КПОП РАДИО
Latest topics
Hong Gil Dong (2008)Yesterday at 17:47chorni
Shark (2013)Вто 22 Яну - 16:08chorni
Frivolous Wife (2008)Вто 22 Яну - 15:05chorni
The WolfПон 21 Яну - 16:00pavlina_
My Boyfriend is Type B (2005)Нед 20 Яну - 22:24chorni
Liar Game (2014)Нед 20 Яну - 20:54chorni
Time (2018)Нед 20 Яну - 19:17ilina
No Mercy (2010)Съб 19 Яну - 5:09chorni
Намерете ни в:







Poll
Гласувайте за любимата песен за зимата! (Песните може да чуете в плеъра)
TVXQ - Truth
8% / 4
APINK - %% (Eung Eung)
6% / 3
Chungha - Gotta Go
6% / 3
EXO - Love Shot
10% / 5
Heize - First Sight
4% / 2
iKON - I'm OK
6% / 3
Laboum - Turn It On
6% / 3
WINNER - Millions
2% / 1
DAY6 - Days Gone By
4% / 2
KEY - One Of Those Nights
6% / 3
BoA - Amor
4% / 2
MAMAMOO - Wind Flower
6% / 3
RYEOWOOK - Drunk In The Morning
4% / 2
GOT7 - Miracle
6% / 3
FNC Artists - It's Christmas
4% / 2
TWICE - The Best Thing I Ever Did
2% / 1
Lee Changsub - Gone
6% / 3
WJSN - La La Love
2% / 1
Nam Woo Hyun - A Song For You
4% / 2
Onew - Blue
8% / 4
Приятелски сайтове






Share
Go down
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 115
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Вижте профила на потребителя

Re: Miss. Ripley 2011

on Пон 21 Ное - 6:51
Какво става? От къде да почвам? Има ли някой започнал 2 епизод?
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 764
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 48
Местожителство : София
Вижте профила на потребителя

Re: Miss. Ripley 2011

on Пон 21 Ное - 7:26
Руски субтитри
2 епизод
Spoiler:
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,860
За английские субтитры благодарим WITH S2.

2
00:00:01,870 --> 00:00:07,330
Перевод фансаб группы Loli-Pop_Stars
Специально для dorama.su
Данные субтитры не предназначены
для коммерческого использования

3
00:00:07,370 --> 00:00:15,330
Перевод – Katherine_Mo
Редактор – kristi777
Координатор - kristi777

4
00:00:15,650 --> 00:00:16,760
{\i1}Должно быть трудно{\i0}

5
00:00:16,770 --> 00:00:19,740
{\i1}платить по долгам отчима.{\i0}

6
00:00:19,750 --> 00:00:21,610
{\i1}Думаешь, это закончится?{\i0}

7
00:00:21,620 --> 00:00:23,350
{\i1}Плевать.{\i0}

8
00:00:24,340 --> 00:00:26,670
{\i1}Больше я так жить не буду.{\i0}

9
00:00:28,040 --> 00:00:30,270
{\i1}Живешь так, как скажет тебе тесть.{\i0}

10
00:00:30,280 --> 00:00:32,410
{\i1}Даже не знаешь, что жена тебе изменяет.{\i0}

11
00:00:32,420 --> 00:00:34,070
{\i1}О каких рамках ты говоришь?{\i0}

12
00:00:34,080 --> 00:00:36,790
{\i1}Не знаю почему, но мне хочется поболтать с тобой.{\i0}

13
00:00:36,800 --> 00:00:37,860
{\i1}Я живу здесь.{\i0}

14
00:00:37,870 --> 00:00:39,600
{\i1}Если будут проблемы, обращайтесь.{\i0}

15
00:00:39,610 --> 00:00:41,200
{\i1}Я помогу.{\i0}

16
00:00:41,350 --> 00:00:42,220
{\i1}Здесь!{\i0}

17
00:00:42,230 --> 00:00:43,640
{\i1}Я Мун Хи Чжу!{\i0}

18
00:00:45,530 --> 00:00:48,410
{\i1}Как вы попали в Токийский университет?{\i0}

19
00:00:48,420 --> 00:00:50,280
{\i1}Я выросла в Японии,{\i0}

20
00:00:50,290 --> 00:00:52,070
{\i1}поэтому свободно владею японским.{\i0}

21
00:00:52,080 --> 00:00:53,410
{\i1}Нет.{\i0}

22
00:00:53,420 --> 00:00:55,100
{\i1}Вы же только школу закончили.{\i0}

23
00:00:55,110 --> 00:00:57,870
{\i1}Работать без визы незаконно.{\i0}

24
00:00:57,880 --> 00:01:00,850
{\i1}Ты уже взрослая, должна знать.{\i0}

25
00:01:00,860 --> 00:01:03,020
{\i1}Если нет образования, компенсируй это своим телом.{\i0}

26
00:01:03,030 --> 00:01:04,150
{\i1}У меня не было денег.{\i0}

27
00:01:04,160 --> 00:01:05,840
{\i1}Поэтому я не ходила в университет.{\i0}

28
00:01:05,850 --> 00:01:08,270
{\i1}Как насчет того, чтобы мы послали к вам{\i0}

29
00:01:08,280 --> 00:01:10,030
{\i1}своих сотрудников.{\i0}

30
00:01:10,040 --> 00:01:11,270
{\i1}Я схожу с ума.{\i0}

31
00:01:11,280 --> 00:01:13,340
{\i1}Ты идиот?{\i0}

32
00:01:13,500 --> 00:01:16,160
{\i1}Вы сейчас говорили на диалекте Хакаты?{\i0}

33
00:01:16,170 --> 00:01:17,540
{\i1}И что?{\i0}

34
00:01:21,850 --> 00:01:24,240
2 серия

35
00:01:59,920 --> 00:02:01,590
Да!

36
00:02:09,430 --> 00:02:11,710
{\i1}Первый в списке лучших менеджеров отеля{\i0}

37
00:02:11,710 --> 00:02:14,010
{\i1}среди 2 млн. отелей по всему миру Чан Мён Хун.{\i0}

38
00:02:14,180 --> 00:02:18,430
{\i1}Чан Мён Хун внедрил новую систему управления.{\i0}

39
00:02:19,020 --> 00:02:22,100
{\i1}Менеджер Чан Мён Хун - лицо "Hotel A".{\i0}

40
00:02:22,560 --> 00:02:25,580
{\i1}Чан Мён Хун - новый менеджер "Hotel A".{\i0}

41
00:02:25,770 --> 00:02:29,000
{\i1}"Hotel A" занял первое место по доходам за 2010 год.{\i0}

42
00:02:29,110 --> 00:02:31,170
Его никому не победить.

43
00:02:31,550 --> 00:02:32,770
Он хорош.

44
00:02:32,780 --> 00:02:35,470
Управление отелем, работа с людьми, -

45
00:02:35,480 --> 00:02:37,050
в этом он ас.

46
00:02:37,060 --> 00:02:39,060
Сразу видны его способности.

47
00:02:39,070 --> 00:02:41,140
{\i1}Его методы решения проблем тоже удивляют.{\i0}

48
00:02:41,150 --> 00:02:45,620
В результате этот проект может
привнести новизну в "Hotel A"

49
00:02:45,630 --> 00:02:47,920
и повысить конкурентоспособность.

50
00:02:47,950 --> 00:02:50,840
Выбор будет зависеть от этого.

51
00:02:50,850 --> 00:02:56,160
Гостиничный бизнес напрямую связан с людьми.

52
00:02:57,100 --> 00:02:58,990
Нам нужен отдел планирования,

53
00:02:59,650 --> 00:03:01,850
если мы хотим выступить против
столь сильного конкурента.

54
00:03:01,850 --> 00:03:03,830
Тогда начнем с этого.

55
00:03:03,840 --> 00:03:06,010
Пойдем, нас ждут твои родители.

56
00:03:06,020 --> 00:03:06,990
Сейчас.

57
00:03:38,700 --> 00:03:40,870
Этот дом как из сказки.

58
00:03:40,880 --> 00:03:42,480
Какой еще сказки?

59
00:03:43,760 --> 00:03:46,200
Тут вкусная рыба и кимчи,

60
00:03:46,210 --> 00:03:48,440
я попросил приготовить их. Сойдет?

61
00:03:52,330 --> 00:03:53,410
Сюда!

62
00:03:53,490 --> 00:03:54,660
Сюда!

63
00:03:57,010 --> 00:03:59,690
Как вы?

64
00:04:01,270 --> 00:04:02,600
Входите.

65
00:04:07,010 --> 00:04:08,840
Меня зовут Ха Чхоль Чжин.

66
00:04:08,960 --> 00:04:10,930
Мы же встречались в Токио?

67
00:04:10,940 --> 00:04:12,510
Садитесь.

68
00:04:12,650 --> 00:04:14,060
- Присядем.
- Да.

69
00:04:23,250 --> 00:04:25,070
Ваш двор так прекрасен,

70
00:04:25,070 --> 00:04:27,770
с какой стороны не посмотри, он всегда разный.

71
00:04:27,780 --> 00:04:32,640
Тогда, может, потом выпьем чая во дворе?

72
00:04:32,650 --> 00:04:33,580
Что?

73
00:04:33,670 --> 00:04:34,850
Нет! Не стоит.

74
00:04:34,860 --> 00:04:36,600
Угости его чаем, ему понравится.

75
00:04:36,610 --> 00:04:37,760
Хорошо.

76
00:04:37,810 --> 00:04:38,850
Госпожа Мон?

77
00:04:38,860 --> 00:04:41,430
У нас первоклассный сливовый чай.

78
00:04:42,110 --> 00:04:44,790
Ты сегодня расщедрилась.

79
00:04:45,360 --> 00:04:47,390
Моя мама делает его сама.

80
00:04:59,670 --> 00:05:00,720
Обслуживание номеров.

81
00:05:00,730 --> 00:05:01,680
{\i1}Добрый день.{\i0}

82
00:05:01,690 --> 00:05:03,230
Добрый.

83
00:05:03,350 --> 00:05:04,240
Прошу.

84
00:05:04,250 --> 00:05:05,560
Да.

85
00:05:06,360 --> 00:05:13,030
Это единственная причина, по которой
нам нельзя потерять "Hotel A"?

86
00:05:13,650 --> 00:05:14,670
Да.

87
00:05:15,060 --> 00:05:16,870
Хотя я и не встречался с ним ранее,

88
00:05:16,880 --> 00:05:19,820
думаю, все держится на Чан Мён Хуне.

89
00:05:21,370 --> 00:05:24,400
Поэтому с ним очень трудно сблизиться,

90
00:05:24,410 --> 00:05:25,970
особенно нам.

91
00:05:26,850 --> 00:05:30,230
Как мужчина, я многому могу научиться у него.

92
00:05:32,000 --> 00:05:34,340
А его жена...

93
00:05:34,950 --> 00:05:38,290
Да, его жена довольно знаменита.

94
00:05:38,410 --> 00:05:40,590
У нее не очень хорошая репутация.

95
00:05:41,650 --> 00:05:43,540
Но его это не волнует.

96
00:05:43,550 --> 00:05:47,530
Человек, получающий удовольствие
от работы, что может быть лучше?

97
00:05:48,160 --> 00:05:52,980
Если меня утвердят, думаю, в первую
очередь я должен встретиться с ним.

98
00:05:53,090 --> 00:05:54,620
Ты прав.

99
00:05:55,860 --> 00:06:00,280
Суть проблемы в том, как
достучаться до Чан Мён Хуна.

100
00:06:01,350 --> 00:06:05,730
Наряду с трудностями у меня будут
места, куда можно обратиться.

101
00:06:08,760 --> 00:06:13,660
Думая о нас, идущих вместе этой
дорогой, понимаю, что ты повзрослел.

102
00:06:14,960 --> 00:06:17,980
Сейчас я рассматриваю все возможности.

103
00:06:18,540 --> 00:06:22,300
А что насчет тебя самого?

104
00:06:22,540 --> 00:06:24,500
Твой отец уже не молод.

105
00:06:25,400 --> 00:06:26,620
А... Это...

106
00:06:27,900 --> 00:06:31,110
Похоже, у тебя кто-то есть.

107
00:06:31,140 --> 00:06:35,820
У неё другой взгляд на мир.

108
00:06:36,190 --> 00:06:37,500
Я пока присматриваюсь.

109
00:06:37,510 --> 00:06:41,460
Главное в отношениях - умение идти на уступки!

110
00:06:44,080 --> 00:06:45,790
Проводив твою мать,

111
00:06:45,940 --> 00:06:47,660
если бы не было её,

112
00:06:47,750 --> 00:06:50,410
компания бы не достигла сегодняшних результатов.

113
00:06:53,020 --> 00:06:57,170
Займитесь графиком приглашений.

114
00:06:57,180 --> 00:06:59,130
Тогда встретимся в офисе.

115
00:06:59,140 --> 00:07:01,310
Хорошо, до свидания.

116
00:07:10,910 --> 00:07:12,670
Извините, что заставил ждать.

117
00:07:13,910 --> 00:07:16,510
Начнем.

118
00:07:16,710 --> 00:07:18,170
Есть пожелания?

119
00:07:19,490 --> 00:07:21,200
А что можете предложить?

120
00:07:25,430 --> 00:07:26,490
Ну...

121
00:07:26,500 --> 00:07:31,320
Вы будете отвечать за VIP гостей,
прибывающих послезавтра.

122
00:07:31,330 --> 00:07:36,390
А эти два дня будут даны вам
для ознакомления и обучения.

123
00:07:36,400 --> 00:07:38,130
И еще одно...

124
00:07:38,160 --> 00:07:41,940
- Будет установлено согласно правилам...
- Испытание?

125
00:07:43,250 --> 00:07:44,400
Да.

126
00:07:45,740 --> 00:07:47,180
Простите.

127
00:07:47,190 --> 00:07:49,590
Меня не интересует временная работа. Нет...

128
00:07:50,800 --> 00:07:52,630
У меня нет времени на нее.

129
00:07:59,100 --> 00:08:00,160
Да.

130
00:08:00,620 --> 00:08:04,810
Честно говоря, я нервничаю, потому что
у меня только японский паспорт.

131
00:08:05,320 --> 00:08:07,600
Я еще не подала заявление на рабочую визу.

132
00:08:10,000 --> 00:08:13,100
- Меня удочерили...
- Мне это неинтересно.

133
00:08:13,150 --> 00:08:14,990
Вернемся к нашему делу.

134
00:08:17,430 --> 00:08:20,190
Я приехала в страну не работать,

135
00:08:20,280 --> 00:08:22,820
но мне нужна компания,
которая может предоставить визу.

136
00:08:22,850 --> 00:08:25,960
Получается...
Если вы не найдете постоянную работу,

137
00:08:25,970 --> 00:08:29,210
вашу визу отменят и вас вышлют?

138
00:08:29,990 --> 00:08:30,990
Да.

139
00:08:40,560 --> 00:08:42,500
Вижу, это невозможно.

140
00:08:42,850 --> 00:08:45,350
Да, понимаю.

141
00:08:45,770 --> 00:08:49,630
Вы нашли меня на улице,
у меня нет никаких рекомендаций...

142
00:08:51,010 --> 00:08:54,860
Даже если я закончила Токийский университет.

143
00:08:58,040 --> 00:09:00,610
Ну, если нет. Тогда...

144
00:09:01,890 --> 00:09:03,860
Вы закончили Токийский университет?

145
00:09:08,430 --> 00:09:10,260
Это что-то меняет?

146
00:09:12,160 --> 00:09:13,980
Нет же?

147
00:09:14,210 --> 00:09:15,220
Тогда...

148
00:09:16,800 --> 00:09:19,930
Талантливым людям не отказывают.

149
00:09:21,300 --> 00:09:24,320
Наш отель и я - не исключение.

150
00:09:41,610 --> 00:09:43,150
{\i1}Токийский университет?{\i0}

151
00:09:43,360 --> 00:09:47,970
{\i1}Ты не можешь нанимать людей с улицы!{\i0}

152
00:09:49,910 --> 00:09:51,270
Я не согласна!

153
00:09:51,280 --> 00:09:54,740
Ну и что, что она выпускница Токийского
университета, у нее даже резюме нет!

154
00:09:54,750 --> 00:09:57,410
Да, по сравнению с открытым набором

155
00:09:57,420 --> 00:09:58,910
наша ситуация немного сложнее, но...

156
00:09:58,920 --> 00:10:00,350
Дело в г-не Накамуре.

157
00:10:00,360 --> 00:10:01,720
Мне это не нравится!

158
00:10:01,730 --> 00:10:03,200
Я не спрашиваю, нравится или нет.

159
00:10:03,210 --> 00:10:05,490
Ничем хорошим это не кончится!

160
00:10:05,500 --> 00:10:07,160
Вспомни последний раз, когда мы наняли...

161
00:10:07,170 --> 00:10:09,160
Возможность неудачи есть.

162
00:10:09,310 --> 00:10:10,690
Это была моя вина.

163
00:10:11,470 --> 00:10:13,910
Я настоял на встрече в отеле, в то время как

164
00:10:13,910 --> 00:10:15,410
она даже в больницу не хотела ехать.

165
00:10:15,940 --> 00:10:17,660
В экстренных ситуациях

166
00:10:17,670 --> 00:10:20,030
мы должны принимать экстренные решения.

167
00:10:20,260 --> 00:10:22,400
- Следовательно...
- Даже так...

168
00:10:25,580 --> 00:10:25,940
Что?

169
00:10:25,950 --> 00:10:27,750
{\i1}Г-н Накамура прибыл.{\i0}

170
00:10:27,760 --> 00:10:29,340
- Что?
- Ты о чем?

