28:07,800 --> 00:28:10,880
As of today, the new drug
development team has

321
00:28:10,881 --> 00:28:13,960
been formed and will
be led by Suh Hye Ri.

322
00:28:19,570 --> 00:28:22,830
Hello, I'm Suh Hye Ri.

323
00:28:23,140 --> 00:28:26,510
Today's meeting is to encourage
mutually benefiting relationship.

324
00:28:26,510 --> 00:28:31,330
Going forward, your diagnosis,
surgical procedures, treatments data...

325
00:28:31,330 --> 00:28:34,170
will be used for new drug development.

326
00:28:34,170 --> 00:28:36,540
What you're saying is...

327
00:28:37,680 --> 00:28:42,090
that us doctors will now become
pharmaceutical employees?

328
00:28:42,090 --> 00:28:44,085
I think you misunderstood me.

329
00:28:44,086 --> 00:28:46,080
Well, I don't think
it's a misunderstanding.

330
00:28:46,940 --> 00:28:50,770
More important than new drug development
is pathological treatment research.

331
00:28:50,770 --> 00:28:53,130
I'm not implying we neglect
research in pathology.

332
00:28:53,130 --> 00:28:54,695
With more effective and
organic cooperation...

333
00:28:54,696 --> 00:28:56,260
Then...

334
00:28:56,950 --> 00:28:59,620
Do new drugs get named
after the contributor?

335
00:29:00,950 --> 00:29:03,410
If I contribute, Ji-Sang-lenol.

336
00:29:03,410 --> 00:29:06,260
If Manager Jung contribute,
Ji-Tae-pirin.

337
00:29:06,260 --> 00:29:09,680
If Doctor Yoo contributes, Gas-Ri-Ta?

338
00:29:09,680 --> 00:29:11,760
Something like that?

339
00:29:11,761 --> 00:29:13,840
Why attach my name to
something like that?

340
00:29:14,680 --> 00:29:17,150
No matter how you spin
it, it comes off as

341
00:29:17,151 --> 00:29:19,620
Taemin Pharmaceuticals
getting things for free.

342
00:29:19,620 --> 00:29:22,135
I think the motivation
comes from a good place.

343
00:29:22,136 --> 00:29:24,650
Perhaps we are being
too negative?

344
00:29:24,650 --> 00:29:28,520
As long as both parties don't interfere
with each other, I support it.

345
00:29:28,520 --> 00:29:33,110
Nothing beats the synergy formed between
a hospital and a pharmaceutical company.

346
00:29:33,110 --> 00:29:35,620
If everyone supports it, then...

347
00:29:35,620 --> 00:29:41,360
This isn't exactly a discussion.
It's more like an announcement.

348
00:29:42,400 --> 00:29:48,040
Well, a useless minority voice will leave.

349
00:29:50,520 --> 00:29:53,880
My decision doesn't come from a business
perspective, but from patients.

350
00:29:54,270 --> 00:29:56,880
I can say one thing for sure.

351
00:30:00,400 --> 00:30:05,550
We will develop drugs that
not one of you can even imagine.

352
00:30:21,270 --> 00:30:22,670
Manager.

353
00:30:28,190 --> 00:30:31,170
Is this a concept you're going for
or are you always like that?

354
00:30:32,620 --> 00:30:36,860
Saying whatever and doing whatever.
And rendering others speechless.

355
00:30:39,570 --> 00:30:41,740
What do you think?

356
00:30:43,640 --> 00:30:46,470
Taemin Cancer Hospital
isn't exactly a hospital.

357
00:30:46,471 --> 00:30:49,300
It's more of an entertainer
management company.

358
00:30:49,300 --> 00:30:53,950
Everyone is so exceptional here, so only
the ones with a good concept will survive.

359
00:30:55,000 --> 00:30:59,870
In that aspect, seems like you
differentiated yourself quite nicely.

360
00:31:00,400 --> 00:31:02,970
Then what is your exceptional skill?

361
00:31:02,970 --> 00:31:06,590
Singing? Dancing?

362
00:31:06,590 --> 00:31:10,060
Well, I don't really have a concept.

363
00:31:10,060 --> 00:31:12,565
Don't really have the
'it' factor, but someone

364
00:31:12,566 --> 00:31:15,070
who practices nonstop.
A forever trainee?

365
00:31:16,100 --> 00:31:20,790
I was going to befriend you if
you were a trainee too, but...

366
00:31:20,790 --> 00:31:22,690
This is disappointing.

367
00:31:22,690 --> 00:31:24,410
You do have a concept.

368
00:31:25,410 --> 00:31:27,490
Something between humility
and self deprecation.

369
00:31:46,262 --> 00:31:49,900
Just let me go home.

370
00:31:49,900 --> 00:31:51,745
Why?

371
00:31:51,745 --> 00:31:56,275
This is too extravagant.
It's much too expensive.

372
00:31:56,300 --> 00:31:59,264
Uncle will take care of everything.
Don't worry and please stay.

373
00:31:59,264 --> 00:32:00,452
Oh dear.

374
00:32:00,920 --> 00:32:03,845
The kids must be waiting for me.

375
00:32:03,870 --> 00:32:07,581
Don't worry about a thing.
I made sure the kids were taken care of.

376
00:32:07,581 --> 00:32:10,332
It's too much! Really!

377
00:32:10,332 --> 00:32:15,791
Please... you must get healthy in order
to watch over the kids again.

378
00:32:17,272 --> 00:32:19,630
Father Stephano gave us a call.

379
00:32:19,630 --> 00:32:21,601
He said we must make sure you stay.

380
00:32:22,446 --> 00:32:26,312
He's probably glad I'm not
around to lecture him.

381
00:32:29,451 --> 00:32:33,338
Uncle, I'd like the physician in
charge of Sister's care...

382
00:32:35,232 --> 00:32:36,420
Come in.

383
00:32:39,579 --> 00:32:42,762
This is the physician who will be in
charge of your care Sister Sylvia.

384
00:32:42,762 --> 00:32:44,575
He's a world renowned doctor.

385
00:32:46,778 --> 00:32:48,695
It's nice to meet you.

386
00:32:48,695 --> 00:32:52,410
My... how handsome you are.

387
00:32:52,410 --> 00:32:55,394
- Please take good care of her, Doctor.
- Yes.

388
00:32:56,081 --> 00:32:57,236
Uncle.

389
00:32:57,236 --> 00:33:02,224
- Shouldn't I be the one to...
- Manager Park will be in charge.

390
00:33:02,497 --> 00:33:03,569
Okay?

391
00:33:23,094 --> 00:33:25,050
As expected, it's a Klatskin Tumor.

392
00:33:25,652 --> 00:33:28,251
It has aggressively spread to the liver.

393
00:33:28,251 --> 00:33:31,148
Both sides are now at stage two.

394
00:33:31,695 --> 00:33:34,905
At this point, removal is not possible.

395
00:33:35,421 --> 00:33:38,577
- It will be difficult.
- I know, so you can keep it short.

396
00:33:38,577 --> 00:33:41,029
As of now, there is no operability.

397
00:33:41,506 --> 00:33:45,880
- And even with surgery, R2 resection...
- I told you to stop!

398
00:33:51,628 --> 00:33:53,594
I don't know how you treat
other patients...

399
00:33:53,594 --> 00:33:57,334
please have some manners when it comes
to Sister Sylvia.

400
00:33:57,334 --> 00:34:00,323
- Did I act in a mannerless way?
- You will, won't you?

401
00:34:00,810 --> 00:34:03,793
You couldn't give your pancreatic cancer
patient any comfort.

402
00:34:04,303 --> 00:34:06,760
Instead, you told him to prepare
for his death.

403
00:34:06,785 --> 00:34:09,282
- Now, you're spying on my work?
- Regardless...

404
00:34:10,087 --> 00:34:12,128
You better treat Sister Sylvia right.

405
00:34:12,128 --> 00:34:15,677
- Or I won't let it go.
- Why should I?

406
00:34:16,044 --> 00:34:18,316
Why should she get special treatment?

407
00:34:19,941 --> 00:34:22,274
She is like my mother.

408
00:34:22,274 --> 00:34:23,399
No...

409
00:34:25,860 --> 00:34:27,321
She is my mother.

410
00:34:45,440 --> 00:34:49,538
<i>Sister... I want to change my name.</i>

411
00:34:50,502 --> 00:34:52,221
Why change your name?

412
00:34:53,361 --> 00:34:55,824
When I hear my name Chae Yeon...

413
00:34:56,668 --> 00:34:59,317
I keep thinking of my parents.

414
00:34:59,661 --> 00:35:00,973
Still.

415
00:35:00,973 --> 00:35:04,284
It's the name your father gave you.

416
00:35:04,284 --> 00:35:06,878
It's like an inheritance.

417
00:35:06,878 --> 00:35:08,458
Please!

418
00:35:09,928 --> 00:35:14,024
I feel as if... my heart will rip apart.

419
00:35:16,838 --> 00:35:20,201
Alright... we'll do that.

420
00:35:21,006 --> 00:35:24,369
But, I have one condition.

421
00:35:26,287 --> 00:35:30,719
You must live bright and happy,
just like when your parents were here.

422
00:35:31,409 --> 00:35:33,954
That's my condition.

423
00:35:34,732 --> 00:35:39,401
But, that's also what your mom and dad
want the most from heaven too.

424
00:35:40,326 --> 00:35:43,361
How do you know that, Sister?

425
00:35:44,385 --> 00:35:50,407
Well... I do have a close relationship
with heaven, don't you know?

426
00:36:01,206 --> 00:36:05,367
You don't need a brand new name.

427
00:36:06,000 --> 00:36:08,782
God already gave you a name.

428
00:36:09,302 --> 00:36:11,336
Your Catholic name, Ri Ta.

429
00:36:12,137 --> 00:36:14,198
Now, your name is Ri Ta.

430
00:36:34,764 --> 00:36:35,947
<i>[Access Denied]</i>

431
00:36:45,814 --> 00:36:46,939
Yes.

432
00:36:50,454 --> 00:36:53,227
- May I come in?
- Yes.

433
00:36:59,150 --> 00:37:00,840
What are you doing all the way here?

434
00:37:00,840 --> 00:37:03,059
I had something to discuss.

435
00:37:07,187 --> 00:37:08,404
This can't be...

436
00:37:09,232 --> 00:37:12,098
Is this a Derek Jeter signed baseball?

437
00:37:13,260 --> 00:37:14,289
Yes.

438
00:37:16,981 --> 00:37:19,440
I was very disappointed to see him retire.

439
00:37:20,190 --> 00:37:25,912
Not everyone know just how much
value this baseball has.

440
00:37:27,646 --> 00:37:30,672
You are like this baseball to me.

441
00:37:31,485 --> 00:37:33,254
I see your true value.

442
00:37:33,254 --> 00:37:36,595
Did you come here to make analogies
about me and signed baseballs?

443
00:37:37,033 --> 00:37:40,116
I'm sorry.
I said a lot of useless things.

444
00:37:41,983 --> 00:37:46,386
There was a request for your medical review
and psychological assessment.

445
00:37:47,683 --> 00:37:50,401
Releasing personal information on the
employees is not permitted.

446
00:37:50,401 --> 00:37:51,916
I rejected it.

447
00:37:52,384 --> 00:37:53,550
More than anything...

448
00:37:54,811 --> 00:37:58,213
I would prefer it if your relationship
with Doctor Yoo Ri Ta improved.

449
00:37:58,213 --> 00:37:59,891
I'll take care of that on my own.

450
00:38:00,960 --> 00:38:04,855
Also... I heard you requested access to
the secure database.

451
00:38:07,145 --> 00:38:08,943
I used my authority to get you access.

452
00:38:08,943 --> 00:38:10,707
I was told that it was
against the rules.

453
00:38:10,732 --> 00:38:15,653
Rules are made to limit those who
can't follow them.

454
00:38:15,678 --> 00:38:19,012
You are above those limits.

455
00:38:21,239 --> 00:38:23,751
- Then, I'll be going.
- Director...

456
00:38:28,567 --> 00:38:30,083
Thank you.

457
00:38:31,459 --> 00:38:32,699
No problem.

458
00:38:39,278 --> 00:38:41,099
You have very cold hands.

459
00:38:41,099 --> 00:38:43,925
I've had issues with cold extremities
since I was young,

460
00:38:57,168 --> 00:38:58,994
Everything is ready.

461
00:39:00,127 --> 00:39:03,165
If you need anything else,
please let me know.

462
00:39:03,165 --> 00:39:04,397
There's no need for anything.

463
00:39:04,397 --> 00:39:07,903
Even as is,
we have the best of everything.