171
00:10:29,350 --> 00:10:30,350
- Он даже не зарегистрировался!
- Ассистент Ким...

172
00:10:30,360 --> 00:10:31,770
Ты что говоришь?

173
00:10:31,780 --> 00:10:32,500
Что Накамура?

174
00:10:32,510 --> 00:10:34,130
Предполагалось, он прибудет послезавтра,

175
00:10:34,140 --> 00:10:36,050
но его график изменился.

176
00:10:45,220 --> 00:10:46,960
Ладно. Свяжись с EFL

177
00:10:45,220 --> 00:10:46,960
{\a6}*EFL - Президентский этаж

178
00:10:46,960 --> 00:10:49,390
и забронируй лучший номер.

179
00:10:49,400 --> 00:10:50,880
{\i1}Понял.{\i0}

180
00:10:50,890 --> 00:10:51,660
Я сейчас.

181
00:10:51,670 --> 00:10:53,110
{\i1}Хорошо.{\i0}

182
00:10:53,260 --> 00:10:54,870
Что же это?

183
00:10:55,910 --> 00:10:56,600
{\i1}Да, менеджер?{\i0}

184
00:10:56,610 --> 00:10:58,200
Пусть Чан Ми Ри зайдет.

185
00:10:58,990 --> 00:11:00,610
{\i1}Ты возьмешь ее?{\i0}

186
00:11:01,070 --> 00:11:02,710
Другого выбора нет.

187
00:11:07,790 --> 00:11:10,960
{\i1}Гости, остановившиеся как VIP,{\i0}

188
00:11:10,970 --> 00:11:13,080
{\i1}их питание, стирка, звонки...{\i0}

189
00:11:13,090 --> 00:11:15,270
{\i1}тебе надо прислушиваться к каждому их слову.{\i0}

190
00:11:15,280 --> 00:11:16,420
{\i1}Сделай их пребывание удобным,{\i0}

191
00:11:16,430 --> 00:11:20,240
{\i1}любая проблема должна быть
решена дружеским путем.{\i0}

192
00:11:20,250 --> 00:11:22,400
{\i1}До отбытия VIP-гостя{\i0}

193
00:11:22,410 --> 00:11:24,480
{\i1}ты должна пользоваться внутренней связью.{\i0}

194
00:11:24,490 --> 00:11:26,210
{\i1}Запоминай все по-максимому.{\i0}

195
00:11:26,220 --> 00:11:28,450
{\i1}Следи за всем, чем можешь.{\i0}

196
00:11:28,460 --> 00:11:31,310
{\i1}Спрашивай перед звонком или уборкой,{\i0}

197
00:11:31,320 --> 00:11:33,450
{\i1}начинай только после разрешения.{\i0}

198
00:11:33,630 --> 00:11:36,520
{\i1}Если надо что-то передать им,
оставь записку или сообщение.{\i0}

199
00:11:36,530 --> 00:11:40,650
{\i1}Они не должны чувствовать,
что вторгаются в их личную жизнь.{\i0}

200
00:11:40,660 --> 00:11:43,540
{\i1}Они должны видеть, что
мы стараемся изо всех сил,{\i0}

201
00:11:43,550 --> 00:11:45,200
{\i1}и помнить об этом.{\i0}

202
00:12:03,270 --> 00:12:06,680
{\i1}Я познакомлю вас с человеком,
который будет заботиться о господине.{\i0}

203
00:12:06,690 --> 00:12:09,610
Прошлый работник ушел.

204
00:12:10,430 --> 00:12:12,830
Президент Ли больше не работает?

205
00:12:12,870 --> 00:12:16,260
Нет, тесть вернулся.

206
00:12:16,480 --> 00:12:20,140
Это наша новая сотрудница,
она будет заботиться о вас.

207
00:12:20,990 --> 00:12:22,590
Её зовут Чан Ми Ри.

208
00:12:24,420 --> 00:12:27,090
Добрый день. Меня зовут Чан Ми Ри.

209
00:12:27,100 --> 00:12:29,090
Для меня честь работать с вами.

210
00:12:29,770 --> 00:12:32,210
Приятно познакомиться.
Меня зовут Чан Ми Ри.

211
00:12:32,220 --> 00:12:35,160
Большая честь встретиться с вами.

212
00:12:35,210 --> 00:12:38,430
Как насчет снять номер на неделю?

213
00:12:38,440 --> 00:12:40,380
Устроит?

214
00:12:43,600 --> 00:12:45,550
Отлично говоришь.

215
00:12:46,070 --> 00:12:47,970
Твой диалект Хакаты очень хорош.

216
00:12:47,980 --> 00:12:51,060
{\i1}Г-н Накамура сказал, что вы хорошо говорите.{\i0}

217
00:12:51,070 --> 00:12:53,170
Рад, что вы довольны.

218
00:13:11,920 --> 00:13:13,310
Здравствуйте.

219
00:13:13,380 --> 00:13:14,550
Здравствуйте.

220
00:13:19,150 --> 00:13:20,940
Здравствуйте.

221
00:13:23,550 --> 00:13:24,560
Привет!

222
00:13:25,260 --> 00:13:26,680
{\i1}Ты о чем?{\i0}

223
00:13:26,690 --> 00:13:27,920
Почему говоришь только сейчас?

224
00:13:27,930 --> 00:13:29,400
Я не уверен,

225
00:13:29,410 --> 00:13:33,660
но машина такая же как
у президента курорта Мондо.

226
00:13:33,670 --> 00:13:35,380
Нет никаких сомнений.

227
00:13:36,720 --> 00:13:38,250
Что делать?

228
00:13:38,570 --> 00:13:41,430
Успокойся и продолжай работать.

229
00:14:30,220 --> 00:14:31,460
Здравствуйте.

230
00:14:32,210 --> 00:14:34,710
На листочке был записан номер телефона,

231
00:14:34,720 --> 00:14:38,890
разве не надо было спросить
перед тем, как выбросить?

232
00:14:38,900 --> 00:14:40,850
Я уже извинился,
когда горничные убираются,..

233
00:14:40,860 --> 00:14:43,500
- постояльцы обычно...
- Эй!

234
00:14:43,510 --> 00:14:46,180
Что вы собираетесь делать?

235
00:14:48,330 --> 00:14:49,660
Возьмите.

236
00:14:52,680 --> 00:14:55,670
Обычно я все складываю вместе.

237
00:14:55,960 --> 00:14:58,310
Это все выброшенные документы.

238
00:14:58,530 --> 00:15:00,600
Из-за кого-то вроде меня
вы могли не найти их потом,

239
00:15:00,610 --> 00:15:02,350
поэтому я отложила их.

240
00:15:02,420 --> 00:15:04,940
Надеюсь там есть то, что вам нужно.

241
00:15:05,190 --> 00:15:06,210
Ну...

242
00:15:11,950 --> 00:15:12,550
{\i1}Эй!{\i0}

243
00:15:12,560 --> 00:15:14,300
{\i1}Ай!{\i0}

244
00:15:17,140 --> 00:15:18,630
Что же делать?

245
00:15:18,640 --> 00:15:21,900
Простите. Простите, господин.

246
00:15:22,420 --> 00:15:24,220
Ничего.

247
00:15:24,230 --> 00:15:26,040
Что делать?

248
00:15:26,050 --> 00:15:29,290
Мне очень жаль...
Я могу постирать.

249
00:15:29,300 --> 00:15:31,110
Не надо.

250
00:15:31,640 --> 00:15:32,720
Вот так...

251
00:15:35,690 --> 00:15:37,530
все будет в порядке.

252
00:15:39,000 --> 00:15:40,740
Удачной работы.

253
00:15:46,680 --> 00:15:49,470
Заполни все, что надо. Поняла?

254
00:15:50,010 --> 00:15:51,140
Что?

255
00:15:51,400 --> 00:15:53,480
Слишком много просят?

256
00:15:54,110 --> 00:15:56,080
Нет, нисколько.

257
00:15:56,090 --> 00:15:59,000
Напиши резюме, заполни
информацию о себе, следуя указаниям,

258
00:15:59,010 --> 00:16:00,680
и отнеси в отдел кадров.

259
00:16:00,690 --> 00:16:01,270
Хорошо.

260
00:16:01,280 --> 00:16:04,360
Разве у тебя не хорошее образование?

261
00:16:04,370 --> 00:16:07,470
С таким дипломом и до сих пор не работала.

262
00:16:07,480 --> 00:16:09,140
Это странно.

263
00:16:11,900 --> 00:16:15,490
Может меня не брали именно
из-за хорошего образования.

264
00:16:15,500 --> 00:16:16,600
Говорили, что большая ответственность.

265
00:16:16,610 --> 00:16:18,270
Поэтому мы и взяли тебя.

266
00:16:18,280 --> 00:16:20,590
Если не так, то этому не бывать.

267
00:16:21,100 --> 00:16:22,040
Я поняла.

268
00:16:22,050 --> 00:16:24,970
Отдай документы в отдел кадров,
они помогут тебе с подготовкой.

269
00:16:24,980 --> 00:16:28,100
Когда придет рабочая виза, будет и твой ID.

270
00:16:28,110 --> 00:16:29,310
Заберешь его.

271
00:16:29,520 --> 00:16:30,520
Хорошо.

272
00:16:45,520 --> 00:16:46,450
[Диплом университета]

273
00:16:53,330 --> 00:16:54,570
[Дешевые дипломы колледжей]

274
00:16:56,510 --> 00:16:58,480
[Гарвард, Йель, МТИ,
Пекинский университет, Гонконг]

275
00:17:01,300 --> 00:17:03,230
[Поддельный диплом, Токийский университет]

276
00:17:07,190 --> 00:17:07,940
[Типография Uljiro]

277
00:17:08,050 --> 00:17:10,110
[Лидирующая в Корее,
производство всех видов сертификатов]

278
00:17:29,860 --> 00:17:31,110
{\i1}Добро пожаловать.{\i0}

279
00:17:31,120 --> 00:17:35,060
Могу я заказать диплом университета?

280
00:17:35,070 --> 00:17:36,580
Мы больше этим не занимаемся.

281
00:17:36,590 --> 00:17:37,810
Но снаружи...

282
00:17:37,820 --> 00:17:40,140
Он настоящий.

283
00:17:53,030 --> 00:17:54,450
{\i1}Что за глупости ты спрашиваешь?{\i0}

284
00:17:54,460 --> 00:17:56,370
Если хочешь - сделай сама!

285
00:17:56,400 --> 00:17:59,040
Сейчас и самой можно его сделать, не так ли?

286
00:18:00,980 --> 00:18:03,280
Оставьте свой номер.

287
00:18:03,290 --> 00:18:04,280
Сейчас.

288
00:18:05,590 --> 00:18:07,090
Помогите мне.

289
00:18:07,100 --> 00:18:08,990
Я в отчаянии.

290
00:18:11,130 --> 00:18:12,660
Надеюсь на вас.

291
00:18:14,540 --> 00:18:18,410
[Информация о сотрудниках]

292
00:18:21,600 --> 00:18:22,560
[Нет доступных списков]

293
00:18:48,220 --> 00:18:50,300
{\i1}У вас 2 сообщения.{\i0}

294
00:18:50,310 --> 00:18:51,380
{\i1}Жить надоело?{\i0}

295
00:18:51,390 --> 00:18:53,010
{\i1}Даже на концерт жены не пришел?{\i0}

296
00:18:53,020 --> 00:18:54,650
{\i1}Перезвони!{\i0}

297
00:18:55,660 --> 00:18:57,040
{\i1}Это мама.{\i0}

298
00:18:57,660 --> 00:18:59,530
{\i1}Как поживаешь?{\i0}

299
00:18:59,900 --> 00:19:01,700
{\i1}У меня все хорошо.{\i0}

300
00:19:01,710 --> 00:19:03,100
{\i1}Мам, ты что делаешь?{\i0}

301
00:19:03,110 --> 00:19:06,390
{\i1\i1}- Онни придет?
- Что с тобой?{\i0\i0}

302
00:19:06,400 --> 00:19:07,400
{\i1}Оппа,{\i0}

303
00:19:07,410 --> 00:19:09,170
{\i1}мама сегодня упала в обморок, ты знал?{\i0}

304
00:19:09,180 --> 00:19:10,440
{\i1}Дочка...{\i0}

305
00:19:10,450 --> 00:19:12,020
{\i1}Что с той онни?{\i0}

306
00:19:12,030 --> 00:19:13,740
{\i1}Почему она говорит, что хочет развестись?{\i0}

307
00:19:13,750 --> 00:19:15,220
{\i1}Замолчи!{\i0}

308
00:19:15,260 --> 00:19:17,220
{\i1}Разводиться только потому, что она сказала?{\i0}

309
00:19:17,230 --> 00:19:18,400
{\i1}Если и разводитесь, объявить об этом должен был ты!{\i0}

310
00:19:18,410 --> 00:19:20,150
{\i1}Хватит!{\i0}

311
00:19:44,810 --> 00:19:45,940
{\i1}Мама!{\i0}

312
00:19:46,100 --> 00:19:46,930
Мама!

313
00:19:46,940 --> 00:19:48,990
{\i1}Мама, очнись!{\i0}

314
00:19:49,420 --> 00:19:51,480
{\i1}Мама!{\i0}

315
00:19:51,490 --> 00:19:52,610
Что произошло?

316
00:19:52,620 --> 00:19:56,140
Несколько дней назад она сказала,
что у нее тяжесть в груди.

317
00:19:56,230 --> 00:19:58,080
Оппа, а что с тобой?

318
00:19:58,090 --> 00:19:59,390
Все отлично, да?

319
00:19:59,400 --> 00:20:00,510
{\i1}Счастлив?{\i0}

320
00:20:00,520 --> 00:20:01,910
- Помолчи.
- Отпусти!

321
00:20:01,920 --> 00:20:03,120
Может один опекун поехать с нами?

322
00:20:03,130 --> 00:20:04,470
Мама, что делать?

323
00:20:04,480 --> 00:20:05,390
Успокойся.

324
00:20:05,400 --> 00:20:08,350
Что же делать? Мама!

325
00:20:53,970 --> 00:20:56,270
[Чан Ми Ри. Отец погиб, мать ушла.
Закончила Токийский университет.]

326
00:20:58,390 --> 00:21:00,310
{\i1}Если хочешь - сделай сама!{\i0}

327
00:21:00,330 --> 00:21:02,890
{\i1}Сейчас можно и самой его сделать, не так ли?{\i0}

328
00:21:24,220 --> 00:21:27,340
[Токийский университет, факультет литературы,
выпускница]

329
00:21:38,370 --> 00:21:39,920
Вы не уходите?

330
00:21:41,310 --> 00:21:42,400
Нет.

331
00:21:42,710 --> 00:21:44,440
Мне надо кое-что сделать.

332
00:21:50,740 --> 00:21:52,410
Что такое?

333
00:21:52,420 --> 00:21:54,500
Вам надо расписаться.

334
00:22:00,070 --> 00:22:01,440
Работайте дальше.

335
00:22:01,450 --> 00:22:03,920
Закройте дверь перед уходом.

336
00:22:04,390 --> 00:22:05,460
Да.

337
00:22:20,380 --> 00:22:21,670
Здравствуйте.

338
00:22:24,850 --> 00:22:26,410
{\i1}Я непонятно говорю?!{\i0}

339
00:22:26,420 --> 00:22:28,110
Чего попросту болтаешь?

340
00:22:28,320 --> 00:22:29,460
Это не так...

341
00:22:29,470 --> 00:22:32,240
Но сегодня у нас тяжело с номерами, госпожа.

342
00:22:32,250 --> 00:22:33,990
Ты...

343
00:22:36,260 --> 00:22:37,660
Что-то не так?

344
00:22:38,940 --> 00:22:42,240
Хватит пустых разговоров.
Предоставь мне номер.

345
00:22:43,320 --> 00:22:44,270
Все нормально.

346
00:22:44,280 --> 00:22:45,370
Простите.

347
00:22:46,100 --> 00:22:49,180
Я извиняюсь, менеджер уже идет...

348
00:22:49,190 --> 00:22:50,850
- Дайте нам время...
- Ты кто?

349
00:22:51,440 --> 00:22:52,420
Что?

350
00:22:53,080 --> 00:22:54,320
Новенькая?

351
00:22:55,490 --> 00:22:57,110
Новенькая.

352
00:22:57,240 --> 00:22:58,920
Раз не узнала меня.

353
00:22:59,550 --> 00:23:00,960
{\i1}Ли Гви Ён.{\i0}

354
00:23:04,930 --> 00:23:06,290
Идите работать.

355
00:23:06,300 --> 00:23:07,340
- Да.
- Да.

356
00:23:14,970 --> 00:23:17,040
Что за идиотка.

357
00:23:19,440 --> 00:23:20,720
Не знаешь?

358
00:23:20,840 --> 00:23:23,070
Она дочка президента.

359
00:23:23,700 --> 00:23:27,060
- Жена менеджера Чан.
- Когда ты уже очнешься?!

360
00:23:27,070 --> 00:23:30,940
{\i1}Почему не думаешь о Мён Хуне?
Что ты творишь?{\i0}

361
00:23:30,940 --> 00:23:33,400
Заткнись! Дай мне номер, быстро!

362
00:23:37,230 --> 00:23:38,860
Госпожа, не делайте этого.

363
00:23:38,870 --> 00:23:40,430
- Отпусти!
- Успокойтесь.

364
00:23:40,440 --> 00:23:42,200
Отстань!

365
00:23:46,720 --> 00:23:48,420
Что делать?

366
00:23:48,760 --> 00:23:50,280
Ми Ри, все нормально?

367
00:23:50,630 --> 00:23:51,800
Дай посмотреть.

368
00:23:53,760 --> 00:23:55,490
{\i1}Что тут такое?{\i0}

369
00:24:09,170 --> 00:24:12,610
Теперь все хорошо. Вот и решение пришло.

370
00:24:17,280 --> 00:24:18,810
Иди в медпункт.

371
00:24:19,780 --> 00:24:21,320
Не стоит.

372
00:24:21,490 --> 00:24:22,460
Что?

373
00:24:22,470 --> 00:24:25,190
Ты не приходишь на мои концерты, но в отеле...

374
00:24:25,670 --> 00:24:26,830
Боишься?

375
00:24:26,840 --> 00:24:29,270
Боишься, что люди узнают, как ты живешь?

376
00:24:31,350 --> 00:24:35,390
Он сказал, что никогда не останавливался
в отеле отца, поэтому мы пришли.

377
00:24:35,400 --> 00:24:38,570
Я никуда больше не пойду, предоставь номер.

378
00:24:38,760 --> 00:24:40,490
Если не хочешь скандала.

379
00:24:41,880 --> 00:24:45,120
- Поговорим дома.
- Я же сказала, я не уйду!

380
00:24:47,250 --> 00:24:48,400
Иди домой.

381
00:24:49,750 --> 00:24:52,130
Отпусти!

382
00:24:52,800 --> 00:24:54,310
Отпусти!

383
00:24:56,660 --> 00:24:58,970
Отпусти!

384
00:25:16,820 --> 00:25:18,330
Что ты делаешь?

385
00:25:18,520 --> 00:25:20,000
Не понимаешь?

386
00:25:20,400 --> 00:25:22,850
Я пытаюсь достать тебя.

387
00:25:31,900 --> 00:25:33,730
А ты глупее, чем я думала.

388
00:25:34,160 --> 00:25:36,460
Спросил, что я делаю.

389
00:25:40,430 --> 00:25:42,390
Ты сейчас вся на нервах.

390
00:25:42,400 --> 00:25:43,750
Поговорим завтра.

391
00:25:45,900 --> 00:25:47,220
Гви Ён...

392
00:25:48,200 --> 00:25:49,910
Не трогай меня!

393
00:25:53,840 --> 00:25:55,330
{\i1}Это я, оппа.{\i0}

394
00:25:55,340 --> 00:25:57,130
{\i1}Ты не отвечал...{\i0}

395
00:25:57,360 --> 00:26:00,250
{\i1}Маме нужна операция,{\i0}

396
00:26:00,260 --> 00:26:01,920
{\i1}у нее опухоль.{\i0}

397
00:26:03,260 --> 00:26:05,440
Похоже, ее время пришло.

398
00:26:15,060 --> 00:26:16,370
Что ты хочешь от меня?

399
00:26:16,380 --> 00:26:17,890
Я уже говорила.

400
00:26:18,570 --> 00:26:20,980
Я устала от тебя.

401
00:26:23,490 --> 00:26:24,310
Что?

402
00:26:24,320 --> 00:26:26,270
Боишься?

403
00:26:26,280 --> 00:26:27,940
Боишься, если мы разведемся,

404
00:26:28,560 --> 00:26:30,570
то ты не получишь отель?

405
00:26:31,270 --> 00:26:32,950
Не говори такого.

406
00:26:34,980 --> 00:26:36,890
Разве наш брак не основан на жадности?

407
00:26:36,900 --> 00:26:37,710
Гви Ён.

408
00:26:37,720 --> 00:26:39,320
Кто поверит тебе?

409
00:26:39,330 --> 00:26:40,830
Хватит.

410
00:26:41,050 --> 00:26:43,950
- Нам обоим это не в пользу...
- Я люблю его.

411
00:26:45,140 --> 00:26:48,700
Я хочу жить с ним.

412
00:26:51,380 --> 00:26:55,240
Хочу готовить ему, одевать его,

413
00:26:55,250 --> 00:26:58,390
- хочу детей от него.
- Прекрати, пожалуйста!

414
00:27:05,080 --> 00:27:06,180
Это...

415
00:27:08,070 --> 00:27:09,310
Это все?

416
00:27:09,900 --> 00:27:15,690
Я не дам тебе ни копейки.
Это деньги моего отца.

417
00:27:15,990 --> 00:27:18,790
Дом, машина и наш отель,

418
00:27:20,220 --> 00:27:22,140
оставь это и проваливай.

419
00:27:23,670 --> 00:27:25,630
{\i1}Я дам тебе время подыскать дом.{\i0}

420
00:27:27,690 --> 00:27:29,760
Похоже, тебе нужны деньги.

421
00:27:29,930 --> 00:27:31,840
{\i1}Твоя мать больна.{\i0}

422
00:27:31,990 --> 00:27:34,370
Этой старухе приходиться ходить в больницу.

423
00:27:34,500 --> 00:27:36,140
- И ещё...
- Ладно.

424
00:27:37,050 --> 00:27:38,890
Я выполню твои пожелания.

425
00:27:42,830 --> 00:27:44,210
Давай разведемся.

426
00:27:47,170 --> 00:27:48,580
Хватит.

427
00:28:58,590 --> 00:28:59,970
Что случилось?

428
00:28:59,980 --> 00:29:02,470
Несчастный случай.

429
00:29:02,480 --> 00:29:05,000
Подготовьте все.

430
00:29:06,480 --> 00:29:07,900
Если хотите сохранить руку, послушайте меня!

431
00:29:07,910 --> 00:29:09,100
Отпусти!

432
00:29:10,790 --> 00:29:13,270
Послушайте же меня!

433
00:29:30,980 --> 00:29:32,560
Распрямите пальцы.

434
00:29:36,050 --> 00:29:38,840
Хорошо. Сожмите в кулак.

435
00:29:42,000 --> 00:29:43,600
Отлично.

436
00:29:44,660 --> 00:29:46,300
Теперь по очереди.

437
00:29:55,080 --> 00:29:56,120
Что?

438
00:29:56,470 --> 00:29:57,740
Доктор.

439
00:29:59,050 --> 00:30:00,520
Давайте поцелуемся.

440
00:30:10,570 --> 00:30:12,980
{\i1}Я не дам тебе ни копейки.
Это деньги моего отца.{\i0}

441
00:30:13,380 --> 00:30:17,330
Дом, машина и наш отель,

442
00:30:19,410 --> 00:30:21,300
оставь все и проваливай.

443
00:30:22,070 --> 00:30:24,910
{\i1}Маме нужна операция,{\i0}

444
00:30:24,920 --> 00:30:26,670
{\i1} у нее опухоль.{\i0}

445
00:30:26,990 --> 00:30:29,170
{\i1}Похоже, ее время пришло.{\i0}

446
00:30:50,470 --> 00:30:51,620
Простите...

447
00:30:55,050 --> 00:30:56,610
Ты еще не ушла?

448
00:30:56,620 --> 00:30:57,350
Нет.

449
00:30:57,360 --> 00:30:59,100
Но я уже ухожу.

450
00:30:59,110 --> 00:31:00,080
Понятно.

451
00:31:00,090 --> 00:31:01,350
Уже поздно.

452
00:31:01,440 --> 00:31:02,360
Да.

453
00:31:03,880 --> 00:31:05,380
Чан Ми Ри,

454
00:31:07,240 --> 00:31:08,900
простите за случившееся.

455
00:31:09,510 --> 00:31:10,500
Что?

456
00:31:10,930 --> 00:31:14,150
Это были мои личные дела, а пострадали вы.

457
00:31:14,850 --> 00:31:17,380
Нет-нет, все в порядке.

458
00:31:17,550 --> 00:31:18,540
Хорошо.

459
00:31:22,260 --> 00:31:23,850
С вами всё в порядке?

460
00:31:26,610 --> 00:31:30,360
Думала, вы уже ушли.

461
00:31:30,660 --> 00:31:31,960
Все нормально.

462
00:31:33,280 --> 00:31:34,120
Ясно.

463
00:31:34,130 --> 00:31:35,760
Берегите себя.

464
00:31:42,880 --> 00:31:44,340
Кстати...

465
00:31:50,040 --> 00:31:51,430
Ничего.

466
00:32:05,190 --> 00:32:06,650
И что?

467
00:32:06,660 --> 00:32:12,680
Вдруг появился менеджер и утащил свою жену...

468
00:32:14,870 --> 00:32:16,630
Здравствуйте.

469
00:32:32,200 --> 00:32:33,170
Что-то не так?

470
00:32:33,180 --> 00:32:34,370
Напугали.

471
00:32:34,380 --> 00:32:35,980
Какие-то проблемы?

472
00:32:36,190 --> 00:32:37,400
Нет,

473
00:32:37,510 --> 00:32:39,440
никаких проблем, менеджер.

474
00:32:45,180 --> 00:32:46,590
Спасибо.

475
00:32:47,210 --> 00:32:48,710
Я пройду.

476
00:32:49,330 --> 00:32:50,600
Чан Ми Ри.

477
00:32:56,770 --> 00:32:58,460
Рука не болит?

478
00:33:00,990 --> 00:33:03,260
Нет, все хорошо.

479
00:33:04,880 --> 00:33:05,910
Я пойду...

480
00:33:14,270 --> 00:33:15,300
{\i1}Что?{\i0}

481
00:33:15,310 --> 00:33:17,960
Ты в списках тех, кому скоро возвращаться.

482
00:33:19,010 --> 00:33:20,020
Что?

483
00:33:20,390 --> 00:33:23,100
При вводе твоего гражданства
показывает, когда ты приехала,

484
00:33:23,110 --> 00:33:24,670
для государственных целей.

485
00:33:26,350 --> 00:33:28,370
Ты еще ничего не отнесла в отдел кадров?

486
00:33:28,610 --> 00:33:29,710
Нет.

487
00:33:30,110 --> 00:33:32,390
Документы еще не пришли.

488
00:33:32,530 --> 00:33:35,760
Они придут сегодня.

489
00:33:35,770 --> 00:33:38,250
Компания ничего не может.

490
00:33:38,300 --> 00:33:39,140
Что...

491
00:33:39,150 --> 00:33:41,160
Они отменят визу.

492
00:33:41,170 --> 00:33:44,360
У вас хорошее образование,
можете вернуться в Японию,

493
00:33:44,370 --> 00:33:46,650
но это проблематично для нас.

494
00:33:46,940 --> 00:33:49,240
Бесит.

495
00:33:49,450 --> 00:33:50,910
Попросите их поторопиться.

496
00:33:50,920 --> 00:33:52,980
Пусть пришлют по факсу.

497
00:33:52,990 --> 00:33:56,040
Только так вашу визу продлят.

498
00:34:04,720 --> 00:34:06,730
[Вы спрашивали о дипломе?
Можете встретиться сегодня?]

499
00:34:09,130 --> 00:34:10,530
{\i1}Здравствуйте.{\i0}

500
00:34:11,100 --> 00:34:12,680
{\i1}Я...{\i0}

501
00:34:13,450 --> 00:34:17,810
Вы не видели среди постояльцев кого-то похожего?

502
00:34:19,990 --> 00:34:25,690
Простите, но я не могу
разглашать информацию о постояльцах.

503
00:34:25,700 --> 00:34:27,790
{\i1}Мне надо её найти.{\i0}

504
00:34:27,800 --> 00:34:31,680
Я оставлю свой телефон,

505
00:34:32,020 --> 00:34:33,730
если будет кто-то похожий,

506
00:34:33,740 --> 00:34:35,380
позвоните мне, ладно?

507
00:34:37,210 --> 00:34:39,670
{\i1}Меня зовут Хираяма.{\i0}

508
00:34:40,850 --> 00:34:41,850
Ну...

509
00:35:24,050 --> 00:35:24,700
Что?

510
00:35:24,710 --> 00:35:26,860
Если документы не придут сегодня,

511
00:35:26,870 --> 00:35:29,230
мы ничего не сможем сделать.

512
00:35:29,240 --> 00:35:32,360
Она может покинуть страну
для восстановления документов.

513
00:35:32,370 --> 00:35:35,690
Или мы можем написать обращение
от лица менеджера Чана.

514
00:35:35,700 --> 00:35:37,590
А можно как-то продлить льготный период?

515
00:35:37,600 --> 00:35:40,800
Да. Можно продлить на 4-7 дней.

516
00:35:41,800 --> 00:35:44,210
Ладно. Спасибо.

517
00:35:55,110 --> 00:35:57,580
Надеюсь, все правильно.

518
00:35:58,840 --> 00:36:00,800
Не волнуйся.

519
00:36:01,270 --> 00:36:03,030
Я все проверил утром.

520
00:36:03,050 --> 00:36:04,160
Сам?

521
00:36:04,240 --> 00:36:06,820
Ты сам просмотрел все документы?

522
00:36:07,140 --> 00:36:08,090
Эй...

523
00:36:08,100 --> 00:36:11,130
Перестань, я боюсь за тебя.

524
00:36:34,090 --> 00:36:35,450
- Ты иди.
- Хорошо.

525
00:36:55,490 --> 00:36:57,000
Я захожу в лифт,

526
00:36:57,010 --> 00:36:59,040
перезвоню!

527
00:37:00,510 --> 00:37:03,520
Простите, спасибо!

528
00:37:15,860 --> 00:37:20,740
Я пришла на собеседование в отдел дизайна.

529
00:37:29,090 --> 00:37:30,800
Не помните меня?

530
00:37:31,550 --> 00:37:33,890
Вчера, в "Hotel A"...

531
00:37:34,260 --> 00:37:37,150
Я облила вас в коридоре.

532
00:37:37,160 --> 00:37:38,530
Ах, да...

533
00:37:48,190 --> 00:37:51,390
Рада встрече.

534
00:37:51,400 --> 00:37:53,050
Да, ясно...

535
00:37:53,380 --> 00:37:56,540
Вы отстирали рубашку?

536
00:37:56,550 --> 00:37:57,410
Да.

537
00:37:57,420 --> 00:37:59,720
Это я должна была сделать.

538
00:37:59,870 --> 00:38:02,720
Нет, это было не трудно.

539
00:38:02,730 --> 00:38:04,590
Вот как?

540
00:38:05,970 --> 00:38:06,900
Кстати...

541
00:38:06,910 --> 00:38:09,620
Давайте я угощу вас как-нибудь.

542
00:38:10,100 --> 00:38:10,950
Что?

543
00:38:10,960 --> 00:38:14,470
Ну, я создала вам проблем.

544
00:38:14,480 --> 00:38:15,640
Не надо, все нормально.

545
00:38:15,650 --> 00:38:17,210
Давайте я угощу вас обедом.

546
00:38:17,220 --> 00:38:20,100
Что вам нравится?
Корейская, китайская, западная?

547
00:38:20,110 --> 00:38:23,130
Простите, но...
Вам не пора выходить?

548
00:38:23,140 --> 00:38:25,690
Собеседование на 10 этаже.

549
00:38:33,150 --> 00:38:34,260
Простите.

550
00:38:34,580 --> 00:38:35,560
Что?

551
00:38:35,570 --> 00:38:37,560
Это 15 этаж.

552
00:38:39,210 --> 00:38:41,060
Я пойду пешком.

553
00:38:41,950 --> 00:38:43,310
Ну...

554
00:38:43,320 --> 00:38:44,250
Да.

555
00:39:37,240 --> 00:39:40,650
[Представление нового директора]

556
00:39:41,760 --> 00:39:43,040
Спасибо.

557
00:39:43,790 --> 00:39:45,100
Спасибо.

558
00:39:48,860 --> 00:39:50,190
Прежде всего,

559
00:39:50,760 --> 00:39:52,820
я хочу поблагодарить членов совета

560
00:39:52,830 --> 00:39:54,000
за поддержку

561
00:39:54,010 --> 00:39:58,510
нашего нового плана по азиатской "Human Resort group".

562
00:39:58,800 --> 00:40:00,170
2 года назад

563
00:40:00,650 --> 00:40:02,800
мы поставили эту цель

564
00:40:02,810 --> 00:40:06,550
в течение 21 совещания "Mondo Group" в Сингапуре.

565
00:40:07,240 --> 00:40:11,930
Сейчас Азия - двигатель мирового роста,

566
00:40:11,940 --> 00:40:14,960
все сфокусировано на Азии.

567
00:40:14,970 --> 00:40:20,000
Следующие десятилетия будут эрой Азии.

568
00:40:23,070 --> 00:40:25,300
И в этот критический период

569
00:40:26,000 --> 00:40:29,540
мне, которому еще учиться и учиться,

570
00:40:29,550 --> 00:40:34,520
представилась возможность вести новый бизнес,

571
00:40:34,770 --> 00:40:38,860
я искренне прошу у членов совета мудрых советов.

572
00:40:38,870 --> 00:40:43,160
Я уверен, что их ноу-хау, помогавшие преодолеть

573
00:40:43,310 --> 00:40:45,760
трудности в прошлом, помогут и сейчас.

574
00:40:45,770 --> 00:40:47,300
И я уверен,

575
00:40:48,210 --> 00:40:53,190
что мы успешно выступим с новым планом.

576
00:40:56,180 --> 00:40:57,270
Спасибо.

577
00:41:17,560 --> 00:41:19,140
Да, алло?

578
00:41:19,150 --> 00:41:22,170
Да, я получила сообщение и позвонила.

579
00:41:22,180 --> 00:41:24,000
Где вы?

580
00:41:24,760 --> 00:41:25,940
Алло?

581
00:41:30,050 --> 00:41:31,690
- Сюда.
- Напугал!

582
00:41:31,750 --> 00:41:33,240
Иди за мной.