464
00:39:09,399 --> 00:39:14,167
By chance, is Manager Park Ji Sang
taking part in this project?

465
00:39:14,167 --> 00:39:18,075
No, he's not directly involved
in this work.

466
00:39:18,075 --> 00:39:19,399
I see.

467
00:39:19,399 --> 00:39:23,939
I had thought you brought him here
for this project.

468
00:39:23,939 --> 00:39:27,656
He is separate from this work.
He cannot know about it either.

469
00:39:28,921 --> 00:39:32,880
I want you to know,
I'm not in a rush for results.

470
00:39:33,617 --> 00:39:39,302
Even if trials and errors delay the
progress, I hope for a perfect result.

471
00:39:41,939 --> 00:39:43,000
Here.

472
00:39:49,820 --> 00:39:54,550
Looks like we need to get results
faster than we thought.

473
00:40:22,321 --> 00:40:26,094
<i>[The page has been deleted.]</i>

474
00:40:33,065 --> 00:40:35,612
Wow! This is driving me insane!

475
00:40:35,612 --> 00:40:39,529
Why? Why? Why isn't it there?
Why? Why is it gone?

476
00:40:39,554 --> 00:40:41,576
It was there a week ago.

477
00:40:41,576 --> 00:40:42,884
You just couldn't click it.

478
00:40:42,884 --> 00:40:44,390
What about the analysis
of the deleted file?

479
00:40:44,390 --> 00:40:46,574
No, there's nothing. Absolutely nothing.

480
00:40:49,540 --> 00:40:52,806
Ji Sang, if this is gone.
We're in Korea for nothing.

481
00:40:53,651 --> 00:40:58,303
Even if the data's gone, we found
out there's a person that knows me.

482
00:40:58,328 --> 00:41:02,231
Oh right! Who in the world is it?

483
00:41:03,554 --> 00:41:08,191
Do you think...
This data was put up to entice us?

484
00:41:08,191 --> 00:41:11,775
Do you mean... like a bait?

485
00:41:12,658 --> 00:41:14,260
So they were fishing for us?

486
00:41:16,016 --> 00:41:18,021
Did you notice anyone suspicious today?

487
00:41:25,683 --> 00:41:27,245
<i>A suspicious person?</i>

488
00:41:29,731 --> 00:41:31,075
No there wasn't.

489
00:41:33,153 --> 00:41:36,705
One thing's for sure,
it's someone close to us.

490
00:41:36,705 --> 00:41:40,328
Your pills were switched out and
the CCTV and doors in your lab broke.

491
00:41:40,353 --> 00:41:43,563
- Now, the Kochenia data is deleted.
- There's one more thing.

492
00:41:45,245 --> 00:41:48,645
Somehow, somewhere...
this person will reappear again.

493
00:42:05,976 --> 00:42:09,467
I had grown fond of this place.
It's really too bad.

494
00:42:10,548 --> 00:42:12,838
- Clean it up and leave no trace.
- Yes.

495
00:42:12,838 --> 00:42:17,734
And starting today, let Park Ji Sang
get acquainted with a friend.

496
00:42:17,734 --> 00:42:18,950
Yes, I understand.

497
00:42:26,938 --> 00:42:29,799
Me... Sir?

498
00:42:51,191 --> 00:42:52,844
Did you drink fresh blood?

499
00:42:55,015 --> 00:42:56,988
I will ask you one more time.

500
00:42:57,706 --> 00:42:59,689
Did you drink fresh blood?

501
00:42:59,689 --> 00:43:01,823
Please forgive me.

502
00:43:02,340 --> 00:43:04,911
I was getting rid of the researchers and
I didn't realize what I was doing.

503
00:43:04,911 --> 00:43:06,282
I'm sorry.

504
00:43:06,769 --> 00:43:08,348
We had no idea.

505
00:43:08,348 --> 00:43:10,009
Of course you didn't.

506
00:43:10,537 --> 00:43:13,054
There is a stench that's emanating
from this place.

507
00:43:15,552 --> 00:43:18,270
A slow person learns through experience.

508
00:43:18,270 --> 00:43:21,237
A wise person learns through history.

509
00:43:22,293 --> 00:43:26,886
Do you know why us, infected,
were always exterminated?

510
00:43:26,886 --> 00:43:30,292
It's because we bit the humans' necks
and drank their blood.

511
00:43:30,292 --> 00:43:34,583
We acted like monsters and
fought with human beings.

512
00:43:36,427 --> 00:43:38,960
We are not the devil and
we are not monsters.

513
00:43:39,817 --> 00:43:41,927
We are just superior beings.

514
00:43:50,864 --> 00:43:53,041
I'm warning you one last time.

515
00:43:53,712 --> 00:43:56,493
Never drink fresh blood.

516
00:43:57,302 --> 00:44:02,276
If something like this happens again,
you will all be massacred by me.

517
00:44:23,821 --> 00:44:25,987
- That's enough.
- Let me go!

518
00:44:26,012 --> 00:44:28,672
It wasn't just anyone,
but the Doctor's rules you broke!

519
00:44:28,672 --> 00:44:30,617
This is more than enough.

520
00:44:48,442 --> 00:44:50,106
Listen carefully.

521
00:44:50,106 --> 00:44:53,168
The doctor has been infected for
over 40 years.

522
00:44:53,606 --> 00:44:58,202
One dumb mistake from you,
can ruin everything.

523
00:44:58,952 --> 00:45:01,580
- You got it?
- Yes.

524
00:45:03,165 --> 00:45:06,587
- Everyone get to your locations.
- Yes.

525
00:45:13,171 --> 00:45:15,078
You should stop acting like this.

526
00:45:16,395 --> 00:45:18,831
You're too easy on them and
that's why they misbehave.

527
00:45:27,595 --> 00:45:30,519
Since when did you start giving
me orders?

528
00:46:50,291 --> 00:46:51,680
What is this?

529
00:46:52,227 --> 00:46:56,739
It's a list of disciplinary actions
against you, submitted by Manager Park.

530
00:46:57,770 --> 00:46:58,881
What?

531
00:47:06,902 --> 00:47:09,582
Professor Yoo has been
insubordinate, interfered

532
00:47:09,583 --> 00:47:12,262
with the treatment rights
resulting in errors

533
00:47:12,287 --> 00:47:17,746
One month salary will be deducted and
she shall put in 50 extra clinic hours.

534
00:47:18,820 --> 00:47:23,682
It looks like Manager Park is
out to get you.

535
00:47:25,837 --> 00:47:27,989
Don't laugh.

536
00:47:27,989 --> 00:47:30,131
Seriously?

537
00:47:30,131 --> 00:47:33,681
Why didn't he give it to me himself?

538
00:47:33,681 --> 00:47:35,969
It's his day off.

539
00:47:35,969 --> 00:47:38,268
Why don't you guys try to get along?

540
00:47:38,268 --> 00:47:41,182
The Chairman put you two in the
same team for a reason.

541
00:47:41,182 --> 00:47:45,211
Gosh Uncle...
Nobody asked him to do that!

542
00:47:47,820 --> 00:47:50,722
Park Ji Sang... you!

543
00:48:01,389 --> 00:48:03,134
Mom...

544
00:48:03,657 --> 00:48:07,856
Ji Sang... run away.

545
00:48:08,756 --> 00:48:10,429
Run far away.

546
00:48:13,936 --> 00:48:19,645
This place... is still warmer than my body.

547
00:48:22,050 --> 00:48:23,066
Mom.

548
00:48:24,384 --> 00:48:28,397
Just like you said,
something's after me.

549
00:48:32,540 --> 00:48:34,863
I'm not sure what to do about it.

550
00:48:36,204 --> 00:48:38,165
I just can't see anything.

551
00:48:40,635 --> 00:48:41,946
So I'm a little bit...

552
00:48:44,805 --> 00:48:46,242
scared.

553
00:48:54,278 --> 00:48:58,635
When you can't see anything,
try closing your eyes.

554
00:48:59,242 --> 00:49:01,396
Don't try too hard to see.

555
00:49:02,668 --> 00:49:08,095
Once you close your eyes,
the world will be on your side.

556
00:49:09,241 --> 00:49:13,579
The things you love and
everything you want...

557
00:49:14,451 --> 00:49:16,670
they're all there when
you close your eyes.

558
00:49:18,261 --> 00:49:19,962
And then open your eyes.

559
00:49:20,906 --> 00:49:22,895
Then you'll find strength again.

560
00:49:49,294 --> 00:49:52,367
I have never seen a battle
quite like this.

561
00:49:53,089 --> 00:49:55,108
Just fold this time.

562
00:49:55,108 --> 00:49:56,880
Not you too. Don't say that.

563
00:49:56,880 --> 00:50:00,771
No matter what you do,
Manager Park wouldn't even blink an eye.

564
00:50:00,771 --> 00:50:03,033
He has nothing to lose.

565
00:50:03,033 --> 00:50:05,668
That's why I have to make him fold.

566
00:50:05,668 --> 00:50:07,810
I'll make him fold in half like this.

567
00:50:08,283 --> 00:50:09,468
Hey. Where are you going?

568
00:50:09,468 --> 00:50:12,000
To find him and get an apology.

569
00:50:12,000 --> 00:50:13,546
But, he's off for the day.

570
00:50:13,546 --> 00:50:16,960
I'll go to his house.
I'll go and get my apology.

571
00:50:16,960 --> 00:50:18,850
How do you know where he lives?

572
00:50:18,850 --> 00:50:20,913
I'll ask the HR department.

573
00:50:21,343 --> 00:50:22,538
Hey Ri Ta!

574
00:50:22,538 --> 00:50:25,402
Don't be rash just because you're angry!

575
00:50:26,719 --> 00:50:29,473
Did you send a friend today?

576
00:50:29,473 --> 00:50:30,548
Yes.

577
00:50:32,229 --> 00:50:35,574
What do you think the world would
be like without mirrors?

578
00:50:37,090 --> 00:50:43,995
The queen in Snow White would have believed
she was the most beautiful forever.

579
00:50:46,323 --> 00:50:48,143
This is why mirrors are important.

580
00:50:49,096 --> 00:50:51,725
It allows you to see you for who
you really are.

581
00:50:54,349 --> 00:50:57,247
That way, you can't fool yourself.

582
00:51:03,596 --> 00:51:05,049
A friend that is like a mirror.

583
00:51:07,645 --> 00:51:10,438
What Park Ji Sang needs
the most, right now.

584
00:51:11,521 --> 00:51:12,716
That's what.

585
00:51:32,132 --> 00:51:34,243
Oh!

586
00:51:35,912 --> 00:51:37,468
Did he go far?

587
00:51:37,468 --> 00:51:42,001
He went to Jeju Island for the day,
but he should be back soon.

588
00:51:42,499 --> 00:51:45,655
Must be nice.
Going on vacations on his day off.

589
00:51:45,655 --> 00:51:47,151
Would you like some tea?

590
00:51:47,151 --> 00:51:49,657
I have Rooibos... Mate? Chamomile?

591
00:51:49,657 --> 00:51:50,930
No thank you.

592
00:51:51,348 --> 00:51:53,499
- Are you his younger brother?
- Yes, well...

593
00:51:53,524 --> 00:51:57,432
I might as well be his younger brother...
Or something like soulmates.

594
00:51:57,432 --> 00:52:01,210
In order to share souls,
doesn't he need to have one to begin with?

595
00:52:02,784 --> 00:52:04,076
That's very true.

596
00:52:04,076 --> 00:52:06,752
Please make yourself at home.
Sit down and wait.

597
00:52:26,736 --> 00:52:29,608
<i>34-24-35</i>

598
00:52:29,608 --> 00:52:32,030
<i>Body fat 32%.</i>

599
00:52:32,030 --> 00:52:35,216
- <i>The stomach area has chance of obesity.</i>
- What is this?

600
00:52:36,824 --> 00:52:39,825
Oh, it's a toy I made.

601
00:52:39,825 --> 00:52:41,549
It's a hobby of mine.

602
00:52:41,549 --> 00:52:44,976
<i>Do you want to eat ramyun?</i>

603
00:52:45,730 --> 00:52:47,953
He often says these random things.

604
00:52:47,953 --> 00:52:50,483
What's your name? What's your name?

605
00:52:50,483 --> 00:52:51,385
What's your number?

606
00:52:51,385 --> 00:52:56,097
Actually this guy is a
fan of 4Minute so...

607
00:53:07,202 --> 00:53:09,078
What brought you all the way here?

608
00:53:24,098 --> 00:53:27,893
You think I'm doing this because of
my salary reduction and extra hours?

609
00:53:27,893 --> 00:53:33,061
Your personal feelings have completely
obliterated my pride as a doctor.

610
00:53:33,061 --> 00:53:36,381
No matter how upsetting it was that
I requested a psych assessment.

611
00:53:36,381 --> 00:53:39,160
How can you be so petty and
pay me back like this?

612
00:53:39,160 --> 00:53:41,063
I don't think it was unfair enough
to be called petty.

613
00:53:41,063 --> 00:53:42,431
It is unfair.

614
00:53:42,431 --> 00:53:45,609
If you keep this up, I won't just sit back.

615
00:53:45,609 --> 00:53:46,649
Then what will you do?

616
00:53:46,649 --> 00:53:50,195
Your employer is my uncle.

617
00:53:50,195 --> 00:53:53,844
You're just an employee.

618
00:53:54,375 --> 00:53:57,042
I forgot that you were Paris Hilton.

619
00:53:57,042 --> 00:53:59,871
How did you hold back from lording
it over me these past few days?

620
00:53:59,871 --> 00:54:03,099
- You think I'm just wielding my power?
- No.

621
00:54:03,124 --> 00:54:05,370
Not power, but a false show of power.

622
00:54:05,370 --> 00:54:07,643
Look here, Park Ji Sang!

623
00:54:09,883 --> 00:54:12,551
If you're angry and stressed out,
just play some mobile games.

624
00:54:13,239 --> 00:54:14,923
No need to travel so far.

625
00:54:14,923 --> 00:54:16,672
Apologize right now.

626
00:54:16,672 --> 00:54:20,546
Admit your pettiness and incompetence.

627
00:54:24,072 --> 00:54:28,190
Don't even think about giving me
a halfway apology.

628
00:54:29,479 --> 00:54:31,987
I was talking to you!

629
00:55:07,235 --> 00:55:09,242
You're like this till the end, huh?

630
00:55:10,047 --> 00:55:13,490
- I don't want your apology anymore.
- Wait!

631
00:55:14,113 --> 00:55:15,406
I'll take you back.

632
00:55:17,239 --> 00:55:20,866
Why would you do that?

633
00:55:20,866 --> 00:55:23,038
- Why?
- Follow me.

634
00:55:24,225 --> 00:55:26,201
What is this?

635
00:55:27,428 --> 00:55:32,306
<i>Assessment of abdominal area complete.</i>

636
00:55:52,615 --> 00:55:55,095
Give me the key. I'll go on my own.

637
00:55:57,486 --> 00:55:58,588
Get in.

638
00:56:22,135 --> 00:56:26,114
You have too much pride to say sorry,
so you're driving me instead?

639
00:56:26,114 --> 00:56:29,836
Be a man and say sorry.
What is this ruckus?

640
00:56:29,836 --> 00:56:31,752
Be quiet, would you?

641
00:56:31,752 --> 00:56:33,759
You are rude until the end.

642
00:56:33,784 --> 00:56:37,787
No matter how great you think you're,
there are things called manners.

643
00:56:37,787 --> 00:56:40,253
Do you have to act this way...

644
00:56:42,956 --> 00:56:44,239
What?

645
00:56:45,606 --> 00:56:47,145
Since when?

646
00:56:48,559 --> 00:56:50,657
Insert a tube for now
and monitor blood loss.

647
00:56:50,658 --> 00:56:52,754
I'll be right there.

648
00:56:54,904 --> 00:56:56,654
I need to get to the ICU.

649
00:56:56,654 --> 00:56:59,088
- What is it?
- The surgery patient from yesterday...

650
00:57:00,023 --> 00:57:02,813
- Nothing. Never mind.
- Did you screw up again?

651
00:57:02,813 --> 00:57:06,007
Seriously...
Do you think I cause problems all the time?

652
00:57:27,861 --> 00:57:29,670
Manager!

653
00:57:29,670 --> 00:57:35,590
I'll consider this as 27.8% of the apology.
The rest of 71.2%...

654
00:57:40,848 --> 00:57:42,434
That worked out well.

655
00:57:43,634 --> 00:57:46,301
Use this opportunity to test him out.

656
00:59:17,849 --> 00:59:19,315
What are you?

657
01:00:55,000 --> 01:01:05,000
Subtitles by DramaFever

658
01:01:17,130 --> 01:01:19,286
What are you planning to do with
Park Ji Sang?

659
01:01:19,286 --> 01:01:20,824
What's wrong with him?

660
01:01:21,557 --> 01:01:25,168
Park Ji Sang is pointing an arrow
without knowing the target.

661
01:01:25,168 --> 01:01:27,400
If you're going to keep this up,
leave the hospital now.

662
01:01:27,400 --> 01:01:30,107
When it comes to rude,
I thought I was the worst in here.

663
01:01:30,107 --> 01:01:31,996
Now, you're the top, Manager.

664
01:01:31,996 --> 01:01:34,037
If the public finds out...

665
01:01:34,037 --> 01:01:38,105
Chairman, I hope your mistrust would
turn into faith.

666
01:01:38,130 --> 01:01:40,442
Yoo Ri Ta did what to Park Ji Sang?

667
01:01:40,442 --> 01:01:43,150
If you're going to be bothersome,
don't get caught.

668
01:01:43,150 --> 01:01:46,664
Manager Park, can we request that you
do the surgery again?

_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.

avatar
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 391
Дата на присъединяване : 12.12.2013
Години : 28
Местожителство : Трявна
Вижте профила на потребителя

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Вто Фев 24, 2015 4:16 pm
Вземам първите 200 реплики от 3 епизод.

_________________
потребител
потребител
Брой мнения : 2
Дата на присъединяване : 22.02.2015
Години : 32
Местожителство : Bulgaria
Вижте профила на потребителя

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Вто Фев 24, 2015 5:58 pm
Интересна драма ще е..
avatar
Рубинен пламък
Рубинен пламък
Брой мнения : 3206
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Години : 29
Местожителство : Тополовград
Вижте профила на потребителяhttp://vbox7.com/user:pavlina_rebelde

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Вто Фев 24, 2015 6:03 pm
Аз поемам до 400.

_________________
avatar
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 65
Дата на присъединяване : 17.04.2013
Години : 20
Местожителство : Варна
Вижте профила на потребителяhttp://vbox7.com/user:liata1

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Вто Фев 24, 2015 7:46 pm
Message reputation : 100% (1 vote)
Аз ще взема от 500 до края
avatar
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 57
Дата на присъединяване : 11.03.2013
Години : 25
Вижте профила на потребителя

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Вто Фев 24, 2015 8:17 pm
Message reputation : 100% (1 vote)
Аз взимам от от 401-499
avatar
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 1428
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 28
Местожителство : Перник
Вижте профила на потребителяhttp://stupid-dreams.bulgarianforum.net

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Сря Фев 25, 2015 1:31 am
02 ЕПИЗОД (680 реплики)
от 01 до 200 - xgabzy 100%
от 201 до 300 - liata1 100%
oт 301 до 500 -  gabby24
от 501 до края - pavlina_ 100%

03 ЕПИЗОД (668 реплики)
от 01 до 200 - Ками 100%
от 201 до 400 - pavlina_ 100%
от 401 до 499 - pavlina_ 100%
от 500 до края - liata1 100%

04 ЕПИЗОД (619 реплики)


Последната промяна е направена от danko11 на Сря Мар 18, 2015 6:07 pm; мнението е било променяно общо 4 пъти

_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.

avatar
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 29
Дата на присъединяване : 09.08.2014
Години : 21
Вижте профила на потребителя

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Сря Фев 25, 2015 5:01 pm
Вземам първите 200 реплики от 4 епизод.
avatar
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 65
Дата на присъединяване : 17.04.2013
Години : 20
Местожителство : Варна
Вижте профила на потребителяhttp://vbox7.com/user:liata1

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Сря Фев 25, 2015 11:27 pm
аз ще взема от 500 до края
avatar
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 1428
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 28
Местожителство : Перник
Вижте профила на потребителяhttp://stupid-dreams.bulgarianforum.net

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Чет Фев 26, 2015 11:42 am
04 ЕПИЗОД (619 реплики)
от 01 до 200 - Калина - 100%
от 201 до 300 - xgabzy
от 301 до 400 - Лу - 100%
от 401 до 499 -
xgabzy
от 500 до края - Кати -100%


Последната промяна е направена от danko11 на Вто Мар 31, 2015 11:04 am; мнението е било променяно общо 3 пъти

_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.

avatar
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 15
Дата на присъединяване : 17.01.2014
Години : 30
Местожителство : Добрич
Вижте профила на потребителя

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Чет Фев 26, 2015 9:15 pm
Тия реплики като топъл хляб заминават 171sm serenada

_________________
“It is a strange thing, but when you are dreading something, and would give anything to slow down time, it has a disobliging habit of speeding up.” –J.K. Rowling, [Harry Potter and the Goblet of Fire]

You think the dead we loved ever truly leave us? You think that we don’t recall them more clearly than ever in times of great trouble? Your father is alive in you, Harry, and shows himself plainly when you have need of him.
Harry Potter and the Prisoner of Alkaban
- Quote by Albus Dumbledore
avatar
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 14
Дата на присъединяване : 02.01.2015
Години : 18
Местожителство : София, България
Вижте профила на потребителяhttp://vbox7.com/user:xgabzy

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Пет Фев 27, 2015 7:05 am
Взимам от 401 до 500

_________________
avatar
мастър в преводите
мастър в преводите
Брой мнения : 1409
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Вижте профила на потребителя

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Пет Фев 27, 2015 9:27 am
4-та 

301-400- лу
 Дани, прати ми сериите, на които помоли да оправя времето. Сега имам време.

_________________
avatar
мастър в преводите
мастър в преводите
Брой мнения : 1409
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Вижте профила на потребителя

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Нед Мар 01, 2015 11:34 am
Spoiler:
1
00:26:41,350 --> 00:26:46,100
Ако продължавате така,
той ще напусне болницата.

2
00:26:46,250 --> 00:26:49,930
Докторе!
- Всичко е наред.

3
00:26:51,580 --> 00:26:53,460
Съжалявам, докторе.

4
00:26:54,450 --> 00:26:56,450
Ще мe боли, но ще търпя.

5
00:27:17,850 --> 00:27:22,783
Мислех, че аз съм грубата, 
но виждам, вие държите първенството.

6
00:27:22,933 --> 00:27:25,153
Трудно ли е да се спазват правилата?

7
00:27:25,303 --> 00:27:29,070
Проблемът не е в правилата,
а как се спазват.

8
00:27:29,700 --> 00:27:32,113
Това не може да е проблем.

9
00:27:32,263 --> 00:27:36,130
Вашият проблем... е това тук.

10
00:27:36,560 --> 00:27:39,310
Много е студено. Напрвено е от лед.

11
00:27:39,830 --> 00:27:41,400
Докторе!

12
00:27:48,500 --> 00:27:51,395
Моля ви, грижете се добре за баща ми.

13
00:27:51,690 --> 00:27:56,230
Помогнете му да живее дълго. Моля ви.

14
00:27:57,700 --> 00:28:02,620
Разбира се, той ще го направи.
Със сигурност.

15
00:28:06,085 --> 00:28:12,020
Ще направя всичко.
Но не обещавам, че ще живее дълго.

16
00:28:12,520 --> 00:28:17,610
Обещания се дават,
когато е сигурно, че могат да се спазят.

17
00:28:37,660 --> 00:28:40,990
Той само така говори.
Не се притеснявай.

18
00:29:20,640 --> 00:29:23,320
Наистина, ще полудея.

19
00:29:23,970 --> 00:29:25,603
Ти акъл имаш ли?

20
00:29:25,753 --> 00:29:29,943
Остави го с кимчито
в хладилника у вас ли? А?

21
00:29:30,093 --> 00:29:34,293
Всички хирурзи са на операция
или навън, така че...

22
00:29:34,443 --> 00:29:37,810
Реши да се обадиш на директора?

23
00:29:38,580 --> 00:29:40,090
Достатъчно.

24
00:29:45,280 --> 00:29:50,780
Не знаете ли, че и аз съм хирург?
Разбира се, че ще ми се обади.

25
00:29:50,930 --> 00:29:53,190
Първа година ли си?
- Да.

26
00:29:53,670 --> 00:29:56,940
Как се казваш?
- Мин Га Йон.

27
00:29:57,520 --> 00:30:01,800
От сега нататък,
моля, правете както д-р Мин Га Йон.

28
00:30:02,260 --> 00:30:04,747
Когато става въпрос за пациентите,

29
00:30:04,897 --> 00:30:08,128
не спазвайте йерархията.
- Да.

30
00:30:17,580 --> 00:30:21,014
Пациентът има остра чернодробна
недостатъчност.