583
00:42:10,730 --> 00:42:12,770
Насчет диплома.

584
00:42:15,360 --> 00:42:16,310
Какой школы?

585
00:42:16,320 --> 00:42:17,970
Токийского университета.

586
00:42:21,430 --> 00:42:22,690
Вот.

587
00:42:28,250 --> 00:42:30,270
Подождите.

588
00:42:30,280 --> 00:42:31,320
Хорошо.

589
00:42:36,700 --> 00:42:37,810
Господин.

590
00:42:44,510 --> 00:42:45,790
Мне просто подписать?

591
00:42:45,800 --> 00:42:46,670
Да.

592
00:42:46,680 --> 00:42:49,460
После этого, мы продлим
льготный период на неделю.

593
00:43:28,160 --> 00:43:30,680
У вас нет детей, поэтому

594
00:43:30,690 --> 00:43:32,700
вся процедура займет около месяца.

595
00:43:32,710 --> 00:43:35,990
Как только вы оба подтвердите
желание развестись в суде,

596
00:43:36,000 --> 00:43:37,280
развод оформят.

597
00:43:37,290 --> 00:43:40,310
Менеджер Чан отказался
от прав на имущество,

598
00:43:40,320 --> 00:43:43,100
так и запишем.

599
00:43:43,110 --> 00:43:45,070
Может, вам есть что сказать друг другу?

600
00:43:45,070 --> 00:43:46,290
Нет.

601
00:43:46,540 --> 00:43:48,110
Я опаздываю на самолет.

602
00:44:02,030 --> 00:44:04,820
Если есть что сказать - говори.
У меня нет времени.

603
00:44:07,010 --> 00:44:08,030
Что?

604
00:44:08,620 --> 00:44:10,580
Сожалеешь, что оставил всё мне?

605
00:44:10,840 --> 00:44:12,820
Тебе же ничего не нужно?

606
00:44:14,630 --> 00:44:17,180
Как же раздражает.

607
00:44:17,190 --> 00:44:19,090
Говоришь, что ты лучше меня.

608
00:44:19,610 --> 00:44:22,210
- Почему я с таким как ты...
- Прости меня.

609
00:44:23,640 --> 00:44:25,510
Всего и не перечислить, прости.

610
00:44:27,050 --> 00:44:28,940
Прости, что не сделал тебя счастливой.

611
00:44:31,060 --> 00:44:35,170
О чем ты, это я предложила развестись.

612
00:44:35,580 --> 00:44:40,570
Неважно почему, но я должен был
сделать тебя счастливой.

613
00:44:42,740 --> 00:44:44,800
Тебе было одиноко.

614
00:44:45,720 --> 00:44:50,860
Терпела сплетни о том,
что ты замужем за кровососом.

615
00:44:52,900 --> 00:44:56,930
Я ничего не сделал как мужчина.

616
00:44:58,900 --> 00:45:00,410
Прости меня.

617
00:45:03,860 --> 00:45:05,090
И...

618
00:45:07,340 --> 00:45:09,510
Я верил, что эта была любовь.

619
00:45:10,320 --> 00:45:11,810
Мерзавец.

620
00:45:13,270 --> 00:45:14,620
От всего сердца желаю тебе

621
00:45:18,560 --> 00:45:19,990
быть счастливой.

622
00:45:48,650 --> 00:45:50,560
Мама!

623
00:46:01,260 --> 00:46:03,560
Обращение?

624
00:46:03,590 --> 00:46:05,690
А что будет, если менеджер Чан послал письмо?

625
00:46:05,700 --> 00:46:08,980
Через неделю узнаете.

626
00:46:09,190 --> 00:46:11,120
Постарайтесь.

627
00:46:11,500 --> 00:46:13,090
Спасибо.

628
00:46:14,640 --> 00:46:16,070
Кстати...

629
00:46:16,410 --> 00:46:19,600
А вы не знаете, где сейчас менеджер Чан?

630
00:46:51,790 --> 00:46:54,060
Вы тут, менеджер.

631
00:46:54,290 --> 00:46:55,780
Да.

632
00:46:56,300 --> 00:46:59,950
Спасибо вам за письмо-обращение.

633
00:46:59,960 --> 00:47:03,020
Вам есть за что меня благодарить?

634
00:47:04,810 --> 00:47:07,380
Для вас это может быть и незначительно,

635
00:47:07,390 --> 00:47:10,290
но для меня это огромная помощь.

636
00:47:13,270 --> 00:47:18,170
Потребуется время, ведь школа находится в Японии.

637
00:47:20,870 --> 00:47:25,470
Вы уехали в Японию из-за того,
что вас удочерили?

638
00:47:27,760 --> 00:47:28,890
Да.

639
00:47:29,680 --> 00:47:30,880
Понятно.

640
00:47:34,150 --> 00:47:39,600
Я как-то думал об усыновлении.

641
00:47:40,050 --> 00:47:43,500
Менеджер... Почему?

642
00:47:43,910 --> 00:47:46,830
Всегда считал, что иметь ребенка - это счастье.

643
00:47:47,400 --> 00:47:50,160
Но это просто мои мысли.

644
00:47:52,710 --> 00:47:54,110
Ясно.

645
00:47:55,920 --> 00:48:00,190
Да и это бы ничего не изменило.

646
00:48:01,400 --> 00:48:04,660
Ваша жена была против?

647
00:48:06,750 --> 00:48:08,170
Можно сказать и так.

648
00:48:09,480 --> 00:48:12,260
Почему бы вам не попробовать убедить её?

649
00:48:12,480 --> 00:48:13,930
Менеджер...

650
00:48:13,940 --> 00:48:16,670
- Вы были бы хорошим отцом...
- Мы расстались.

651
00:48:22,140 --> 00:48:24,390
Вы бы всё равно узнали.

652
00:48:24,770 --> 00:48:29,970
Лучше я вам скажу, чем вы услышите
от кого-нибудь постороннего.

653
00:48:32,470 --> 00:48:36,940
Менеджер, вы были бы прекрасным отцом.

654
00:48:37,860 --> 00:48:39,390
Печально.

655
00:48:41,390 --> 00:48:42,910
Да?

656
00:48:44,300 --> 00:48:46,880
Да. Точно.

657
00:48:48,940 --> 00:48:51,130
Спасибо за такие слова.

658
00:48:54,710 --> 00:48:56,190
Думая об этом сейчас,

659
00:48:56,980 --> 00:49:00,240
даже не знаю, когда в последний
раз слышал комплимент.

660
00:49:01,680 --> 00:49:03,370
Хороший человек.

661
00:49:07,890 --> 00:49:09,790
Вам одиноко?

662
00:49:12,560 --> 00:49:15,170
Я не счастлив.

663
00:49:20,130 --> 00:49:22,270
Но благодаря вам мне лучше.

664
00:49:24,580 --> 00:49:26,130
Это хорошо.

665
00:49:51,770 --> 00:49:52,880
Да.

666
00:49:53,130 --> 00:49:54,170
Слышал, после переезда

667
00:49:54,180 --> 00:49:56,280
вы обязаны покупать док* для соседей.

668
00:49:54,180 --> 00:49:56,280
{\a6}*Корейский рисовый пирог

669
00:49:56,440 --> 00:49:58,100
Если не любите такое, можете вернуть.

670
00:49:58,110 --> 00:49:59,830
Я купил это в магазине неподалеку.

671
00:50:01,140 --> 00:50:02,620
Приятного аппетита.

672
00:50:03,160 --> 00:50:05,220
Подождите...

673
00:50:10,920 --> 00:50:15,370
Девушка, живущая рядом со мной...
Чем она занимается?

674
00:50:16,120 --> 00:50:18,100
А... Чан Ми Ри?

675
00:50:18,110 --> 00:50:21,260
Чан Ми Ри...

676
00:50:23,110 --> 00:50:26,270
У нее очень красивые глаза.

677
00:50:26,460 --> 00:50:29,670
Я не знаю, чем она занимается.

678
00:50:30,560 --> 00:50:31,540
Ладно.

679
00:50:31,690 --> 00:50:32,480
Удачи.

680
00:50:32,490 --> 00:50:33,580
{\i1}Да.{\i0}

681
00:51:03,140 --> 00:51:04,790
Что значит не можете?

682
00:51:04,800 --> 00:51:05,700
Почему только сейчас говорите...

683
00:51:05,710 --> 00:51:08,430
Надпись и символы сделаны
из специальных материалов,

684
00:51:08,440 --> 00:51:10,140
у меня не получается.

685
00:51:10,150 --> 00:51:12,100
Это диплом Токийского университета.

686
00:51:12,110 --> 00:51:14,650
Если бы у нас был оригинал.

687
00:51:14,660 --> 00:51:18,220
Среди ваших знакомых нет выпускников
Токийского университета?

688
00:51:18,230 --> 00:51:20,980
Получится только при наличии оригинала.

689
00:51:25,930 --> 00:51:29,360
Что? Кто-то из сотрудников пользовался его ванной?

690
00:51:29,370 --> 00:51:30,970
- Да...
- Где Чан Ми Ри?

691
00:51:30,980 --> 00:51:32,230
Я не видела ее в отеле.

692
00:51:32,240 --> 00:51:33,370
Во время уборки у горничной была диарея,

693
00:51:33,380 --> 00:51:34,380
от этого и проблемы.

694
00:51:34,380 --> 00:51:37,960
После расстановки вещей у нее был приступ диареи.

695
00:51:38,250 --> 00:51:41,340
Как только мы успокоим его...

696
00:51:41,560 --> 00:51:43,150
Это имеет значение?

697
00:51:48,820 --> 00:51:50,940
Если это она, это она! Зачем болтать чушь?

698
00:51:56,570 --> 00:51:58,270
Простите, я только узнал.

699
00:51:58,280 --> 00:52:00,850
Он извиняется за опоздание.

700
00:52:01,490 --> 00:52:04,090
Как ты обучаешь свой персонал?

701
00:52:04,100 --> 00:52:06,410
{\i1}Как вы обучаете свой персонал?{\i0}

702
00:52:06,420 --> 00:52:08,210
Горничная делает, что хочет.

703
00:52:08,220 --> 00:52:10,540
{\i1}Горничная делает, что хочет.{\i0}

704
00:52:10,550 --> 00:52:11,820
Извините.

705
00:52:11,890 --> 00:52:13,700
Позвольте удостовериться самому.

706
00:52:22,370 --> 00:52:24,070
{\i1}Уходим!{\i0}

707
00:52:30,860 --> 00:52:31,830
Эй!

708
00:52:32,260 --> 00:52:34,210
Найди другой отель!

709
00:52:34,220 --> 00:52:35,910
{\i1}Да, хорошо.{\i0}

710
00:52:36,810 --> 00:52:38,940
{\i1}Можно ему сменить отель?{\i0}

711
00:52:39,350 --> 00:52:42,150
Простите. Подождите немного.

712
00:52:50,050 --> 00:52:52,750
Менеджер Чан, ты что делаешь?

713
00:52:52,760 --> 00:52:54,070
Тихо!

714
00:52:54,360 --> 00:52:55,470
Вы что делаете?

715
00:52:55,480 --> 00:52:57,710
- Эй!
- Не слышите меня?

716
00:53:09,230 --> 00:53:10,660
Менеджер Чан...

717
00:53:16,340 --> 00:53:18,000
Что ты делаешь?

718
00:53:18,340 --> 00:53:20,240
Не слышал меня?

719
00:53:20,250 --> 00:53:22,030
Я менеджер, и когда

720
00:53:22,040 --> 00:53:23,990
вижу проблемы у гостей,

721
00:53:24,000 --> 00:53:26,750
я не могу просто ждать прихода персонала.

722
00:53:26,760 --> 00:53:28,060
Поэтому взялся за это сам.

723
00:53:28,060 --> 00:53:30,740
Мои искренние извинения за неудобства.

724
00:53:32,730 --> 00:53:35,750
Мы свяжемся с отелем, в которой вы отправитесь.

725
00:53:35,760 --> 00:53:37,540
Дайте нам немного времени.

726
00:53:38,790 --> 00:53:43,180
Это и есть твоё RVIP-обслуживание?

727
00:53:43,190 --> 00:53:47,040
{\i1}Он спросил, это и есть ваше RVIP-обслуживание.{\i0}

728
00:53:47,570 --> 00:53:48,630
Да.

729
00:53:49,080 --> 00:53:51,780
Я готов придти в президентские номера

730
00:53:51,790 --> 00:53:54,940
в любое время суток.

731
00:54:00,260 --> 00:54:03,340
Забудем на этот раз.

732
00:54:03,570 --> 00:54:05,630
{\i1}На этот раз он вас прощает.{\i0}

733
00:54:05,640 --> 00:54:07,660
Большое спасибо, президент.

734
00:54:07,670 --> 00:54:09,500
Даже если не вы это сделали,

735
00:54:09,510 --> 00:54:13,600
я хотел отправить дочь премьер-министра
Японии куда-нибудь еще.

736
00:54:13,610 --> 00:54:15,100
{\i1}Он сказал, что даже если это не вы,{\i0}

737
00:54:15,110 --> 00:54:19,050
{\i1}он хотел отправить дочь премьер-министра
Японии куда-нибудь еще.{\i0}

738
00:54:19,060 --> 00:54:20,430
Не совершайте больше ошибок.

739
00:54:20,440 --> 00:54:23,540
{\i1}Он попросил не совершать ошибок.{\i0}

740
00:54:23,790 --> 00:54:26,490
Я постараюсь не подвести вас.

741
00:54:31,590 --> 00:54:33,260
Господи...

742
00:54:35,120 --> 00:54:38,420
Он говорил о дочери премьер-министра Японии?

743
00:54:38,520 --> 00:54:41,290
Если в следующем месяце она остановится у нас,

744
00:54:41,300 --> 00:54:42,720
тогда и сам премь
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 764
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 48
Местожителство : София
Вижте профила на потребителя

Re: Miss. Ripley 2011

on Пон 21 Ное - 7:36
Остатъка от 744 до края
не знам защо ми ги разцепва :?:
Spoiler:
744
00:54:41,300 --> 00:54:42,720
тогда и сам премьер-министр будет у нас?

745
00:54:42,730 --> 00:54:43,910
{\i1}Такой шанс!{\i0}

746
00:54:43,920 --> 00:54:46,100
{\i1}У нас будет государственный гость!{\i0}

747
00:54:46,110 --> 00:54:47,960
Об этом бы все узнали.

748
00:54:47,970 --> 00:54:49,730
Нам не надо подготовиться?

749
00:54:49,740 --> 00:54:52,570
- Нам нужен японоговорящий персонал.
- Подыщи кого-нибудь.

750
00:54:52,580 --> 00:54:54,030
А Чан Ми Ри?

751
00:54:57,510 --> 00:54:59,540
Попроси её забрать вещи и подождать приказа.

752
00:55:25,790 --> 00:55:27,210
- Алло?
- Мун Хи Чжу?

753
00:55:27,220 --> 00:55:28,900
Да, это я.

754
00:55:28,910 --> 00:55:31,100
{\i1}Я из отдела планирования "Hotel A".{\i0}

755
00:55:31,110 --> 00:55:33,210
У нас есть к вам вопрос.

756
00:55:33,220 --> 00:55:35,780
Что? Отель? Что случилось?

757
00:55:35,790 --> 00:55:37,170
Что-то не так в номере?

758
00:55:37,180 --> 00:55:40,870
Гости пожаловались?

759
00:55:43,020 --> 00:55:44,080
Что?

760
00:55:45,620 --> 00:55:47,440
Личный помощник?

761
00:56:00,100 --> 00:56:01,710
[Объявление]

762
00:56:03,350 --> 00:56:05,420
[Чан Ми Ри, отдел работы с клиентами]
[Испытательный срок до 7 июня 2011]

763
00:56:08,060 --> 00:56:09,090
{\i1}Что?{\i0}

764
00:56:09,950 --> 00:56:11,400
Слишком? Что?

765
00:56:11,410 --> 00:56:15,100
Хоть я и не так хорошо работала...

766
00:56:15,110 --> 00:56:16,870
И что?

767
00:56:17,510 --> 00:56:19,080
Мне приходится нести ответственность

768
00:56:19,090 --> 00:56:21,330
за ошибки коллеги? Это...

769
00:56:21,340 --> 00:56:23,430
Думаешь, это несправедливо?

770
00:56:25,210 --> 00:56:27,410
Надеюсь, вы передумаете.

771
00:56:27,520 --> 00:56:29,130
- Я просто...
- Мне жаль, Чан Ми Ри.

772
00:56:29,140 --> 00:56:32,030
Это решение не лично моё,

773
00:56:32,040 --> 00:56:34,320
оно принято на совещании.

774
00:56:34,330 --> 00:56:37,650
- Но ты пришла ко мне, ты...
- Не тыкай...

775
00:56:37,810 --> 00:56:39,340
Меня зовут Чан Ми Ри.

776
00:56:40,090 --> 00:56:42,500
Что? Ты...

777
00:56:44,410 --> 00:56:46,100
Да, Кан Си Ён слушает.

778
00:56:46,730 --> 00:56:47,790
{\i1}Да.{\i0}

779
00:56:48,120 --> 00:56:49,150
{\i1}Что?{\i0}

780
00:56:50,050 --> 00:56:51,600
Да, хорошо.

781
00:56:53,590 --> 00:56:56,020
Пришло уведомление,
ты должна покинуть Корею.

782
00:56:56,860 --> 00:56:57,560
Что?

783
00:56:57,570 --> 00:56:58,530
Ты не подготовила документы.

784
00:56:58,540 --> 00:57:00,280
Чем ты занималась?