31
00:30:21,164 --> 00:30:24,308
Преди седмица губи
чернодробните си функции.

32
00:30:24,458 --> 00:30:27,633
Сега, изглежда има
чернодробна енцефалопатия.

33
00:30:27,783 --> 00:30:31,832
Изпаднала е в безсъзнание,
заради мозъчен оток.

34
00:30:31,982 --> 00:30:35,870
Трябва да побързаме.
- Вече е регистрирана за донорство.

35
00:30:36,020 --> 00:30:40,049
Трансплантацията трябва да е
възможно най-скоро.

36
00:30:40,554 --> 00:30:43,892
Преди да дойде при нас,
е била в други болници.

37
00:30:49,326 --> 00:30:50,910
Разбирам, защо са се отказали.

38
00:30:51,060 --> 00:30:55,177
Сега ние имаме лекар, 
който може да я оперира.

39
00:30:55,327 --> 00:30:59,134
Донорството на черен дроб,
не е проблем.

40
00:30:59,284 --> 00:31:01,107
Да.

41
00:31:04,060 --> 00:31:07,880
Аз съм Ким Ши Ън,
координатор на донорите на органи.

42
00:31:08,030 --> 00:31:13,399
Приятно ми е. Този пациент може ли
да се впише като спешен получател?

43
00:31:13,549 --> 00:31:15,736
В сегашното й състояние,
е възможно, нали?

44
00:31:15,886 --> 00:31:20,049
Да. Но за донорство,
трябва да се разчита на късмет.

45
00:31:20,199 --> 00:31:23,379
В това състояние,
тя няма да изкара нощта.

46
00:31:33,161 --> 00:31:34,740
Ако не се оперира тази вечер...

47
00:31:34,890 --> 00:31:39,965
Дори и да получи черен дроб,
увреждането на мозъка ще е необратимо.

48
00:31:41,375 --> 00:31:45,423
Предвиждам голям проблем.

49
00:31:53,944 --> 00:31:57,693
Отстраняването на черния дроб
не е проблем.

50
00:31:58,588 --> 00:32:00,778
Но, в това състояние...

51
00:32:03,047 --> 00:32:05,390
Проблем с чернодробната артерия.

52
00:32:05,540 --> 00:32:08,345
Тронбозата на порталната вена
е от клас I V.

53
00:32:08,495 --> 00:32:13,207
От чернодрбната до порталната вена,
всички места са с тромбози.

54
00:32:13,357 --> 00:32:16,113
Циркулирането в кръвоносните съдове
ще е много трудно.

55
00:32:16,725 --> 00:32:22,217
Операцията е сложна.
Но... ние имаме лекар,

56
00:32:22,367 --> 00:32:26,269
който е известен с работата си
в тази област.

57
00:32:29,373 --> 00:32:34,142
Мениджър Пак? Можем ли да ви помолим
да направите още една операция?

58
00:32:34,292 --> 00:32:36,926
Разбира се, ще я направя.

59
00:32:46,156 --> 00:32:48,573
Прекалено е очевидно.

60
00:32:48,723 --> 00:32:52,569
Какво е очевидно?

61
00:32:52,719 --> 00:32:56,817
Операциите на д-р Пак...
- Как го казват корейците...

62
00:32:56,967 --> 00:32:59,900
О, точно така!
Опитват се да го прецакат.

63
00:33:00,050 --> 00:33:03,602
Как...
Да го прецакат?

64
00:33:03,752 --> 00:33:08,875
И аз искам да ме прецакат така.
Колко може да е сложна?

65
00:33:09,025 --> 00:33:13,106
И аз бих искал да направя 
такава операция.

66
00:33:13,250 --> 00:33:16,747
Вие двамата,
добре си отваряйте очите.

67
00:33:16,897 --> 00:33:20,194
Внимателно наблюдавайте
всичко.

68
00:33:23,830 --> 00:33:26,002
Как само го казахте?

69
00:33:26,152 --> 00:33:30,421
"Да, разбира се, ще го направя. "
Същински робот!

70
00:33:33,786 --> 00:33:37,316
Да се оперира пациент
с подобна диагноза?

71
00:33:37,466 --> 00:33:42,602
И как ще прикачите черния дроб?
Слагате го, и готово?

72
00:33:42,752 --> 00:33:45,532
Да не е магнит? Сам ли ще стои там?

73
00:33:47,007 --> 00:33:48,985
Не можеше ли по-накратко?

74
00:33:49,135 --> 00:33:52,008
Защо си толкова многословна?
- Помислете само.

75
00:33:52,158 --> 00:33:55,425
Защо другите болници
са отказали операцията?

76
00:33:55,575 --> 00:33:58,568
И директорът я предоставя на вас?

77
00:34:01,060 --> 00:34:03,417
Притесняваш се за мен ли?

78
00:34:03,567 --> 00:34:08,033
Не се притеснявам,
а стигнах до този извод.

79
00:34:08,592 --> 00:34:12,152
Тогава, защо не вземеш участие?

80
00:34:12,302 --> 00:34:14,121
Какво? Аз ли? Защо?

81
00:34:14,271 --> 00:34:18,668
Беше първата, видяла проблема.
Бях леко горд.

82
00:34:18,818 --> 00:34:22,586
Това е защото, не искам да умре тук.

83
00:34:23,482 --> 00:34:25,482
<i>Вие двамата, още ли сте тук?</i>

84
00:34:28,905 --> 00:34:33,241
Не знаем кога ще дойде донорът.
Докато се появи

85
00:34:33,625 --> 00:34:36,178
поддръжайте я в добро състояние.

86
00:34:36,328 --> 00:34:37,867
A, да...

_________________
avatar
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 1428
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 28
Местожителство : Перник
Вижте профила на потребителяhttp://stupid-dreams.bulgarianforum.net

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Вто Мар 03, 2015 12:39 pm
05 ЕПИЗОД (639 реплики)

Английски субтитри - XVID-LIMO Dramafever
Spoiler:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,200
Subtitles by DramaFever

2
00:00:03,670 --> 00:00:06,190
<i>I finally figured it out.
The origin of that data.</i>

3
00:00:06,190 --> 00:00:08,330
<i>Taemin Cancer Hospital in Korea.</i>

4
00:00:08,350 --> 00:00:10,600
<i>That hospital's security database.</i>

5
00:00:10,600 --> 00:00:13,740
<i>Chief Park, why don't you
perform the surgery?</i>

6
00:00:14,360 --> 00:00:17,760
<i>It wasn't Atisan!
It was another drug entirely!</i>

7
00:00:17,760 --> 00:00:21,530
<i>Your pills were switched out and
the CCTV and doors in your lab broke.</i>

8
00:00:21,530 --> 00:00:23,030
<i>Now, the Kochenia data is deleted.</i>

9
00:00:23,030 --> 00:00:27,190
<i>Somehow, somewhere...
this person will reappear again.</i>

10
00:00:28,120 --> 00:00:31,290
<i>Chief Park! Chief Park!</i>

11
00:00:31,290 --> 00:00:32,740
<i>The shot that you got...</i>

12
00:00:32,740 --> 00:00:34,720
<i>It contains the same contents
as what killed your mother.</i>

13
00:00:34,720 --> 00:00:37,060
<i>They are, for sure,
the same group from before.</i>

14
00:00:37,060 --> 00:00:39,440
<i>We are not monsters.</i>

15
00:00:39,860 --> 00:00:41,910
We are superior beings.

16
00:00:41,910 --> 00:00:45,270
Will Chief Park be joining the project?

17
00:00:45,270 --> 00:00:48,040
He's not a part of the project.
He must not know about it, either.

18
00:00:48,040 --> 00:00:52,700
<i>Starting tomorrow, we must have access
to patient data in ward 21A.</i>

19
00:00:52,700 --> 00:00:57,140
We will develop medicine that
none of you will be able to imagine.

20
00:00:57,140 --> 00:01:01,310
The problem with you is that
you're made of ice right here.

21
00:01:01,310 --> 00:01:05,590
<i>He should've received his congratulatory
message, so should we move forward?</i>

22
00:01:05,590 --> 00:01:09,540
<i>Chief Park, can we request that
you perform the surgery again?</i>

23
00:01:09,540 --> 00:01:11,580
Get in the car. What are you doing?

24
00:01:11,580 --> 00:01:14,100
I'll be right behind you.
Hold off without me.

25
00:01:14,100 --> 00:01:15,180
Chief Park!

26
00:01:15,690 --> 00:01:16,700
<i>Tell me now.</i>

27
00:01:17,180 --> 00:01:21,260
Who killed my mother?

28
00:01:25,980 --> 00:01:28,790
<i>Episode 5</i>

29
00:01:34,300 --> 00:01:35,400
Keep up the good work.

30
00:01:43,590 --> 00:01:47,110
<i>Can he really ignore something
he has cherished his whole life...</i>

31
00:01:47,660 --> 00:01:52,290
<i>for the plight of one patient
who is unrelated to him?</i>

32
00:01:54,840 --> 00:01:56,910
<i>You made the right choice.</i>

33
00:01:57,280 --> 00:01:59,070
<i>The choice that suits you best.</i>

34
00:02:00,150 --> 00:02:01,550
<i>Thank you, Park Ji Sang.</i>

35
00:02:02,160 --> 00:02:04,610
<i>For not disappointing me.</i>

36
00:02:18,630 --> 00:02:20,080
Chief Park!

37
00:02:33,930 --> 00:02:35,100
<i>Hands up!</i>

38
00:02:35,100 --> 00:02:36,770
I said, hands up!

39
00:03:11,840 --> 00:03:14,300
What in the world happened?

40
00:03:27,890 --> 00:03:29,590
Just get started for now.

41
00:03:35,630 --> 00:03:38,530
Once the surgery's over,
you owe me an explanation.

42
00:03:38,530 --> 00:03:41,780
- Vitals?
- Pulse 130, BP 80/40.

43
00:03:41,780 --> 00:03:43,330
It doesn't look good.
We need to start now.

44
00:03:43,330 --> 00:03:46,430
The liver extraction is complete.
You can right away.

45
00:03:47,940 --> 00:03:49,430
Thanks everyone.

46
00:04:13,770 --> 00:04:17,130
While we were waiting, the thrombosis
in the portal vein worsened

47
00:04:17,130 --> 00:04:18,920
and there is no blood flow.

48
00:04:19,020 --> 00:04:22,510
If you'd come earlier, we could
have managed the blood flow.

49
00:04:22,850 --> 00:04:24,080
Clamp.

50
00:04:33,120 --> 00:04:36,040
Like Doctor Lee stated,
there is no blood flow.

51
00:04:36,040 --> 00:04:38,300
At this point, it will be difficult
to extract the clot.

52
00:04:38,300 --> 00:04:40,610
Why don't we open up the blood vessels?

53
00:04:40,610 --> 00:04:41,770
No.

54
00:04:41,770 --> 00:04:44,660
The hepatic portal vein is too thin
and the blood flow will be too heavy.

55
00:04:44,660 --> 00:04:46,510
The blood vessel can become damaged.

56
00:04:46,510 --> 00:04:48,750
Then there's no other way.

57
00:04:54,610 --> 00:04:57,190
The donor's iliac vein.
Do you still have it?

58
00:04:57,190 --> 00:04:58,940
Yes, what about it?

59
00:04:58,940 --> 00:05:01,370
Rather than use the blood flow,
I'll use the donor's iliac vein.

60
00:05:01,370 --> 00:05:02,660
I'm going to perform a bypass.

61
00:05:10,070 --> 00:05:13,330
I will attach the donor's iliac vein
to the hepatic portal vein.

62
00:05:13,330 --> 00:05:14,750
Please give me the iliac vein.

63
00:05:31,220 --> 00:05:32,410
Clamp.

64
00:05:48,260 --> 00:05:51,220
Doesn't the New Drug Development Team
start working tomorrow?

65
00:05:51,220 --> 00:05:53,130
It's past midnight.

66
00:06:44,190 --> 00:06:47,700
Once I de-vein, I will attach
the hepatic portal vein.

67
00:06:47,700 --> 00:06:48,780
Suture.

68
00:06:49,780 --> 00:06:50,870
Forcep.

69
00:07:02,920 --> 00:07:03,920
Snap.

70
00:07:12,370 --> 00:07:13,410
Cut.

71
00:07:16,390 --> 00:07:18,120
I will now perform the reperfusion.

72
00:07:38,290 --> 00:07:40,820
The vena cava now has blood flow.

73
00:07:43,910 --> 00:07:46,210
The blood is flowing
to the liver, as well.

74
00:07:46,990 --> 00:07:50,280
Now, I will attach the
hepatic portal vein.

75
00:07:50,710 --> 00:07:51,770
Suture.

76
00:07:56,980 --> 00:07:58,390
<i>From the beginning...</i>

77
00:07:58,910 --> 00:08:03,990
<i>it was my mistake to think that
you'd be different than your parents.</i>

78
00:08:39,680 --> 00:08:43,020
Why don't you take a break?
I can do the rest.

79
00:08:43,430 --> 00:08:44,780
I'm okay.

80
00:08:54,810 --> 00:08:56,020
Cut.

81
00:09:04,690 --> 00:09:07,480
The liver transplant is complete.

82
00:09:07,920 --> 00:09:11,170
- Vitals?
- Everything is normal.

83
00:09:13,090 --> 00:09:14,640
Good job, Chief.

84
00:09:14,640 --> 00:09:16,250
Good job, everyone.

85
00:09:18,610 --> 00:09:20,260
You all did well.

86
00:09:35,000 --> 00:09:38,500
Thank you, Doctor.

87
00:09:38,500 --> 00:09:39,860
Thank you.

88
00:09:40,190 --> 00:09:43,640
Thank the donor and the donor's family.

89
00:09:43,640 --> 00:09:45,630
I'm thankful to them.

90
00:09:46,280 --> 00:09:48,940
And to you, Doctor.

91
00:09:48,940 --> 00:09:50,130
It's fine.

92
00:09:50,540 --> 00:09:52,150
Take good care of your mother.

93
00:09:52,740 --> 00:09:54,250
Yes, Doctor.

94
00:09:54,840 --> 00:09:56,410
Just remember one thing.

95
00:09:57,190 --> 00:10:01,140
There's a limit to being sick,
but fear has no limits.

96
00:10:01,630 --> 00:10:04,780
Whether it's your heart or your body,
you can endure pain.

97
00:10:04,780 --> 00:10:05,930
However...

98
00:10:07,550 --> 00:10:10,170
don't be afraid, no matter what happens.

99
00:10:11,120 --> 00:10:13,930
- Don't be a wuss.
- Yes.

100
00:10:14,590 --> 00:10:17,030
I won't, I promise!

101
00:10:28,120 --> 00:10:31,140
I'm someone who
values results over process.

102
00:10:31,640 --> 00:10:36,930
But today, that good result was
overshadowed by a rift in the process.

103
00:10:36,930 --> 00:10:40,310
It was a personal matter and
I don't intend on giving an explanation.

104
00:10:40,310 --> 00:10:44,100
Since it's the first time and you say
it was personal, so I won't pry.

105
00:10:44,100 --> 00:10:45,330
However...

106
00:10:46,000 --> 00:10:49,080
I hope you won't disappoint me again.

107
00:10:49,080 --> 00:10:51,650
Yes. I'll make an effort not to.

108
00:11:15,910 --> 00:11:18,280
I said I'd want an explanation
once the surgery was over.

109
00:11:26,060 --> 00:11:28,170
You ought to know, Chief Park.

110
00:11:28,170 --> 00:11:31,270
How your actions were truly
nonsensical and irresponsible.

111
00:11:31,270 --> 00:11:33,390
I admit they seem nonsensical.

112
00:11:33,390 --> 00:11:34,860
I can't say they were irresponsible.

113
00:11:34,860 --> 00:11:37,060
I'm not here to joke around.

114
00:11:37,060 --> 00:11:38,460
It was a personal matter.

115
00:11:38,460 --> 00:11:40,200
I have no reason to explain to you.

116
00:11:40,200 --> 00:11:41,580
Nor do I want to explain to you.

117
00:11:41,580 --> 00:11:45,360
If your personal matter puts a patient
in danger, it's no longer personal.

118
00:11:45,360 --> 00:11:47,100
But, nothing happened!

119
00:11:48,240 --> 00:11:49,490
The surgery went well.

120
00:11:49,490 --> 00:11:51,970
What kind of a person
doesn't even apologize!

121
00:11:55,500 --> 00:11:59,470
No matter how much I try to see you
in a good light, I just can't.

122
00:11:59,470 --> 00:12:03,960
Up to now, I thought we just
didn't get along. It's not that.

123
00:12:05,070 --> 00:12:06,840
I feel very disillusioned.

124
00:12:24,360 --> 00:12:26,000
- Hello.
- Are you done with your surgery?

125
00:12:26,000 --> 00:12:27,190
<i>Yes.</i>

126
00:12:27,190 --> 00:12:29,020
Then hurry home.
Hurry, hurry, hurry!

127
00:12:29,020 --> 00:12:31,480
I'm going rest here for a bit
and go back to work.

128
00:12:31,480 --> 00:12:33,260
Then come for just 30 minutes.

129
00:12:33,260 --> 00:12:35,850
You have to see this for yourself.

130
00:12:39,520 --> 00:12:41,910
<i>Are you waiting for my decision?</i>

131
00:12:44,580 --> 00:12:47,730
- Just leave him be, for now.
- Doctor.

132
00:12:47,730 --> 00:12:50,030
Let's keep an eye on him for now.

133
00:12:50,030 --> 00:12:53,110
When I see Park Ji Sang,
I'm always reminded of Park Hyun Seo.

134
00:12:53,730 --> 00:12:57,260
Especially the look in his eyes,
he looks just like Park Hyun Seo.

135
00:12:57,260 --> 00:12:58,770
So what you're saying is...

136
00:12:59,720 --> 00:13:03,760
Like his father, Park Ji Sang
will become an opposition to us.

137
00:13:04,460 --> 00:13:06,840
So, we should get rid of him
before he becomes a problem.

138
00:13:08,980 --> 00:13:13,360
Wouldn't it be such a waste to
get rid of someone like him now?

139
00:13:13,360 --> 00:13:16,250
- But, Doctor...
- There's an important fact.

140
00:13:16,250 --> 00:13:18,320
Park Ji Sang is no longer...

141
00:13:20,470 --> 00:13:22,950
that little boy you faced back then.

142
00:13:24,940 --> 00:13:26,650
And more importantly...

143
00:13:33,060 --> 00:13:38,980
What you see now is not
everything there is.

144
00:13:44,870 --> 00:13:46,720
Look at these blood cells.

145
00:13:46,720 --> 00:13:48,320
They fully recovered to
their original state.

146
00:13:48,320 --> 00:13:49,750
Blood plasma, blood platelets,
red blood cells

147
00:13:49,750 --> 00:13:50,840
white blood cells, everything.

148
00:13:51,490 --> 00:13:53,130
Actually, you didn't just recover.

149
00:13:53,130 --> 00:13:56,090
The antibodies in your system have
increased and become stronger.

150
00:13:56,530 --> 00:14:01,410
<i>Antigen antibody interaction
increased by 24.76 times.</i>

151
00:14:01,410 --> 00:14:03,630
- <i>Awesome!</i>
- Do you know what's more awesome?

152
00:14:03,630 --> 00:14:04,710
Luuvy.

153
00:14:04,710 --> 00:14:10,540
<i>Snake venom, atropine, vp toxin,
allicin, heparin, solanin...</i>

154
00:14:10,540 --> 00:14:13,540
<i>They were all neutralized.</i>

155
00:14:13,540 --> 00:14:14,800
<i>Even more awesome.</i>

156
00:14:14,800 --> 00:14:18,370
So, you didn't just recover,
biologically speaking.

157
00:14:18,370 --> 00:14:21,930
This means that there isn't
a compound that can kill you.

158
00:14:22,470 --> 00:14:26,460
Even if you get attacked by all of these
chemical combinations, you can't die.

159
00:14:26,460 --> 00:14:28,770
<i>Congratulations!</i>

160
00:14:29,680 --> 00:14:32,090
I can't believe my eyes!

161
00:14:36,320 --> 00:14:38,050
What's with your expression, Ji Sang?

162
00:14:40,820 --> 00:14:44,180
I became the strongest out of
all those who were infected.

163
00:14:49,680 --> 00:14:54,710
Then... it will get harder for me
to become human.

164
00:15:21,420 --> 00:15:22,820
<i>That shot you got...</i>

165
00:15:22,820 --> 00:15:24,880
<i>It contains the same contents
as what killed your mother.</i>

166
00:15:24,880 --> 00:15:26,410
<i>All of it.</i>

167
00:15:26,540 --> 00:15:30,110
<i>So, you didn't just recover,
biologically speaking.</i>

168
00:15:30,110 --> 00:15:32,880
<i>The antibodies in your system have
increased and become stronger.</i>

169
00:15:32,880 --> 00:15:36,360
This means that there isn't
a compound that can kill you.

170
00:16:00,000 --> 00:16:03,670
<i>I... really...</i>

171
00:16:05,370 --> 00:16:07,080
<i>want to become human.</i>

172
00:16:32,480 --> 00:16:33,590
Ji Sang!

173
00:16:37,150 --> 00:16:38,540
You were wrong, Mom.

174
00:16:40,310 --> 00:16:42,440
Even that deer I liked so much...

175
00:16:43,540 --> 00:16:45,220
I couldn't hold back and I killed it.

176
00:16:47,780 --> 00:16:49,460
You encountered a challenge.

177
00:16:50,400 --> 00:16:52,040
You were able to overcome it.

178
00:16:53,020 --> 00:16:56,750
- The fact that you didn't kill a person...
- I'm sure I'll kill one soon.

179
00:16:57,690 --> 00:16:59,190
I almost did yesterday.

180
00:17:00,710 --> 00:17:03,370
I know you'll be able to
control yourself.

181
00:17:04,340 --> 00:17:06,370
You're not an animal.
You're a human being!

182
00:17:06,370 --> 00:17:08,400
I never get to see the sun at dawn.

183
00:17:09,090 --> 00:17:11,680
I take medicine because I go crazy
at the sight of blood.

184
00:17:11,680 --> 00:17:13,840
Every day, my heart feels like
it's going to burst.

185
00:17:14,390 --> 00:17:16,520
My body temperature is
only 25 degrees Celsius.

186
00:17:17,870 --> 00:17:20,300
- Is that being human?
- You are human.

187
00:17:20,990 --> 00:17:23,750
Your way of existence is
just different, that's all.

188
00:17:23,750 --> 00:17:26,190
I want to rip everything apart
and kill them all!

189
00:17:27,270 --> 00:17:29,300
This is just a different way to exist?

190
00:17:36,190 --> 00:17:37,560
Why me?

191
00:17:38,450 --> 00:17:39,910
Why does it have to be me!

192
00:17:51,180 --> 00:17:52,880
<i>Next on the news.</i>

193
00:17:52,880 --> 00:17:55,200
<i>A man suspect under investigation
for assault...</i>

194
00:17:55,200 --> 00:17:58,480
<i>assaulted police offers and
managed to flee from the scene.</i>

195
00:17:58,480 --> 00:17:59,990
<i>Reporter Ahn Tae Yong reports the news.</i>

196
00:18:00,500 --> 00:18:02,880
<i>Last night, on the streets of
Guro-dong in Seoul...</i>

197
00:18:02,880 --> 00:18:05,520
<i>This is the footage captured on
the black box camera of a car.</i>

198
00:18:06,100 --> 00:18:09,350
<i>The man in question puts down
wo police officers in no time.</i>

199
00:18:09,350 --> 00:18:12,110
<i>The officers fall on the spot,
unconscious.</i>

200
00:18:12,110 --> 00:18:14,090
<i>The man then proceeds to flee the scene.</i>

201
00:18:15,040 --> 00:18:16,870
<i>The camera captured only
the back of the suspect.</i>

202
00:18:16,870 --> 00:18:19,170
<i>His face could not be confirmed.</i>

203
00:18:19,970 --> 00:18:22,290
<i>By looking at the movements
of the suspect./i></i>

204
00:18:22,290 --> 00:18:24,390
<i>police believe that he is
skilled in the martial arts.</i>

205
00:18:24,390 --> 00:18:26,720
<i>They are currently looking
for witnesses.</i>

206
00:18:27,300 --> 00:18:31,430
- <i>KTN News. This is Ahn Tae Yong.</i>
- Wow! That's some action!

207
00:18:31,500 --> 00:18:34,230
Wow! Oh, oh!

208
00:18:40,810 --> 00:18:44,690
Sorry, Ji Sang.
I can be thoughtless sometimes.

209
00:18:48,300 --> 00:18:50,420
You're thoughtless... sometimes?

210
00:18:51,970 --> 00:18:53,450
No, that's not right.

211
00:18:53,450 --> 00:18:56,260
Very often... a lot.

212
00:18:58,440 --> 00:19:01,650
By the way, you could have
totally caught those guys.

213
00:19:02,440 --> 00:19:03,730
They'll come looking again.

214
00:19:03,730 --> 00:19:06,220
It's as if they're rockets.