785
00:57:00,290 --> 00:57:02,850
{\i1}Думаешь, тут как в Токио или Европе?{\i0}

786
00:57:03,190 --> 00:57:04,690
Теперь тебе не надо волноваться,

787
00:57:04,700 --> 00:57:06,290
просто вернись в Японию.

788
00:57:06,300 --> 00:57:08,730
Да как можете такое говорить, менеджер?

789
00:57:09,270 --> 00:57:11,130
Просите вернуться в Японию?

790
00:57:11,630 --> 00:57:13,640
Я просто...

791
00:57:14,620 --> 00:57:17,560
Почему ты нервничаешь?

792
00:57:18,430 --> 00:57:21,390
Я не прошу показать несуществующих бумаг.

793
00:57:21,460 --> 00:57:22,540
Что?

794
00:57:23,790 --> 00:57:25,270
Какие-то проблемы?

795
00:57:27,880 --> 00:57:29,340
Простите.

796
00:57:30,160 --> 00:57:32,060
- Я не подумала.
- Хватит.

797
00:57:32,070 --> 00:57:34,350
Смысл твердить друг другу одно и тоже.

798
00:57:34,410 --> 00:57:35,890
Реши всё за сегодня.

799
00:57:35,900 --> 00:57:39,330
Компания тебе не нянька. Поняла?

800
00:57:39,530 --> 00:57:40,570
Иди.

801
00:58:35,500 --> 00:58:37,420
Простите! Простите!

802
00:58:37,430 --> 00:58:38,890
Простите!

803
00:58:38,900 --> 00:58:40,060
Опаздываю...

804
00:58:40,580 --> 00:58:42,450
Подождите!

805
00:58:42,850 --> 00:58:44,560
{\i1}Спасибо!{\i0}

806
00:59:03,450 --> 00:59:04,510
{\i1}Среди ваших знакомых{\i0}

807
00:59:04,520 --> 00:59:07,390
{\i1}нет выпускников Токийского университета?{\i0}

808
00:59:08,370 --> 00:59:09,070
Выбери себе что-нибудь.

809
00:59:09,070 --> 00:59:10,860
{\a6}[Токийский университет]

810
00:59:10,860 --> 00:59:12,700
- Правда?
- Я куплю тебе.

811
00:59:12,710 --> 00:59:15,000
Похоже на университетский сувенир.

812
00:59:16,520 --> 00:59:18,470
Оппа, какой цвет лучше?

813
00:59:26,140 --> 00:59:27,820
Что поедим?

814
00:59:27,830 --> 00:59:29,450
Что угодно.

815
00:59:29,590 --> 00:59:32,670
Я похожа на студентку?

816
00:59:33,540 --> 00:59:35,430
Правда? Мне идет же?

817
00:59:36,430 --> 00:59:38,380
Прости, ты иди.

818
00:59:38,470 --> 00:59:40,980
- Быстрее.
- Давай еще немного поболтаем.

819
00:59:40,990 --> 00:59:42,510
Мы же в университете?

820
00:59:42,520 --> 00:59:43,890
Тут красиво.

821
00:59:45,130 --> 00:59:47,160
Ми Ри?

822
00:59:47,580 --> 00:59:49,080
Ми Ри!

823
00:59:49,160 --> 00:59:50,890
Это я, Хи Чжу!

824
00:59:51,750 --> 00:59:53,060
Хи Чжу!

825
00:59:54,010 --> 00:59:56,110
Как я рада!

826
00:59:56,120 --> 00:59:58,620
Ты совсем не изменилась!

827
00:59:59,840 --> 01:00:01,140
Как я рада.

828
01:00:02,110 --> 01:00:03,730
Ты у нас учишься?

829
01:00:03,740 --> 01:00:06,780
Что?! Да.

830
01:00:06,790 --> 01:00:07,950
Ясно.

831
01:00:07,960 --> 01:00:10,490
И как мы с тобой не встретились раньше.

832
01:00:11,000 --> 01:00:12,590
Я взяла академ.

833
01:00:12,830 --> 01:00:14,760
А я заканчиваю в этом году.

834
01:00:36,120 --> 01:00:38,860
{\i1}Так это был твой номер?{\i0}

835
01:00:38,870 --> 01:00:39,350
Да.

836
01:00:39,360 --> 01:00:41,610
Так та Мун Хи Чжу и есть ты?

837
01:00:41,620 --> 01:00:42,480
Да.

838
01:00:42,490 --> 01:00:45,570
Нет слов.

839
01:00:46,080 --> 01:00:47,670
Сколько лет мы не виделись?

840
01:00:47,680 --> 01:00:50,080
3 года? 4?

841
01:00:50,980 --> 01:00:53,830
Это первый раз после смерти отца.

842
01:00:54,670 --> 01:00:55,890
{\i1}Разве?{\i0}

843
01:00:56,070 --> 01:00:57,060
Да.

844
01:00:58,120 --> 01:01:00,400
Ты совсем не изменилась.

845
01:01:02,380 --> 01:01:03,490
{\i1}Да.{\i0}

846
01:01:13,200 --> 01:01:15,470
У тебя отличные чертежи,

847
01:01:15,480 --> 01:01:17,410
почему ты раньше мне их не показала?

848
01:01:17,420 --> 01:01:19,820
Боялась, что совсем осмелею,
если приду хоть раз.

849
01:01:19,830 --> 01:01:22,120
Боже...

850
01:01:22,730 --> 01:01:25,460
Простите, что не смогла помочь.

851
01:01:25,470 --> 01:01:26,440
Все нормально...

852
01:01:26,450 --> 01:01:27,750
Позвони мне, как будешь дома.

853
01:01:27,760 --> 01:01:28,800
Хорошо.

854
01:02:44,540 --> 01:02:48,250
Вы в порядке?

855
01:02:49,240 --> 01:02:50,690
Все хорошо?

856
01:02:50,760 --> 01:02:52,970
Простите, что же делать?

857
01:02:52,980 --> 01:02:54,710
Простите.

858
01:02:57,760 --> 01:02:58,900
Что делать?

859
01:02:58,910 --> 01:03:01,450
Чан Ми Ри?

860
01:03:07,310 --> 01:03:08,680
Ми Ри!

861
01:03:08,900 --> 01:03:09,980
Боже...

862
01:03:11,220 --> 01:03:12,770
Хи Чжу!

863
01:03:13,760 --> 01:03:15,460
Эй!

864
01:03:17,350 --> 01:03:20,390
За английские субтитры благодарим WITH S2.

865
01:03:20,400 --> 01:03:22,870
Данные субтитры не предназначены
для коммерческого использования.

866
01:03:22,880 --> 01:03:25,850
Перевод фансаб группы Loli-Pop_Stars

867
01:03:25,860 --> 01:03:27,860
Специально для dorama.su

868
01:03:27,870 --> 01:03:29,840
Перевод – Katherine_Mo

869
01:03:29,850 --> 01:03:31,870
Редактор - kristi777

870
01:03:31,880 --> 01:03:35,580
Координатор - kristi777

871
01:03:36,530 --> 01:03:38,110
{\i1}Если бы ты не заболела,{\i0}

872
01:03:38,120 --> 01:03:40,760
{\i1}меня бы не удочерили.{\i0}

873
01:03:40,770 --> 01:03:42,910
{\i1}Будто мы поменялись жизнями.{\i0}

874
01:03:42,920 --> 01:03:45,320
{\i1}Дочь премьер-министра прибыла.{\i0}

875
01:03:45,330 --> 01:03:46,550
{\i1}Правда?{\i0}

876
01:03:46,560 --> 01:03:47,730
{\i1}Да, это правда.{\i0}

877
01:03:47,740 --> 01:03:49,770
Именно.

878
01:03:49,940 --> 01:03:51,500
{\i1}Можешь поискать?{\i0}

879
01:03:51,510 --> 01:03:52,810
Вон там...

880
01:03:52,820 --> 01:03:56,100
Не двигайся, я сама найду.

881
01:03:56,440 --> 01:03:57,720
Нет, я нашла.

882
01:03:57,730 --> 01:04:02,840
{\i1}Используй документы дочери премьер-министра.{\i0}

883
01:04:02,850 --> 01:04:03,940
Ты...

884
01:04:04,240 --> 01:04:05,980
мне нравишься.

885
01:04:05,990 --> 01:04:07,310
Меня зовут Сон Ю Хён.

886
01:04:07,320 --> 01:04:09,270
{\i1}Прости, но ты неинтересен мне.{\i0}

887
01:04:09,280 --> 01:04:13,160
{\i1}Придумать сказку с кем-то
вроде тебя, знакомым из общежития,{\i0}

888
01:04:13,170 --> 01:04:15,440
я слишком хорошо знаю людей.

889
01:04:15,450 --> 01:04:17,370
{\i1}Наш отель закроют!{\i0}

890
01:04:17,380 --> 01:04:18,530
{\i1}Закроют?{\i0}

891
01:04:18,540 --> 01:04:20,240
{\i1}Это государственный гость!{\i0}

892
01:04:20,250 --> 01:04:22,230
{\i1}Его дочь пропала!{\i0}

893
01:04:22,240 --> 01:04:26,100
{\i1}Премьер-министр не знает о пропажи дочери?{\i0}

894
01:04:26,110 --> 01:04:28,470
Секретарь не должен знать.

895
01:04:31,870 --> 01:04:36,570
Спасибо, что смотрели вместе с нами!
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 764
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 48
Местожителство : София
Вижте профила на потребителя

Re: Miss. Ripley 2011

on Вто 22 Ное - 15:08
Фън Ги, нещо май не върви. :(
Хванах редовете от 744 до края, но мога да превеждам само докато съм на работа, така че не ми спори особено.
Имам друга идея, ама ще ти пиша довечера на лична.

До всички посетители: Моля, опитайте с превод на поне десетина реда.
Напишете кои са, преди да ги преведете, за да не би някой ентусиаст да започне същите и да се получи дублаж.
По моя преценка, ще ви отнеме максимум 20-тина минути. Натъртвам на 20-ТИНА.
Има вероятност да зарежем започнатото, защото на тези, които се занимаваме с превода, графикът ни е доста натоварен .
Чебаль, помогнете!
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 764
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 48
Местожителство : София
Вижте профила на потребителя

Re: Miss. Ripley 2011

on Вто 22 Ное - 15:33
ПРЕВЕДЕНИ ОТ 740 ДО КРАЯ
Spoiler:
740
00:54:23,790 --> 00:54:26,490
Ще се постарая да не ви разочаровам.

741
00:54:31,590 --> 00:54:33,260
Господи...

742
00:54:35,120 --> 00:54:38,420
Да не говори за премиер-министъра на Япония?

743
00:54:38,520 --> 00:54:41,290
Ако следващия месец тя се настани при нас,

744
00:54:41,300 --> 00:54:42,720
тогава и самият премиер ще дойде?

745
00:54:42,730 --> 00:54:43,910
{\i1}Такъв шанс!{\i0}

746
00:54:43,920 --> 00:54:46,100
{\i1}Ще имаме държавен гост!{\i0}

747
00:54:46,110 --> 00:54:47,960
Всички трябва да узнаят.

748
00:54:47,970 --> 00:54:49,730
Не трябва ли да се подготвим?

749
00:54:49,740 --> 00:54:52,570
Трябва ни персонал владеещ японски.
- Потърси някого.

750
00:54:52,580 --> 00:54:54,030
А Чан Ми Ри?

751
00:54:57,510 --> 00:54:59,540
Помолия да си подготви багажа и да чака.

752
00:55:25,790 --> 00:55:27,210
Ало?
- Мун Хи Джу?

753
00:55:27,220 --> 00:55:28,900
Да, аз съм.

754
00:55:28,910 --> 00:55:31,100
{\i1}От отдел планиране на "Хотел А".{\i0}

755
00:55:31,110 --> 00:55:33,210
Имаме въпрос към вас.

756
00:55:33,220 --> 00:55:35,780
Какво? Хотел? Проблем ли има?

757
00:55:35,790 --> 00:55:37,170
Нещо със стаята?

758
00:55:37,180 --> 00:55:40,870
Гостите ли се оплакаха?

759
00:55:43,020 --> 00:55:44,080
Какво?

760
00:55:45,620 --> 00:55:47,440
Личен асистент?

761
00:56:00,100 --> 00:56:01,710
[Обява]

762
00:56:03,350 --> 00:56:05,420
[Чан Ми Ри, отдел работа с клиенти]
[Изпитателен срок до 7 юни 2011]

763
00:56:08,060 --> 00:56:09,090
{\i1}Какво?{\i0}

764
00:56:09,950 --> 00:56:11,400
Прекалено? Какво?

765
00:56:11,410 --> 00:56:15,100
Въпреки че не се справям кой знае колко добре...

766
00:56:15,110 --> 00:56:16,870
и какво?

767
00:56:17,510 --> 00:56:19,080
налага ми се да поемам отговорност

768
00:56:19,090 --> 00:56:21,330
за грешките на колегите? Това...

769
00:56:21,340 --> 00:56:23,430
Мислиш, че е несправедливо?

770
00:56:25,210 --> 00:56:27,410
Надявам се да премислите.

771
00:56:27,520 --> 00:56:29,130
Аз просто...
- Съжалявам, Чан Ми Ри.

772
00:56:29,140 --> 00:56:32,030
Решението не е лично мое,

773
00:56:32,040 --> 00:56:34,320
взеха го на съвещание.

774
00:56:34,330 --> 00:56:37,650
Ти сама дойде при мен, ти...
- Не ме ръчкай...

775
00:56:37,810 --> 00:56:39,340
Казвам се Чан Ми Ри.

776
00:56:40,090 --> 00:56:42,500
Какво? Ти...

777
00:56:44,410 --> 00:56:46,100
Да, Кан Си Йон на телефона.

778
00:56:46,730 --> 00:56:47,790
{\i1}Да.{\i0}

779
00:56:48,120 --> 00:56:49,150
{\i1}Какво?{\i0}

780
00:56:50,050 --> 00:56:51,600
Да, добре.

781
00:56:53,590 --> 00:56:56,020
Получихме уведомление, че трябва да напуснеш Корея.

782
00:56:56,860 --> 00:56:57,560
Какво?

783
00:56:57,570 --> 00:56:58,530
Не си подготвила документите.

784
00:56:58,540 --> 00:57:00,280
С какво си се занимавала?

785
00:57:00,290 --> 00:57:02,850
{\i1}Мислиш, че тук е като в Токио или Европа?{\i0}

786
00:57:03,190 --> 00:57:04,690
Вече няма нужда да се притесняваш,

787
00:57:04,700 --> 00:57:06,290
просто се върни в Япония.

788
00:57:06,300 --> 00:57:08,730
Как можете да ми кажете това?

789
00:57:09,270 --> 00:57:11,130
Да се върна в Япония?

790
00:57:11,630 --> 00:57:13,640
Аз просто...

791
00:57:14,620 --> 00:57:17,560
Защо се ядосваш?

792
00:57:18,430 --> 00:57:21,390
Не те моля да ми покажеш несъществуващи документи.

793
00:57:21,460 --> 00:57:22,540
Какво?

794
00:57:23,790 --> 00:57:25,270
Някакви проблеми?

795
00:57:27,880 --> 00:57:29,340
Извинете.

796
00:57:30,160 --> 00:57:32,060
Не помислих.
- Достатъчно.

797
00:57:32,070 --> 00:57:34,350
Няма смисъл да повтаряме едно и също.

798
00:57:34,410 --> 00:57:35,890
Оправи всичко още днес.

799
00:57:35,900 --> 00:57:39,330
Компанията не ти е бавачка. Разбра ли?

800
00:57:39,530 --> 00:57:40,570
Върви.

801
00:58:35,500 --> 00:58:37,420
Извинете! Извинете!

802
00:58:37,430 --> 00:58:38,890
Извинете!

803
00:58:38,900 --> 00:58:40,060
Закъснявам...

804
00:58:40,580 --> 00:58:42,450
Почакайте
805
00:58:42,850 --> 00:58:44,560
{\i1}Благодаря{\i0}

806
00:59:03,450 --> 00:59:04,510
{\i1}Между вашите познати{\i0}

807
00:59:04,520 --> 00:59:07,390
{\i1}няма ли випускници на Токийския университет?{\i0}

808
00:59:08,370 --> 00:59:09,070
Избери си нещо.

809
00:59:09,070 --> 00:59:10,860
{\a6}[Токийски университет]

810
00:59:10,860 --> 00:59:12,700
Наистина?
- Ще ти го купя.

811
00:59:12,710 --> 00:59:15,000
Прилича на университетски сувенир.

812
00:59:16,520 --> 00:59:18,470
Оппа, кой цвят е по-хубав?

813
00:59:26,140 --> 00:59:27,820
Какво ще хапнем
814
00:59:27,830 --> 00:59:29,450
Каквото си искаме.

815
00:59:29,590 --> 00:59:32,670
Приличам ли на студентка?

816
00:59:33,540 --> 00:59:35,430
Наистина? Отива ли ми?

817
00:59:36,430 --> 00:59:38,380
Извинявай, ти върви.

818
00:59:38,470 --> 00:59:40,980
По-бързо.
- хайде да си поговорим още малко.

819
00:59:40,990 --> 00:59:42,510
Ние сме в университета?

820
00:59:42,520 --> 00:59:43,890
Красиво е.

821
00:59:45,130 --> 00:59:47,160
Ми Ри?

822
00:59:47,580 --> 00:59:49,080
Ми Ри!

823
00:59:49,160 --> 00:59:50,890
Аз съм, Хи Джу!

824
00:59:51,750 --> 00:59:53,060
Хи Джу!

825
00:59:54,010 --> 00:59:56,110
Колко се радвам!