215
00:19:06,220 --> 00:19:08,120
All talk and no action.

216
00:19:08,120 --> 00:19:10,540
It would be better if
they came at you, all at once.

217
00:19:21,830 --> 00:19:25,560
- Hyun Woo, I have a question.
- What is it?

218
00:19:29,370 --> 00:19:30,970
Never mind, it's nothing.

219
00:19:31,700 --> 00:19:32,900
What about my medication?

220
00:19:33,610 --> 00:19:34,850
You went through it all already?

221
00:19:34,850 --> 00:19:38,540
Yeah, I've had a lot surgeries
that go on for hours lately.

222
00:19:39,090 --> 00:19:40,570
It's on my desk. Go grab it.

223
00:19:42,040 --> 00:19:46,440
But, the medicine...
Atisan, it's at the highest dose, right?

224
00:19:46,440 --> 00:19:48,860
Yes, the highest.

225
00:19:59,870 --> 00:20:02,610
What! What kind of person is that?

226
00:20:02,610 --> 00:20:05,810
How could he leave a patient
and act so irresponsibly?

227
00:20:05,810 --> 00:20:08,420
Yes, but the surgery went
so perfectly.

228
00:20:08,420 --> 00:20:11,870
- His skills are just amazing!
- Is that the issue here!

229
00:20:16,420 --> 00:20:17,960
Did he make an official apology?

230
00:20:18,460 --> 00:20:22,070
No, I don't think he thinks
he did anything wrong.

231
00:20:23,070 --> 00:20:26,910
I knew I was right.
He's a psychopath, a psychopath.

232
00:20:26,910 --> 00:20:31,840
I don't understand this.
He ought to be disciplined for this.

233
00:20:31,840 --> 00:20:34,980
Just because we push for it,
do you think he'll be disciplined?

234
00:20:35,980 --> 00:20:37,270
They seem to backing him right now.

235
00:20:37,270 --> 00:20:39,770
Yesterday, the hospital director
seemed very angry too.

236
00:20:43,860 --> 00:20:45,050
Really?

237
00:20:56,980 --> 00:21:00,650
I heard that there was
a regrettable event yesterday.

238
00:21:03,220 --> 00:21:06,050
Why is this hospital so full of regret?

239
00:21:06,050 --> 00:21:07,610
Look here, Chief Park!

240
00:21:08,740 --> 00:21:10,860
I'm so sorry, everyone.

241
00:21:10,860 --> 00:21:12,860
I'm a little late.

242
00:21:13,590 --> 00:21:16,740
You're busy, so I'll get to the point.

243
00:21:20,740 --> 00:21:23,370
These are records of the patients
HPB Sections 1 and 2

244
00:21:23,370 --> 00:21:27,140
and you will each be taking on
patients from ward 21A.

245
00:21:29,010 --> 00:21:34,370
It's an important day, so I was told
request this treatment in person.

246
00:21:34,370 --> 00:21:36,390
The chairman was very clear about it.

247
00:21:37,020 --> 00:21:40,290
The treatment of patients in ward 21A,
please do a good job everyone.

248
00:21:40,290 --> 00:21:43,460
- Is that all?
- Yes it is.

249
00:21:47,570 --> 00:21:50,970
- Then I'll be on my way, too.
- Yes, Doctor.

250
00:21:52,490 --> 00:21:54,170
Then I will...

251
00:22:17,480 --> 00:22:18,680
Chief...

252
00:22:18,680 --> 00:22:22,440
Regarding the liver tumor removal
surgery for patient Park Gyu Duk...

253
00:22:22,440 --> 00:22:24,560
Instead of hippuric acid...

254
00:22:24,560 --> 00:22:26,880
Then wouldn't we have reschedule?

255
00:22:29,700 --> 00:22:31,720
Looking at the operating room schedule,
we can do it the day after tomorrow.

256
00:22:31,720 --> 00:22:34,790
But considering the patient's
current state, we may have to continue.

257
00:22:45,250 --> 00:22:46,310
Pardon?

258
00:22:48,110 --> 00:22:51,130
You don't have many
pictures at work, right?

259
00:22:51,130 --> 00:22:52,910
Okay, I'm going to take it now.

260
00:22:52,910 --> 00:22:54,200
Click.

261
00:23:01,260 --> 00:23:04,310
So, you say you have something
you need to discuss?

262
00:23:06,900 --> 00:23:08,160
The thing is...

263
00:23:09,300 --> 00:23:11,600
The surgeries and treatment
for ward 21A.

264
00:23:12,130 --> 00:23:14,400
Our section would like
to be excluded from it.

265
00:23:16,980 --> 00:23:18,020
Why is that?

266
00:23:18,020 --> 00:23:20,450
It'll be hard to cover
with our workload.

267
00:23:20,840 --> 00:23:22,030
We have many surgeries
backlogging as well.

268
00:23:22,030 --> 00:23:23,690
It has nothing to do with the patients?

269
00:23:27,740 --> 00:23:32,010
Treating the patients in ward 21A
is like volunteer work.

270
00:23:32,010 --> 00:23:34,680
That's not what our Chief meant.

271
00:23:34,680 --> 00:23:37,400
We merely wanted to focus on
our other patients.

272
00:23:42,920 --> 00:23:45,800
All right, you can be excluded.

273
00:23:47,460 --> 00:23:51,500
Chief Park Ji Sang agreed to do it
without any complaints.

274
00:23:51,500 --> 00:23:53,630
I thought you would
agree too, Chief Woo.

275
00:23:56,140 --> 00:23:58,560
Altruism is something you're born with.

276
00:23:59,320 --> 00:24:03,850
There are people like Chief Park
who went to the Kochenia Civil War.

277
00:24:05,840 --> 00:24:07,580
I will get going first.

278
00:24:08,030 --> 00:24:12,150
The chairman will be attending
the opening ward 21A soon.

279
00:24:17,940 --> 00:24:21,960
Don't you think we were
a bit baseless with our point?

280
00:24:21,960 --> 00:24:24,500
Doctor Lee, why were you silent
the entire time?

281
00:24:25,010 --> 00:24:27,520
You drank juice the whole time!
Was it any good?

282
00:24:27,520 --> 00:24:30,530
I was thinking about what to say
and he just left.

283
00:24:30,530 --> 00:24:32,200
He sure is fast.

284
00:24:32,200 --> 00:24:33,540
Seriously?

285
00:24:33,540 --> 00:24:36,210
- Just drink it.
- Okay.

286
00:24:40,190 --> 00:24:41,640
Do I seem like a crazy girl?

287
00:24:41,640 --> 00:24:44,280
Yes, think about it carefully.

288
00:24:44,280 --> 00:24:45,980
He had the body temperature of a corpse

289
00:24:45,980 --> 00:24:47,610
and none of the measurements
worked on him.

290
00:24:47,950 --> 00:24:51,190
He ran away by himself
right before an urgent surgery.

291
00:24:51,190 --> 00:24:53,740
And now, fighting in the middle
of the street.

292
00:24:56,800 --> 00:25:01,690
Well... it looks somewhat like him.

293
00:25:01,690 --> 00:25:03,680
The picture is such bad quality.

294
00:25:04,970 --> 00:25:07,670
I really wasn't going to talk
to you about it.

295
00:25:07,670 --> 00:25:10,420
- I felt like I was going crazy...
- You should have kept it to yourself.

296
00:25:10,420 --> 00:25:12,460
I think I'm going crazy too.

297
00:25:12,460 --> 00:25:15,250
Hey! I'm telling you facts here.

298
00:25:15,250 --> 00:25:19,650
Ri Ta, should we go on a vacation?
Relax our minds and get some air?

299
00:25:19,650 --> 00:25:21,800
You've overworked yourself!

300
00:25:21,800 --> 00:25:24,380
- This is a result of stress!
- Forget it.

301
00:25:24,380 --> 00:25:27,760
And you call myself my best friend?
I'm not talking to you.

302
00:25:29,110 --> 00:25:30,490
Hey!

303
00:25:32,630 --> 00:25:35,770
Hey sister! Are you mad?

304
00:25:38,940 --> 00:25:41,380
Hey! Yoo Chae Yeon.

305
00:25:42,640 --> 00:25:45,740
Come on! Should we go on a vacation?

306
00:25:45,740 --> 00:25:47,340
Why not?

307
00:25:56,410 --> 00:25:59,270
<i>This should never have
come out into the world!</i>

308
00:26:01,300 --> 00:26:04,270
The less one understand things,
the more fearful one gets.

309
00:26:04,760 --> 00:26:08,770
If we make a bold resolution to do this,
we will discover something great.

310
00:26:09,290 --> 00:26:10,500
No.

311
00:26:10,500 --> 00:26:13,740
This is not a great discovery,
but a calamity.

312
00:26:14,170 --> 00:26:18,370
My curiosity nearly ended
this entire world.

313
00:26:18,370 --> 00:26:20,630
- We must get rid of it all.
- We're doctors.

314
00:26:20,630 --> 00:26:22,960
What's so wrong with doing this
for human lives?

315
00:26:22,960 --> 00:26:25,250
The ends do not justify the means.

316
00:26:25,250 --> 00:26:28,180
Because of our goal,
other lives can be lost.

317
00:26:28,180 --> 00:26:30,000
No, they will be lost for sure.

318
00:26:30,000 --> 00:26:31,760
You really are frustrating!

319
00:26:31,760 --> 00:26:35,710
You, Hyun Seo, and Sun Young are
only in the lab so you don't know.

320
00:26:35,710 --> 00:26:37,770
But, I'm out there performing surgeries!

321
00:26:37,770 --> 00:26:42,700
I do everything that I can...
And so many people die!

322
00:26:43,580 --> 00:26:45,790
But there's is nothing that I can do.

323
00:26:45,790 --> 00:26:49,300
Accepting that...
is part of being a doctor.

324
00:26:49,300 --> 00:26:52,160
A doctor is not a god.

325
00:26:55,420 --> 00:26:57,710
Why can't I become a god?

326
00:26:58,410 --> 00:27:03,400
Isn't it unfair for a god
to determine how long our lives are?

327
00:27:05,520 --> 00:27:10,900
I'm not trying to become a god.
I'm trying get some equality.

328
00:27:10,900 --> 00:27:16,020
That's not it. It's just your greed.

329
00:27:17,210 --> 00:27:20,950
Starting today,
I am no longer your mentor.

330
00:27:23,010 --> 00:27:27,180
Not one drop of the sample
or even any of the data...

331
00:27:27,180 --> 00:27:29,700
will be shared with you.
You'll be blocked out.

332
00:27:29,700 --> 00:27:32,320
Hyun Seo and Sun Young
share my thoughts.

333
00:27:32,720 --> 00:27:36,490
So... don't come looking for me again.

334
00:28:00,480 --> 00:28:03,830
I've already taken the sample.

335
00:28:04,640 --> 00:28:07,370
It's already inside my body.

336
00:28:07,370 --> 00:28:09,370
I'm sorry I did it
without your permission.

337
00:28:09,880 --> 00:28:12,200
You... you...

338
00:28:15,190 --> 00:28:20,950
If you won't comply, I'll have to talk
to Hyun Seo and Sun Young.

339
00:28:20,950 --> 00:28:25,940
I told you...
they both agree with me.

340
00:28:27,060 --> 00:28:31,650
They will never listen to...

341
00:28:32,160 --> 00:28:36,420
This is not a request,
but I came to give you a chance.

342
00:28:37,470 --> 00:28:41,290
If Hyun Seo and Sun Young
do not take up the opportunity...

343
00:28:42,210 --> 00:28:43,710
there will be nothing that I can do.

344
00:28:43,710 --> 00:28:46,110
You can't do this!

345
00:28:46,680 --> 00:28:51,780
VBT-01 must never be out in the world...

346
00:29:03,380 --> 00:29:09,210
I will repay your heavenly grace
with success.

347
00:29:48,030 --> 00:29:52,320
<i>I believe I have yet
to repay your grace, Doctor.</i>

348
00:29:52,950 --> 00:29:57,200
<i>I will not waste any more time.</i>

349
00:30:02,720 --> 00:30:06,120
<i>For the last time, I am going to
put everything that I have into it.</i>

350
00:30:07,920 --> 00:30:09,100
<i>Everything.</i>

351
00:30:29,810 --> 00:30:34,290
We should have called some reporters
and made a big show of it.

352
00:30:35,220 --> 00:30:38,340
A free clinic would have been big news.

353
00:30:38,340 --> 00:30:39,980
You know how the Chairman is.

354
00:30:39,980 --> 00:30:43,250
He said don't make a big show out
of it and do it quietly.

355
00:30:43,250 --> 00:30:46,460
What is the big deal if the left hand
knows what the right hand is doing?

356
00:30:46,460 --> 00:30:47,530
So frustrating...

357
00:30:47,530 --> 00:30:50,840
But, I didn't see
Chief Park Ji Sang there.

358
00:30:50,840 --> 00:30:54,980
Who cares if he is.
I don't even want to think about him.

359
00:30:54,980 --> 00:30:57,980
I wonder why you're
so sensitive about it.

360
00:30:57,980 --> 00:31:00,300
Sensitive? What do you mean?

361
00:31:00,300 --> 00:31:03,560
I just get angry
when I think about him, that's why.

362
00:31:23,340 --> 00:31:27,660
Seeing me clinging onto my life
when I have no hope...

363
00:31:28,230 --> 00:31:29,990
It's very frustrating for you, isn't it?

364
00:31:31,930 --> 00:31:35,440
You must have seen
many patients like me.

365
00:31:36,250 --> 00:31:38,490
Please understand me.

366
00:31:40,210 --> 00:31:41,690
I will.

367
00:31:42,720 --> 00:31:44,140
Honestly...

368
00:31:45,380 --> 00:31:49,080
It's not that I want to continue
living this wretched life.

369
00:31:50,600 --> 00:31:52,510
It's because of my daughter Soo Hyun.

370
00:31:55,170 --> 00:31:57,420
Even if it's just for one day...

371
00:31:58,800 --> 00:32:01,290
I want to be with Soo Hyun.

372
00:32:02,520 --> 00:32:06,930
I want to walk her down the aisle
when she gets married.

373
00:32:10,100 --> 00:32:12,160
I'm not sure about that.

374
00:32:15,200 --> 00:32:19,980
In a little while...
it will be her birthday.

375
00:32:23,270 --> 00:32:28,060
Just until then,
I'd like to be clear-headed.

376
00:32:30,490 --> 00:32:34,830
I want to be clear-headed until then.

377
00:33:14,820 --> 00:33:18,990
If you help me, I'm considering
giving you a small reward.

378
00:33:18,990 --> 00:33:24,220
If there was a research proposal
you submitted, but got rejected...

379
00:33:24,220 --> 00:33:27,470
Or if you have a proposal in mind...

380
00:33:27,470 --> 00:33:30,360
I can provide full support to
approve the grant.

381
00:33:56,660 --> 00:33:58,470
It really is regrettable.

382
00:33:58,470 --> 00:34:01,410
I believed that you would support me.

383
00:34:01,410 --> 00:34:02,770
I'm sorry.

384
00:34:02,770 --> 00:34:06,520
You came all the way here.

385
00:34:06,520 --> 00:34:11,310
My promise to support your project
is a fairly decent reward.

386
00:34:11,310 --> 00:34:12,920
Yes, it is.

387
00:34:13,210 --> 00:34:18,870
But, I do not want to become a part
of a game I'm not interested in playing.

388
00:34:19,430 --> 00:34:23,670
This new drug project that the Director
arbitrarily decided on his own...

389
00:34:23,670 --> 00:34:25,670
you're not a fan of it, are you?

390
00:34:26,070 --> 00:34:28,530
The Chairman isn't saying anything
about it.

391
00:34:29,070 --> 00:34:33,500
From your point of view,
I imagine it can be frustrating.

392
00:34:34,160 --> 00:34:37,580
I'm only thinking of the hospital and
new drug discovery.

393
00:34:37,580 --> 00:34:41,100
If that's true,
then I've had a slip of the tongue.

394
00:34:42,050 --> 00:34:43,850
Nonetheless, this is how I feel.

395
00:34:43,850 --> 00:34:47,390
I'm busy enough being a doctor.

396
00:34:47,900 --> 00:34:50,480
I can't become a game-maker.

397
00:35:02,480 --> 00:35:06,560
You can tell me now.

398
00:35:07,150 --> 00:35:08,390
Tell you what?

399
00:35:08,390 --> 00:35:12,440
I'm very sick, aren't I?

400
00:35:13,110 --> 00:35:15,140
I don't have much time left, do I?

401
00:35:15,140 --> 00:35:16,950
No, that's not true.

402
00:35:17,800 --> 00:35:19,840
Just by seeing your eyes...

403
00:35:19,840 --> 00:35:23,410
and the way your pout...
I can tell.

404
00:35:23,410 --> 00:35:25,620
You're lying right now.

405
00:35:27,080 --> 00:35:29,180
That was when I was young.

406
00:35:29,180 --> 00:35:31,040
I'm not lying.

407
00:35:31,040 --> 00:35:32,670
It's true that you're not well.

408
00:35:36,440 --> 00:35:38,660
That's why you're in the hospital.

409
00:35:39,960 --> 00:35:44,630
The handsome doctor,
only you tell me the truth.

410
00:35:45,360 --> 00:35:49,970
But being unwell,
doesn't mean that you will die.

411
00:35:51,220 --> 00:35:54,200
You can tell me the truth.

412
00:35:54,200 --> 00:35:58,210
There's nothing wrong with leaving
to be next to God.

413
00:35:58,210 --> 00:35:59,860
It's not time to leave yet.

414
00:36:00,620 --> 00:36:02,890
Tell him to wait a bit longer.

415
00:36:11,000 --> 00:36:12,360
Chief Park?

416
00:36:15,940 --> 00:36:18,780
Do you suddenly have a reason to
suck up to me?

417
00:36:18,780 --> 00:36:20,940
You know very well, I don't.

418
00:36:20,940 --> 00:36:23,800
Then why did you tell her
that white lie?

419
00:36:23,800 --> 00:36:27,750
Did you want to hear me say
'thank you'?

420
00:36:27,750 --> 00:36:29,000
That's not it either.

421
00:36:29,490 --> 00:36:31,290
- Then what is it?
- It's a repayment.

422
00:36:31,290 --> 00:36:33,920
Repayment. For what?

423
00:36:34,510 --> 00:36:39,390
Drunken state...
In other terms, he was dead drunk.

424
00:36:39,390 --> 00:36:43,240
He had a lot to drink and
was passed out on the ground.

425
00:36:43,240 --> 00:36:44,320
Oh...

426
00:36:45,950 --> 00:36:47,520
That was nothing.

427
00:36:47,520 --> 00:36:51,080
Tell me the reason. Why did you lie?

428
00:36:51,830 --> 00:36:55,720
If you told the truth, you could have
made things difficult for the time being.

429
00:36:55,720 --> 00:36:58,970
Not just for the time being,
but continuously.

430
00:36:58,970 --> 00:37:01,170
Tell me. Why did you do it?

431
00:37:01,170 --> 00:37:02,620
I felt sorry for you.

432
00:37:03,770 --> 00:37:06,540
That's the saddest thing in the world.

433
00:37:06,860 --> 00:37:09,830
Being sick,
but not being able to tell anyone and...

434
00:37:09,830 --> 00:37:11,470
And what?

435
00:37:11,910 --> 00:37:14,230
Nothing. That's it.

436
00:37:14,540 --> 00:37:15,990
That's all, right?

437
00:37:15,990 --> 00:37:19,650
Are you really so sure that I'm sick?

438
00:37:22,670 --> 00:37:24,640
Look here, Chief Park.

439
00:37:24,640 --> 00:37:26,730
This is a hospital and I'm a doctor.

440
00:37:26,730 --> 00:37:32,340
I am certain that you're sick.
I can't be certain where and what it is.

441
00:38:15,400 --> 00:38:17,170
Patient Nam Dong Pal?

442
00:38:18,780 --> 00:38:22,550
Are you the doctor that's
going to treat me?

443
00:38:23,370 --> 00:38:28,270
The thing is... I'm going to listen
really well from now on.

444
00:38:28,540 --> 00:38:32,030
Can you let me drink just
one bottle of soju?

445
00:38:32,030 --> 00:38:33,060
Please?

446
00:38:45,340 --> 00:38:47,000
Hey!

447
00:38:50,820 --> 00:38:52,580
Are you talking to me?

448
00:38:55,770 --> 00:38:57,010
What's the problem?

449
00:38:57,010 --> 00:39:02,270
Since when does any random person come
into the patient's room and withdraw blood?

450
00:39:02,840 --> 00:39:04,040
Are you laughing?

451
00:39:04,830 --> 00:39:08,710
- Who permitted this?
- The Chairman and the Director allowed this.

452
00:39:08,710 --> 00:39:12,580
They allowed the blood samples to be
taken for the New Drug Development Team.

453
00:39:13,750 --> 00:39:15,780
That makes no sense.

454
00:39:16,170 --> 00:39:20,420
- You're not a doctor and you touch...
- I didn't carelessly touch anyone.

455
00:39:20,420 --> 00:39:23,170
The only person being
careless here is you.

456
00:39:23,170 --> 00:39:25,410
What did you say?

457
00:39:25,410 --> 00:39:27,730
- Are you serious?
- Team Leader Suh?

458
00:39:33,040 --> 00:39:35,550
Please apologize to Doctor Yoo.

459
00:39:35,550 --> 00:39:38,810
Doctor Yoo was the first to step
out of line.

460
00:39:39,580 --> 00:39:41,180
Please apologize.

461
00:39:46,720 --> 00:39:48,250
Please apologize.

462
00:39:58,790 --> 00:40:01,680
Hey! Stop right there.

463
00:40:01,680 --> 00:40:03,470
Seriously, that person...

464
00:40:03,850 --> 00:40:05,270
Just let it go, Doctor.

465
00:40:05,270 --> 00:40:09,490
There are just all sort of people...
Gosh, this makes me mad.

466
00:40:10,700 --> 00:40:13,300
This ward 21A is kind of unique.

467
00:40:13,300 --> 00:40:15,700
There are CCTV cameras everywhere.

468
00:40:15,700 --> 00:40:17,750
Quarantine doors at the
entrance and exits.

469
00:40:17,750 --> 00:40:19,830
And even a security keypad lock.

470
00:40:19,830 --> 00:40:23,250
I didn't notice that. Really?

471
00:40:24,090 --> 00:40:26,000
The current use is different.

472
00:40:26,000 --> 00:40:31,970
But, ward 21A was initially built to be
used as a ward for VVIP patients.

473
00:40:31,970 --> 00:40:34,440
So there are many security measure
that are built in.

474
00:40:34,440 --> 00:40:38,830
And the quarantine doors are built as
measures to keep out external dangers.

475
00:40:38,830 --> 00:40:40,770
Keep out external dangers?

476
00:40:41,500 --> 00:40:43,760
Are zombies going to burst in
or something?

477
00:40:44,920 --> 00:40:47,880
Do you any further questions?

478
00:40:47,880 --> 00:40:50,200
Okay. Let's get back to work.

479
00:41:01,860 --> 00:41:04,540
Gosh, what is it now?

480
00:41:05,840 --> 00:41:07,230
Oh my.

481
00:41:08,630 --> 00:41:11,350
What's going on now?

482
00:41:11,350 --> 00:41:13,370
The New Drug Team? Did you allow them
to enter the patient ward?

483
00:41:13,400 --> 00:41:16,270
Yes, the Director commissioned it all.

484
00:41:16,270 --> 00:41:17,720
Does that make any sense to you?

485
00:41:17,720 --> 00:41:20,940
How can an employee of that team
enter the a patient's ward?

486
00:41:20,940 --> 00:41:24,230
- This wouldn't happen in any hospital.
- Look at you getting angry.

487
00:41:24,230 --> 00:41:27,290
- Didn't you agree to them coming?
- I agreed to cooperation.

488
00:41:27,290 --> 00:41:30,110
I didn't agree to allow them into
my territory.

489
00:41:30,110 --> 00:41:33,300
In the end, this will be good
for all of us.

490
00:41:33,730 --> 00:41:36,020
The Director thinks so too.

491
00:41:36,460 --> 00:41:39,870
Uncle, don't you think you trust
the Director too much?

492
00:41:39,870 --> 00:41:43,130
What if he's doing this purely
for his gain?

493
00:41:43,130 --> 00:41:45,490
Hey now, kid.

494
00:41:45,490 --> 00:41:47,940
Look at the person before making
such judgments.

495
00:41:48,300 --> 00:41:49,890
Uncle.

496
00:41:49,890 --> 00:41:53,190
Besides the two of us, the only person
on our side is... the Associate Director.

497
00:41:53,190 --> 00:41:55,770
I mean, Aunt Kyung In.

498
00:41:56,330 --> 00:41:57,460
I know that.

499
00:41:57,460 --> 00:42:00,650
If you know that,
then give her some more power.

500
00:42:00,650 --> 00:42:02,330
Lots and lots of strength.

501
00:42:03,420 --> 00:42:05,780
Okay, I got it. I got it.