826
00:59:56,120 --> 00:59:58,620
Не си се променила!

827
00:59:59,840 --> 01:00:01,140
Колко се радвам.

828
01:00:02,110 --> 01:00:03,730
Тук ли учиш?

829
01:00:03,740 --> 01:00:06,780
какво? Да.

830
01:00:06,790 --> 01:00:07,950
Ясно.

831
01:00:07,960 --> 01:00:10,490
как не сме се срещали досега.

832
01:00:11,000 --> 01:00:12,590
Аз си взех изпитите.

833
01:00:12,830 --> 01:00:14,760
А аз завършвам тази година.

834
01:00:36,120 --> 01:00:38,860
{\i1}Значи това е твоя номер?{\i0}

835
01:00:38,870 --> 01:00:39,350
Да.

836
01:00:39,360 --> 01:00:41,610
Значи ти си тази Мун Хи Джу?

837
01:00:41,620 --> 01:00:42,480
Да.

838
01:00:42,490 --> 01:00:45,570
Нямам думи.

839
01:00:46,080 --> 01:00:47,670
колко години не сме се виждали?

840
01:00:47,680 --> 01:00:50,080
3? 4?

841
01:00:50,980 --> 01:00:53,830
За пръв път след смъртта на баща ми(ти).

842
01:00:54,670 --> 01:00:55,890
{\i1}Нима?{\i0}

843
01:00:56,070 --> 01:00:57,060
Да.

844
01:00:58,120 --> 01:01:00,400
Не си се променила.

845
01:01:02,380 --> 01:01:03,490
{\i1}Да.{\i0}

846
01:01:13,200 --> 01:01:15,470
Чертежите са страхотни,

847
01:01:15,480 --> 01:01:17,410
Защо не си ми ги показвала преди?

848
01:01:17,420 --> 01:01:19,820
страхувах се, че ще загубя кураж.

849
01:01:19,830 --> 01:01:22,120
Боже...

850
01:01:22,730 --> 01:01:25,460
Извинете, че не можах да помогна.

851
01:01:25,470 --> 01:01:26,440
Всичко е наред...

852
01:01:26,450 --> 01:01:27,750
Звънни ми като се прибереш.

853
01:01:27,760 --> 01:01:28,800
Добре.

854
01:02:44,540 --> 01:02:48,250
Добре ли сте?

855
01:02:49,240 --> 01:02:50,690
Всичко наред ли е?

856
01:02:50,760 --> 01:02:52,970
Простите, что же делать?

857
01:02:52,980 --> 01:02:54,710
Простите.

858
01:02:57,760 --> 01:02:58,900
Что делать?

859
01:02:58,910 --> 01:03:01,450
Чан Ми Ри?

860
01:03:07,310 --> 01:03:08,680
Ми Ри!

861
01:03:08,900 --> 01:03:09,980
Боже...

862
01:03:11,220 --> 01:03:12,770
Хи Чжу!

863
01:03:13,760 --> 01:03:15,460
Хей!

864
01:03:17,350 --> 01:03:20,390
За английские субтитры благодарим WITH S2.

865
01:03:20,400 --> 01:03:22,870
Да преведем дружно

866
01:03:22,880 --> 01:03:25,850
Перевод фансаб группы Loli-Pop_Stars

867
01:03:25,860 --> 01:03:27,860
Специально для dorama.su

868
01:03:27,870 --> 01:03:29,840
Перевод – Katherine_Mo

869
01:03:29,850 --> 01:03:31,870
Редактор - kristi777

870
01:03:31,880 --> 01:03:35,580
Координатор - kristi777

871
01:03:36,530 --> 01:03:38,110
{\i1}Ако не се беше разболяла,{\i0}

872
01:03:38,120 --> 01:03:40,760
{\i1}нямаше да ме осиновят.{\i0}

873
01:03:40,770 --> 01:03:42,910
{\i1}Като че ли сме сменили съдбите си.{\i0}

874
01:03:42,920 --> 01:03:45,320
{\i1}Дъщерята на премиера пристигна.{\i0}

875
01:03:45,330 --> 01:03:46,550
{\i1}Наистина?{\i0}

876
01:03:46,560 --> 01:03:47,730
{\i1}Да, наистина.{\i0}

877
01:03:47,740 --> 01:03:49,770
Именно.

878
01:03:49,940 --> 01:03:51,500
{\i1}Можеш ли да потърсиш?{\i0}

879
01:03:51,510 --> 01:03:52,810
Ето там...

880
01:03:52,820 --> 01:03:56,100
Не се движи, сама ще намеря.

881
01:03:56,440 --> 01:03:57,720
Не, намерих.

882
01:03:57,730 --> 01:04:02,840
{\i1}Използвай документите на дъщерята на премиера.{\i0}

883
01:04:02,850 --> 01:04:03,940
Ти...

884
01:04:04,240 --> 01:04:05,980
ми харесваш.

885
01:04:05,990 --> 01:04:07,310
Казвам се Сон Ю Хьон.

886
01:04:07,320 --> 01:04:09,270
{\i1}Извинявай, но не си ми интересен.{\i0}

887
01:04:09,280 --> 01:04:13,160
{\i1}Да измислим приказка с някой от общежитието,
освен теб{\i0}

888
01:04:13,170 --> 01:04:15,440
аз познавам много добре хората.

889
01:04:15,450 --> 01:04:17,370
{\i1}Ще затворят хотела ни!{\i0}

890
01:04:17,380 --> 01:04:18,530
{\i1}Ще затворят?{\i0}

891
01:04:18,540 --> 01:04:20,240
{\i1}Това е важен гост!{\i0}

892
01:04:20,250 --> 01:04:22,230
{\i1}Дъщеря му изчезна.{\i0}

893
01:04:22,240 --> 01:04:26,100
{\i1}Премиерът знае ли за това?{\i0}

894
01:04:26,110 --> 01:04:28,470
Секретарят не е длъжен да знае.

895
01:04:31,870 --> 01:04:36,570
Спасибо, что смотрели вместе с нами!

Моля, някой да погледне 832 ред. Нещо не мога да се справя. Отбелязано е със звездичка.


Последната промяна е направена от hlytzprytz на Вто 22 Ное - 17:13; мнението е било променяно общо 1 път (Reason for editing : редактиран 832 ред)
lukreciana
мастър в преводите
мастър в преводите
Брой мнения : 1419
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Вижте профила на потребителя

Re: Miss. Ripley 2011

on Вто 22 Ное - 16:48
Я взяла академ.
Приеха ме студентка- взех /издържах/изпитите.

hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 764
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 48
Местожителство : София
Вижте профила на потребителя

Re: Miss. Ripley 2011

on Вто 22 Ное - 17:10
Голямо благодарско. Въобще не ми идваше на акъла. Въпреки че съм завършила руска гимназия (то направо да ме е срам да си го призная), вероятно съм си поспивала в часовете Embarassed
avatar
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 12
Дата на присъединяване : 13.11.2011
Вижте профила на потребителя

Re: Miss. Ripley 2011

on Вто 22 Ное - 18:12
Привет! Ще се опитам да помогна с превод. Малко смелост ни липсва на повечето, особено когато не знаем толкова добре даден език. Имайте търпение, хубавите неща винаги стават бавно.
Изчаквам да видя funky77, понеже не е уточнено от къде до къде ще превежда. Бързам да се обявя, за да не се откажа и този път. :D
И както корейците казват : Моля, погрижете се добре за мен!
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 764
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 48
Местожителство : София
Вижте профила на потребителя

Re: Miss. Ripley 2011

on Вто 22 Ное - 20:42
Браво, УРА! Благодарим ти Юн А.
Не знам дали е започнала, но ако искаш вземи някой и друг ред от репликите преди моите(преди 740). Понеже всички сме заети хора, ходим на работа, домакински задължения и прочие(ясно е как е), вероятно не е превела всичко. Но, ако пък искаш, изчакай малко.
Що се отнася до доброто знаене на език... Точно по този начин имаш шанса да го усъвършенстваш. Аз да не съм с перфектен руски или английски?(само създавам такова впечатление). Две думи на кръст не мога да кажа, ако ми се наложи, не дай си боже! Плюс това, където закъсаш - Лу е насреща. Ще те оправи набързо ;)
lukreciana
мастър в преводите
мастър в преводите
Брой мнения : 1419
Дата на присъединяване : 09.09.2011
Вижте профила на потребителя

Re: Miss. Ripley 2011

on Вто 22 Ное - 21:56
Хо, видях че си заместила 832, прочетох превода по-напреди...
не е ли по добре, казва, че е студентка, но не са се виждали.
Не е ли по-добре:

Сега ме приеха, или първа година студентка съм,
ама пак ти, или редактора да прецените,
че друго не съм чела от субките.
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 764
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 48
Местожителство : София
Вижте профила на потребителя

Re: Miss. Ripley 2011

on Вто 22 Ное - 22:29
Ами, честно, не знам. признавам си без бой, че го превеждах в ноутпада, докато бях на работа. А там нямам мегдан да си пусна и видеото. А сега се опитвам да напредна малко със сериалчето, което превеждам от има-няма3 месеца, че е срамота. Затуй не ми се пуска да гледам епизода, за да видя има ли смисъл или няма това, което съм превела.
Та затова хич не съм наясно кое ще звучи по-добре. Редакторът ще го измисли, а?
Да вземе изписаното по темата под внимание.
funky77
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 115
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 45
Местожителство : Добрич
Вижте профила на потребителя

Re: Miss. Ripley 2011

on Сря 23 Ное - 18:17
Почнала съм от 1 до 100 съм някъде! Утре ще попреведа още и ще ги пусна! Бях във Варна, съжалявам Embarassed
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 764
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 48
Местожителство : София
Вижте профила на потребителя

Re: Miss. Ripley 2011

on Сря 23 Ное - 21:07
Че защо съжаляваш? Имаш ангажименти, задължения, нужда от почивка... не може да си "онлайн" 24/7, нали?
Който, когато има време. Това е идеята.
avatar
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 12
Дата на присъединяване : 13.11.2011
Вижте профила на потребителя

Re: Miss. Ripley 2011

on Сря 23 Ное - 21:58
Направих превод от 599 до 740. Искам да вметна, че гледам едновременно и английските субтитри на WITH S2. Дори май по-често ползвам тях. Ако имам някакви грешки или нещо като съвет, моля, казвайте ми.

От 599 до 740

Spoiler:

599
00:43:43,110 --> 00:43:45,070
Има ли нещо, което искате да си кажете?

600
00:43:45,070 --> 00:43:46,290
Не.

601
00:43:46,540 --> 00:43:48,110
Закъснявам за полета.

602
00:44:02,030 --> 00:44:04,820
Ако имаш да ми казваш нещо, казвай бързо. Нямам време.

603
00:44:07,010 --> 00:44:08,030
Какво?

604
00:44:08,620 --> 00:44:10,580
Съжаляваш, че ми остави всичко?

605
00:44:10,840 --> 00:44:12,820
Не каза ли, че от нищо нямаш нужда?

606
00:44:14,630 --> 00:44:17,180
Колко ме дразни това.

607
00:44:17,190 --> 00:44:19,090
Казваш, че си по-добър от мен.

608
00:44:19,610 --> 00:44:22,210
- Защо трябваше с такъв като теб...
- Прости ми.

609
00:44:23,640 --> 00:44:25,510
Има много неща за които съжалявам.

610
00:44:27,050 --> 00:44:28,940
Прости ми, че не ти показах щастието.

611
00:44:31,060 --> 00:44:35,170
Какво ти става? Аз поисках да се разведем.

612
00:44:35,580 --> 00:44:40,570
Няма значение защо, но трябваше да те направя щастлива.

613
00:44:42,740 --> 00:44:44,800
Беше ти много самотно.

614
00:44:45,720 --> 00:44:50,860
Търпеше слуховете,
че си се омъжила за използвач.

615
00:44:52,900 --> 00:44:56,930
Като мъж, не направих достатъчно.

616
00:44:58,900 --> 00:45:00,410
Много съжалявам.

617
00:45:03,860 --> 00:45:05,090
И...

618
00:45:07,340 --> 00:45:09,510
вярвах, че това беше любов.

619
00:45:10,320 --> 00:45:11,810
Мръсник.

620
00:45:13,270 --> 00:45:14,620
От все сърце ти пожелавам

621
00:45:18,560 --> 00:45:19,990
да бъдеш щастлива.

622
00:45:48,650 --> 00:45:50,560
Мамо!

623
00:46:01,260 --> 00:46:03,560
Това...е писмото за обжалване?

624
00:46:03,590 --> 00:46:05,690
А какво ще стане, когато мениджър Чанг изпрати писмото?

625
00:46:05,700 --> 00:46:08,980
След седмица ще разберете.

626
00:46:09,190 --> 00:46:11,120
Дайте всичко от себе си.

627
00:46:11,500 --> 00:46:13,090
Благодаря.

628
00:46:14,640 --> 00:46:16,070
Всъщност...

629
00:46:16,410 --> 00:46:19,600
Случайно да знаете къде е в момента мениджърът?

630
00:46:51,790 --> 00:46:54,060
Вие сте тук.

631
00:46:54,290 --> 00:46:55,780
Да.

632
00:46:56,300 --> 00:46:59,950
Благодаря ви за писмото за обжалване.

633
00:46:59,960 --> 00:47:03,020
Има ли защо да ми благодарите?

634
00:47:04,810 --> 00:47:07,380
За вас вероятно е нещо незначително,

635
00:47:07,390 --> 00:47:10,290
но за мен това е огромна помощ.

636
00:47:13,270 --> 00:47:18,170
Нужно е време, защото университетът се намира в Япония.

637
00:47:20,870 --> 00:47:25,470
Заминали сте за Япония, защото са ви осиновили?

638
00:47:27,760 --> 00:47:28,890
Да.

639
00:47:29,680 --> 00:47:30,880
Разбирам.

640
00:47:34,150 --> 00:47:39,600
Веднъж обмислях да осиновя дете.

641
00:47:40,050 --> 00:47:43,500
Мениджър... Защо?

642
00:47:43,910 --> 00:47:46,830
Винаги съм смятал, че е щастие да имаш дете.

643
00:47:47,400 --> 00:47:50,160
Но това бяха само мои мисли.

644
00:47:52,710 --> 00:47:54,110
Да.

645
00:47:55,920 --> 00:48:00,190
Но това нямаше да промени нищо.

646
00:48:01,400 --> 00:48:04,660
Изглежда, че жена ви е била против.

647
00:48:06,750 --> 00:48:08,170
Може и така да се каже.

648
00:48:09,480 --> 00:48:12,260
Защо не се опитате да я разубедите?

649
00:48:12,480 --> 00:48:13,930
Мениджър...

650
00:48:13,940 --> 00:48:16,670
- Вие бихте били прекрасен баща...
- Ние се разделихме.

651
00:48:22,140 --> 00:48:24,390
Така или иначе щяхте да го разберете.

652
00:48:24,770 --> 00:48:29,970
По-добре да ви го кажа аз, отколкото да чуете от друг.

653
00:48:32,470 --> 00:48:36,940
Мениджър, наистина щяхте да сте прекрасен баща.

654
00:48:37,860 --> 00:48:39,390
Много жалко.

655
00:48:41,390 --> 00:48:42,910
Мислите ли?

656
00:48:44,300 --> 00:48:46,880
Да. Определено.

657
00:48:48,940 --> 00:48:51,130
Благодаря ви за тези думи.

658
00:48:54,710 --> 00:48:56,190
Мислейки си за това,

659
00:48:56,980 --> 00:49:00,240
дори не си спомням кога за последно чух комплимент за себе си.

660
00:49:01,680 --> 00:49:03,370
Добър човек.

661
00:49:07,890 --> 00:49:09,790
Много ли сте самотен?

662
00:49:12,560 --> 00:49:15,170
Не съм щастлив,

663
00:49:20,130 --> 00:49:22,270
но, благодарение на вас, съм по-добре.

664
00:49:24,580 --> 00:49:26,130
Това е добре.

665
00:49:51,770 --> 00:49:52,880
Да.

666
00:49:53,130 --> 00:49:54,170
Чух, че при преместване

667
00:49:54,180 --> 00:49:56,280
трябва да купя *док за съседите.

668
00:49:54,180 --> 00:49:56,280
{\a6}*Корейски оризов кейк.

669
00:49:56,440 --> 00:49:58,100
Ако не го обичате, може да го върнете.

670
00:49:58,110 --> 00:49:59,830
Купих това в кварталния магазин.

671
00:50:01,140 --> 00:50:02,620
Приятен апетит.

672
00:50:03,160 --> 00:50:05,220
Почакайте...

673
00:50:10,920 --> 00:50:15,370
Момичето, което живее до мен...Какво работи?

674
00:50:16,120 --> 00:50:18,100
А... Чанг Ми Ри?

675
00:50:18,110 --> 00:50:21,260
Чанг Ми Ри...

676
00:50:23,110 --> 00:50:26,270
Има невероятно красиви очи.

677
00:50:26,460 --> 00:50:29,670
Не знам с какво се занимава.

678
00:50:30,560 --> 00:50:31,540
Добре.

679
00:50:31,690 --> 00:50:32,480
Успех.

680
00:50:32,490 --> 00:50:33,580
{\i1}Да.{\i0}

681
00:51:03,140 --> 00:51:04,790
Какво значи, че не можете?

682
00:51:04,800 --> 00:51:05,700
Защо чак сега ми казвате...

683
00:51:05,710 --> 00:51:08,430
Надписът и символите са направени от специален материал,

684
00:51:08,440 --> 00:51:10,140
и при мен не се получава.

685
00:51:10,150 --> 00:51:12,100
Това е диплома от Токийския университет.

686
00:51:12,110 --> 00:51:14,650
Друго е, ако имахме оригинал.

687
00:51:14,660 --> 00:51:18,220
Нямате ли познати, завършили Токийския университет?

688
00:51:18,230 --> 00:51:20,980
Изглежда ще стане само, ако имам оригинал.

689
00:51:25,930 --> 00:51:29,360
Какво? Някой от служителите е използвал неговата баня?

690
00:51:29,370 --> 00:51:30,970
- Да...
- Къде е Чанг Ми Ри?

691
00:51:30,980 --> 00:51:32,230
Не я видях в хотела.

692
00:51:32,240 --> 00:51:33,370
Камериерката е имала разстройство.

693
00:51:33,380 --> 00:51:34,380
От там и проблемът.

694
00:51:34,380 --> 00:51:37,960
След подреждането на вещите, е имала пристъп на разтройство.

695
00:51:38,250 --> 00:51:41,340
Но как да го успокоим...

696
00:51:41,560 --> 00:51:43,150
Мислите ли, че има смисъл?

697
00:51:48,820 --> 00:51:50,940
След като е виновна тя, нужно ли е да говорим безсмислици?

698
00:51:56,570 --> 00:51:58,270
Извинете, току-що разбрах.

699
00:51:58,280 --> 00:52:00,850
Той се извинява за закъснението.

700
00:52:01,490 --> 00:52:04,090
Как обучавате персонала си?

701
00:52:04,100 --> 00:52:06,410
{\i1}Как обучавате персонала си?{\i0}

702
00:52:06,420 --> 00:52:08,210
Камериерката прави каквото си иска.

703
00:52:08,220 --> 00:52:10,540
{\i1}Камериерката прави каквото си иска.{\i0}

704
00:52:10,550 --> 00:52:11,820
Извинявам се.

705
00:52:11,890 --> 00:52:13,700
Разрешете ми да погледна, за да потвърдя.

706
00:52:22,370 --> 00:52:24,070
{\i1}Тръгваме!{\i0}

707
00:52:30,860 --> 00:52:31,830
Хей!

708
00:52:32,260 --> 00:52:34,210
Намери веднага друг хотел!

709
00:52:34,220 --> 00:52:35,910
{\i1}Да, разбирам.{\i0}

710
00:52:36,810 --> 00:52:38,940
{\i1}Може ли да му сменим хотела?{\i0}

711
00:52:39,350 --> 00:52:42,150
Извинете. Моля, изчакайте малко.

712
00:52:50,050 --> 00:52:52,750
Мениджър Чанг, какво правите?

713
00:52:52,760 --> 00:52:54,070
Тихо!

714
00:52:54,360 --> 00:52:55,470
Какво правите?

715
00:52:55,480 --> 00:52:57,710
- Хей!
- Не ме ли чувате?

716
00:53:09,230 --> 00:53:10,660
Мениджър Чанг...

717
00:53:16,340 --> 00:53:18,000
Какво правите?

718
00:53:18,340 --> 00:53:20,240
Не чухте ли какво ви казах?

719
00:53:20,250 --> 00:53:22,030
Защото съм мениджър,

720
00:53:22,040 --> 00:53:23,990
когато виждам, че гостите ни имат проблем,

721
00:53:24,000 --> 00:53:26,750
не мога да стоя и да чакам пристигането на персонала.

722
00:53:26,760 --> 00:53:28,060
Затова се погрижих сам.

723
00:53:28,060 --> 00:53:30,740
Приемете искрените ми извинения за неудобството.

724
00:53:32,730 --> 00:53:35,750
Ще се свържем с хотела, в който желаете да се настаните.

725
00:53:35,760 --> 00:53:37,540
Дайте ни малко време.

726
00:53:38,790 --> 00:53:43,180
Това ли е вашето РВИП обслужване?

727
00:53:43,190 --> 00:53:47,040
{\i1}Той пита, това ли е вашето РВИП обслужване?{\i0}

728
00:53:47,570 --> 00:53:48,630
Да.

729
00:53:49,080 --> 00:53:51,780
Готов съм да ви настаня в президентския апартамент

730
00:53:51,790 --> 00:53:54,940
във всеки един момент.

731
00:54:00,260 --> 00:54:03,340
Нека забравим този път.

732
00:54:03,570 --> 00:54:05,630
{\i1}Този път той ви прощава.{\i0}

733
00:54:05,640 --> 00:54:07,660
Много ви благодаря.

734
00:54:07,670 --> 00:54:09,500
Въпреки че не сте виновен вие,

735
00:54:09,510 --> 00:54:13,600
искам да настаня другаде дъщерята на Японския премиер.

736
00:54:13,610 --> 00:54:15,100
{\i1}Той каза, че дори и да не сте виновен вие,{\i0}

737
00:54:15,110 --> 00:54:19,050
{\i1}иска да настани дъщерята на Японския премиер в друг хотел.{\i0}

738
00:54:19,060 --> 00:54:20,430
Не допускайте повече грешки.

739
00:54:20,440 --> 00:54:23,540
{\i1}Той помоли да не допускате повече грешки.{\i0}

740
00:54:23,790 --> 00:54:26,490
Ще направя всичко възможно, за да не ви разочаровам.
funky77
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 115
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 45
Местожителство : Добрич
Вижте профила на потребителя

Re: Miss. Ripley 2011

on Чет 24 Ное - 10:54
От 1 до 130
Spoiler:
1
00:00:00,050 --> 00:00:01,860

2
00:00:01,870 --> 00:00:07,330


3
00:00:07,370 --> 00:00:15,330


4
00:00:15,650 --> 00:00:16,760
Трябва да е трудно

5
00:00:16,770 --> 00:00:19,740
да плащаш дълга на втория си баща.

6
00:00:19,750 --> 00:00:21,610
Мислиш ли,че ще свърши?

7
00:00:21,620 --> 00:00:23,350
Глупости.

8
00:00:24,340 --> 00:00:26,670
Повече няма да живея така.

9
00:00:28,040 --> 00:00:30,270
Ще живееш както каже тъста.

10
00:00:30,280 --> 00:00:32,410
Дори не знаеш за изневерите на жена си.

11
00:00:32,420 --> 00:00:34,070
За коя част говориш?

12
00:00:34,080 --> 00:00:36,790
Не знам защо ми се иска да си побъбрим

13
00:00:36,800 --> 00:00:37,860
Тук живея.

14
00:00:37,870 --> 00:00:39,600
Ако имаш проблеми, казвай

15
00:00:39,610 --> 00:00:41,200
Ще ти помогна.

16
00:00:41,350 --> 00:00:42,220
Тук!

17
00:00:42,230 --> 00:00:43,640
Аз съм Мун Хи Чжу!

18
00:00:45,530 --> 00:00:48,410
Как попаднахте в Токийския университет?

19
00:00:48,420 --> 00:00:50,280
Израсла съм в Япония
20
00:00:50,290 --> 00:00:52,070
и свободно говоря японски.

21
00:00:52,080 --> 00:00:53,410
Не

22
00:00:53,420 --> 00:00:55,100
Вие сте завършили средно училище

23
00:00:55,110 --> 00:00:57,870
Да работиш без виза е незаконно.

24
00:00:57,880 --> 00:01:00,850
Ти си възрастна, трябва да знаеш.

25
00:01:00,860 --> 00:01:03,020
Ако нямаш образование, компенсирай с тяло.

26
00:01:03,030 --> 00:01:04,150
Нямах пари

27
00:01:04,160 --> 00:01:05,840
за това не съм учила в университет.

28
00:01:05,850 --> 00:01:08,270
Какво ще кажете, ако ние ви изпратим

29
00:01:08,280 --> 00:01:10,030
своите служители

30
00:01:10,040 --> 00:01:11,270
Ще полудея.

31
00:01:11,280 --> 00:01:13,340
Ти идиот ли си?

32
00:01:13,500 --> 00:01:16,160
Вие току-що на диалекта Хаката ли говорихте?

33
00:01:16,170 --> 00:01:17,540
И какво?

34
00:01:21,850 --> 00:01:24,240
2 серия

35
00:01:59,920 --> 00:02:01,590
Да!

36
00:02:09,430 --> 00:02:11,710
Първи в списъка на най-добрите мениджъри на хотели

37
00:02:11,710 --> 00:02:14,010
сред 2 милиона хотела в цял свят -Чанг Мюн Хун


38
00:02:14,180 --> 00:02:18,430
Чанг Мюн Хун е въвел нова система за управление.

39
00:02:19,020 --> 00:02:22,100
Мениджър Чанг Мюн Хун е лице на "Hotel A"

40
00:02:22,560 --> 00:02:25,580
Мениджър Чанг Мюн Хун е новия мениджър на "Hotel A"

41
00:02:25,770 --> 00:02:29,000
"Hotel A" заема първо място по доходи за 2010год.
42
00:02:29,110 --> 00:02:31,170
Никой не го е победил..

43
00:02:31,550 --> 00:02:32,770
Добър е

44
00:02:32,780 --> 00:02:35,470
Управление на хотела, работа с хора

45
00:02:35,480 --> 00:02:37,050
в това е ас.

46
00:02:37,060 --> 00:02:39,060
Веднага се виждат способностите му..

47
00:02:39,070 --> 00:02:41,140
методите му за решаване на
проблеми са удивителни...

48
00:02:41,150 --> 00:02:45,620
В резултат на този проект може да
въведат новости в "Hotel A"

49
00:02:45,630 --> 00:02:47,920
и да се повиши конкурентноспособността

50
00:02:47,950 --> 00:02:50,840
Изборът ще зависи от това

51
00:02:50,850 --> 00:02:56,160
Хотелският бизнес е пряко свързан с хората.
52
00:02:57,100 --> 00:02:58,990
Имаме нужда от отдел за планиране,

53
00:02:59,650 --> 00:03:01,850
ако искаме да стъпим открито срещу
такъв силен конкурент.


54
00:03:01,850 --> 00:03:03,830
Да започнем с това.

55
00:03:03,840 --> 00:03:06,010
Да тръгваме, родителите ти чакат.

56
00:03:06,020 --> 00:03:06,990
Сега.

57
00:03:38,700 --> 00:03:40,870
Този дом е като от приказките

58
00:03:40,880 --> 00:03:42,480
Каква ти приказка?

59
00:03:43,760 --> 00:03:46,200
Тук има вкусна риба и кимчи,

60
00:03:46,210 --> 00:03:48,440
Помолих ги да я приготвят. Става ли?

61
00:03:52,330 --> 00:03:53,410
Тук!

62
00:03:53,490 --> 00:03:54,660
Тук!

63
00:03:57,010 --> 00:03:59,690
Как сте?

64
00:04:01,270 --> 00:04:02,600
Влизайте.

65
00:04:07,010 --> 00:04:08,840
Моето име е Ха Чол Джин.

66
00:04:08,960 --> 00:04:10,930
Не сме ли се срещали в Токио?

67
00:04:10,940 --> 00:04:12,510
Сядайте.

68
00:04:12,650 --> 00:04:14,060
- Да седнем.
- Да.

69
00:04:23,250 --> 00:04:25,070
Дворът ви е толкова красив,

70
00:04:25,070 --> 00:04:27,770
по какъв начин и да погледнете, винаги е различен.

71
00:04:27,780 --> 00:04:32,640
Тогава, може би след това да пием чай в двора?

72
00:04:32,650 --> 00:04:33,580
Какво?

73
00:04:33,670 --> 00:04:34,850
Не.Не.

74
00:04:34,860 --> 00:04:36,600
Почерпи го с чай, ще му хареса.

75
00:04:36,610 --> 00:04:37,760
Добре.

76
00:04:37,810 --> 00:04:38,850
Госпожа Мон?

77
00:04:38,860 --> 00:04:41,430
Имаме първокласен сливов чай.

78
00:04:42,110 --> 00:04:44,790
Днес сте щедра.

79
00:04:45,360 --> 00:04:47,390
Моята майка го прави сама.

80
00:04:59,670 --> 00:05:00,720
Обслужване по стаите.

81
00:05:00,730 --> 00:05:01,680
Добър ден.

82
00:05:01,690 --> 00:05:03,230
Добър ден.

83
00:05:03,350 --> 00:05:04,240
Моля.

84
00:05:04,250 --> 00:05:05,560
Да.

85
00:05:06,360 --> 00:05:13,030
Това е единствената причина
не можем да загубим "Хотел А"?

86
00:05:13,650 --> 00:05:14,670
Да.

87
00:05:15,060 --> 00:05:16,870
Дори и да не съм го срещал по-рано,

88
00:05:16,880 --> 00:05:19,820
мисля, че всичко се дължи на Чанг Мюн Хун.

89
00:05:21,370 --> 00:05:24,400
Доста трудно ще ни е,

90
00:05:24,410 --> 00:05:25,970
да се сближим.

91
00:05:26,850 --> 00:05:30,230
Като мъж мога много да науча от него.

92
00:05:32,000 --> 00:05:34,340
А съпругата му...

93
00:05:34,950 --> 00:05:38,290
Да, съпругата му е доста известна.

94
00:05:38,410 --> 00:05:40,590
Май няма много добра репутация,

95
00:05:41,650 --> 00:05:43,540
но него не го вълнува.

96
00:05:43,550 --> 00:05:47,530
Човек, получаващ удоволствие
от работата си, какво може да бъде по-добре?

97
00:05:48,160 --> 00:05:52,980
Всъщност, ако ме одобрят първо с него ще се срещна.

98
00:05:53,090 --> 00:05:54,620
Прав си.

99
00:05:55,860 --> 00:06:00,280
Предизвикателството е как да се
достигне Чанг Мюн Хун.

100
00:06:01,350 --> 00:06:05,730
Заедно с трудностите, има
хора към които мога да се обърна.

101
00:06:08,760 --> 00:06:13,660
Като си мисля за нас, вървейки по един и същи път
ти май си пораснал.

102
00:06:14,960 --> 00:06:17,980
Просто разглеждам всички възможности.

103
00:06:18,540 --> 00:06:22,300
А относно теб?

104
00:06:22,540 --> 00:06:24,500
Баща ти вече не е млад.

105
00:06:25,400 --> 00:06:26,620
А... за това...

106
00:06:27,900 --> 00:06:31,110
Май си имаш някоя.

107
00:06:31,140 --> 00:06:35,820
Тя има друг поглед за нещата от живота.

108
00:06:36,190 --> 00:06:37,500
За сега се оглеждам.

109
00:06:37,510 --> 00:06:41,460
Най-важното в отношенията е
умението да се правят отстъпки!

110
00:06:44,080 --> 00:06:45,790
По повод майка ти,

111
00:06:45,940 --> 00:06:47,660
ако не беше тя,

112
00:06:47,750 --> 00:06:50,410
компанията нямаше да има
такива резултати.

113
00:06:53,020 --> 00:06:57,170
Заемете се с графика на поканите.

114
00:06:57,180 --> 00:06:59,130
Ще се видим в офиса.

115
00:06:59,140 --> 00:07:01,310
Добре, довиждане.

116
00:07:10,910 --> 00:07:12,670
Извинете, че ви накарах да чакате.

117
00:07:13,910 --> 00:07:16,510
Започваме.

118
00:07:16,710 --> 00:07:18,170
Някакви предложения?

119
00:07:19,490 --> 00:07:21,200
Какво можете да предложите?

120
00:07:25,430 --> 00:07:26,490
Ами ...

121
00:07:26,500 --> 00:07:31,320
Ще отговаряте за VIP гостите,
пристигащи вдруги ден.

122
00:07:31,330 --> 00:07:36,390
Тези два дни ви се дават за навлизане
в нещата и обучение.

123
00:07:36,400 --> 00:07:38,130
И още нещо...

124
00:07:38,160 --> 00:07:41,940
- Ще бъдат определени в съответствие с правилата ...
- Изпитателен срок?

125
00:07:43,250 --> 00:07:44,400
Да.

126
00:07:45,740 --> 00:07:47,180
Съжалявам.

127
00:07:47,190 --> 00:07:49,590
Не ме интересува временна работа. Не...

128
00:07:50,800 --> 00:07:52,630
Нямам такова време.

129
00:07:59,100 --> 00:08:00,160
Да.

130
00:08:00,620 --> 00:08:04,810
Честно казано, нервна съм, защото
имам само японски паспорт.

avatar
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 12
Дата на присъединяване : 13.11.2011
Вижте профила на потребителя

Re: Miss. Ripley 2011

on Чет 24 Ное - 16:20
Message reputation : 100% (1 vote)
Може и да съм изпуснала момента, но има ли място, където са отбелязани имената на героите? Защото ми направи впечатление, че точното име на президента е Чанг Мьонг Хун.
И да си кажа, че ще продължа с превода от 500 до 599.
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 764
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 48
Местожителство : София
Вижте профила на потребителя

Re: Miss. Ripley 2011

on Чет 24 Ное - 21:03
Ами, не сме ги написали и смятам да го направя сега и тук. Или не, Лу имаше идея за нова темичка: Имена, наименования, титли и прочие. Ще помисля малко и ще я пусна, за да може там да си уточняваме тия неща.
Или пък да ги сложа в първия пост, в тази тема?
funky77
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 115
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 45
Местожителство : Добрич
Вижте профила на потребителя

Re: Miss. Ripley 2011

on Пет 25 Ное - 12:53
От 131 до 201
Spoiler:
131
00:08:05,320 --> 00:08:07,600
Още не съм подала документи за работна виза.

132
00:08:10,000 --> 00:08:13,100
- Приели са ме ...
- Не ме интересува.

133
00:08:13,150 --> 00:08:14,990
Да се върнем към работата.