502
00:42:06,330 --> 00:42:07,550
Is that all?

503
00:42:13,460 --> 00:42:16,130
How good would it be if this were soju?

504
00:42:17,600 --> 00:42:22,100
Wow! Our doctor is really good looking!

505
00:42:23,200 --> 00:42:27,380
- Do you drink, Doctor?
- Shut that mouth, would you?

506
00:42:28,960 --> 00:42:32,410
Doctor, please take good care of me.

507
00:42:34,490 --> 00:42:39,410
The size of your tumor isn't small,
but once it's removed you will be fine.

508
00:42:39,410 --> 00:42:41,640
Well, living isn't all that.

509
00:42:41,640 --> 00:42:44,310
It hasn't been all that great.

510
00:42:44,310 --> 00:42:46,490
- Then do you want to die?
- Huh?

511
00:42:47,080 --> 00:42:50,800
Well... that's not it.

512
00:42:59,020 --> 00:43:01,960
- When did you get like this?
- This morning.

513
00:43:02,330 --> 00:43:03,630
Any symptoms?

514
00:43:03,630 --> 00:43:06,620
Well, it's a little sore.

515
00:43:06,620 --> 00:43:08,470
Is something very wrong?

516
00:43:44,360 --> 00:43:45,690
Yes.

517
00:43:55,920 --> 00:43:59,290
You came all the to me for this?

518
00:43:59,290 --> 00:44:00,680
Chief Park?

519
00:44:00,680 --> 00:44:03,200
Is this an infection or is this
adverse reaction to medication?

520
00:44:03,200 --> 00:44:04,610
I wasn't sure.

521
00:44:04,610 --> 00:44:05,960
What is the medication he's on?

522
00:44:05,960 --> 00:44:08,140
Amicin and Camizolam.

523
00:44:08,140 --> 00:44:12,120
With those two medicines,
it's unlikely that it's a reaction.

524
00:44:12,120 --> 00:44:15,810
There's a high chance it could be
an infection.

525
00:44:15,810 --> 00:44:19,150
I will go and take a look
at the patient.

526
00:44:23,100 --> 00:44:24,380
Thank you.

527
00:44:24,990 --> 00:44:26,090
But...

528
00:44:26,520 --> 00:44:30,410
the more I see you, I'm getting confused
about what your concept is.

529
00:44:30,410 --> 00:44:34,870
You're taking care of your patients
so ardently?

530
00:44:35,600 --> 00:44:37,380
What would I do if I played around
all day?

531
00:44:46,140 --> 00:44:47,710
Hello.

532
00:44:57,250 --> 00:44:59,700
You became friendly with
Chief Park Ji Sang?

533
00:44:59,700 --> 00:45:03,930
No. It's just that he seems a weirdo.

534
00:45:06,290 --> 00:45:09,180
Apparently his nickname in
HPB is 'psypa'.

535
00:45:09,930 --> 00:45:11,290
Psychopath.

536
00:45:11,290 --> 00:45:14,180
No. In my opinion...

537
00:45:14,770 --> 00:45:17,660
he's a just an idiot with
too many thoughts.

538
00:45:18,770 --> 00:45:20,500
Oh, here you go.

539
00:45:22,000 --> 00:45:23,640
- I'll get back to work now.
- Okay.

540
00:46:02,210 --> 00:46:05,330
What's wrong? Are you okay?

541
00:46:06,710 --> 00:46:09,290
Ah! What is this!

542
00:46:13,640 --> 00:46:15,730
Okay I got it. Yes.

543
00:46:53,370 --> 00:46:54,540
Stop!

544
00:46:58,270 --> 00:46:59,910
What do you think you're doing?

545
00:46:59,910 --> 00:47:01,960
Give it to me...

546
00:47:01,960 --> 00:47:05,640
I'm not even allowed
to have one drink...

547
00:47:05,640 --> 00:47:08,890
I need to drink this.

548
00:47:08,890 --> 00:47:12,250
Do you even know what this is?
It's really harmful.

549
00:47:12,250 --> 00:47:13,660
Give it!

550
00:47:14,910 --> 00:47:17,020
Give it back, please. Give it back!

551
00:47:17,020 --> 00:47:20,770
What's going on?

552
00:47:20,770 --> 00:47:25,100
- Oh my!
- Give it to me...

553
00:47:25,100 --> 00:47:27,060
Are you okay, Professor?

554
00:47:27,060 --> 00:47:29,390
- Yes.
- How could he...

555
00:47:29,390 --> 00:47:31,210
even think about drinking isopropyl?

556
00:47:31,210 --> 00:47:33,270
Don't tie him up
or put him in isolation.

557
00:47:33,270 --> 00:47:36,460
Just give him Lorazepam every six hours.

558
00:47:36,460 --> 00:47:38,960
- Until tomorrow.
- Okay, got it.

559
00:47:38,960 --> 00:47:40,480
What is this ruckus?

560
00:49:11,460 --> 00:49:13,520
Are you out of your mind?

561
00:49:14,080 --> 00:49:17,330
We agreed to scrap VTH-16 project.

562
00:49:17,330 --> 00:49:20,160
Still results from that study
had highest chance for success.

563
00:49:20,160 --> 00:49:22,350
That was true until the final minute
of the study.

564
00:49:23,350 --> 00:49:26,060
At first, it removed all the virus cells
so we thought this is it.

565
00:49:26,060 --> 00:49:28,730
But the project ended
when it killed off normal cells.

566
00:49:28,730 --> 00:49:31,810
Let's look into why
it kills normal cells.

567
00:49:31,810 --> 00:49:33,850
We investigated it and there was no answer.

568
00:49:33,850 --> 00:49:35,720
It was impossible then, as it is now!

569
00:49:36,370 --> 00:49:39,520
If you make a vaccine from this project

570
00:49:39,520 --> 00:49:41,060
you know exactly what will happen.

571
00:49:41,060 --> 00:49:44,410
Your virus will be gone, and
you'll be human for a day or two.

572
00:49:44,410 --> 00:49:45,870
But, after that...

573
00:49:47,480 --> 00:49:50,290
Every cell from your head to toe
will die.

574
00:49:51,000 --> 00:49:52,700
And you'll die within two days.

575
00:49:55,290 --> 00:49:58,120
Anyways, don't even think about
restarting the project.

576
00:49:58,120 --> 00:49:59,890
- Let's just try again!
- Ji Sang!

577
00:50:14,140 --> 00:50:15,540
Even if we fail...

578
00:50:18,290 --> 00:50:19,370
I will...

579
00:50:21,140 --> 00:50:22,730
die as a human being.

580
00:50:27,890 --> 00:50:30,790
How can you say that when
I'm doing all this work for you?

581
00:52:14,410 --> 00:52:17,890
Should've behaved from the start...

582
00:52:19,040 --> 00:52:20,480
Let me have a look.

583
00:52:28,660 --> 00:52:31,390
When did the bruises disappear?

584
00:52:31,390 --> 00:52:35,850
Since this morning.
It disappeared in one day.

585
00:52:36,600 --> 00:52:39,980
- Any feelings of illness?
- Nope. None at all.

586
00:52:39,980 --> 00:52:42,290
- Did you get your blood work done?
- Of course.

587
00:52:42,350 --> 00:52:46,040
I got about seven to eight tubes filled.

588
00:52:46,040 --> 00:52:48,640
By that pretty doctor.

589
00:53:08,500 --> 00:53:11,180
It's not possible for it to
disappear so fast.

590
00:53:11,850 --> 00:53:14,100
I found it strange as well.

591
00:53:15,410 --> 00:53:19,080
Bleeding and congestive marks
can't disappear in just one day.

592
00:53:20,410 --> 00:53:25,310
I heard that the pharmaceutical employees
drew quite a bit of blood.

593
00:53:25,310 --> 00:53:26,910
They are having a field day, huh?

594
00:53:30,730 --> 00:53:34,270
You're here again.
Oh my!

595
00:53:42,730 --> 00:53:45,020
I'm sorry. I'm sorry.

596
00:53:45,020 --> 00:53:47,060
What kind of samples are they?
From Hepatitis patients?

597
00:53:47,060 --> 00:53:49,180
No, they are from healthy patients.

598
00:54:15,730 --> 00:54:18,770
I'll check on that patient now.

599
00:54:39,960 --> 00:54:44,120
Don't come near me! Don't come!

600
00:54:44,750 --> 00:54:48,350
- Stay away from me!
- Snap out of it!

601
00:54:48,350 --> 00:54:51,270
What are you doing?
You should be grateful to them!

602
00:54:51,270 --> 00:54:53,640
Hey, put that down right now!

603
00:54:53,640 --> 00:54:56,230
You doing this won't change anything.

604
00:54:56,230 --> 00:54:58,870
If you keep this up, I'll discharge you.

605
00:54:59,560 --> 00:55:02,290
- What's the problem?
- He's going through alcohol withdrawal.

606
00:55:02,290 --> 00:55:04,790
He seems to have
auditory and visual hallucinations.

607
00:55:05,290 --> 00:55:07,660
- What is his illness?
- He has hepatocellular carcinoma (HCC).

608
00:55:08,580 --> 00:55:11,210
He tried to sneak in a bottle of
soju here.

609
00:55:11,210 --> 00:55:12,850
That's how severe his alcoholism is.

610
00:55:13,520 --> 00:55:16,180
He tried to down a bottle of
isopropyl yesterday.

611
00:55:16,770 --> 00:55:19,450
I gave him Lorazepam, but can't
seem to control the symptoms.

612
00:55:29,660 --> 00:55:32,620
The needle hurts...

613
00:55:33,330 --> 00:55:36,730
The needle hurts...

614
00:55:40,450 --> 00:55:42,230
Where's my blanket?

615
00:55:43,270 --> 00:55:47,730
You guys took it, right? Give it back!

616
00:55:48,790 --> 00:55:51,870
Calm down already! You and your alcohol.

617
00:55:51,870 --> 00:55:54,850
You have liver cancer!
You shouldn't drink alcohol.

618
00:55:56,270 --> 00:55:58,730
I'll give you something
to help you sleep.

619
00:55:58,730 --> 00:56:00,430
Would you like that and get some sleep?

620
00:56:00,430 --> 00:56:01,640
I'll give you some alcohol.

621
00:56:03,410 --> 00:56:06,210
That alcohol... I'm the one who hid it.

622
00:56:08,460 --> 00:56:10,210
So just put that thing down

623
00:56:11,210 --> 00:56:14,100
and let's go get your alcohol. With me.

624
00:57:11,750 --> 00:57:13,330
Everyone step back!

625
00:57:14,040 --> 00:57:16,370
Do you realize what you are doing?

626
00:57:16,370 --> 00:57:19,020
I'm going to put you in isolation.

627
00:57:19,020 --> 00:57:25,980
I'm going to kill everyone!
Kill everyone!

628
00:57:43,710 --> 00:57:45,100
Are you all right?

629
00:57:59,350 --> 00:58:00,620
Chief...

630
00:58:03,270 --> 00:58:05,020
Chief...

631
00:58:35,100 --> 00:58:45,610
Subtitles by DramaFever

632
00:58:55,140 --> 00:58:58,870
There was a gash but it started healing.

633
00:58:58,890 --> 00:59:01,770
So what are you going to do?
Go verify it?

634
00:59:01,770 --> 00:59:05,060
It's too much for you to work in Surgery
in your current state.

635
00:59:05,080 --> 00:59:08,620
When I was little, I almost died from
getting bitten by wild dogs.

636
00:59:08,640 --> 00:59:11,250
Park Ji Sang, do what you want to do.

637
00:59:11,250 --> 00:59:16,000
Once the results are in,
I'll fully accept your judgment

638
00:59:16,000 --> 00:59:19,480
You are beyond the point where you can
control and limit your craving for blood.

639
00:59:19,480 --> 00:59:22,100
Now you shouldn't depend on your meds,
but on your will.

Спорна!

_________________
Щастието се състои в
доброто здраве и в късата памет.

avatar
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 65
Дата на присъединяване : 17.04.2013
Години : 20
Местожителство : Варна
Вижте профила на потребителяhttp://vbox7.com/user:liata1

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Вто Мар 03, 2015 2:26 pm
от 500 до края за мен sramevliwost
avatar
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 14
Дата на присъединяване : 02.01.2015
Години : 18
Местожителство : София, България
Вижте профила на потребителяhttp://vbox7.com/user:xgabzy

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

on Сря Мар 04, 2015 8:41 am
От 5 епизод първите 200

_________________
Sponsored content

Re: Blood/ Кръв (2015) "Дружен превод"

Върнете се в началото
Permissions in this forum:
Можете да отговаряте на темите