134
00:08:17,430 --> 00:08:20,190
Дойдо тук не за да си търся работа,

135
00:08:20,280 --> 00:08:22,820
но ми е нужна фирма,
която да ми предостави виза.

136
00:08:22,850 --> 00:08:25,960
Става...
Ако не намерите постоянна работа,

137
00:08:25,970 --> 00:08:29,210
Ще ви отменят визата и ще ви
екстрадират ли?

138
00:08:29,990 --> 00:08:30,990
Да.

139
00:08:40,560 --> 00:08:42,500
Виждам, че е невъзможно.

140
00:08:42,850 --> 00:08:45,350
Да, разбирам.

141
00:08:45,770 --> 00:08:49,630
Намерихте ме на улицата,
нямам препоръки...

142
00:08:51,010 --> 00:08:54,860
дори и да съм завършила Токийския университет.

143
00:08:58,040 --> 00:09:00,610
Е, щом не. Тогава...

144
00:09:01,890 --> 00:09:03,860
Завършили сте Токийския университет?

145
00:09:08,430 --> 00:09:10,260
Това променя ли нещо?

146
00:09:12,160 --> 00:09:13,980
Не?

147
00:09:14,210 --> 00:09:15,220
Тогава...

148
00:09:16,800 --> 00:09:19,930
На талантливи хора не се отказва.

149
00:09:21,300 --> 00:09:24,320
Нашит хотел и аз не сме изключение.

150
00:09:41,610 --> 00:09:43,150
Токийския университет?

151
00:09:43,360 --> 00:09:47,970
Не можеш да наемаш хора от улицата

152
00:09:49,910 --> 00:09:51,270
Не съм съгласна!

153
00:09:51,280 --> 00:09:54,740
Какво от това, че е учила в Токийския
университет, дори няма резюме!

154
00:09:54,750 --> 00:09:57,410
Да, в сравнение с отворен избор
(интервю за работа)

155
00:09:57,420 --> 00:09:58,910
ситуацията ни е малко по-сложна, но...

156
00:09:58,920 --> 00:10:00,350
Въпросът е г-н Накамура.

157
00:10:00,360 --> 00:10:01,720
Никак не ми харесва!

158
00:10:01,730 --> 00:10:03,200
Изобщо не те питам.

159
00:10:03,210 --> 00:10:05,490
Няма да свърши добре!

160
00:10:05,500 --> 00:10:07,160
Спомни си последния път, когато наехме...

161
00:10:07,170 --> 00:10:09,160
Възможност за неуспех винаги има.

162
00:10:09,310 --> 00:10:10,690
Вината беше моя тогава.

163
00:10:11,470 --> 00:10:13,910
Аз настоях за среща в хотела, а тя

164
00:10:13,910 --> 00:10:15,410
дори в болницата не искаше да отиде.

165
00:10:15,940 --> 00:10:17,660
В извънредни ситуации

166
00:10:17,670 --> 00:10:20,030
сме длъжни да вземаме екстрени решения.

167
00:10:20,260 --> 00:10:22,400
- Следователно...
- Дори и така...

168
00:10:25,580 --> 00:10:25,940
Какво?

169
00:10:25,950 --> 00:10:27,750
Г-н Накамура пристигна

170
00:10:27,760 --> 00:10:29,340
- Какво?
- Какво говориш?

171
00:10:29,350 --> 00:10:30,350
- Той дори не е регистриран!
- Асистент Ким...

172
00:10:30,360 --> 00:10:31,770
Какво казваш?

173
00:10:31,780 --> 00:10:32,500
Накамура какво?

174
00:10:32,510 --> 00:10:34,130
Предполагаше се, че ще дойде вдругиден,

175
00:10:34,140 --> 00:10:36,050
обаче графика му е сменен.

176
00:10:45,220 --> 00:10:46,960
Добре. Свържи се с EFL

177
00:10:45,220 --> 00:10:46,960
*EFL - Президентският етаж

178
00:10:46,960 --> 00:10:49,390
и резервирай най-хубавата стая.

179
00:10:49,400 --> 00:10:50,880
Разбрах,

180
00:10:50,890 --> 00:10:51,660
веднага.

181
00:10:51,670 --> 00:10:53,110
Добре.

182
00:10:53,260 --> 00:10:54,870
какво е това?

183
00:10:55,910 --> 00:10:56,600
Да, менаджер?

184
00:10:56,610 --> 00:10:58,200
Нека Чан Ми Ри да влезе.

185
00:10:58,990 --> 00:11:00,610
Ще я наемеш, така ли/

186
00:11:01,070 --> 00:11:02,710
Нямам друг избор.

187
00:11:07,790 --> 00:11:10,960
Гостите, пребиваващи като VIP,

188
00:11:10,970 --> 00:11:13,080
за храната, почистването, звънеца...

189
00:11:13,090 --> 00:11:15,270
трябва да слушате всяка тяхна дума

190
00:11:15,280 --> 00:11:16,420
Направете престоя им удобен,

191
00:11:16,430 --> 00:11:20,240
всеки техен проблем трябва да се
решава приятелски...

192
00:11:20,250 --> 00:11:22,400
До заминаването на ВИП-госта

193
00:11:22,410 --> 00:11:24,480
трябва да ползваш вътрешния телефон

194
00:11:24,490 --> 00:11:26,210
Запомняй максимално

195
00:11:26,220 --> 00:11:28,450
Следи за всичко, което можеш

196
00:11:28,460 --> 00:11:31,310
Питай преди звънене или почистванв,

197
00:11:31,320 --> 00:11:33,450
започвай само след разрешение.

198
00:11:33,630 --> 00:11:36,520
Ако трябва нещо да предадеш,
остави съобщение или бележка.{\i0}

199
00:11:36,530 --> 00:11:40,650
Не трябва да мислят, че нахлуваш
в личния им живот

200
00:11:40,660 --> 00:11:43,540
Трябва да видят, че се стараеш с всички сили

201
00:11:43,550 --> 00:11:45,200
И да запомнят това.
danko11
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 1466
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 29
Местожителство : Перник
Вижте профила на потребителяhttp://stupid-dreams.bulgarianforum.net

Re: Miss. Ripley 2011

on Пет 25 Ное - 19:48
Искам да помоля като пишете от коя до коя реплика ще преведете.
Да пишете и от кой епизод е.
hlytzprytz
Господар на съкровището
Господар на съкровището
Брой мнения : 764
Дата на присъединяване : 08.09.2011
Години : 48
Местожителство : София
Вижте профила на потребителя

Re: Miss. Ripley 2011

on Пет 25 Ное - 20:39
То, аз съм виновна, защото започнах с големи червени букви
Руски субтитри
2 епизод

от което вероятно всички сме решили, че няма как да следват преведени реплики от 1-ви или трети епизоди, например.
Но за компенсация, обещавам да събирам всичко преведено в един файл и после да ти го пращам за редакцията.
funky77
младши преводач
младши преводач
Брой мнения : 115
Дата на присъединяване : 20.09.2011
Години : 45
Местожителство : Добрич
Вижте профила на потребителя

Re: Miss. Ripley 2011

on Съб 26 Ное - 12:30
2 епизод - 201 до 325
Spoiler:
201
00:11:43,550 --> 00:11:45,200
И да запомнят това.

202
00:12:03,270 --> 00:12:06,680
Ще ви запозная с човека, който ще
се грижи за господина.

203
00:12:06,690 --> 00:12:09,610
Последният служител си тръгна.

204
00:12:10,430 --> 00:12:12,830
Президент И вече не работи?

205
00:12:12,870 --> 00:12:16,260
Не, тъста ми се върна.

206
00:12:16,480 --> 00:12:20,140
Това е новата ни сътрудничка,
тя ще се грижи за вас.

207
00:12:20,990 --> 00:12:22,590
Казва се Джанг Ми Ри.

208
00:12:24,420 --> 00:12:27,090
Добър ден. Казвам се Джанг Ми Ри.

209
00:12:27,100 --> 00:12:29,090
Чест е за мен да работя с вас.

210
00:12:29,770 --> 00:12:32,210
Приятно ми е да се запознаем.
Казвам се Джанг Ми Ри.

211
00:12:32,220 --> 00:12:35,160
Голяма чест е, че се срещнах с вас.

212
00:12:35,210 --> 00:12:38,430
Какво ще кажете за наемане на
стая за една седмица?

213
00:12:38,440 --> 00:12:40,380
Устроива ли ви?

214
00:12:43,600 --> 00:12:45,550
Отлично говориш.

215
00:12:46,070 --> 00:12:47,970
Диалекта Хаката - много си добра.

216
00:12:47,980 --> 00:12:51,060
Г-н Накамура каза, че добре говорите.

217
00:12:51,070 --> 00:12:53,170
Радвам се, че сте доволен.

218
00:13:11,920 --> 00:13:13,310
Здравейте.

219
00:13:13,380 --> 00:13:14,550
Здравейте.

220
00:13:19,150 --> 00:13:20,940
Здравейте.

221
00:13:23,550 --> 00:13:24,560
Привет!

222
00:13:25,260 --> 00:13:26,680
Ти за какво?

223
00:13:26,690 --> 00:13:27,920
Защо говориш точно сега?

224
00:13:27,930 --> 00:13:29,400
не съм сигурен,

225
00:13:29,410 --> 00:13:33,660
но колата е същата, като на
президента на курорта Мондо.

226
00:13:33,670 --> 00:13:35,380
Без съмнение.

227
00:13:36,720 --> 00:13:38,250
Какво да правя?

228
00:13:38,570 --> 00:13:41,430
Успокой се и продължавай да работиш.

229
00:14:30,220 --> 00:14:31,460
Здравейте.

230
00:14:32,210 --> 00:14:34,710
На листчето беше записан телефонен номер,

231
00:14:34,720 --> 00:14:38,890
не трябваше ли да попитаме
преди да го хвърлим?


232
00:14:38,900 --> 00:14:40,850
Вече се извиних,
когато камериерките почистват..

233
00:14:40,860 --> 00:14:43,500
- гостите обикновено...
- Хей!

234
00:14:43,510 --> 00:14:46,180
Какво се каниш да правиш?

235
00:14:48,330 --> 00:14:49,660
Вземете.

236
00:14:52,680 --> 00:14:55,670
Обикновено прибирам всичко.

237
00:14:55,960 --> 00:14:58,310
Това са всички хвърлени документи.

238
00:14:58,530 --> 00:15:00,600
Заради някой като мен
не можете да ги намерите после,

239
00:15:00,610 --> 00:15:02,350
така че аз ги прибрах.

240
00:15:02,420 --> 00:15:04,940
Надявам се, че там е всичко, което ви е нужно.

241
00:15:05,190 --> 00:15:06,210
Е...

242
00:15:11,950 --> 00:15:12,550
Хей!

243
00:15:12,560 --> 00:15:14,300
Ох!

244
00:15:17,140 --> 00:15:18,630
Какво да направя?

245
00:15:18,640 --> 00:15:21,900
Извинете. Извинете, господине.

246
00:15:22,420 --> 00:15:24,220
Няма нищо.

247
00:15:24,230 --> 00:15:26,040
Какво да правя?

248
00:15:26,050 --> 00:15:29,290
Много съжалявам...
Мога да измия.

249
00:15:29,300 --> 00:15:31,110
Няма нужда.

250
00:15:31,640 --> 00:15:32,720
Ето така...

251
00:15:35,690 --> 00:15:37,530
всичко ще е наред

252
00:15:39,000 --> 00:15:40,740
Успех.

253
00:15:46,680 --> 00:15:49,470
Попълнете всичко, което е необходимо.
Разбрахте ли?

254
00:15:50,010 --> 00:15:51,140
Какво?

255
00:15:51,400 --> 00:15:53,480
Твърде много ли искам?

256
00:15:54,110 --> 00:15:56,080
Не, изобщо.

257
00:15:56,090 --> 00:15:59,000
Напиши резюме, попълни информацията
за себе си, като следваш указанията,

258
00:15:59,010 --> 00:16:00,680
и ги занеси в отдел кадри.

259
00:16:00,690 --> 00:16:01,270
Добре.

260
00:16:01,280 --> 00:16:04,360
Нали имаш добро образование?

261
00:16:04,370 --> 00:16:07,470
С такава диплома и до сега не си работила.

262
00:16:07,480 --> 00:16:09,140
Странно.

263
00:16:11,900 --> 00:16:15,490
Може пък да не са ме избрали именно
заради доброто образование.

264
00:16:15,500 --> 00:16:16,600
Казваха, че е голяма отговорност.

265
00:16:16,610 --> 00:16:18,270
За това и те избрахме.

266
00:16:18,280 --> 00:16:20,590
Ако не, тогава това няма да стане.

267
00:16:21,100 --> 00:16:22,040
Разбрах.

268
00:16:22,050 --> 00:16:24,970
Дай си документите в отдел кадри,
те ще ти помогнат с подготовката.

269
00:16:24,980 --> 00:16:28,100
Когато дойде работната виза,
ще имаш и лична карта.

270
00:16:28,110 --> 00:16:29,310
Ще я вземеш.

271
00:16:29,520 --> 00:16:30,520
Добре.

272
00:16:45,520 --> 00:16:46,450
Диплома от университет.

273
00:16:53,330 --> 00:16:54,570
Евтини дипломи от колежи

274
00:16:56,510 --> 00:16:58,480
[Харвард, Йейл, МТУ,
Пекински университет, Хонконг]

275
00:17:01,300 --> 00:17:03,230
(Фалшива диплома, Токийски университет)

276
00:17:07,190 --> 00:17:07,940
[Типография Uljiro]

277
00:17:08,050 --> 00:17:10,110
[Лидер в Корея,производство
на всички видове сертификати]

278
00:17:29,860 --> 00:17:31,110
Добре дошли!

279
00:17:31,120 --> 00:17:35,060
Мога ли да си поръчам
университетска диплома?

280
00:17:35,070 --> 00:17:36,580
Вече не се занимаваме с това.

281
00:17:36,590 --> 00:17:37,810
Но отвън...

282
00:17:37,820 --> 00:17:40,140
Истинско е.

283
00:17:53,030 --> 00:17:54,450
За какви глупости питаш?

284
00:17:54,460 --> 00:17:56,370
Като искаш - направи си я сама!

285
00:17:56,400 --> 00:17:59,040
Сега и сам ли можеш да го направиш?

286
00:18:00,980 --> 00:18:03,280
Оставете си номера.

287
00:18:03,290 --> 00:18:04,280
Ей сега.

288
00:18:05,590 --> 00:18:07,090
Помогнете ми,

289
00:18:07,100 --> 00:18:08,990
отчаяна съм.

290
00:18:11,130 --> 00:18:12,660
Вие сте ми надеждата.

291
00:18:14,540 --> 00:18:18,410
[Информация за служителите]

292
00:18:21,600 --> 00:18:22,560
[Не са налични списъци]

293
00:18:48,220 --> 00:18:50,300
Имате 2 съобщения.

294
00:18:50,310 --> 00:18:51,380
Омръзна ти живота ли?

295
00:18:51,390 --> 00:18:53,010
Дори и на концерта на жена си не дойде?

296
00:18:53,020 --> 00:18:54,650
Обади ми се!

297
00:18:55,660 --> 00:18:57,040
Това е мама.

298
00:18:57,660 --> 00:18:59,530
Как си?

299
00:18:59,900 --> 00:19:01,700
Добре съм

300
00:19:01,710 --> 00:19:03,100
Мамо, какво правиш?

301
00:19:03,110 --> 00:19:06,390
- Кака ще идва ли?
- Какво ти е/

302
00:19:06,400 --> 00:19:07,400
Оппа,

303
00:19:07,410 --> 00:19:09,170
Майка припадна днес, знаеш ли?


304
00:19:09,180 --> 00:19:10,440
Дъще..

305
00:19:10,450 --> 00:19:12,020
Какво има како?

306
00:19:12,030 --> 00:19:13,740
Тя защо казва, че иска да се разведе?

307
00:19:13,750 --> 00:19:15,220
Млъквай!

308
00:19:15,260 --> 00:19:17,220
Да не би да се разведат, защото тя така е казала?

309
00:19:17,230 --> 00:19:18,400
Дори и да е така, ти си длъжен да го обявиш!

310
00:19:18,410 --> 00:19:20,150
Стига!

311
00:19:44,810 --> 00:19:45,940
Майко!

312
00:19:46,100 --> 00:19:46,930
Майко!

313
00:19:46,940 --> 00:19:48,990
Майко, отвори очи!

314
00:19:49,420 --> 00:19:51,480
Майко!

315
00:19:51,490 --> 00:19:52,610
Какво и става?

316
00:19:52,620 --> 00:19:56,140
Преди няколко дни, тя каза,
че има стягане в гърдите.

317
00:19:56,230 --> 00:19:58,080
Оппа, на теб какво ти е?

318
00:19:58,090 --> 00:19:59,390
Всичко наред ли е?

319
00:19:59,400 --> 00:20:00,510
Щастли ли си?

320
00:20:00,520 --> 00:20:01,910
- Млъкни.
- Пусни ме!

321
00:20:01,920 --> 00:20:03,120
Може ли настойник, който да дойде с нас?

322
00:20:03,130 --> 00:20:04,470
Мамо, какво да правя?

323
00:20:04,480 --> 00:20:05,390
Успокой се.

324
00:20:05,400 --> 00:20:08,350
Какво да правя? Мамо!

325
00:20:53,970 --> 00:20:56,270
[Джанг Ми Ри. Баща - мъртъв, майка неиазвестно къде.
завършила Токийския университет.]

Sponsored content

Re: Miss. Ripley 2011

Върнете се в началото
Права за този форум:
Можете да отговаряте на темите